1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = WebRTC 内部
cannot_retrieve_log = 无法接收 WebRTC 日志数据
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = 页面已保存到: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = 另存 about:webrtc 为
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = 跟踪日志可以在这里找到: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = 调试模式已激活,跟踪日志在: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = AEC 正在记录
aec_logging_off_state_label = 开始 AEC 日志记录
aec_logging_on_state_label = 停止 AEC 日志记录
aec_logging_on_state_msg = AEC 日志正在记录(与呼叫者说几分钟话,然后停止捕捉)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = 捕捉到的日志文件在这里: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = PeerConnection ID
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = 本地 SDP
remote_sdp_heading = 远程 SDP
sdp_history_heading = SDP 历史
sdp_parsing_errors_heading = SDP 解析错误
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
# will be a numeric timestamp.
sdp_set_at_timestamp = 已将 %1$S 时间戳设为 %2$S
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times
# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The
# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the
# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds.
sdp_set_timestamp = 时间戳 %1$S(+ %2$S 毫秒)
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = 提供
answer = 回答
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = RTP 状态
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = ICE 统计
ice_stats_heading = ICE 状态
ice_restart_count_label = ICE 重启
ice_rollback_count_label = ICE 回滚
ice_pair_bytes_sent = 已发送字节
ice_pair_bytes_received = 已接收字节
ice_component_id = 组件 ID
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = 平均比特率
avg_framerate_label = 平均帧数
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = 本地
typeRemote = 远程
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = 已提名
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = 已选定
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = Trickled 候选者(回答后到达)已用 %S 高亮
trickle_highlight_color_name2 = 蓝色
save_page_label = 保存页面
debug_mode_msg_label = 调试模式
debug_mode_off_state_label = 开始调试模式
debug_mode_on_state_label = 停止调试模式
stats_heading = 会话统计
stats_clear = 清除历史记录
log_heading = 连接日志
log_clear = 清除日志
log_show_msg = 显示日志
log_hide_msg = 隐藏日志
connection_closed = 已关闭
local_candidate = 本地候选
remote_candidate = 远程候选
raw_candidates_heading = 所有原始候选者
raw_local_candidate = 原始本地候选者
raw_remote_candidate = 原始远程候选者
raw_cand_show_msg = 显示原始候选者
raw_cand_hide_msg = 隐藏原始候选者
priority = 优先级
fold_show_msg = 显示详细信息
fold_show_hint = 点击展开此段
fold_hide_msg = 隐藏详细信息
fold_hide_hint = 点击折叠此段
dropped_frames_label = 丢帧
discarded_packets_label = 丢包
decoder_label = 解码器
encoder_label = 编码器
received_label = 已接收
packets = 数据包
lost_label = 丢失
jitter_label = 抖动
sent_label = 已发送
show_tab_label = 显示标签页
frame_stats_heading = 视频帧统计
n_a = 不可用
width_px = 宽度(像素)
height_px = 高度(像素)
consecutive_frames = 连续帧
time_elapsed = 已用时间(秒)
estimated_framerate = 估计帧率
rotation_degrees = 旋转(度)
first_frame_timestamp = 第一帧接收时间戳
last_frame_timestamp = 最后一帧接收时间戳
# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
local_receive_ssrc = 本地接收 SSRC
# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
remote_send_ssrc = 远程发送 SSRC
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
# provided
configuration_element_provided = 提供
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
# been provided
configuration_element_not_provided = 不提供
# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
custom_webrtc_configuration_heading = WebRTC 用户设置项
# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
bandwidth_stats_heading = 估计带宽
# The ID of the MediaStreamTrack
track_identifier = 轨道标识符
# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
send_bandwidth_bytes_sec = 发送带宽(字节 / 秒)
# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
receive_bandwidth_bytes_sec = 接收带宽(字节 / 秒)
# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
max_padding_bytes_sec = 最大填补数据(字节 / 秒)
# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
pacer_delay_ms = 间隔时间(ms)
# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
# and then have a packet return
round_trip_time_ms = 往返时延(RTT | ms)
|