summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-sl/mobile/android/chrome/browser.properties
blob: eb3d3825146f8bb8bf72b2b03e0f4e881174ffb6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

addonsConfirmInstall.title=Nameščanje dodatka
addonsConfirmInstall.install=Namesti

addonsConfirmInstallUnsigned.title=Nepotrjen dodatek
addonsConfirmInstallUnsigned.message=Stran želi namestiti nepotrjen dodatek. Nadaljujte na lastno odgovornost.

# Alerts
alertAddonsDownloading=Prenašanje dodatka
alertAddonsInstalledNoRestart.message=Namestitev končana

# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=DODATKI

alertDownloadsStart2=Prenos se začenja
alertDownloadsDone2=Prenos končan 
alertDownloadsToast=Prenos se je začel …
alertDownloadsPause=Ustavi
alertDownloadsResume=Nadaljuj
alertDownloadsCancel=Prekliči
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=Datoteka %S prenesena
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=Prenosi so v gostujočih sejah onemogočeni

# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast=Iskalnik '%S' dodan
alertSearchEngineErrorToast=Ni bilo mogoče dodati iskalnika '%S'
alertSearchEngineDuplicateToast=Iskalnik '%S' je že v uporabi

# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=Brisanje zasebnih podatkov …

alertPrintjobToast=Tiskanje …

download.blocked=Datoteke ni mogoče prenesti

addonError.titleError=Napaka
addonError.titleBlocked=Zavrnjen dodatek
addonError.learnMore=Več

# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=Nepotrjeni dodatki
unsignedAddonsDisabled.message=Enega ali več nameščenih dodatkov ni bilo mogoče potrditi, zato so bili onemogočeni.
unsignedAddonsDisabled.dismiss=Opusti
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Prikaži dodatke

# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=Dodatka ni bilo mogoče prenesti zaradi neuspele povezave z #2.
addonError-2=Dodatka z #2 ni bilo mogoče namestiti, ker ne ustreza dodatku #3, ki se ga je pričakovalo.
addonError-3=Dodatka z #2 ni bilo mogoče namestiti, ker je zgleda okvarjen. 
addonError-4=#1 ni bilo mogoče namestiti, ker #3  ni mogel spremeniti datoteke, ki jo potrebuje. 
addonError-5=#3 je #2 preprečil nameščanje nepotrjenega dodatka.

# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti zaradi napake v datotečnem sistemu.
addonLocalError-2=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker ne ustreza pričakovanemu dodatku #3.
addonLocalError-3=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker je verjetno poškodovan.
addonLocalError-4=#1 ni bilo mogoče namestiti, ker #3  ni mogel spremeniti datoteke, ki jo potrebuje. 
addonLocalError-5=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker ni potrjen.
addonErrorIncompatible=#1 ni bilo mogoče namestiti, ker ni združljiv s #3 #4.
addonErrorBlocklisted=#1 ni bilo mogoče namestiti, ker predstavlja veliko tveganje za stabilnost ali ima varnostne težave.

# Notifications
notificationRestart.normal=Za uveljavitev sprememb je potreben ponovni zagon.
notificationRestart.blocked=Nameščeni so bili dodatki, ki niso varni. Ponovni zaženi za onemogočanje.
notificationRestart.button=Ponovni zagon
doorhanger.learnMore=Več o tem

# Popup Blocker

# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1 je strani preprečil, da bi odprla pojavno okno. Bi ga radi prikazali?;#1 je strani preprečil, da bi odprla #2 pojavni okni. Bi ju radi prikazali?;#1 je strani preprečil, da bi odprla #2 pojavna okna. Bi jih radi prikazali?;#1 je strani preprečil, da bi odprla #2 pojavnih oken. Bi jih radi prikazali?
popup.dontAskAgain=Ne sprašuj več za to stran
popup.show=Prikaži
popup.dontShow=Ne prikazuj

# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=Ta stran vsebuje zlonamerno programsko opremo ali se poslužuje ribarjenja. Bodite previdni.

# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=Pojavna okna

# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=Da zaščiti vaš računalnik, je %S tej spletni strani (%S) preprečil, da bi vas vprašala, ali lahko na vašo napravo namesti programsko opremo.
xpinstallPromptWarningLocal=%S je preprečil namestitev tega dodatka (%S) na vašo napravo.
xpinstallPromptWarningDirect=%S je preprečil namestitev dodatka na vašo napravo.
xpinstallPromptAllowButton=Dovoli
xpinstallDisabledMessageLocked=Skrbnik vašega sistema je onemogočil nameščanje programske opreme.
xpinstallDisabledMessage2=Namestitev programske opreme je trenutno onemogočena. Pritisnite na Omogoči in poizkusite znova.
xpinstallDisabledButton=Omogoči

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Dodaj %S?

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Zahteva vaše dovoljenje za:
webextPerms.add.label=Dodaj
webextPerms.cancel.label=Prekliči

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=%S je bil posodobljen. Pred namestitvijo posodobljene različice morate odobriti nova dovoljenja. Če izberete “Prekliči”, bo ohranjena trenutna različica dodatka.

webextPerms.updateAccept.label=Posodobi

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahteva dodatna dovoljenja.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dovoli
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Zavrni

webextPerms.description.bookmarks=branje in spreminjanje zaznamkov
webextPerms.description.browserSettings=branje in spreminjanje nastavitev brskalnika
webextPerms.description.browsingData=brisanje nedavne zgodovine, piškotkov in povezanih podatkov
webextPerms.description.clipboardRead=dostop do podatkov z odložišča
webextPerms.description.clipboardWrite=shranjevanje podatkov na odložišče
webextPerms.description.devtools=razširjanje razvojnih orodij za dostop do vaših podatkov v odprtih zavihkih
webextPerms.description.downloads=prenašanje datotek ter branje in spreminjanje zgodovine prenosov
webextPerms.description.downloads.open=odpiranje datotek, prenesenih na vaš računalnik
webextPerms.description.find=branje besedila vseh odprtih zavihkov
webextPerms.description.geolocation=dostop do vaše lokacije
webextPerms.description.history=dostop do zgodovine brskanja
webextPerms.description.management=spremljanje rabe razširitev in upravljanje tem
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=izmenjevanje sporočil z vsemi programi, razen %S
webextPerms.description.notifications=prikazovanje obvestil
webextPerms.description.privacy=branje in spreminjanje nastavitev zasebnosti
webextPerms.description.proxy=nadzor nad nastavitvami posrednika
webextPerms.description.sessions=dostop do nedavno zaprtih zavihkov
webextPerms.description.tabs=dostop do zavihkov brskalnika
webextPerms.description.topSites=dostop do zgodovine brskanja
webextPerms.description.webNavigation=dostop do dejavnosti brskalnika

webextPerms.hostDescription.allUrls=dostop do vaših podatkov za vse spletne strani

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=dostop do vaših podatkov za strani domene %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=dostop do vaših podatkov v #1 drugi domeni;dostop do vaših podatkov v #1 drugih domenah;dostop do vaših podatkov v #1 drugih domenah;dostop do vaših podatkov v #1 drugih domenah

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=dostop do vaših podatkov za %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=dostop do vaših podatkov na #1 drugi strani;dostop do vaših podatkov na #1 drugih straneh;dostop do vaših podatkov na #1 drugih straneh;dostop do vaših podatkov na #1 drugih straneh


# Site Identity
identity.identified.verifier=Overil: %S
identity.identified.verified_by_you=Za to stran ste dodali varnostno izjemo
identity.identified.state_and_country=%S, %S

# Geolocation UI
geolocation.allow=Objavi
geolocation.dontAllow=Ne objavi
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=Lokacija

# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=Vedno
desktopNotification2.dontAllow=Nikoli
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=Obvestila

# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=Slika dovoljena
imageblocking.showAllImages=Prikaži vse

# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=Odprt nov zavihek;Odprta #1 nova zavihka;Odprti #1 novi zavihki;Odprtih #1 novih zavihkov
newprivatetabpopup.opened=Odprt nov zasebni zavihek;Odprta #1 nova zasebna zavihka;Odprti #1 novi zasebni zavihki;Odprtih #1 novih zasebnih zavihkov

# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=PREKLOPI

# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=Zavihek %S zaprt

# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=Zasebno brskanje zaprto

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=Zavihek zaprt

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=RAZVELJAVI

# Offline web applications
offlineApps.ask=Dovolim %S, da shrani podatke za delo brez povezave? 
offlineApps.dontAskAgain=Ne sprašuj več za to stran
offlineApps.allow=Dovoli
offlineApps.dontAllow2=Ne dovoli

# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=Podatki za delo brez povezave

# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
 # site settings dialog.
password.logins=Prijave
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=Shrani
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=Ne shrani

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Text Selection
selectionHelper.textCopied=Besedilo skopirano v odložišče

# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=Pošlji na napravo

# Context menu
contextmenu.openInNewTab=Odpri povezavo v novem zavihku
contextmenu.openInPrivateTab=Odpri povezavo v novem zasebnem zavihku
contextmenu.share=Deli
contextmenu.copyLink=Kopiraj povezavo
contextmenu.shareLink=Deli povezavo
contextmenu.bookmarkLink=Dodaj povezavo med zaznamke
contextmenu.copyEmailAddress=Kopiraj e-poštni naslov
contextmenu.shareEmailAddress=Deli e-poštni naslov
contextmenu.copyPhoneNumber=Kopiraj telefonsko številko
contextmenu.sharePhoneNumber=Deli telefonsko številko
contextmenu.fullScreen=Celoten zaslon
contextmenu.viewImage=Pokaži sliko
contextmenu.copyImageLocation=Kopiraj mesto slike
contextmenu.shareImage=Deli sliko
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=Išči z iskalnikom %S
contextmenu.saveImage=Shrani sliko
contextmenu.showImage=Pokaži sliko
contextmenu.setImageAs=Nastavi sliko kot
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=Dodaj iskalnik
contextmenu.playMedia=Predvajaj
contextmenu.pauseMedia=Ustavi
contextmenu.showControls2=Prikaži gradnike
contextmenu.mute=Nemo
contextmenu.unmute=Glasno
contextmenu.saveVideo=Shrani video
contextmenu.saveAudio=Shrani zvok
contextmenu.addToContacts=Dodaj med stike
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=Pošlji na napravo

contextmenu.copy=Kopiraj
contextmenu.cut=Izreži
contextmenu.selectAll=Izberi vse
contextmenu.paste=Prilepi

contextmenu.call=Kliči

#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=Izberi datum
inputWidgetHelper.datetime-local=Izberi datum in čas
inputWidgetHelper.time=Izberi čas
inputWidgetHelper.week=Izberi teden
inputWidgetHelper.month=Izberi mesec
inputWidgetHelper.cancel=Prekliči
inputWidgetHelper.set=Nastavi
inputWidgetHelper.clear=Počisti

# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<anonimno>
stacktrace.outputMessage=Sled sklada v %S, funkcija %S, vrstica %S.
timer.start=%S: časovnik zagnan

# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S: %2$S ms

clickToPlayPlugins.activate=Omogoči 
clickToPlayPlugins.dontActivate=Ne omogoči 
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=Vtičniki

# Site settings dialog

masterPassword.incorrect=Nepravilno geslo

# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=Vhodna povezava
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=Dovoli USB povezavo za razhroščevanje?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=Dovolim oddaljeno povezavo za razhroščevanje iz %1$S:%2$S? Ta povezava zahteva branje QR-kode, da preveri pristnost potrdila oddaljene naprave. V prihodnosti se temu lahko izognete s pomnjenjem naprave.
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=Zavrni
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=Dovoli
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection.  The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=Beri
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection.  The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=Beri in si zapomni
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=Neuspešno branje kode QR
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=Branje kode QR za oddaljeno razhroščevanje ni uspelo. Preverite, ali imate nameščeno aplikacijo Barcode Scanner, in se poskusite znova povezati.
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=V redu

# Helper apps
helperapps.open=Odpri 
helperapps.openWithApp2=Odpri z aplikacijo %S
helperapps.openWithList2=Odpri z aplikacijo
helperapps.always=Vedno
helperapps.never=Nikoli
helperapps.pick=Končaj dejanje z
helperapps.saveToDisk=Prenesi 
helperapps.alwaysUse=Vedno 
helperapps.useJustOnce=Samo enkrat 

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Ali dovolite uporabo kamere na strani %S?
getUserMedia.shareMicrophone.message = Ali dovolite uporabo mikrofona na strani %S?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Ali dovolite uporabo kamere in mikrofona na strani %S?
getUserMedia.denyRequest.label = Ne dovoli 
getUserMedia.shareRequest.label = Dovoli
getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = Kamera spredaj
getUserMedia.videoSource.backCamera = Kamera zadaj
getUserMedia.videoSource.none = Brez videa
getUserMedia.videoSource.tabShare = Izberite zavihek za predvajanje
getUserMedia.videoSource.prompt = Uporabi kamero
getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S
getUserMedia.audioDevice.none = Brez zvoka
getUserMedia.audioDevice.prompt = Uporabi mikrofon 
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera je vključena
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon je vključen 
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera in mikrofon sta vključena
getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera je bila zavrnjena.
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon je bil zavrnjen.
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera in mikrofon sta bila zavrnjena.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = Osebno
userContextWork.label = Služba
userContextBanking.label = Bančništvo
userContextShopping.label = Nakupovanje

# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=Tapnite zaslon za prikaz možnosti bralnika

#Open in App
openInApp.pageAction = Odpri v aplikaciji
openInApp.ok = V redu
openInApp.cancel = Prekliči

#Tab sharing
tabshare.title = »Izberite zavihek za predvajanje«
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = Povezava
browser.menu.context.img = Slika
browser.menu.context.video = Video
browser.menu.context.audio = Zvok
browser.menu.context.tel = Telefon
browser.menu.context.mailto = Pošta

# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=Izberi vir
feedHandler.subscribeWith=Naroči se z

# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=%S je zastarel. Uporabite %S

# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = Dovolim strani vibriranje naprave?
vibrationRequest.denyButton = Ne dovoli
vibrationRequest.allowButton = Dovoli