summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-tr/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
blob: 0fd3f0242a34ecda090bb7e7c9d14597922356f0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

#
# The following are used by the Mailing list dialog
#
emptyListName=Bir liste adı girmelisiniz.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S  

newContactTitle=Yeni adres
# %S will be the card's display name
newContactTitleWithDisplayName=%S için yeni adres
editContactTitle=Adresi düzenle
# %S will be the card's display name
editContactTitleWithDisplayName=%S adresini düzenle
# don't translate vCard
editVCardTitle=Kartviziti düzenle
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=%S için kartvizit düzenle

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Bu öğelerden en az birisini girmelisiniz:\nE-posta adresi, Adınız, Soyadınız, Ekran isminiz ve Kurum.
cardRequiredDataMissingTitle=Gerekli bilgi eksik
incorrectEmailAddressFormatMessage=E-posta adresiniz kullanıcı@makina adresi şeklinde olmalıdır.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Geçersiz e-posta biçemi

viewListTitle=Posta listesi: %S
mailListNameExistsTitle=Posta listesi önceden mevcut
mailListNameExistsMessage=Bu isimde bir posta listesi önceden mevcut.

# used in the addressbook
confirmDeleteMailingListTitle=Haberleşme listesini kaldır
confirmDeleteAddressbookTitle=Adres defterini kaldır
confirmDeleteAddressbook=Seçilen adres defterini silmek istediğinizden emin misiniz?
confirmDeleteCollectionAddressbook=Eğer bu adres defteri silinirse %S adresleri tutamaz. Seçili adres defterini silmek istediğinizden emin misiniz?
confirmDeleteMailingList=Seçilen posta listesini silmek istediğinizden emin misiniz?
confirmDeleteListsAndContacts=Seçilen adresi ve posta listesini silmek istediğinizden emin misiniz?
confirmDeleteMailingLists=Seçilen posta listesini silmek istediğinizden emin misiniz?

propertyPrimaryEmail=E-posta
propertyListName=İsim listesi
propertySecondaryEmail=Ek e-posta
propertyScreenName=Ekran adı
propertyNickname=Takma adı
propertyDisplayName=Görüntülenecek isim
propertyWork=İş
propertyHome=Ev
propertyFax=Faks
propertyCellular=Cep Telefonu
propertyPager=Çağrı cihazı
propertyBirthday=Doğum günü
propertyCustom1=Özel 1
propertyCustom2=Özel 2
propertyCustom3=Özel 3
propertyCustom4=Özel 4

## LOCALIZATION NOTE (dateformat)
## Only used if the year isn't present and should be in the format used by Date.toLocaleFormat
## see http://developer.mozilla.org/en/Core_JavaScript_1.5_Reference/Global_Objects/Date/toLocaleFormat
## %B is the month's localized name and %e is the day of the month [1-31]
## Separators (a space, dash, etc.) can be used
dateformat=%e %B

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): 
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): 
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): 
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S

stateZipSeparator=

prefixTo=Kime
prefixCc=Cc
prefixBcc=Bcc
emptyEmailAddCard=Ana e-posta adresi olmayan kart eklenemez
emptyEmailAddCardTitle=Kart eklenemiyor
addressBook=Adres defteri

browsePhoto=Resim

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Kişisel adres defteri
ldap_2.servers.history.description=Toplanmış adresler
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.oe.description=OE adresleri
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adres defteri

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): 
## %1$S is address book name, %2$S is card count
totalContactStatus=%1$S içindeki toplam adres: %2$S
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound):  do not localize %S
noMatchFound=Eşleşen kelime bulunamadı
matchFound=1 eşleşen bulundu
matchesFound=%S eşleşme bulundu

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S adres kopyalandı;%1$S adres kopyalandı

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S adres taşındı;%1$S adres taşındı

# LDAP directory stuff
invalidName=Lütfen geçerli bir isim giriniz.
invalidHostname=Lütfen geçerli sunucu ismini giriniz.
invalidPortNumber=Lütfen geçerli bir port numarası giriniz.
invalidResults=Lütfen sonuçlar alanında geçerli bir numara giriniz.
abReplicationOfflineWarning=LDAP yönetimini çalıştırabilmeniz için çevrim içi olmanız gereklidir.
abReplicationSaveSettings=Dizini indirmeden önce tercihlerin kayıt edilmesi gereklidir.

# For importing / exporting
ExportAddressBookTitle=Adres defterini dışarı aktar
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Virgülle ayrılmış
TABFiles=Sekme İle ayrılmış
VCFFiles=vCard
failedToExportTitle=Dışa aktarım başarısız
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Adres defteri verme işlemi başarısız, aygıtta yer yok.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Adres defteri verilirken hata, dosyaya erişim reddedildi.

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=Adres Defteri LDAP Güncelleştirmesi
AuthDlgDesc=Dizin sunucusuna erişebilmek için, kullanıcı adınızı ve parolanızı girin.

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.

# For printing
headingHome=Ev
headingWork=İş
headingOther=Diğer
headingPhone=Telefon
headingDescription=Açıklama
headingAddresses=Adresler

# For address books
newAddressBookTitle=Yeni adres defteri
renameAddressBookTitle=Adres defteri özellikleri

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Bozuk adres defteri dosyası
corruptMabFileAlert=Bir (Dosya %1$S) adres defteri dosyası okunamadı.  Yeni bir %2$S dosya oluşturulacak ve eski dosyaların %3$S adında yedek dosyası  aynı dizin altında kaydedilecek.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Adres defteri dosyası yüklenemiyor
lockedMabFileAlert=%S adres defteri dosyası yüklenemiyor. Salt okunur veya başka bir program tarafından kullanımda olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin.