1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=%Sni tahrirlash
emptyListName=Ro‘yxat nomini kiritishigiz kerak.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S
allAddressBooks=Barcha manzil kitoblari
newContactTitle=Yangi kontakt
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=%S uchun yagi kontakt
editContactTitle=Kontaktni tahrirlash
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=%S uchun kontaktlarni tahrirlash
# don't translate vCard
editVCardTitle=vCard’ni tahrirlash
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=%S uchun vCard’ni tahrirlash
## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Hech bo‘lmaganda quyidagilardan bittasini kiritishigiz kerak:\nE-pochta manzili, Ismi, Faimliyasi, Taxallusi, Tashkilot.
cardRequiredDataMissingTitle=Kerakli ma’lumotlar keltirilmagan
incorrectEmailAddressFormatMessage=Asosiy e-pochta manzili foydalanuvchi@host shaklida bo‘lishi kerak.
incorrectEmailAddressFormatTitle=E-pochta manzili formati noto‘g‘ri
viewListTitle=Xabar almashish ro‘yxati: %S
mailListNameExistsTitle=Xabar almashish ro‘yxati allaqachon mavjud
mailListNameExistsMessage=Shu nomdagi xabar almashish ro‘yxati allaqachon mavjud. Boshqa nomni tanlang.
confirmDeleteThisContactTitle=Kontaktni o‘chirish
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
# #1 The name of the selected contact
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this contact?
# • John Doe
confirmDeleteThisContact=Bu kontaktni o‘chirishni xohlaysizmi??\n• #1
confirmDelete2orMoreContactsTitle=Bir nechta kontaktlarni o‘chirish
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
# Semicolon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
confirmDelete2orMoreContacts=#1 ta kontaktni o‘chirishni xohlaysizmi?;#1 ta kontaktni o‘chirishni xohlaysizmi?
confirmRemoveThisContactTitle=Kontaktni olib tashlash
# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
# #1 The name of the selected contact
# #2 The name of the containing mailing list
# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
# but only removed from the list.
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
# • John Doe
confirmRemoveThisContact="#2" yozishmalar ro‘yxatidan bu kontaktni olib tashlashni xohlaysizmi?\n• #1
confirmRemove2orMoreContactsTitle=Bir nechta kontaktni o‘chirishni xohlaysizmi?
# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
# Semicolon list of singular and plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
# #2 The name of the containing mailing list
# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
confirmRemove2orMoreContacts=#1 kontaktni "#2" yozishmalar ro‘yxatidan olib tashlashni xohlaysizmi?;#1 kontaktni "#2" yozishmalar ro‘yxatidan olib tashlashni xohlaysizmi?
confirmDeleteThisMailingListTitle=Xabar almashish ro‘yxatini o‘chirish
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
# #1 The name of the selected mailing list
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
# • Customers List
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
# Semicolon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
# Semicolon list of and plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
confirmDeleteThisAddressbookTitle=Manzil kitobini o‘chirish
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
# #1 The name of the selected address book
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
# • Friends and Family Address Book
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
# #1 The name of the selected LDAP directory
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
# • Mozilla LDAP Directory
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
# #1 The name of the selected collection address book
# #2 The name of the application (Thunderbird)
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
# • My Collecting Addressbook
propertyPrimaryEmail=Elektron pochta
propertyListName=Ro‘yxat nomi
propertySecondaryEmail=Qo‘shimcha e-pochta
propertyNickname=Taxallus
propertyDisplayName=Ko‘rinadigan nom
propertyWork=Ish
propertyHome=Uy
propertyFax=Faks
propertyCellular=Mobil
propertyPager=Peyjer
propertyBirthday=Tug‘ilgan kun
propertyCustom1=Boshqa 1
propertyCustom2=Boshqa 2
propertyCustom3=Boshqa 3
propertyCustom4=Boshqa 4
propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber ID
propertyIRC=IRC taxallus
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
stateZipSeparator=
prefixTo=Qabul qiluvchi
prefixCc=Nusxasi
prefixBcc=Bcc
addressBook=Manzil kitobi
browsePhoto=Kontakt rasmi
# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Shaxsiy manzil kitobi
ldap_2.servers.history.description=Yig‘ilgan manzillar
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X manzil kitobi
# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=%1$S ichidagi jami kontaktlar: %2$S
noMatchFound=Topilmadi
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S ta kontaktdan nusxa ko‘chirildi;%1$S ta kontaktdan nusxa ko‘chirildi
## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S ta kontakt ko‘chirildi;%1$S ta kontakt ko‘chirildi
# LDAP directory stuff
invalidName=To‘g‘ri nomni kiriting.
invalidHostname=To‘g‘ri host nomini kiriting.
invalidPortNumber=To‘g‘ri port raqamini kiriting.
invalidResults=Natijalar maydonchasiga to‘g‘ri raqamni kiriting.
abReplicationOfflineWarning=LDAP javobni bajarish uchun onlayn bo‘lshingiz lozim.
abReplicationSaveSettings=Direktoriyani yuklab olishdan oldin sozlamalar saqlanishi lozim.
# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Manzil kitobini eksport qilish - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Vergul bilan ajratilgan
CSVFilesSysCharset=Vergul bilan ajratilgan (Tizim kodlash usuli)
CSVFilesUTF8=Vergul bilan ajratilgan (UTF-8)
TABFiles=Ichki oyna bilan ajratilgan
TABFilesSysCharset=Ichki oyna bilan ajratilgan (Tizim kodlash usuli)
TABFilesUTF8=Ichki oyna bilan ajratilgan (UTF-8)
VCFFiles=vCard
failedToExportTitle=Eksport qilinmadi
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Manzil kitobiga eksport qilinmadi, chunki qurimada bo‘sh joy qolmagan.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Manzil kitobi eksport qilinmadi, chunki fayldan foydalanishga ruxsat berilmadi.
# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=LDAP manzil kitobi javobi
AuthDlgDesc=Direktoriya serveriga kirish uchun foydalanuvchi nomi va parolni kiriting.
# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
# For printing
headingHome=Uy
headingWork=Ish
headingOther=Boshqa
headingChat=Chat
headingPhone=Telefon
headingDescription=Ta’rifi
headingAddresses=Manzillar
# For address books
addressBookTitleNew=Yangi manzil kitobi
## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name
# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Manzil kitobi fayli buzilgan
corruptMabFileAlert=Manzil kitobi fayllaridan birini (%1$S file) o‘qib bo‘lmadi. Yangi %2$S fayli yaratildi va eski %3$S deb nomlangan faylning zaxira nusxasi ayni shu direktoriyada yaratildi.
# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Manzil kitobi fayli yuklanmadi
lockedMabFileAlert=%S manzil kitobi yuklanmadi. U faqat o‘qish uchun yoki boshqa ilova dastur tomonidan qulflangan bo‘lishi mumkin. Keyinroq yana urinib ko‘ring.
|