1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
addonsConfirmInstall.title=正在安装附加组件
addonsConfirmInstall.install=安装
addonsConfirmInstallUnsigned.title=未通过验证的附加组件
addonsConfirmInstallUnsigned.message=此网站想要安装一个未通过验证的附加组件。请谨慎决定。
# Alerts
alertAddonsDownloading=正在下载附加组件
alertAddonsInstalledNoRestart.message=安装完成
# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=附加组件
alertDownloadsStart2=正在开始下载
alertDownloadsDone2=下载完成
alertDownloadsToast=下载已开始…
alertDownloadsPause=暂停
alertDownloadsResume=继续
alertDownloadsCancel=取消
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=%S 已下载完毕
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=在访客模式中不能下载文件
# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast=“%S”已被添加为一个搜索引擎
alertSearchEngineErrorToast=无法添加“%S”为搜索引擎
alertSearchEngineDuplicateToast=“%S”已是您的一个搜索引擎
# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=正在清除隐私数据…
alertPrintjobToast=正在打印...
download.blocked=无法下载文件
addonError.titleError=错误
addonError.titleBlocked=附加组件安装已被阻止
addonError.learnMore=详细了解
# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=未通过验证的附加组件
unsignedAddonsDisabled.message=一个或多个已安装的附加组件未通过验证,现已被禁用。
unsignedAddonsDisabled.dismiss=知道了
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=查看附加组件
# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=该附加组件因与 #2 连接失败,无法下载。
addonError-2=该附加组件不能从 #2 安装,因为它不符合 #3 附加组件的要求。
addonError-3=该附加组件已从 #2 下载,但无法安装,因为它似乎已损坏。
addonError-4=#1 无法安装,因为 #3 无法修改所需的文件。
addonError-5=#3 已阻止 #2 安装一个未通过验证的附加组件。
# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=由于文件系统错误,该附加组件无法被安装。
addonLocalError-2=该附加组件无法安装,因为它不匹配 #3 附加组件的要求。
addonLocalError-3=该附加组件无法安装,因为它似乎已损坏。
addonLocalError-4=#1 无法安装,因为 #3 无法修改所需的文件。
addonLocalError-5=无法安装此附加组件,因为它未通过验证。
addonErrorIncompatible=#1 无法安装,因为它不兼容 #3 #4。
addonErrorBlocklisted=#1 无法安装,因为它存在引起安全性或稳定性的高风险问题。
# Notifications
notificationRestart.normal=重启浏览器以完成更改。
notificationRestart.blocked=已安装了不安全的附加组件。重新启动来禁用它们。
notificationRestart.button=重新启动
doorhanger.learnMore=详细了解
# Popup Blocker
# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1 拦截了此网站弹出的 #2 个窗口。要显示它们吗?
popup.dontAskAgain=不再询问此网站
popup.show=显示
popup.dontShow=不要打开
# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=此站点已经被标记为包含恶意软件或者存在钓鱼意图。请小心。
# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=弹出窗口
# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=%S 已阻止此网站 ( %S ) 在您的设备上安装软件的请求。
xpinstallPromptWarningLocal=%S 已阻止附加组件 (%S) 安装到您的设备。
xpinstallPromptWarningDirect=%S 已阻止一个附加组件安装到您的设备。
xpinstallPromptAllowButton=允许
xpinstallDisabledMessageLocked=软件安装已被您的系统管理员禁用。
xpinstallDisabledMessage2=软件安装当前被禁止。请启用并重试。
xpinstallDisabledButton=启用
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=要添加 %S 吗?
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=要求取得下列权限:
webextPerms.add.label=添加
webextPerms.cancel.label=取消
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=%S 已经更新。安装新的版本需要您批准新的权限。选择“取消”将继续使用当前版本。
webextPerms.updateAccept.label=更新
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=%S 需要额外权限。
webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=允许
webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒绝
webextPerms.description.bookmarks=读取和修改书签
webextPerms.description.browserSettings=读取和修改浏览器设置
webextPerms.description.browsingData=清除最近的浏览历史, cookies等相关数据
webextPerms.description.clipboardRead=获取剪贴板数据
webextPerms.description.clipboardWrite=输入数据到剪贴板
webextPerms.description.devtools=扩展开发者工具读取你打开标签页里的数据
webextPerms.description.downloads=下载文件和读取与修改浏览器的下载历史
webextPerms.description.downloads.open=打开下载到你电脑的文件
webextPerms.description.find=读取打开标签页的内容
webextPerms.description.geolocation=访问您的位置
webextPerms.description.history=存取浏览历史
webextPerms.description.management=监控扩展使用情况和管理主题
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=与 %S 之外的其他程序交换信息
webextPerms.description.notifications=为您显示通知
webextPerms.description.privacy=读取和修改隐私设置
webextPerms.description.proxy=控制浏览器代理设置
webextPerms.description.sessions=存取最近关闭的标签页
webextPerms.description.tabs=存取浏览器标签页
webextPerms.description.topSites=存取浏览历史
webextPerms.description.webNavigation=获知浏览器导航时的行为状态
webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您用于所有网站的数据
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您用于 %S 域名的数据
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您用于其他 #1 个域名的数据
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您用于 %S 的数据
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您用于其他 #1 个网站的数据
# Site Identity
identity.identified.verifier=验证者:%S
identity.identified.verified_by_you=您已将此网站加入安全例外
identity.identified.state_and_country=%S, %S
# Geolocation UI
geolocation.allow=透露
geolocation.dontAllow=不透露
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=位置
# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=始终
desktopNotification2.dontAllow=永不
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=通知
# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=已取消阻止图片
imageblocking.showAllImages=显示全部
# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=已打开 #1 个新标签页
newprivatetabpopup.opened=已新建 #1 个隐私标签页
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=切换
# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=已关闭 %S
# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=隐私浏览已关闭
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=标签页已关闭
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=撤销
# Offline web applications
offlineApps.ask=允许 %S 在你的设备上存储数据供离线时使用?
offlineApps.dontAskAgain=不再询问此网站
offlineApps.allow=允许
offlineApps.dontAllow2=不允许
# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=脱机数据
# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
# site settings dialog.
password.logins=登录信息
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=保存
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=不要保存
# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false
# Text Selection
selectionHelper.textCopied=文本已复制到剪贴板
# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=发送到设备
# Context menu
contextmenu.openInNewTab=新建标签页打开链接
contextmenu.openInPrivateTab=新建隐私标签页打开链接
contextmenu.share=分享
contextmenu.copyLink=复制链接
contextmenu.shareLink=分享链接
contextmenu.bookmarkLink=为此链接添加书签
contextmenu.copyEmailAddress=复制邮件地址
contextmenu.shareEmailAddress=分享电子邮件地址
contextmenu.copyPhoneNumber=复制电话号码
contextmenu.sharePhoneNumber=分享电话号码
contextmenu.fullScreen=全屏
contextmenu.viewImage=查看图像
contextmenu.copyImageLocation=复制图像地址
contextmenu.shareImage=分享图像
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=%S 搜索
contextmenu.saveImage=保存图像
contextmenu.showImage=显示图像
contextmenu.setImageAs=将图像设为
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=添加搜索引擎
contextmenu.playMedia=播放
contextmenu.pauseMedia=暂停
contextmenu.showControls2=显示控制界面
contextmenu.mute=静音
contextmenu.unmute=恢复声音
contextmenu.saveVideo=保存视频
contextmenu.saveAudio=保存音频
contextmenu.addToContacts=添加到联系人
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=发送到设备
contextmenu.copy=复制
contextmenu.cut=剪切
contextmenu.selectAll=全选
contextmenu.paste=粘贴
contextmenu.call=呼叫
#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=选择日期
inputWidgetHelper.datetime-local=选择日期和时间
inputWidgetHelper.time=选择时间
inputWidgetHelper.week=选择星期
inputWidgetHelper.month=选择月份
inputWidgetHelper.cancel=取消
inputWidgetHelper.set=设置
inputWidgetHelper.clear=清空
# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<匿名>
stacktrace.outputMessage=跟踪 %S 堆栈,函数 %S,行 %S。
timer.start=%S: 计时器开始
# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S: %2$Sms
# Click to play plugins
clickToPlayPlugins.activate=激活
clickToPlayPlugins.dontActivate=不激活
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=插件
# Site settings dialog
masterPassword.incorrect=错误的密码
# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=入站连接
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=允许 USB 调试连接?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=允许来自 %1$S:%2$S 的远程调试连接?此次连接需要扫描一个二维码以验证远程设备的证书。您可以记住该设备避免以后再需要扫描。
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=拒绝
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=允许
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=扫描
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=扫描并记住
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=QR 码扫描失败
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=无法扫描远程调试的 QR 码。请检查 Barcode Scanner 应用是否已安装,然后重新连接。
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=确定
# Helper apps
helperapps.open=打开
helperapps.openWithApp2=用 %S 应用打开
helperapps.openWithList2=用应用打开
helperapps.always=一律使用
helperapps.never=永不
helperapps.pick=完成操作的方式为
helperapps.saveToDisk=下载
helperapps.alwaysUse=一律使用
helperapps.useJustOnce=就这一次
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = 您是否愿意让 %S 使用您的摄像头?
getUserMedia.shareMicrophone.message = 您是否愿意让 %S 使用您的麦克风?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = 您是否愿意让 %S 使用您的摄像头和麦克风?
getUserMedia.denyRequest.label = 不愿意
getUserMedia.shareRequest.label = 请求权限
getUserMedia.videoSource.default = 摄像头 %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = 前置摄像头
getUserMedia.videoSource.backCamera = 后置摄像头
getUserMedia.videoSource.none = 无视频
getUserMedia.videoSource.tabShare = 选择要进行串流分享的标签页
getUserMedia.videoSource.prompt = 视频源
getUserMedia.audioDevice.default = 话筒 %S
getUserMedia.audioDevice.none = 无音频
getUserMedia.audioDevice.prompt = 使用
getUserMedia.sharingCamera.message2 = 摄像头已开
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = 话筒已开
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = 摄像头和话筒已开
getUserMedia.blockedCameraAccess = 相机已被阻止调用。
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = 麦克风已被阻止调用。
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = 相机和麦克风已被阻止调用。
# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
# userContextWork.label,
# userContextShopping.label,
# userContextBanking.label,
# userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = 私人
userContextWork.label = 工作
userContextBanking.label = 金融
userContextShopping.label = 购物
# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=点按屏幕显示阅读选项
#Open in App
openInApp.pageAction = 在应用中打开
openInApp.ok = 确定
openInApp.cancel = 取消
#Tab sharing
tabshare.title = “选择要进行串流分享的标签页”
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = 链接
browser.menu.context.img = 图像
browser.menu.context.video = 视频
browser.menu.context.audio = 音频
browser.menu.context.tel = 电话
browser.menu.context.mailto = 邮件
# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=选择收取点
feedHandler.subscribeWith=订阅方式
# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=%1$S 已被废弃,请改用 %2$S
# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = 允许此网站振动您的设备?
vibrationRequest.denyButton = 不允许
vibrationRequest.allowButton = 允许
|