summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-tr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
blob: 3c1848096c2e546cd9fd9b9072b2d818147e54bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=%S listesini düzenle
emptyListName=Bir liste adı girmelisiniz.
badListNameCharacters=Liste adı şu karakterleri içeremez: < > ; , "
badListNameSpaces=Liste adı birden fazla bitişik boşluk içeremez.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S

allAddressBooks=Tüm Adres Defterleri

newContactTitle=Yeni Kişi
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=Yeni Kişi: %S
editContactTitle=Kişiyi Düzenle
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=Kişiyi Düzenle: %S
# don't translate vCard
editVCardTitle=vCard'ı Düzenle
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=%S vCard'ını düzenle

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Şu ögelerden en az birisini girmelisiniz:\nE-posta Adresi, Ad, Soyad, Gösterilen Ad, Kurum.
cardRequiredDataMissingTitle=Gerekli Bilgi Eksik
incorrectEmailAddressFormatMessage=Birincil e-posta adresi kullanıcı@sunucu şeklinde olmalı.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Yanlış E-Posta Adres Biçimi

viewListTitle=Posta Listesi: %S
mailListNameExistsTitle=Posta Listesi Zaten Mevcut
mailListNameExistsMessage=Bu isimde bir Posta Listesi zaten mevcut. Lütfen farklı bir isim seçin.

confirmDeleteThisContactTitle=Kişiyi sil
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
# #1 The name of the selected contact
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this contact?
#          • John Doe
confirmDeleteThisContact=Bu kişiyi silmek istediğinizden emin misiniz?\n• #1

confirmDelete2orMoreContactsTitle=Birden çok kişiyi sil
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
# Semicolon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
confirmDelete2orMoreContacts=Bu #1 kişiyi silmek istediğinizden eminiz?;Bu #1 kişiyi silmek istediğinizden eminiz?

confirmRemoveThisContactTitle=Kişiyi sil
# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
# #1 The name of the selected contact
# #2 The name of the containing mailing list
# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
# but only removed from the list.
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
#          • John Doe
confirmRemoveThisContact=Bu kişiyi '#2' posta listesinden silmek istediğinize emin misiniz?\n• #1

confirmRemove2orMoreContactsTitle=Birden fazla kişiyi sil
# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
# Semicolon list of singular and plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
# #2 The name of the containing mailing list
# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
confirmRemove2orMoreContacts=Bu #1 kişiyi '#2' e-posta listesinden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?;Bu #1 kişiyi '#2' e-posta listesinden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?

confirmDeleteThisMailingListTitle=Posta listesini sil
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
# #1 The name of the selected mailing list
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
#          • Customers List
confirmDeleteThisMailingList=Bu posta listesini silmek istediğinizden emin misiniz?\n• #1

confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Tekrarlayan e-posta listelerini sil
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
# Semicolon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
confirmDelete2orMoreMailingLists=Bu #1 e-posta listesini silmek istediğinizden emin misiniz?;Bu #1 e-posta listesini silmek istediğinizden emin misiniz?

confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Kişileri ve Posta Listelerini Sil
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
# Semicolon list of and plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Bu #1 kişiyi ve e-posta listesini silmek istediğinizden emin misiniz?;Bu #1 kişiyi ve e-posta listesini silmek istediğinizden emin misiniz?

confirmDeleteThisAddressbookTitle=Adres defterini sil
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
# #1 The name of the selected address book
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
#          • Friends and Family Address Book
confirmDeleteThisAddressbook=Bu adres defterini ve içindeki kişileri silmek istediğinizden emin misiniz?\n• #1

confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Yerel LDAP dizinini sil
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
# #1 The name of the selected LDAP directory
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
#          • Mozilla LDAP Directory
confirmDeleteThisLDAPDir=Bu LDAP dizininin yerel kopyasını ve tüm çevrimdışı kişilerini silmek istediğinizden emin misiniz?\n• #1

confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Koleksiyon adres defterini sil
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
# #1 The name of the selected collection address book
# #2 The name of the application (Thunderbird)
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
#          Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
#          • My Collecting Addressbook
confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Bu adres defterini silerseniz #2 artık adresleri toplamayacak.\nBu adres defterini ve içindeki tüm kişileri silmek istediğinizden emin misiniz?\n• #1

propertyPrimaryEmail=E-posta
propertyListName=Liste Adı
propertySecondaryEmail=Ek e-posta
propertyNickname=Takma Ad
propertyDisplayName=Gösterilen Ad
propertyWork=İş
propertyHome=Ev
propertyFax=Faks
propertyCellular=Cep Telefonu
propertyPager=Çağrı cihazı
propertyBirthday=Doğum Günü
propertyCustom1=Özel 1
propertyCustom2=Özel 2
propertyCustom3=Özel 3
propertyCustom4=Özel 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber Kimliği
propertyIRC=IRC Takma Adı

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%2$S %1$S

stateZipSeparator=

prefixTo=Kime
prefixCc=Cc
prefixBcc=Bcc
addressBook=Adres Defteri

# Contact photo management
browsePhoto=Kişi Fotoğrafı
stateImageSave=Resim kaydediliyor…
errorInvalidUri=Hata: Geçersiz kaynak resim.
errorNotAvailable=Hata: Dosyaya erişilemiyor.
errorInvalidImage=Hata: Sadece JPG, PNG ve GIF formatlarındaki resimler destekleniyor.
errorSaveOperation=Hata: Resim kaydedilemedi.

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Kişisel Adres Defteri
ldap_2.servers.history.description=Toplanmış Adresler
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X Adres Defteri

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=%1$S içindeki toplam kişi sayısı: %2$S
noMatchFound=Eşleşme bulunamadı
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=#1 eşleşme bulundu;#1 eşleşme bulundu

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S kişi kopyalandı;%1$S kişi kopyalandı

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S kişi taşındı;%1$S kişi taşındı

# LDAP directory stuff
invalidName=Lütfen geçerli bir Ad girin.
invalidHostname=Lütfen geçerli bir Sunucu Adı girin.
invalidPortNumber=Lütfen geçerli bir Bağlantı Noktası (Port) girin.
invalidResults=Lütfen sonuç alanına geçerli bir numara girin.
abReplicationOfflineWarning=LDAP kopyalamasını çalıştırmak için çevrim içi olmanız gerek.
abReplicationSaveSettings=Dizinin indirilebilmesi için önce ayarlar kaydedilmeli.

# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Adres Defterini Dışarı Aktar - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Virgülle Ayrılmış
CSVFilesSysCharset=Virgülle ayrılmış (sistem karakter kümesi)
CSVFilesUTF8=Virgülle ayrılmış (UTF-8)
TABFiles=Sekmeyle Ayrılmış
TABFilesSysCharset=Sekmeyle ayrılmış (sistem karakter kümesi)
TABFilesUTF8=Virgülle ayrılmış (UTF-8)
VCFFiles=vCard
SupportedABFiles=Desteklenen adres defteri dosyaları
failedToExportTitle=Dışa Aktarım Başarısız Oldu
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Adres defterini dışa aktarma başarısız oldu. Aygıtta boş alan yok.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Adres defterini dışa aktarma başarısız oldu. Dosyaya erişim reddedildi.

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=Adres Defteri LDAP Güncelleştirmesi
AuthDlgDesc=Dizin sunucusuna erişebilmek için kullanıcı adı ve parolanızı girin.

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Bu+sohbette+bana+katıl.

# For printing
headingHome=Ev
headingWork=İş
headingOther=Diğer
headingChat=Sohbet
headingPhone=Telefon
headingDescription=Açıklama
headingAddresses=Adresler

## For address books
addressBookTitleNew=Yeni Adres Defteri
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=%S özellikleri
duplicateNameTitle=Tekrar eden adres defteri adı
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
#          • My Custom AB
duplicateNameText=Bu adı taşıyan bir adres defteri zaten var:\n• %S

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Bozuk Adres Defteri Dosyası
corruptMabFileAlert=Adres defteri dosyalarınızdan biri (%1$S) okunamadı. Yeni %2$S dosyası oluşturulacak ve eski dosyanın yedeği %3$S adıyla aynı dizine kaydedilecek.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Adres Defteri Dosyası Yüklenemiyor
lockedMabFileAlert=%S adres defteri dosyası yüklenemiyor. Salt okunur veya başka bir program tarafından kullanımda olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin.