diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
commit | f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 (patch) | |
tree | 6437d0de9ba7fb9b0933a7c0eaa610a404d79e4e /docs/id/id.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.tar.xz gdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.zip |
Adding upstream version 3.38.2.1.upstream/3.38.2.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | docs/id/id.po | 2997 |
1 files changed, 2997 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/id/id.po b/docs/id/id.po new file mode 100644 index 0000000..afb31e2 --- /dev/null +++ b/docs/id/id.po @@ -0,0 +1,2997 @@ +# Indonesian translation of gdm manual +# Copyright (C) 2010 THE gdm manual'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm-help gnome-3-20\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-26 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-21 00:46+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" +"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n" +"Language: id_ID\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: /S/gnome/gdm/docs\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013." + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:13 +msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" +msgstr "Manual Rujukan Manajer Tampilan GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:16 +msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" +msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:23 +msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program." +msgstr "GDM adalah Manajer Tampilan GNOME, suatu program log masuk grafis." + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:29 +msgid "" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></" +"address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></" +"address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:36 +msgid "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:42 +msgid "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" +msgstr "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:48 +msgid "" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:54 +msgid "" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </" +"affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </" +"affiliation>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:61 +msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" +msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:66 +msgid "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>" +msgstr "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:72 +msgid "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:78 +msgid "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle dan/atau afiliasinya. Semua hak dipertahankan.</holder>" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), " +"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " +"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-" +"DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License " +"(GFDL, Lisensi Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa " +"Invariant Section, tanpa Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan dari GFDL pada <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:fdl\">taut</ulink> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama panduan ini." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from " +"the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "" +"Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual GNOME yang disebarkan di bawah GDFL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara " +"terpisah dari koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari " +"lisensi." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in " +"any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in " +"capital letters or initial capital letters." +msgstr "" +"Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Ketika " +"nama-nama tersebut muncul di dalam sebarang dokumentasi GNOME, and anggota Projek Dokumentasi GNOME disadarkan atas merek dagang " +"tersebut, maka nama-nama akan ditulis dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +"WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-" +"INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH " +"YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) " +"ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOKUMEN DISEDIAKAN DALAM BENTUK \"APA ADANYA\", TANPA JAMINAN APAPUN, YANG DINYATAKAN MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA PEMBATASAN, " +"JAMINAN BAHWA DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN BEBAS DARI KERUSAKAN YANG DAPAT DIPERJUALBELIKAN, COCOK UNTUK KEPERLUAN " +"TERTENTU ATAU TAK MELANGGAR. SEMUA RESIKO ATAS KUALITAS, KETEPATAN, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI ADA PADA ANDA. " +"BILA SEBARANG DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN TERBUKTI RUSAK DALAM HAL APAPUN, ANDA (BUKAN PENULIS AWAL, PENGARANG, " +"ATAU SEBARANG PENYUMBANG) MENANGGUNG BIAYA UNTUK PELAYANAN, PERBAIKAN, ATAU KOREKSI YANG DIPERLUKAN. DISKLAIMER JAMINAN INI MENJADI " +"BAGIAN ESENSIAL DARI LISENSI INI. TIDAK ADA PEMAKAIAN SEBARANG DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN YANG DIIJINKAN KECUALI " +"DI BAWAH DISKLAIMER INI, DAN" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, " +"INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH " +"PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, " +"WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN " +"INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"TIDAK DI BAWAH KEADAAN APAPUN DAN TIDAK DI BAWAH TEORI HUKUM, APAKAH TORT (TERMASUK KETIDAKPEDULIAN), KONTRAK, ATAU APAPUN, DIMANA " +"PENGARANG, PENULIS AWAL, SEBARANG PENYUMBANG, ATAU SEBARANG DISTRIBUTOR DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, ATAU " +"SEBARANG SUPPLIER DARI SEBARANG PIHAK, BERTANGGUNG JAWAB ATAS SEBARANG ORANG BAGI SEBARANG KERUSAKAN LANGSUNG, TAK LANGSUNG, KHUSUS, " +"INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI APAPUN TERMASUK, TANPA PEMBATASAN, KERUSAKAN ATAS HILANGNYA GOODWILL, BERHENTINYA PEKERJAAN, " +"KEGAGALAN KOMPUTER, ATAU MALFUNGSI, ATAU SEBARANG DAN SEMUA KERUSAKAN LAIN ATAU KEHILANGAN YANG TIMBUL KARENA ATAU TERKAIT DENGAN " +"PENGGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, BAHKAN BILA PIHAK TERSEBUT MESTINYA TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN " +"KERUSAKAN TERSEBUT." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +"UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DOKUMEN DAN VERSI YANG DOKUMEN YANG DIMODIFIKASI DISEDIAKAN DI BAWAH PERSYARATAN LISENSI GNU FREE DOCUMENTATION DENGAN PENGERTIAN LEBIH " +"LANJUT BAHWA: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97 +msgid "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was last updated on 02/10/2009." +msgstr "Manual ini menjelaskan Manajer Tampilan GNOME versi 2.26.0. Terakhir diperbarui pada 02/10/2009." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:95 +msgid "Terms and Conventions Used in This Manual" +msgstr "Istilah dan Konvensi yang Dipakai di Manual Ini" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:102 +msgid "" +"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</" +"command>)." +msgstr "" +"Chooser/Pemilih - Suatu program yang dipakai untuk memilih suatu host jauh untuk mengelola tampilan dari jauh pada tampilan yang " +"tersambung (<command>gdm-host-chooser</command>)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>." +msgstr "" +"FreeDesktop - Organisasi yang menyediakan standar desktop, seperti misalnya Spesifikasi Entri Desktop yang dipakai oleh GDM. <ulink " +"type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:113 +msgid "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a whole." +msgstr "GDM - Manajer Tampilan GNOME. Dipakai untuk menjelaskan paket perangkat lunak secara utuh." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:118 +msgid "Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</command>)." +msgstr "Greeter/Penyapa - Jendela log masuk grafis (disediakan oleh <command>gdm-simple-greeter</command>)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:122 +msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism" +msgstr "PAM - Pluggable Authentication Mechanism" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:126 +msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol" +msgstr "XDMCP - X Display Manage Protocol" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "" +"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." +msgstr "" +"Xserver - Suatu implementasi Sistem X Window. Misalnya Xserver Xorg yang disediakan oleh X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</" +"filename> refers to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with <command>--prefix=/usr</command>." +msgstr "" +"Path yang diawali dengan suatu kata yang diapit oleh tanda lebih dari dan kurang dari, posisinya relatif terhadap prefiks instalasi. " +"Artinya <filename><share>/pixmaps/</filename> mengacu ke <filename>/usr/share/pixmaps</filename> bila GDM ditata dengan " +"<command>--prefix=/usr</command>." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:147 +msgid "Overview" +msgstr "Ringkasan" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:150 +msgid "Introduction" +msgstr "Perkenalan" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all significant features required for managing attached and remote " +"displays. GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code." +msgstr "" +"Manajer Tampilan GNOME (GNOME Display Manager, GDM) adalah manajer tampilan yang mengimplementasikan semua fitur signifikan yang " +"diperlukan untuk mengelola tampilan yang tersambung langsung dan jarak jauh. GDM ditulis dari awal dan tidak memuat sebarang kode XDM " +"atau X Consortium." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:159 +msgid "" +"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an impact on security. Issues to be aware of are highlighted in " +"this document." +msgstr "" +"Catat bahwa GDM dapat dikonfigurasi, dan banyak tatanan konfigurasi memiliki dampak keamanan. Masalah-masalah yang mesti diwaspadai " +"disorot pada dokumen ini." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:165 +msgid "" +"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently than the default values as described in this document. If " +"GDM does not seem to behave as documented, then check to see if any related configuration may be different than described here." +msgstr "" +"Mohon dicatat bahwa beberap Sistem Operasi menata GDM untuk berperilaku berbeda dengan nilai bawaan sebagaimana dijelaskan dalam " +"dokumen ini. Bila GDM sepertinya tidak berperilaku seperti yang didokumentasikan, maka periksalah bila ada konfigurasi terkait yang " +"mungkin berbeda dengan yang dijelaskan disini." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:172 +msgid "" +"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> " +"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>." +msgstr "" +"Untuk informasi lebih lanjut tentang GDM, silakan mengacu ke situs web projek di <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/" +"Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:178 +msgid "" +"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list. This list is " +"archived, and is a good resource to check to seek answers to common questions. This list is archived at <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search facility to look for " +"messages with keywords." +msgstr "" +"Untuk diskusi atau pertanyaan tentang GDM, silakan mengacu ke milis <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>. List ini " +"diarsipkan, dan merupakan sumber daya yang bagus untuk memeriksa dan mencari jawaban atas pertanyaan umum. List ini diarsipkan di " +"<ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> dan memiliki " +"fasilitas pencarian untuk mencari pesan dengan kata kunci." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:188 +msgid "" +"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/" +"\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>." +msgstr "" +"Mohon kirim laporan kutu atau permintaan perbaikan ke kategori \"gdm\" pada <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> " +"http://bugzilla.gnome.org</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:197 +msgid "Interface Stability" +msgstr "Stabilitas Antar Muka" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:199 +msgid "" +"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not " +"completely backward compatible with older releases. This is in part because things work differently, so some options just don't make " +"sense, in part because some options never made sense, and in part because some functionality has not been reimplemented yet." +msgstr "" +"GDM 2.20 dan sebelumnya mendukung antar muka konfigurasi stabil. Namun, codebase-nya ditulis ulang secara lengkap bagi GDM 2.22, dan " +"tak sepenuhnya kompatibel ke belakang dengan rilis-rilis yang lebih lama. Hal ini sebagian karena berbagai hal bekerja secara berbeda, " +"sehingga beberapa opsi jadi tak masuk akal, sebagian lagi karena sebagian opsi tak pernah masuk akal, dan sebagian karena beberapa " +"fungsionalitas belum diimplementasi ulang." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession " +"scripts. Some daemon configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file continue to be supported. Also, " +"the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image locations are still supported." +msgstr "" +"Antarmuka yang didukung terus secara stabil termasuk skrip Xsession, Init, PreSession, PostSession, dan PostLogin. Beberapa opsi " +"konfigurasi daemon dalam berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> didukung terus. <filename>~/.dmrc</filename> dan " +"lokasi gambar peramban muka juga masih didukung." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:217 +msgid "" +"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with separate graphics cards, such as used in terminal server " +"environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to " +"run the XDMCP chooser from the login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite." +msgstr "" +"GDM 2.20 dan sebelumnya mendukung kemampuan pengelolaan tampilan berganda dengan kartu grafis yang terpisah seperti yang dipakai pada " +"lingkungan server terminal, log masuk ke jendela melalui program seperti Xnest atau Xephyr, program gdmsetup, tema penyapa berbasis " +"XML, dan kemampuan menjalankan pemilih XDMCP dari layar log masuk. Fitur-fitur tersebut tak ditambahkan kembali selama penulisan ulang " +"2.22." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:229 +msgid "Functional Description" +msgstr "Penjelasan Fungsional" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:240 +msgid "" +"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes authenticating users, starting the user session, and terminating " +"the user session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described in the \"Configuring GDM\" section of this " +"document. GDM is also accessible for users with disabilities." +msgstr "" +"GDM bertanggung jawab mengelola tampilan pada sistem. Ini termasuk mengotentikasi pengguna, memulai sesi pengguna, dan mengakhiri sesi " +"pengguna. GDM dapat ditata dan berbagai cara penataannya diuraikan dalam bagian \"Menata GDM\" dari dokumen ini. GDM juga membantu " +"pengguna cacat." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:248 +msgid "" +"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays launched via VT. It is integrated with other programs, such " +"as the Fast User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the console via the Xserver Virtual Terminal " +"(VT) interface. It also can manage XDMCP displays." +msgstr "" +"GDM menyediakan kemampuan mengelola tampilan konsol utama, dan tampilan yang diluncurkan melalui VT. Ini terpadu dengan program lain, " +"seperti Fast User Switch Applet (FUSA, aplet berganti pengguna secara cepat) dan gnome-screensaver untuk mengelola tampilan berganda " +"pada konsol melalui antar muka Xserver Virtual Terminal (VT). Ini juga dapat mengelola tampilan XDMCP." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:256 +msgid "" +"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages the display. It will start an Xserver process, then run the " +"<filename>Init</filename> script as the root user, and start the greeter program on the display." +msgstr "" +"Tanpa peduli jenis tampilan, GDM akan melakukan hal berikut ketika mengelola tampilan. Dia akan memulai proses Xserver, lalu " +"menjalankan skrip <filename>Init</filename> sebagai pengguna root, dan mengawali program penyapa pada tampilan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:263 +msgid "" +"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user and group are described in the \"Security\" section of " +"this document. The main functions of the greeter program are to provide a mechanism for selecting an account for log in and to drive " +"the dialogue between the user and system when authenticating that account. The authentication process is driven by Pluggable " +"Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average " +"system, the greeter program will request a username and password for authentication. However some systems may be configured to use " +"supplemental mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives in parallel " +"with greeter login extensions and the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename> option, or one " +"at a time via system PAM configuration." +msgstr "" +"Program penyapa (greeter) dijalankan sebagai pengguna/grup biasa \"gdm\". Pengguna dan grup ini dijelaskan dalam bagian \"Keamanan\" " +"dari dokumen ini. Fungsi utama program penyapa adalah untuk menyediakan mekanisme memilih akun untuk log masuk dan untuk mendorong " +"dialog antara pengguna dan sistem ketika mengotentikasi akun tersebut. Proses otentikasi ini didorong oleh Pluggable Authentication " +"Modules (PAM). Modul PAM menentukan sapaan apa (bila ada) yang ditampilkan ke pengguna untuk mengotentikasi. Pada sistem umum, program " +"penyapa akan meminta nama pengguna dan sandi untuk otentikasi. Namun beberapa sistem mungkin ditata untuk memakai mekanisme pelengkap " +"seperti sidik jari atau pembaca SmartCard. GDM dapat ditata untuk mendukung alternatif tersebut secara paralel dengan ekstensi log " +"masuk penyapa dan opsi <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename>, atau satu setiap saat melalui " +"konfigurasi PAM sistem." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> " +"gsettings key." +msgstr "" +"Ekstensi smartcard dapat diaktifkan atau dimatikan melalui kunci gsettings <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard." +"active</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:288 +msgid "" +"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint." +"active</filename> gsettings key." +msgstr "" +"Serupa dengan itu, ekstensi sidik jari dapat diaktifkan atau dimatikan melalui kunci gsettings <filename>org.gnome.display-manager." +"extensions.fingerprint.active</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:294 +msgid "" +"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM to automatically log in and simply start a session, which " +"can be useful for some environments, such as single user systems or kiosks." +msgstr "" +"GDM dan PAM dapat ditata untuk tidak memerlukan masukan, yang akan menyebabkan GDM otomatis log masuk dan memulai suatu sesi, yang " +"dapat berguna bagi beberapa lingkungan, seperti sistem pengguna tunggal atau kios." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:301 +msgid "" +"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select which session to start and which language to use. Sessions " +"are defined by files that end in the .desktop suffix and more information about these files can be found in the \"GDM User Session and " +"Language Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so the user can select their " +"user account by clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps track of the user's default session and " +"language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a session or language in the " +"login GUI." +msgstr "" +"Selain otentikasi, program penyapa mengijinkan pengguna memilih sesi mana yang dimulai dan bahasa mana yang dipakai. Sesi didefinisikan " +"oleh berkas yang memiliki akhiran .desktop dan informasi lebih lanjut tentang berkas ini dapat ditemukan dalam bagian \"Konfigurasi " +"Bahasa dan Sesi Pengguna GDM\" dari dokumen ini. Secara bawaan, GDM ditata untuk menampilkan peramban wajah sehingga pengguna dapat " +"memilih akunnya dengan mengklik pada suatu gambar daripada mesti mengetikkan nama penggunanya. GDM mencatat sesi dan bahasa baku " +"pengguna dalam <filename>~/.dmrc</filename> milik pengguna dan akan memakai baku ini bila pengguna tak memilih sesi atau bahasa dalam " +"GUI log masuk." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:314 +msgid "" +"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</" +"filename> script as root. After running these scripts, the user session is started. When the user exits their session, the " +"<filename>PostSession</filename> script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions and end-users to " +"customize how sessions are managed. For example, using these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME directory " +"on the fly, and erases it on logout. The difference between the <filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> " +"scripts is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call so is the right place to do anything which " +"should be run before the user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called after session initialization." +msgstr "" +"Setelah mengotentikasi pengguna, daemon menjalankan skrip <filename>PostLogin</filename> sebagai root, lalu menjalankan skrip " +"<filename>PreSession</filename> sebagai root. Setelah menjalankan skrip tersebut, sesi pengguna dimulai. Ketika pengguna keluar dari " +"sesinya, skrip <filename>PostSession</filename> dijalankan sebagai root. Skrip-skrip tersebut disediakan sebagai kaitan bagi distribusi " +"dan pengguna akhir untuk menggubah bagaimana sesi dikelola. Sebagai contoh, memakai kait tersebut Anda dapat menyiapkan suatu mesin " +"yang membuat direktori $HOME milik pengguna sambil jalan, dan menghapusnya saat log keluar. Perbedaan antara skrip <filename>PostLogin</" +"filename> dan <filename>PreSession</filename> adalah bahwa <filename>PostLogin</filename> dijalankan sebelum pemanggilan " +"pam_open_session sehingga merupakan tempat yang tepat untuk melakukan apapun yang mesti dijalankan sebelum sesi pengguna " +"diinisialisasi. Skrip <filename>PreSession</filename> dipanggil setelah inisialisasi sesi." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:334 +msgid "Greeter Panel" +msgstr "Panel Penyapa" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:335 +msgid "" +"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen which provides additional functionality. When a user is " +"selected, the panel allows the user to select which session, language, and keyboard layout to use after logging in. The keyboard layout " +"selector also changes the keyboard layout used when typing your password. The panel also contains an area for login services to leave " +"status icons. Some example status icons include a battery icon for current battery usage, and an icon for enabling accessibility " +"features. The greeter program also provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to configure " +"GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle " +"Solaris) to require the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart request." +msgstr "" +"Program penyapa GDM menampilkan suatu panel yang dilabuhkan di dasar layar yang menyediakan fungsionalitas tambahan. Ketika seorang " +"pengguna dipilih, panel mengijinkan pengguna memilih sesi, bahasa, dan tata letak papan tik mana yang dipakai setelah log masuk. " +"Pemilih tata letak papan tik juga mengubah tata letak papan tik yang dipakai ketika mengetikkan sandi Anda. Panel juga memuat wilayah " +"bagi layanan log masuk untuk menampilkan ikon status. Beberapa contoh ikon status termasuk ikon baterai untuk pemakaian baterai " +"sekarang, dan ikon untuk mengaktifkan fitur-fitur aksesibilitas. Program penyapa juga menyediakan tombol-tombol yang memungkinkan " +"pengguna mematikan atau memulai ulang sistem. Mungkin juga untuk menata GDM agar tidak menyediakan tombol matikan dan mulai ulang bila " +"diinginkan. GDM juga dapat ditata melalui PolicyKit (atau melalui RBAC pada Oracle Solaris) untuk menuntut pengguna agar memiliki " +"otorisasi yang sesuai sebelum menerima permintaan mematikan atau memulai ulang." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 +msgid "Note that keyboard layout features are only available on systems that support libxklavier." +msgstr "Perhatikan bahwa fitur tata letak papan tik hanya tersedia pada sistem yang mendukung libxklavier." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:359 +msgid "Accessibility" +msgstr "Aksesibilitas" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:361 +msgid "" +"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, " +"or keyboard in the usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen keyboard, screen reader, screen magnifier, and " +"Xserver AccessX keyboard accessibility are available. It is also possible to enable large text or high contrast icons and controls, if " +"needed. Refer to the \"Accessibility Configuration\" section of the document for more information how various accessibility features " +"can be configured." +msgstr "" +"GDM mendukung \"Log Masuk Aksesibel\", yang memungkinkan pengguna log masuk ke sesi desktop mereka walaupun mereka tak dapat dengan " +"mudah menggunakan layar, tetikus, atau papan tik secara biasa. Tersedia fitur-fitur Teknologi Aksesibilitas seperti papan tik pada " +"layar, pembaca layar, pembesar layar, dan aksesibilitas papan tik Xserver AccessX. Juga dimungkinkan untuk mengaktifkan teks besar atau " +"ikon dan kendali-kendali kontras tinggi, bila diperlukan. Lihat bagian \"Konfigurasi Aksesibilitas\" dari dokumen untuk informasi lebih " +"lanjut tentang bagaimana berbagai fitur aksesibilitas dapat ditata." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 +msgid "" +"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is a member of the \"audio\" group for AT programs that " +"require audio output (such as text-to-speech) to be functional." +msgstr "" +"Pada beberapa Sistem Operasi, perlu dipastikan bahwa pengguna GDM adalah anggota dari grup \"audio\" agar program AT yang memerlukan " +"keluaran audio (seperti misalnya teks-ke-suara) berfungsi." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:381 +msgid "The GDM Face Browser" +msgstr "Peramban Wajah GDM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:383 +msgid "" +"The Face Browser is the interface which allows users to select their username by clicking on an image. This feature can be enabled or " +"disabled via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by default. When disabled, users must type their " +"complete username by hand. When enabled, it displays all local users which are available for login on the system (all user accounts " +"defined in the /etc/passwd file that have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently logged in. The " +"face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display all remote users, which caused performance problems in large, enterprise " +"deployments." +msgstr "" +"Peramban Wajah adalah antar muka yang memungkinkan pengguna memilih nama dengan mengklik gambar. Fitur ini dapat diaktifkan atau " +"dimatikan melalui kunci GSettings org.gnome.login-screen disable-user-list dan bawaannya aktif. Ketika dimatikan, pengguna mesti " +"mengetikkan nama penggunanya secara lengkap. Ketika diaktifkan, ini menampilkan semua pengguna lokal yang dapat log masuk pada sistem " +"(semua akun pengguna yang didefinisikan di dalam berkas /etc/passwd yang memiliki shell yang valid dan UID cukup tinggi) dan pengguna " +"jauh yang baru-baru ini log masuk. Peramban wajah dalam GDM 2.20 dan sebelumnya akan mencoba menampilkan semua pengguna jauh, yang akan " +"menyebabkan masalah kinerja pada pemasangan di enterprise yang besar." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"The Face Browser is configured to display the users who log in most frequently at the top of the list. This helps to ensure that users " +"who log in frequently can quickly find their login image." +msgstr "" +"Peramban Wajah ditata untuk menampilkan pengguna yang paling sering log masuk di puncak daftar. Ini membantu memastikan bahwa pengguna " +"yang sering log masuk dapat menemukan gambar log masuk mereka secara cepat." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:403 +msgid "" +"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the face selection as the user types to the corresponding " +"username in the list. This means that a user with a long username will only have to type the first few characters of the username " +"before the correct item in the list gets selected." +msgstr "" +"Peramban Wajah mendukung \"pencarian type-ahead\" yang secara dinamis memindah pemilihan wajah ketika pengguna mengetikkan ke nama " +"pengguna yang berkaitan dalam daftar. Ini berarti bahwa pengguna dengan nama pengguna yang panjang hanya perlu mengetikkan beberapa " +"karakter pertama dari nama pengguna sebelum butir yang benar dalam daftar menjadi terpilih." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:411 +msgid "" +"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be located in the user's home directories. If installed globally " +"they should be in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> directory and the filename should be the name of the user. Face " +"image files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in the global face directory must be " +"readable to the GDM user." +msgstr "" +"Ikon yang dipakai oleh GDM dapat dipasang secara global oleh sysadmin atau dapat ditempatkan pada direktori rumah pengguna. Bila " +"dipasang secara global mereka mesti ada di direktori <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> dan nama berkas mesti merupakan " +"nama pengguna. Berkas gambar wajah mesti merupakan gambar standar yang dapat dibaca oleh GTK+, seperti misalnya PNG atau JPEG. Ikon " +"wajah yang ditempatkan di direktori wajah global mesti dapat dibaca oleh pengguna GDM." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:427 +msgid "" +"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME directory for the image file. GDM will first look for the " +"user's face image in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it " +"will use the value defined for \"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file." +msgstr "" +"Bila tak ada ikon global bagi pengguna, GDM akan mencari berkas gambar dalam direktori $HOME pengguna. Pertama kali GDM akan mencari " +"gambar wajah pengguna dalam <filename>~/.face</filename>. Bila tak ditemukan, akan dicoba <filename>~/.face.icon</filename>. Bila masih " +"tak ditemukan, akan dipakai nilai yang didefinisikan bagi \"face/picture=\" dalam berkas <filename>~/.gnome2/gdm</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:436 +msgid "" +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is " +"defined, it will fallback to a generic face image." +msgstr "" +"Bila seorang pengguna tak memiliki gambar wajah, GDM akan memakai ikon \"stock_person\" yang didefinisikan dalam tema GTK+ kini. Bila " +"gambar itu tak didefinisikan, maka akan kembali ke gambar wajah generik." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:442 +msgid "" +"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home directories can be a very time-consuming task. Since it not " +"practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote home directories." +msgstr "" +"Perhatikan bahwa memuat dan menskalakan ikon wajah yang terletak di direktori rumah pengguna jauh bisa merupakan tugas yang sangat " +"menghabiskan waktu. Karena tak praktis untuk memuat gambar lewat NIS atau NFS, GDM tak mencoba memuat gambar wajah dari direktori rumah " +"jauh." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:449 +msgid "" +"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames " +"are exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious user does not need to guess valid usernames. " +"In some very restrictive environments the face browser may not be appropriate." +msgstr "" +"Ketika peramban dinyalakan, nama pengguna yang valid pada komputer dipaparkan untuk dilihat oleh semua orang. Bila XDMCP diaktifkan, " +"maka nama pengguna dipaparkan ke pengguna jauh. Ini tentu saja membatasi keamanan karena pengguna yang berniat jahat tak perlu lagi " +"menebak nama pengguna yang valid. Dalam beberapa lingkungan yang sangat terbatas, peramban wajah mungkin tidak pada tempatnya." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:461 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:470 +msgid "" +"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default " +"XDMCP support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper support, then the daemon will only grant " +"access to hosts specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration file." +msgstr "" +"Daemon GDM dapat ditata untuk mendengarkan dan mengelola permintaan X Display Manager Protocol (XDMCP) dari tampilan jauh. Secara baku " +"dukungan XDMCP dimatikan, tapi dapat dinyalakan bila dikehendaki. Bila GDM dibangun dengan dukungan TCP Wrapper, maka daemon hanya akan " +"memberikan akses ke host yang dinyatakan pada bagian layanan GDM dalam berkas konfigurasi TCP Wrapper." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:479 +msgid "" +"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol " +"parameters, handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work reasonably on most systems." +msgstr "" +"GDM menyertakan beberapa penangkal yang membuatnya lebih kebal terhadap serangan denial of service pada layanan XDMCP. Banyak parameter " +"protokol, tenggang waktu jabat tangan, dsb. dapat ditala secara halus. Konfigurasi bawaan mestinya berjalan dengan cukup baik pada " +"kebanyakan sistem." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:486 +msgid "" +"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and " +"BROADCAST_QUERY requests by sending a WILLING packet to the originator." +msgstr "" +"Secara baku GDM mendengarkan permintaan XDMCP pada port UDP normal yang dipakai oleh XDMCP, port 177, dan akan menjawab permintaan " +"QUERY dan BROADCAST_QUERY dengan mengirim paket WILLING ke peminta." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 +msgid "" +"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host chooser to the remote display. GDM will remember the user's " +"choice and forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an extension to the protocol which will make it forget " +"the redirection once the user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons are GDM. It is transparent and " +"will be ignored by XDM or other daemons that implement XDMCP." +msgstr "" +"GDM juga dapat ditata untuk menjawab permintaan INDIRECT dan menyajikan suatu pemilih host ke tampilan jauh. GDM akan mengingat pilihan " +"pengguna dan meneruskan permintaan seterusnya ke pengelola yang dipilih. GDM juga mendukung ekstensi ke protokol yang membuatnya " +"melupakan pengalihan sekali koneksi pengguna sukses. Ekstensi ini hanya didukung bila kedua daemon adalah GDM. Ini transparan dan akan " +"diabaikan oleh XDM atau daemon lain yang mengimplementasikan XDMCP." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:502 +msgid "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified in <filename>/etc/hosts</filename>." +msgstr "Bila XDMCP sepertinya tak bekerja, pastikan bahwa semua mesin dinyatakan dalam <filename>/etc/hosts</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:507 +msgid "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns when using XDMCP." +msgstr "Lihat ke bagian \"Keamanan\" untuk informasi tentang aspek-aspek keamanan ketika memakai XDMCP." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:514 +msgid "Logging" +msgstr "Log" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:516 +msgid "" +"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging information, which can be useful for tracking down problems if GDM " +"is not working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/" +"custom.conf</filename> file." +msgstr "" +"GDM memakai syslog untuk mencatat galat dan status. Itu juga dapat mencatat informasi pengawakutuan, yang dapat berguna untuk " +"menelusuri masalah bila GDM tak bekerja dengan baik. Keluaran awakutu dapat diaktifkan dengan menata kunci debug/Enable ke \"true\" " +"dalam berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 +msgid "" +"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any " +"Xserver messages are saved to a file associated with the display value, <filename><display>.log</filename>." +msgstr "" +"Keluaran dari berbagai Xserver disimpan di dalam direktori log GDM, yang biasanya <filename><var>/log/gdm/</filename>. Sebarang " +"pesan Xserver disimpan ke berkas yang dikaitkan dengan nilai tampilan, <filename><display>.log</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:531 +msgid "" +"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</" +"filename> file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is overwritten on each login, so " +"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any messages from the previous session to be lost." +msgstr "" +"Keluaran sesi disalurkan melalui daemon GDM ke berkas <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> " +"yang biasanya mengembang menjadi <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Berkas ditimpa setiap kali log masuk, sehingga log " +"keluar dan masuk lagi ke pengguna yang sama melalui GDM akan menyebabkan sebarang pesan dari sesi sebelumnya hilang." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:540 +msgid "" +"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback file will be created named <filename>~/<replaceable>" +"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters." +msgstr "" +"Catat bahwa bila GDM tak bisa membuat berkas ini karena beberapa alasan, maka berkas cadangan akan dibuat dengan nama <filename>~/" +"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> dimana <filename>XXXXXXXX</filename> adalah beberapa " +"karakter acak." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:548 +msgid "Fast User Switching" +msgstr "Pindah Pengguna Dengan Cepat" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:550 +msgid "" +"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user is logged in, additional users can log in via the User " +"Switcher on the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME Screensaver. The active session can be " +"changed back and forth using the same mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the default panel " +"configuration. It can be added using the panel context menu." +msgstr "" +"GDM mengijinkan beberapa pengguna log masuk bersamaan. Setelah salah satu pengguna log masuk, pengguna lain dapat log masuk melalui " +"Penukar Pengguna pada Panel GNOME, atau dari tombol \"Ganti Pengguna\" pada dialog Kunci Layar dari Screensaver GNOME. Sesi aktif dapat " +"ditukar bolak balik memakai mekanisme yang sama. Perhatikan bahwa beberapa distribusi mungkin tidak menambahkan Penukar Pengguna ke " +"konfigurasi panel bawaan. Itu dapat ditambahkan memakai menu konteks panel." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:559 +msgid "" +"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. This feature will not function if Virtual Terminals is not " +"available." +msgstr "" +"Catat bahwa fitur ini tersedia pada sistem yang mendukung Terminal Virtual. Fitur ini tak akan berfungsi bila Terminal Virtual tak " +"tersedia." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:570 +msgid "Security" +msgstr "Keamanan" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "The GDM User And Group" +msgstr "Grup dan Pengguna GDM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:575 +msgid "" +"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on " +"most systems, but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as this user, so that the programs which " +"interact with the user are run in a sandbox. This user and group should have limited privilege." +msgstr "" +"Untuk alasan keamanan, id pengguna dan grup yang terdedikasi disarankan untuk operasi yang benar. Pengguna dan grup ini biasanya \"gdm" +"\" pada kebanyakan sistem, tapi dapat ditata ke sebarang pengguna atau grup. Semua program GUI GDM dijalankan sebagai pengguna ini, " +"sehingga program yang berinteraksi dengan pengguna dijalankan dalam suatu kotak pasir. Pengguna dan grup ini mesti memiliki hak " +"terbatas." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:584 +msgid "" +"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</" +"filename> directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should have root:gdm ownership and 1777 permissions." +msgstr "" +"Satu-satunya hak khusus yang diperlukan oleh pengguna \"gdm\" adalah kemampuan membaca dan menulis berkas Xauth ke direktori " +"<filename><var>/run/gdm</filename> directory. Direktori <filename><var>/run/gdm</filename> mesti dimiliki oleh root:gdm dan " +"hak 1777." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:592 +msgid "" +"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a user which a user could easily gain access to, such as the " +"user <filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can snoop on and control running GUI programs running in " +"the associated session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that the system is configured properly so " +"that only the \"gdm\" user has access to these files and that it is not easy to login to this account. For example, the account should " +"be setup to not have a password or allow non-root users to login to the account." +msgstr "" +"Anda jangan, dalam keadaan apapun, menata pengguna/grup GDM ke sesuatu yang dapat diakses dengan mudah oleh pengguna lain, seperti " +"misalnya pengguna <filename>nobody</filename>. Sebarang pengguna yang mendapat akses ke kunci Xauth dapat menyadap dan mengendalikan " +"program GUI yang berjalan pada sesi terkait atau melakukan serangan denial-of-service padanya. Penting untuk memastikan bahwa sistem " +"ditata secara benar sehingga hanya pengguna \"gdm\" punya akses ke berkas tersebut dan tak mudah untuk log masuk ke akun ini. Sebagai " +"contoh, akun mesti disiapkan untuk tak memiliki sandi atau mengijinkan pengguna bukan root untuk log masuk ke akun." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:605 +msgid "" +"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm" +"\" user to have a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf configuration as desired to avoid the need to provide " +"the \"gdm\" user with a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if it is unable to write state " +"information to GConf configuration." +msgstr "" +"Konfigurasi penyapa GDM disimpan di dalam GConf. Untuk mengijinkan pengguna GDM menulis konfigurasi, pengguna \"gdm\" perlu memiliki " +"direktori $HOME yang dapat ditulisi. Pengguna dapat menata konfigurasi bawaan GConf sesuai keinginan untuk menghindari perlunya " +"menyediakan pengguna \"gdm\" dengan direktori $HOME yang dapat ditulisi. Namun beberapa fitur GDM mungkin mati bila tak bisa menulis " +"informasi keadaan ke konfigurasi GConf." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:617 +msgid "PAM" +msgstr "PAM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:619 +msgid "" +"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable Authentication Module, and is used by most programs that request " +"authentication on your computer. It allows the administrator to configure specific authentication behavior for different login programs " +"(such as ssh, login GUI, screensaver, etc.)" +msgstr "" +"GDM memakai PAM untuk otentikasi log masuk. PAM kependekan dari Pluggable Authentication Module (modul otentikasi yang dapat " +"ditempelkan), dan dipakai oleh kebanyakan program yang meminta otentikasi pada komputer Anda. Itu mengijinkan administrator untuk " +"menata perilaku otentikasi spesifik bagi program log masuk yang berbeda (seperti misalnya ssh, log masuk GUI, screensaver, dsb.)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:627 +msgid "" +"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not intend to explain this in detail. Instead, it is intended " +"to give an overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly configured with GDM, and known issues. It is " +"expected that a person needing to do PAM configuration would need to do further reading of PAM documentation to understand how to " +"configure PAM and to understand terms used in this section." +msgstr "" +"PAM itu rumit dan dapat ditata dalam sangat banyak cara, dan dokumentasi ini bukan bertujuan untuk menjelaskan hal ini secara rinci. " +"Alih-alih, ini ditujukan untuk memberi ringkasan tentang bagaimana konfigurasi PAM berhubungan dengan GDM, bagaimana PAM umumnya ditata " +"dengan GDM, dan masalah-masalah yang telah diketahui. Diharapkan bahwa orang yang perlu melakukan konfigurasi PAM akan membaca lebih " +"jauh dokumentasi PAM untuk memahami bagaimana menata PAM dan memahami istilah-istilah yang dipakai pada bagian ini." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:637 +msgid "" +"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:" +"pam.d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page for details. Be sure you read the PAM " +"documentation and are comfortable with the security implications of any changes you intend to make to your configuration." +msgstr "" +"Konfigurasi PAM memiliki antar muka yang berbeda namun mirip pada Sistem Operasi yang berbeda, sehingga periksalah halaman man <ulink " +"type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> atau <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> untuk rinciannya. " +"Pastikan bahwa Anda membaca dokumentasi PAM dan merasa nyaman dengan implikasi keamanan dari perubahan apapun yang hendak Anda lakukan " +"pada konfigurasi Anda." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:647 +msgid "" +"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic " +"login. These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If there is no entry, then GDM will use the default " +"PAM behavior. On most systems this should work fine. However, the automatic login feature may not work if the gdm-autologin service is " +"not defined." +msgstr "" +"Perhatikan bahwa, secara baku, GDM memakai nama layanan PAM \"gdm\" untuk log masuk normal dan nama layanan PAM \"gdm-autologin\" untuk " +"log masuk otomatis. Layanan-layanan ini mungkin tak didefinisikan dalam berkas konfigurasi pam.d atau pam.conf Anda. Bila tak ada " +"entri, maka GDM akan memakai perilaku PAM bawaan. Pada kebanyakan sistem ini mestinya berjalan baik. Namun, fitur log masuk otomatis " +"mungkin tak bekerja bila layanan gdm-autologin tak terdefinisi." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:657 +msgid "" +"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is called, and the <filename>PreSession</filename> script is " +"called after. This allows the system administrator to add any scripting to the login process either before or after PAM initializes the " +"session." +msgstr "" +"Skrip <filename>PostLogin</filename> dijalankan sebelum pam_open_session dipanggil, dan skrip <filename>PreSession</filename> dipanggil " +"setelahnya. Ini memungkinkan administrator sistem untuk menambahkan sebarang penskripan ke proses log masuk sebelum atau setelah PAM " +"menginisialisasi sesi." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "" +"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms (such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should " +"implement this by using a PAM service module for the desired authentication type rather than by trying to modify the GDM code directly. " +"Refer to the PAM documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the <address><email>gdm-list@gnome.org</" +"email></address> mail list, so you can refer to the list archives for more information." +msgstr "" +"Bila Anda hendak membuat GDM bekerja dengan mekanisme otentikasi jenis lain (seperti misalnya sidik jari atau pembaca SmartCard), maka " +"Anda mesti mengimplementasikan ini memakai modul layanan PAM bagi jenis otentikasi yang diinginkan daripada mencoba mengubah kode GDM " +"secara langsung. Lihatlah dokumentasi PAM pada sistem Anda. Bagaimana melakukan hal ini sering didiskusikan di milis " +"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>, sehingga Anda dapat mengacu ke arsip milis untuk informasi lebih lanjut." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:676 +msgid "" +"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple types of authentication at the same time, like supporting the " +"ability to accept either SmartCard and the ability to type the username and password into the login program. There are techniques that " +"are used to make this work, and it is best to research how this problem is commonly solved when setting up such a configuration." +msgstr "" +"PAM memiliki beberapa keterbatasan dalam kemampuan bekerja dengan banyak tipe otentikasi pada saat yang sama, seperti mendukung " +"kemampuan menerima SmartCard dan kemampuan mengetikkan nama pengguna serta sandi ke dalam program log masuk. Ada teknik-teknik yang " +"dipakai untuk membuat ini bekerja, dan yang terbaik adalah meneliti bagaimana masalah ini secara umum dipecahkan ketika menyiapkan " +"konfigurasi seperti itu." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:685 +msgid "" +"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For " +"this to work, it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or which simply returns PAM_SUCCESS from all of " +"its public interfaces. Assuming your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM configuration to enable \"gdm-autologin" +"\" would look like this:" +msgstr "" +"Bila log masuk otomatis tak bekerja pada suatu sistem, periksa apakah stack PAM \"gdm-autologin\" didefinisikan di dalam konfigurasi " +"PAM. Agar ini bekerja, perlu memakai modul PAM yang tak melakukan otentikasi, atau yang sekedar mengembalikan PAM_SUCCESS dari semua " +"antar muka publiknya. Dengan asumsi bahwa sistem Anda memiliki modul PAM pam_allow.so yang melakukan hal ini, konfigurasi PAM yang " +"mengaktifkan \"gdm-autologin\" akan terlihat seperti ini:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:695 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n" +" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n" +" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:703 +msgid "" +"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog entry is desired, then use the following for the session:" +msgstr "" +"Penataan di atas akan menyebabkan tiadanya entri lastlog. Bila suatu entri lastlog dikehendaki, maka gunakan yang berikut bagi sesi:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:708 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:712 +msgid "" +"If the computer is used by several people, which makes automatic login unsuitable, you may want to allow some users to log in without " +"entering their password. This feature can be enabled as a per-user option in the users-admin tool from the gnome-system-tools; it is " +"achieved by checking that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking for a password. For this to work, the " +"PAM configuration file for the \"gdm\" service must include a line such as:" +msgstr "" +"Bila komputer dipakai oleh beberapa orang, yang membuat log masuk otomatis tidak cocok, Anda mungkin hendak mengijinkan beberapa " +"pengguna untuk log masuk tanpa mengetikkan sandi. Fitur ini dapat diaktifkan sebagai opsi per pengguna dalam perkakas users-admin dari " +"gnome-system-tools; ini dicapai dengan memeriksa apakah pengguna tersebut anggota dari grup Unix bernama \"nopasswdlogin\" sebelum " +"menanyakan sandi. Agar ini bekerja, berkas konfigurasi PAM bagi layanan \"gdm\" mesti memuat suatu baris seperti:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:723 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:730 +msgid "utmp and wtmp" +msgstr "utmp dan wtmp" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:732 +msgid "" +"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session login and logout. The utmp database contains user access and " +"accounting information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</" +"command>, and <command>who</command>. The wtmp database contains the history of user access and accounting information for the utmp " +"database. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man " +"pages on your system for more information." +msgstr "" +"GDM menjangkitkan entri Basis Data Akunting Pengguna utmp dan wtmp saat log masuk dan log keluar sesi. Basis data utmp memuat informasi " +"akunting dan akses pengguna yang diakses oleh perintah seperti <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</" +"command>, dan <command>who</command>. Basis data wtmp memuat riwayat informasi akunting dan akses pengguna bagi basis data utmp. " +"Lihatlah halaman man <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> dan <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> pada " +"sistem Anda untuk informasi lebih jauh." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:747 +msgid "Xserver Authentication Scheme" +msgstr "Skema Otentikasi Xserver" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:749 +msgid "" +"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of <filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These " +"files are used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This \"password\" is unique for each session logged " +"in, so users from one session can't snoop on users from another." +msgstr "" +"Berkas otorisasi Xserver disimpan dalam subdirektori <filename><var>/run/gdm</filename> yang baru dibuat saat awal mula. Berkas-" +"berkas ini dipakai untuk menyimpan dan berbagi \"sandi\" antara klien X dan Xserver. \"Sandi\" ini unik bagi setiap sesi log masuk, " +"sehingga pengguna dari sesi satu tak bisa menyadap pengguna sesi lain." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:757 +msgid "" +"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. Normally little is gained from the other schemes, and no effort " +"has been made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP because the Xserver authentication cookie goes over the " +"wire as clear text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your authentication password as you log in, regardless " +"of the authentication scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should use ssh for tunneling an X connection " +"rather then using XDMCP. You could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security issues. In most cases, ssh -Y " +"should be preferred over GDM's XDMCP features." +msgstr "" +"GDM hanya mendukung skema otentikasi Xserver MIT-MAGIC-COOKIE-1. Secara normal hanya sedikit keuntungan yang didapat dari skema lain, " +"dan tak ada upaya untuk mengimplementasi mereka sejauh ini. Sangat berhati-hatilah untuk memakai XDMCP karena cookie otentikasi Xserver " +"disalurkan lewat jaringan sebagai teks polos. Bila penyadapan mungkin, maka penyerang cukup sekedar menyadap sandi otentikasi saat Anda " +"log masuk, tak peduli skema otentikasi yang dipakai. Bila penyadapan dimungkinkan dan tak diharapkan, maka Anda mesti memakai ssh untuk " +"membungkus koneksi X daripada memakai XDMCP. Anda dapat menganggap XDMCP sebagai telnet mode grafis, yang memiliki masalah keamanan " +"sama. Dalam kebanyakan kasus, ssh -Y mesti lebih disukai daripada fitur XDMCP GDM." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:774 +msgid "XDMCP Security" +msgstr "Keamanan XDMCP" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:776 +msgid "" +"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire " +"in clear text. It is trivial to capture these." +msgstr "" +"Walaupun tampilan Anda dilindungi oleh cookies, XEvents dan juga ketikan saat memasukkan sandi masih akan dilewatkan jaringan dalam " +"bentuk teks polos. Sangat mudah untuk menangkap itu." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:782 +msgid "" +"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. Those thin clients will only ever need the network to " +"access the server, and so it seems like the best security policy to have those thin clients on a separate network that cannot be " +"accessed by the outside world, and can only connect to the server. The only point from which you need to access outside is the server. " +"This type of set up should never use an unmanaged hub or other sniffable network." +msgstr "" +"XDMCP terutama berguna untuk menjalankan thin client seperti di lab terminal. Thin client itu hanya akan perlu jaringan untuk mengakses " +"server, sehingga kebijakan keamanan terbaik adalah untuk menempatkan thin client tersebut pada jaringan terpisah yang tak dapat diakses " +"oleh dunia luar, dan hanya dapat menyambung ke server. Satu-satunya titik yang perlu akses keluar adalah server. Jenis penyiapan ini " +"tak boleh memakai unmanaged hub atau jaringa lain yang dapat disadap." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:795 +msgid "XDMCP Access Control" +msgstr "Kendali Akses XDMCP" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:797 +msgid "" +"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be " +"supported on some Operating Systems." +msgstr "" +"Kendali akses XDMCP dilakukan memakai TCP wrappers. Memang mungkin untuk mengompail GDM tanpa dukungan TCP wrappers, sehingga fitur ini " +"mungkin tak didukung pada beberapa Sistem Operasi." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:803 +msgid "" +"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/" +"hosts.deny</filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</filename> from logging in, then add" +msgstr "" +"Anda mesti memakai nama deamon <command>gdm</command> dalam berkas <filename><etc>/hosts.allow</filename> dan <filename><" +"etc>/hosts.deny</filename>. Sebagai contoh untuk menolak komputer dari <filename>.evil.domain</filename> yang berusaha log masuk, " +"maka tambahkan" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:810 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gdm: .evil.domain\n" +msgstr "" +"\n" +"gdm: .evil.domain\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:813 +msgid "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" +msgstr "ke <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Anda mungkin juga perlu menambah" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:817 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gdm: .your.domain\n" +msgstr "" +"\n" +"gdm: .your.domain\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:820 +msgid "" +"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" " +"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details." +msgstr "" +"ke <filename><etc>/hosts.allow</filename> bila biasanya Anda menolak semua layanan dari semua host. Lihat halaman man <ulink type=" +"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> untuk rinciannya." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:829 +msgid "Firewall Security" +msgstr "Keamanan Firewall" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:831 +msgid "" +"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP " +"port (normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards against denial of service attacks, but the X protocol is " +"still inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also each remote connection takes up lots of resources, " +"so it is much easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver." +msgstr "" +"Walaupun GDM mencoba untuk mengakali penyerang potensial yang mencoba mengambil keuntungan dari XDMCP, masih disarankan bagi Anda untuk " +"memblokir port XDMCP (biasanya UDP port 177) pada firewall Anda kecuali bila memang diperlukan. GDM menjaga dari serangan denial of " +"service, tapi protokol X masih tak aman secara inheren dan mestinya hanya dipakai dalam suatu lingkungan yang terkendali. Setiap " +"koneksi remote juga menghabiskan banyak sumber daya, sehingga jauh lebih mudah melakukan serangan denial of service melalui XDMCP " +"daripada menyerang suatu server web." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:842 +msgid "" +"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ (one for each display number) on your firewall. Note that " +"GDM will use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers." +msgstr "" +"Juga bijaksana untuk memblokir semua port Xserver. Ini adalah port TCP 6000+ (satu bagi setiap nomor tampilan) pada firewall Anda. " +"Perhatikan bahwa GDM akan memakai tampilan nomor 20 dan yang lebih tinggi bagi server on-demand yang fleksibel." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:849 +msgid "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is even less safe." +msgstr "X bukan protokol yang aman ketika dipakai di Internet, dan XDMCP bahkan lebih tidak aman lagi." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:856 +msgid "PolicyKit" +msgstr "PolicyKit" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:864 +msgid "" +"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to control whether the login screen should provide the " +"shutdown and restart buttons on the greeter screen." +msgstr "" +"GDM dapat ditata untuk memakai PolicyKit yang mengijinkan administrator sistem mengendalikan apakah layar log masuk mesti menyediakan " +"tombol matikan dan mulai ulang pada layar penyapa." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:870 +msgid "" +"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org." +"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. Policy for these actions can be set up using the " +"polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-auth command line program." +msgstr "" +"Tombol-tombol ini masing-masing dikendalikan oleh aksi <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> dan " +"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename>. Kebijakan bagi aksi-aksi ini dapat disiapkan memakai " +"perkakas polkit-gnome-authorization, atau program baris perintah polkit-auth." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:882 +msgid "RBAC (Role Based Access Control)" +msgstr "RBAC (Role Based Access Control)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:884 +msgid "" +"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the RBAC configuration is used to control whether the login screen " +"should provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen." +msgstr "" +"GDM dapat ditata untuk memakai RBAC sebagai pengganti PolicyKit. Dalam hal ini konfigurasi RBAC dipakai untuk mengendalikan apakah " +"layar log masuk mesti menyediakan tombol matikan dan mulai ulang pada layar penyapa." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:890 +msgid "" +"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/" +"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization." +msgstr "" +"Sebagai contoh, pada Oracle Solaris, otorisasi \"solaris.system.shutdown\" dipakai untuk mengendalikan ini. Cukup ubah berkas " +"<filename>/etc/user_attr</filename> sehingga pengguna \"gdm\" memiliki otorisasi ini." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:903 +msgid "Support for ConsoleKit" +msgstr "Dukungan untuk ConsoleKit" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:914 +msgid "" +"GDM includes support for publishing user login information with the user and login session accounting framework known as ConsoleKit. " +"ConsoleKit is able to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can be used as a replacement for the utmp or " +"utmpx files that are available on most Unix-like Operating Systems." +msgstr "" +"GDM menyertakan dukungan bagi pengumuman informasi log masuk pengguna dengan framework akunting sesi log masuk dan pengguna yang " +"dikenal sebagai ConsoleKit. ConsoleKit dapat mencatat semua pengguna yang kini log masuk, sehingga dapat dipakai sebagai pengganti " +"berkas utmp atau utmpx yang tersedia pada kebanyakan Sistem Operasi mirip Unix." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:922 +msgid "" +"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a privileged method of ConsoleKit in order to open a new " +"session for this user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this user session such as: the user ID, the X11 " +"Display name that will be associated with the session, the host-name from which the session originates (useful in the case of an XDMCP " +"session), whether or not this session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a unique position to " +"know about the user session and to be trusted to provide these bits of information. The use of this privileged method is restricted by " +"the use of the D-Bus system message bus security policy." +msgstr "" +"Ketika GDM akan membuat proses log masuk baru bagi seorang pengguna, ia akan memanggil metoda dengan hak khusus dari ConsoleKit untuk " +"membuka sesi baru bagi pengguna ini. Pada saat ini GDM juga menyediakan informasi untuk ConsoleKit tentang sesi pengguna ini seperti: " +"ID pengguna, Nama tampilan X11 yang akan dikaitkan dengan sesi ini, nama host tempat sesi berasal (berguna pada kasus sesi XDMCP), " +"apakah sesi ini dicantol atau tidak, dsb. Sebagai entitas yang mengawali proses pengguna, GDM berada pada posisi yang unik untuk " +"mengetahui tentang sesi pengguna dan untuk dipercaya menyediakan kepingan informasi ini. Penggunaan metode dengan hak khusus ini " +"dibatasi oleh pemakaian kebijakan keamanan bus pesan sistem D-BUS." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:936 +msgid "" +"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and requests to resume that existing session, GDM calls a privileged " +"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when the session receives this unlock signal are " +"undefined and session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in response." +msgstr "" +"Bila penguna dengan sesi yang telah ada telah diotentikasi pada GDM dan meminta melanjutkan sesi tersebut, GDM memanggil suatu metoda " +"dengan hak khusus dari ConsoleKit untuk membuka kunci sesi tersebut. Rincian tepatnya dari apa yang terjadi ketika sesi menerima sinyal " +"buka kunci ini tak terdefinisi dan spesifik sesi. Namun kebanyakan sesi akan membuka kunci screensaver sebagai respon." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:945 +msgid "" +"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly the user session will be unregistered from ConsoleKit." +msgstr "" +"Ketika pengguna memilih untuk log keluar, atau bila GDM atau sesi keluar tak disangka-sangka, sesi pengguna akan dikeluarkan dari " +"daftar ConsoleKit." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:954 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasi" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:956 +msgid "" +"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting integration points, daemon configuration, greeter configuration, " +"general session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and session configuration. These types of integration " +"are described in detail below." +msgstr "" +"GDM memiliki sejumlah antar muka konfigurasi. Ini termasuk titik integrasi skrip, konfigurasi daemon, konfigurasi penyapa, pengaturan " +"sesi umum, integrasi dengan konfigurasi gnome-settings-daemon, dan konfigurasi sesi. Integrasi tipe ini diuraikan secara rinci di bawah." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:965 +msgid "Scripting Integration Points" +msgstr "Titik Integrasi Skrip" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:967 +msgid "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/gdm/</filename> directory:" +msgstr "Titik integrasi skrip GDM dapat ditemukan dalam direktori <filename><etc>/gdm/</filename>:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:972 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Xsession\n" +"Init/\n" +"PostLogin/\n" +"PreSession/\n" +"PostSession/\n" +msgstr "" +"\n" +"Xsession\n" +"Init/\n" +"PostLogin/\n" +"PreSession/\n" +"PostSession/\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:980 +msgid "" +"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " +"scripts all work as described below." +msgstr "" +"Skrip <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename>, dan <filename>PostSession</filename> " +"semua bekerja seperti dijelaskan di bawah." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:986 +msgid "" +"For each type of script, the default one which will be executed is called \"Default\" and is stored in a directory associated with the " +"script type. So the default <filename>Init</filename> script is <filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. A per-display script " +"can be provided, and if it exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored in the same directory as the " +"default script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename><Init>/:0</" +"filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"." +msgstr "" +"Untuk setiap jenis skirp, secara baku yang akan dieksekusi dinamai \"Default\" dan disimpan dalam suatu direktori yang berkaitan dengan " +"tipe skrip. Maka skrip <filename>Init</filename> baku adalah <filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. Suatu skrip per " +"tampilan dapat disediakan, dan bila ada akan dijalankan sebagai pengganti skrip bawaan. Skrip demikian disimpan di dalam direktori yang " +"sama dengan skrip bawaan dan memiliki nama yang sama dengan nilai DISPLAY Xserver bagi tampilan tersebut. Sebagai contoh, bila skrip " +"<filename><Init>/:0</filename> ada, itu akan dijalankan bagi DISPLAY \":0\"." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:998 +msgid "" +"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run successfully, and a non-zero return code if there was any failure " +"that should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block until the scripts finish, so if any of these scripts " +"hang, this will cause the login process to also hang." +msgstr "" +"Semua skrip ini dijalankan dengan privilese root dan mengembalikan 0 bila dijalankan dengan sukses, dan kode kembalian bukan nol bila " +"ada kegagalan yang mesti menyebabkan sesi login digugurkan. Perhatikan juga bahwa GDM akan memblok sampai skrip selesai, sehingga bila " +"salah satu skrip ini hang, ini akan menyebabkan proses log masuk juga hang." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1006 +msgid "" +"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before the login GUI is actually displayed, GDM will run the " +"<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting programs that should be run while the login screen is showing, or " +"for doing any special initialization if required." +msgstr "" +"Ketika Xserver sebagai GUI log masuk telah sukses dimulai, tapi sebelum GUI log masuk benar-benar ditampilkan, GDM akan menjalankan " +"skrip <filename>Init</filename>. Skrip ini berguna untuk memulai program yang mesti dijalankan ketika layar log masuk tampil, atau " +"untuk melakukan inisialisasi khusus apapun bila diperlukan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1014 +msgid "" +"After the user has been successfully authenticated GDM will run the <filename>PostLogin</filename> script. This is done before any " +"session setup has been done, including before the pam_open_session call. This script is useful for doing any session initialization " +"that needs to happen before the session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if needed." +msgstr "" +"Setelah pengguna sukses terotentikasi GDM akan menjalankan skrip <filename>PostLogin</filename>. Ini dilakukan sebelum penyiapan sesi " +"manapun dilakukan, termasuk sebelum pemanggilan pam_open_session. Skrip ini berguna untuk melakukan inisialisasi sesi apapun yang perlu " +"terjadi sebelum sesi mulai. Sebagai contoh, Anda mungkin perlu menyiapkan direktori $HOME pengguna bila diperlukan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1023 +msgid "" +"After the user session has been initialized, GDM will run the <filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing " +"any session initialization that needs to happen after the session has been initialized. It can be used for session management or " +"accounting, for example." +msgstr "" +"Setelah sesi pengguna diinisialisasi, GDM akan menjalankan skrip <filename>PreSession</filename>. Skrip ini berguna untuk melakukan " +"sebarang inisialisasi sesi yang perlu terjadi setelah sesi diinisialisasi. Ini dapat dipakai untuk manajemen sesi atau akunting, " +"misalnya." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1031 +msgid "" +"When a user terminates their session, GDM will run the <filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have been " +"stopped by the time this script is run, so it should not be accessed." +msgstr "" +"Ketika seorang pengguna mengakhiri sesinya, GDM akan menjalankan skrip <filename>PostSession</filename>. Perhatikan bahwa Xserver bakal " +"telah berhenti saat skrip ini dijalankan, sehingga itu tak boleh diakses." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1038 +msgid "" +"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when the display fails to respond due to an I/O error or " +"similar. Thus, there is no guarantee that X applications will work during script execution." +msgstr "" +"Perhatikan bahwa skrip <filename>PostSession</filename> akan dijalankan bahkan ketika tampilan gagal merespon karena galat I/O atau " +"yang serupa. Jadi tak ada jaminan bahwa aplikasi X akan bekerja selama eksekusi skrip." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1045 +msgid "" +"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the " +"scripts are also shared with other display managers, this allows you to identify when GDM is calling these scripts, so you can run " +"specific code when GDM is used." +msgstr "" +"Semua skrip di atas akan menata variabel lingkungan <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> ke <filename>yes</filename>. Bila skrip " +"juga dipakai bersama dengan manajer tampilan lain, ini memungkinkan Anda mengidentifikasi ketika GDM sedang memanggil skrip ini, " +"sehingga Anda dapat menjalankan kode khusus ketika GDM sedang dipakai." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1055 +msgid "Autostart Configuration" +msgstr "Konfigurasi Autostart" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1057 +msgid "" +"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory contains files in the format specified by the \"FreeDesktop." +"org Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the specification may be used to specify programs that should " +"auto-restart or only be launched if a GConf configuration value is set, etc." +msgstr "" +"Direktori <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> memuat berkas dalam format yang dinyatakan oleh \"FreeDesktop." +"org Desktop Application Autostart Specification\". Fitur standar dalam spesifikasi itu boleh dipakai untuk menyatakan program yang " +"mesti dijalankan ulang secara otomatis atau hanya diluncurkan bila suatu nilai konfigurasi GConf ditata, dsb." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1066 +msgid "" +"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the associated program to automatically start with the login GUI " +"greeter. By default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-" +"manager application, the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are needed for the greeter program to " +"work. In addition, desktop files are provided for starting various AT programs if the configuration values specified in the " +"Accessibility Configuration section below are set." +msgstr "" +"Berkas <filename>.desktop</filename> apapun dalam direktori ini akan menyebabkan program yang terkait dijalankan secara otomatis dengan " +"penyapa GUI log masuk. Secara baku, GDM dilengkapi dengan berkas yang akan otomatis menjalankan penyapa GUI log masuk gdm-simple-" +"greeter, aplikasi gnome-power-manager, gnome-settings-daemon, dan manajer jendela metacity. Program-program ini diperlukan agar program " +"penyapa dapat bekerja. Sebagai tambahan, berkas desktop disediakan untuk menjalankan berbagai program AT bila nilai konfigurasi yang " +"dinyatakan dalam bagian Konfigurasi Aksesabilitas di bawah ditata." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1080 +msgid "Xsession Script" +msgstr "Skrip Xsession" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1082 +msgid "" +"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between " +"the <filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> scripts. This script does not support per-display like the " +"other scripts. This script is used for actually starting the user session. This script is run as the user, and it will run whatever " +"session was specified by the Desktop session file the user selected to start." +msgstr "" +"Ada juga skrip <filename>Xsession</filename> yang terletak di <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> yang dipanggil antara skrip " +"<filename>PreSession</filename> dan <filename>PostSession</filename>. Skrip ini tak mendukung per-tampilan seperti skrip lain. Skrip " +"ini dipakai untuk benar-benar memulai sesi pengguna. Skrip ini dijalankan sebagai pengguna, dan akan menjalankan sesi apapun yang " +"dinyatakan oleh berkas sesi Desktop yang dipilih pengguna untuk dimulai." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1095 +msgid "Daemon Configuration" +msgstr "Konfigurasi Daemon" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1097 +msgid "" +"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " +"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> " +"file because the schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a newer version of GDM." +msgstr "" +"Daemon GDM dikonfigurasi memakai berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>. Nilai baku disimpan di GConf dalam berkas " +"<filename>gdm.schemas</filename>. Disarankan bahwa pengguna akhir mengubah berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> " +"karena berkas skema mungkin tertimpa ketika pengguna memutakhirkan sistem mereka untuk mendapatkan versi GDM yang lebih baru." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1107 +msgid "" +"Note that older versions of GDM supported additional configuration options which are no longer supported in the latest versions of GDM." +msgstr "Perhatikan bahwa GDM versi lebih lama mendukung opsi konfigurasi tambahan yang tak didukung lagi pada versi GDM terakhir." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1112 +msgid "" +"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the <filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define " +"group sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal sign represents their value. Empty lines or lines " +"starting with the hash mark (#) are ignored." +msgstr "" +"Berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> berformat <filename>keyfile</filename>. Kata kunci dalam kurung siku " +"mendefinisikan bagian grup, string sebelum tanda sama dengan adalah kunci dan data setelah tanda sama dengan mewakili nilai mereka. " +"Baris kosong atau baris yang diawali dengan tanda pagar (#) diabaikan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1120 +msgid "" +"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. " +"Within each group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM behaves. For example, to enable timed " +"login and specify the timed login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the following lines:" +msgstr "" +"Berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> mendukung bagian grup \"[daemon]\", \"[security]\", dan \"[xdmcp]\". Dalam " +"setiap grup, ada pasangan kunci/nilai tertentu yang dapat dinyatakan untuk mengubah bagaimana GDM bertingkahlaku. Sebagai contoh, untuk " +"mengaktifkan log masuk dengan tenggang waktu dan menyatakan bahwa pengguna yang log masuknya diberi tenggang waktu adalah pengguna " +"bernama \"you\", Anda perlu mengubah berkas sehingga memuat baris-baris berikut:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:1130 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[daemon]\n" +"TimedLoginEnable=true\n" +"TimedLogin=you\n" +msgstr "" +"\n" +"[daemon]\n" +"TimedLoginEnable=true\n" +"TimedLogin=you\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1136 +msgid "A full list of supported configuration keys follow:" +msgstr "Daftar lengkap dari kunci konfigurasi yang didukung adalah sebagai berikut:" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1141 +msgid "[chooser]" +msgstr "[chooser]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1145 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1147 +#, no-wrap +msgid "Multicast=false" +msgstr "Multicast=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1148 +msgid "" +"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the local network and collect responses from the hosts who have " +"joined multicast group." +msgstr "" +"Bila true dan IPv6 diaktifkan, chooser akan mengirim suatu query multicast ke jaringan lokal dan mengumpulkan jawaban dari host yang " +"telah bergabung ke grup multicast." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1157 +msgid "MulticastAddr" +msgstr "MulticastAddr" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1159 +#, no-wrap +msgid "MulticastAddr=ff02::1" +msgstr "MulticastAddr=ff02::1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1160 +msgid "This is the Link-local multicast address." +msgstr "Ini adalaha alamat multicast Link-local." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1169 +msgid "[daemon]" +msgstr "[daemon]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1172 +msgid "TimedLoginEnable" +msgstr "TimedLoginEnable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1174 +#, no-wrap +msgid "TimedLoginEnable=false" +msgstr "TimedLoginEnable=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1175 +msgid "" +"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</" +"filename>) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use. If the user uses the " +"keyboard or browses the menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 seconds, whichever is higher. If " +"the user does not enter a username but just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, then GDM will assume " +"the user wants to login immediately as the timed user. Note that no password will be asked for this user so you should be careful, " +"although if using PAM it can be configured to require password entry before allowing login. Refer to the \"Security->PAM\" section " +"of the manual for more information, or for help if this feature does not seem to work." +msgstr "" +"Bila pengguna yang diberikan dalam <filename>TimedLogin</filename> mesti log masuk setelah sekian detik (diatur dengan " +"<filename>TimedLoginDelay</filename> tanpa aktivitas pada layar log masuk. Ini berguna bagi terminal akses publik atau bahkan " +"penggunaan di rumah. Bila pengguna memakai papan tik atau meramban menu, tenggang waktu akan direset ke <filename>TimedLoginDelay</" +"filename> atau 30 detik, manapun yang lebih tinggi. Bila pengguna tak memasukkan nama tapi hanya menekan tombol ENTER ketika program " +"log masuk meminta nama pengguna, maka GDM akan menganggap bahwa pengguna ingin log masuk seketika sebagai pengguna yang dikenai " +"tenggang waktu. Perhatikan bahwa sandi tak akan diminta bagi pengguna ini sehingga Anda mesti berhati-hati, walaupun bilan menggunakan " +"PAM ini dapat diatur untuk meminta masukan sandi sebelum mengijinkan log masuk. Lihatlah bagian \"Keamanan->PAM\" dari manual untuk " +"informasi lebih jauh, atau untuk bantuan bila fitur ini sepertinya tak bekerja." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1197 +msgid "TimedLogin" +msgstr "TimedLogin" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1199 +#, no-wrap +msgid "TimedLogin=" +msgstr "TimedLogin=" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 +msgid "This is the user that should be logged in after a specified number of seconds of inactivity." +msgstr "Ini adalah pengguna yang mesti dilogmasukkan setelah sekian detik tanpa aktivitas seperti yang dinyatakan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248 +msgid "" +"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will execute the program specified and use whatever value is " +"returned on standard out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY environment variable set so that it is " +"possible to specify the user in a per-display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", then the program \"/usr/" +"bin/getloginuser\" will be run to get the user value." +msgstr "" +"Bila nilai diakhiri dengan batang vertikal (simbol pipa), maka GDM akan menjalankan program yang dinyatakan dan memakai nilai apapun " +"yang dikembalikan pada standard out dari program sebagai pengguna. Program dijalankan dengan variabel lingkungan DISPLAY ditata " +"sehingga mungkin untuk menyatakan pengguna dengan cara per-tampilan. Sebagai contoh bila nilainya adalah \"/usr/bin/getloginuser|\", " +"maka program \"/usr/bin/getloginuser\" akan dijalankan untuk mendapat nilai pengguna." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1218 +msgid "TimedLoginDelay" +msgstr "TimedLoginDelay" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1220 +#, no-wrap +msgid "TimedLoginDelay=30" +msgstr "TimedLoginDelay=30" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1221 +msgid "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be logged in." +msgstr "Tundaan dalam detik sebelum pengguna <filename>TimedLogin</filename> akan dilogmasukkan." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1229 +msgid "AutomaticLoginEnable" +msgstr "AutomaticLoginEnable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1231 +#, no-wrap +msgid "AutomaticLoginEnable=false" +msgstr "AutomaticLoginEnable=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1232 +msgid "" +"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be logged in immediately. This feature is like timed login with a " +"delay of 0 seconds." +msgstr "" +"Bila berisi true, pengguna yang diberikan dalam <filename>AutomaticLogin</filename> mesti dilogmasukkan seketika. Fitur ini seperti log " +"masuk dengan tenggang waktu 0 detik." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1241 +msgid "AutomaticLogin" +msgstr "AutomaticLogin" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1243 +#, no-wrap +msgid "AutomaticLogin=" +msgstr "AutomaticLogin=" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1244 +msgid "This is the user that should be logged in immediately if <filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." +msgstr "Ini adalah pengguna yang mesti seketika log masuk bila <filename>AutomaticLoginEnable</filename> berisi true." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1262 +msgid "User" +msgstr "User" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1264 +#, no-wrap +msgid "User=gdm" +msgstr "User=gdm" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1265 +msgid "" +"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>Group</filename> configuration key and to " +"the \"Security->GDM User And Group\" section of this document for more information." +msgstr "" +"Nama pengguna yang menjalankan penyapa dan program GUI lainnya. Lihat kunci konfigurasi <filename>Group</filename> dan bagian " +"\"Keamanan->Pengguna Dan Grup GDM\" dari dokumentasi ini untuk informasi lebih lanjut." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1275 +msgid "Group" +msgstr "Group" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1277 +#, no-wrap +msgid "Group=gdm" +msgstr "Group=gdm" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1278 +msgid "" +"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>User</filename> configuration key and to " +"the \"Security->GDM User And Group\" section of this document for more information." +msgstr "" +"Nama grup yang menjalankan penyapa dan program GUI lainnya. Lihat kunci konfigurasi <filename>Group</filename> dan bagian \"Keamanan-" +">Pengguna Dan Grup GDM\" dari dokumentasi ini untuk informasi lebih lanjut." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1290 +msgid "Debug Options" +msgstr "Opsi Debug" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1293 +msgid "[debug]" +msgstr "[debug]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427 +msgid "Enable" +msgstr "Enable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429 +#, no-wrap +msgid "Enable=false" +msgstr "Enable=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1299 +msgid "" +"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. " +"Then debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or <filename><var>/adm/" +"messages</filename> depending on your Operating System)." +msgstr "" +"Untuk memungkinkan pengawakutuan, atur kunci debug/Enable ke \"true\" dalam berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> dan " +"mulai ulang GDM. Maka keluaran pengawakutuan akan kemudian dikirim ke berkas log sistem (<filename><var>/log/messages</filename> " +"atau <filename><var>/adm/messages</filename> bergantung kepada Sistem Operasi Anda)." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1314 +msgid "Greeter Options" +msgstr "Opsi Greeter" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1317 +msgid "[greeter]" +msgstr "[greeter]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1320 +msgid "IncludeAll" +msgstr "IncludeAll" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1322 +#, no-wrap +msgid "IncludeAll=true" +msgstr "IncludeAll=true" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1323 +msgid "" +"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If false, the face browser will only show users who have " +"recently logged in." +msgstr "" +"Bila berisi true, maka peramban wajah akan menampilkan semua pengguna pada mesin lokal. Bila berisi false, maka peramban wajah hanya " +"akan menampilkan pengguna yang baru-baru ini log masuk." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1329 +msgid "" +"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. Any users with a user id less than 500 (or " +"100 if running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any users that have previously logged in on the " +"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface. It will also " +"filter out any users which do not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/nologin or /bin/" +"false are considered invalid shells even if getusershell() returns them)." +msgstr "" +"Bila kunci ini berisi true, GDM akan memanggil fgetpwent() untuk memperoleh daftar pengguna lokal pada sistem. Sebarang pengguna dengan " +"id pengguna kurang dari 500 (atau 100 bila menjalankan Oracle Solaris) tak akan lolos saringan. Peramban Wajah juga akan menampilkan " +"sebarang pengguna yang sebelumnya log masuk ke sistem (sebagai contoh pengguna NIS/LDAP). Daftar ini didapat dari pemanggilan antar " +"muka ConsoleKit <command>ck-history</command>. Ini juga akan menyingkirkan pengguna yang tak memiliki shell yang valid (shell valid " +"adalah sebarang shell yang dikembalikan oleh getusershell() - /sbin/nologin atau /bin/false dianggap sebagai shell yang tak valid " +"walaupun getusershell() mengembalikan mereka)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1343 +msgid "" +"If false, then GDM more simply only displays users that have previously logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling " +"the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface." +msgstr "" +"Bila berisi false, maka GDM hanya sekedar menampilkan pengguna yang sebelumnya pernah log masuk ke sistem (pengguna lokal atau NIS/" +"LDAP) dengan memanggil antar muka ConsoleKit <command>ck-history</command>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1352 +msgid "Include" +msgstr "Include" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1354 +#, no-wrap +msgid "Include=" +msgstr "Include=" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1355 +msgid "" +"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. By default, the " +"value is empty." +msgstr "" +"Diisi dengan daftar pengguna yang selalu disertakan dalam Peramban Wajah. Nilai ini diisi dengan daftar pengguna yang dipisah dengan " +"koma. Nilai bawaan adalah kosong." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1364 +msgid "Exclude" +msgstr "Exclude" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1366 +#, no-wrap +msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" +msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1367 +msgid "" +"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. Note that the " +"setting in the <filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish to add additional users to the list, then " +"you need to set the value to the default value with additional users appended to the list." +msgstr "" +"Diisi dengan daftar pengguna yang selalu tidak disertakan dalam Peramban Wajah. Nilai ini diisi dengan daftar pengguna yang dipisah " +"dengan koma. Perhatikan bahwa pengaturan dalam <filename>custom.conf</filename> menimpa nilai bawaan, sehingga ketika Anda hendak " +"menambahkan pengguna ke daftar, maka Anda perlu menata nilai ke nilai bawaan dengan pengguna tambahan ditambahkan ke daftar." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1381 +msgid "Security Options" +msgstr "Opsi Keamanan" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1384 +msgid "[security]" +msgstr "[security]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1387 +msgid "DisallowTCP" +msgstr "DisallowTCP" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1389 +#, no-wrap +msgid "DisallowTCP=true" +msgstr "DisallowTCP=true" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1390 +msgid "" +"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the command line when starting attached Xservers, thus disallowing " +"TCP connection. This is a more secure configuration if you are not using remote connections." +msgstr "" +"Bila berisi true, maka selalu menambahkan <filename>-nolisten tcp</filename> ke baris perintah ketika memulai Xserver yang dicantol, " +"sehingga melarang koneksi TCP. Ini konfigurasi yang lebih aman bila Anda tak memakai koneksi jauh." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1402 +msgid "XDCMP Support" +msgstr "Dukungan XDMCP" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1405 +msgid "[xdmcp]" +msgstr "[xdmcp]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1408 +msgid "DisplaysPerHost" +msgstr "DisplaysPerHost" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1410 +#, no-wrap +msgid "DisplaysPerHost=1" +msgstr "DisplaysPerHost=1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1411 +msgid "" +"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to " +"provide display services to computers with more than one screen, you should increase this value." +msgstr "" +"Untuk mencegah penyerang memenuhi antrian yang tertunda, GDM hanya akanmengijinkan satu koneksi bagi setiap komputer jauh. Bila Anda " +"ingin menyediakanlayanan tampilan ke komputer yang memiliki lebih dari satu layar, Anda mesti menaikkan nilai ini." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1418 +msgid "" +"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only remote connections via XDMCP are limited by this configuration " +"option." +msgstr "" +"Perhatikan bahwa cacah DISPLAY tercantol yang diijinkan tak dibatasi. Hanya koneksi jauh melalui XDMCP yang dibatasi oleh opsi " +"konfigurasi ini." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1430 +msgid "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X terminals to be managed by GDM." +msgstr "Menata ini ke true memungkinkan dukungan XDMCP yang mengijinkan tampilan jauh/terminal X dikelola oleh GDM." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1435 +msgid "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port option for more information." +msgstr "<filename>gdm</filename> mendengarkan permintaan pada UDP port 177. Lihat opsi Port untuk informasi lebih jauh." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1440 +msgid "" +"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " +"<filename>gdm</filename>" +msgstr "" +"Bila GDM dikompail untuk mendukungnya, akses dari tampilan jauh dapat dikendalikan memakai pustaka TCP Wrapper. Nama layanan adalah " +"<filename>gdm</filename>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:1448 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gdm:.my.domain\n" +msgstr "" +"\n" +"gdm:.my.domain\n" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1446 +msgid "" +"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See " +"the <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." +msgstr "" +"Ada mesti menambah <_:screen-1/> ke <filename><etc>/hosts.allow</filename> Anda, bergantung kepada konfigurasi TCP Wrapper Anda. " +"Lihat halaman man <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> untuk rinciannya." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1457 +msgid "" +"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless " +"you really need it." +msgstr "" +"Mohon diperhatikan bahwa XDMCP bukan protokol yang aman dan ide yang bagus untuk memblokir UDP port 177 pada firewall Anda kecuali Anda " +"memang memerlukannya." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1466 +msgid "HonorIndirect" +msgstr "HonorIndirect" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1468 +#, no-wrap +msgid "HonorIndirect=true" +msgstr "HonorIndirect=true" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1469 +msgid "" +"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of <filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " +"own display browser." +msgstr "" +"Fungsikan pemilihan XDMCP INDIRECT (yaitu eksekusi jauh dari <filename>gdmchooser</filename>) bagi X-terminal yang tak menyediakan " +"peramban tampilannya sendiri." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1478 +msgid "MaxPending" +msgstr "MaxPending" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1480 +#, no-wrap +msgid "MaxPending=4" +msgstr "MaxPending=4" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1481 +msgid "" +"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Only MaxPending displays can start at the same " +"time." +msgstr "" +"Untuk menghindari serangan penyangkalan layanan, GDM memiliki antrian sambungan yang tertunda berukuran tetap. Hanya MaxPending " +"tampilan yang dapat dimulai pada saat yang sama." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1487 +msgid "" +"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of " +"displays initiating a connection simultaneously." +msgstr "" +"Mohon dicatat bahwa parameter ini tak membatasi cacah tampilan jauh yang dapat dikelola. Ini hanya membatasi cacah tampilan yang " +"mengawali koneksi secara simultan." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1496 +msgid "MaxSessions" +msgstr "MaxSessions" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1498 +#, no-wrap +msgid "MaxSessions=16" +msgstr "MaxSessions=16" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1499 +msgid "" +"Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote " +"displays that can use your host." +msgstr "" +"Menentukan cacah maksimum dari koneksi tampilan jauh yang akan dikelola secara simultan. Yaitu cacah total tampilan jauh yang dapat " +"memakai host Anda." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1508 +msgid "MaxWait" +msgstr "MaxWait" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1510 +#, no-wrap +msgid "MaxWait=30" +msgstr "MaxWait=30" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1511 +msgid "" +"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +"conversations." +msgstr "" +"Ketika GDM siap untuk mengelola suatu tampilan, suatu paket ACCEPT dikirim kepadanya, yang memuat id sesi unik yang akan dipakai dalam " +"percakapan XDMCP di masa mendatang." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1517 +msgid "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request." +msgstr "GDM lalu akan menempatkan id sesi ke dalam antrian tertunda yang menunggu tampilan merespon dengan permintaan MANAGE." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1522 +msgid "" +"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the " +"slot for other displays." +msgstr "" +"Bila tak ada respon yang diterima dalam MaxWait detik, GDM akan menyatakan bahwa tampilan mati dan menghapusnya dari antrian tertunda, " +"membebaskan slot bagi tampilan lain." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1531 +msgid "MaxWaitIndirect" +msgstr "MaxWaitIndirect" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1533 +#, no-wrap +msgid "MaxWaitIndirect=30" +msgstr "MaxWaitIndirect=30" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1534 +msgid "" +"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent " +"indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is " +"forgotten and the indirect slot freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if there are more hosts trying to " +"send indirect queries then <filename>MaxPendingIndirect</filename>." +msgstr "" +"Parameter MaxWaitIndirect menentukan berapa detik maksimum antara waktu ketika pengguna memilih suatu host dan query tak langsung " +"kelanjutannya dimana pengguna tersambung ke host. Ketika tenggang waktu dilampaui, informasi tentang host yang dipilih dilupakan dan " +"slot tak langsung dibebaskan bagi tampilan lain. Informasi mungkin dilupakan lebih awal bila ada lebih banyak host mencoba mengirim " +"query tak langsung daripada <filename>MaxPendingIndirect</filename>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1548 +msgid "PingIntervalSeconds" +msgstr "PingIntervalSeconds" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1550 +#, no-wrap +msgid "PingIntervalSeconds=60" +msgstr "PingIntervalSeconds=60" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1551 +msgid "" +"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the connection is stopped and the session ended. When this " +"happens the daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting by 2, so it may be necessary to " +"increase the timeout if upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version." +msgstr "" +"Bila Xserver tak merespon dalam sekian detik yang dinyatakan, maka koneksi dihentikan dan sesi diakhiri. Ketika ini terjadi daemon mati " +"dengan sinyal ALARM. Perhatikan bahwa GDM 2.20 dan sebelumnya mengalikan 2 pengaturan ini, sehingga mungkin perlu menaikkan tenggang " +"waktu bila meningkatkan dari GDM 2.20 dan sebelumnya ke versi yang lebih baru." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1560 +msgid "" +"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> configuration key which was also in minutes. For most " +"purposes you'd want this setting to be lower than one minute. However since in most cases where XDMCP would be used (such as terminal " +"labs), a lag of more than 15 or so seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and you would want to end " +"the session." +msgstr "" +"Perhatikan bahwa GDM di masa lalu biasa memiliki kunci konfigurasi <filename>PingInterval</filename> dalam satuan menit. Untuk " +"kebanyakan tujuan Anda akan menginginkan pengaturan ini agar kurang dari satu meni. Namun karena dalam kebanyakan kasus dimana XDMCP " +"akan dipakai (seperti pada lab terminal), lag lebih dari sekitar 15 detik sesungguhnya berarti bahwa terminal dimatikan atau dimulai " +"ulang dan Anda ingin mengakhiri sesi tersebut." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1573 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1575 +#, no-wrap +msgid "Port=177" +msgstr "Port=177" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1576 +msgid "" +"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP requests. Do not change this unless you know what you are doing." +msgstr "" +"Nomor port UDP yang mesti didengar oleh <filename>gdm</filename> bagi permintaan XDMCP. Jangan mengubah ini kecuali Anda tahu apa yang " +"Anda lakukan." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1585 +msgid "Willing" +msgstr "Willing" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1587 +#, no-wrap +msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" +msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1588 +msgid "" +"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string that gives the current status of this server. The default " +"message is the system ID, but it is possible to create a script that displays customized message. If this script does not exist or this " +"key is empty the default message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first line of it's output is sent (and " +"only the first line). It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the machine with QUERY " +"packets." +msgstr "" +"Ketika mesin mengirim balik paket WILLING setelah QUERY, dia mengirim string yang memberikan status terkini dari server ini. Pesan baku " +"adalah ID sistem, tapi mungkin untuk membuat skrip yang menampilkan pesan ubahan. Bila skrip ini tak ada atau kunci ini kosong maka " +"pesan baku yang dikirim. Bila skrip ini sukses dan menghasilkan suatu keluaran, baris pertama keluaran yang akan dikirim (dan hanya " +"baris pertama). Itu dijalankan paling sering sekali dalam 3 detik untuk mencegah kemungkinan denial of service dengan membanjiri mesin " +"dengan paket QUERY." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1607 +msgid "Simple Greeter Configuration" +msgstr "Konfigurasi Penyapa Sederhana" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1609 +msgid "" +"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via GConf. Default values are stored in GConf in the " +"<filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the \"gdm\" user has a writable $HOME " +"directory to store GConf settings. These values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or <command>gconf-editor</" +"command> programs. The following configuration options are supported:" +msgstr "" +"Penyapa bawaan GDM dinamai Simple Greeter dan ditata melalui GConf. Nilai bawaan disimpan dalam GConf pada berkas <filename>gdm-simple-" +"greeter.schemas</filename>. Nilai bawaan ini dapat ditimpa bila pengguna \"gdm\" memiliki direktori $HOME yang dapat ditulisi untuk " +"menyimpan tatanan GConf. Nilai-nilai ini dapat disunting memakai program <command>gconftool-2</command> atau <command>gconf-editor</" +"command>. Opsi konfigurasi berikut didukung:" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1620 +msgid "Greeter Configuration Keys" +msgstr "Kunci Konfigurasi Penyapa" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1623 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657 C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798 +#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820 +#, no-wrap +msgid "false (boolean)" +msgstr "false (boolean)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1626 +msgid "Controls whether the banner message text is displayed." +msgstr "Mengendalikan apakah teks pesan banner ditampilkan." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1633 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1635 +#, no-wrap +msgid "NULL (string)" +msgstr "NULL (string)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1636 +msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." +msgstr "Menyatakan pesan banner teks untuk ditampilkan pada jendela penyapa." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1644 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1647 +msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." +msgstr "Mengendalikan apakah menampilkan tombol hidupkan ulang komputer pada jendela log masuk." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1655 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1658 +msgid "If true, then the face browser with known users is not shown in the login window." +msgstr "Bila true, maka peramban wajah dengan pengguna yang dikenal tak ditampilkan di jendela log masuk." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1666 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1668 +#, no-wrap +msgid "computer (string)" +msgstr "komputer (string)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1669 +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +msgstr "Tata ke nama ikon ditemakan untuk dipakai bagi logo penyapa." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1676 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700 +#, no-wrap +msgid "[] (string list)" +msgstr "[] (daftar string)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1679 +msgid "" +"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. Default value is \"[]\". With the default setting only the " +"system default language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available languages " +"which the user can select." +msgstr "" +"Tata ke daftar bahasa yang akan ditampilkan secara baku dalam jendela log masuk. Nilai baku adalah \"[]\". Dengan tatanan bawaan hanya " +"bahasa bawaan sistem yang ditampilkan dan opsi \"Lainnya...\" yang memunculkan suatu kotak dialog yang menampilkan daftar lengkap " +"bahasa yang tersedia tempat pengguna dapat memilih." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1687 +msgid "" +"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any languages selected in this configuration key, and " +"will show them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected languages are easier to select." +msgstr "" +"Pengguna tak diharapkan mengubah pengaturan ini secara manual. Sebagai gantinya, GDM melacak sebarang bahasa yang dipilih dalam kunci " +"konfigurasi ini, dan akan menampilkan mereka dalam kotak kombo bahasa bersama dengan pilihan \"Lainnya...\". Dengan cara ini, bahasa " +"yang umum dipilih akan lebih mudah dipilih." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1698 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1701 +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. Default value is \"[]\". With the default setting only the " +"system default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available " +"keyboard layouts which the user can select." +msgstr "" +"Ditata ke daftar tata letak papan tik yang secara baku akan ditampilkan pada panel log masuk. Nilai bawaan adalah \"[]\". Dengan " +"pengaturan baku hanya tata letak papan tik bawaan sistem yang ditampilkan dan opsi \"Lainnya...\" yang memunculkan kotak dialog yang " +"menunjukkan daftar lengkap tata letak papan tik yang tersedia yang dapat dipilih oleh pengguna." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1709 +msgid "" +"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any keyboard layouts selected in this configuration " +"key, and will show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected keyboard " +"layouts are easier to select." +msgstr "" +"Pengguna tak diharapkan mengubah pengaturan ini secara manual. Sebagai gantinya, GDM melacak sebarang tata letak papan tik yang dipilih " +"dalam kunci konfigurasi ini, dan akan menampilkan mereka dalam kotak kombo tata letak papan tik bersama dengan pilihan \"Lainnya...\". " +"Dengan cara ini, tata letak papan tik yang umum dipilih akan lebih mudah dipilih." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1720 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1723 +msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." +msgstr "Mengendalikan apakah compiz dipakai sebagai manajer jendela menggantikan metacity." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1733 +msgid "Accessibility Configuration" +msgstr "Konfigurasi Aksesibilitas" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1735 +msgid "This section describes the accessibility configuration options available in GDM." +msgstr "Seksi ini menjelaskan opsi konfigurasi aksesibilitas yang tersedia dalam GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1741 +msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" +msgstr "Dialog Aksesibilitas GDM Dan Kunci GConf" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1743 +msgid "" +"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In " +"the GDM Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable or disable the associated assistive tools." +msgstr "" +"Panel penyapa GDM pada layar log masuk menampilkan ikon aksesibilitas. Bila ikon tersebut diklik akan membuka Dialog Aksesibilitas GDM. " +"Dalam Dialog Aksesibilitas GDM, ada daftar kotak contreng, sehingga pengguna dapat mengaktifkan atau menonaktifkan perkakas bantu yang " +"terkait." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1750 +msgid "" +"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier and screen reader assistive tools act on the three GConf " +"keys that are described in the next section of this document. By enabling or disabling these checkboxes, the associated GConf key is " +"set to \"true\" or \"false\". When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf key are launched. When the " +"GConf key is set to \"false\", any running assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are not " +"automatically reset to a default state after the user has logged in. Consequently, the assistive tools that were running during the " +"last GDM login session will automatically be launched at the next GDM login session." +msgstr "" +"Kotak contreng yang terkait dengan perkakas bantu papan tik pada layar, pembesar layar, dan pembaca layar beraksi pada tiga kunci GConf " +"yang diuraikan pada seksi selanjutnya dari dokumen ini. Dengan mengaktifkan atau mematikan kotak-kotak contreng ini, kunci GConf yang " +"terkait akan ditata ke \"true\" atau \"false\". Ketika kunci GConf diisi dengan true, perkakas bantu yang terkait ke kunci GConf ini " +"diluncurkan. Ketika kunci GConf diisi dengan \"false\", perkakas bantu terkait kunci GConf ini diakhiri bila berjalan. Kunci-kunci " +"GConf ini tak direset ke keadaan bawaan secara otomatis setelah pengguna log masuk. Konsekuensinya, perkakas bantu yang berjalan selama " +"sesi log masuk terakhir akan otomatis diluncurkan pada sesi log masuk selanjutnya." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1764 +msgid "" +"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have corresponding GConf keys because no additional program is launched to " +"provide the accessibility features that they offer. These other options correspond to accessibility features that are provided by the " +"Xserver, which is always running during the GDM session." +msgstr "" +"Kotak contreng lain dalam Dialog Aksesibilitas GDM tak memiliki kunci GConf yang berkaitan karena tak ada program tambahan yang " +"diluncurkan untuk menyediakan fitur aksesibilitas yang mereka tawarkan. Ops lain ini berkaitan dengan fitur aksesibilitas yang " +"disediakan oleh Xserver, yang selalu berjalan selama sesi GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1774 +msgid "Accessibility GConf Keys" +msgstr "Kunci GConf Aksesibilitas" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1776 +msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" +msgstr "GDM menawarkan kunci GConf berikut untuk mengendalikan fitur aksesibilitasnya:" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1782 +msgid "GDM Configuration Keys" +msgstr "Kunci Konfigurasi GDM" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1785 +msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" +msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1788 +msgid "" +"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the GDM GUI. This is needed for many accessibility technology " +"programs to work." +msgstr "" +"Mengendalikan apakah infrastruktur Aksesibilitas akan dimulai dengan GUI GDM. Ini diperlukan oleh banyak program teknologi " +"aksesibilitas agar bekerja." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1796 +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1799 +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen " +"magnifier application." +msgstr "" +"Bila ditata, alat asistif yang dikaitkan ke kunci GConf ini akan dimulai dengan program GUI GDM. Secara baku ini adalah aplikasi " +"pembesaran layar." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1807 +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1810 +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is an on-screen " +"keyboard application." +msgstr "" +"Bila ditata, alat asistif yang dikaitkan ke kunci GConf ini akan dimulai dengan program GUI GDM. Secara baku ini adalah aplikasi papan " +"tik di layar." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1818 +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1821 +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen reader " +"application." +msgstr "" +"Bila ditata, alat asistif yang dikaitkan ke kunci GConf ini akan dimulai dengan program GUI GDM. Secara baku ini adalah aplikasi " +"pembaca layar." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1832 +msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools" +msgstr "Mengaitkan Kunci GConf ke Alat Aksesibilitas" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1834 +msgid "" +"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets " +"launched depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as described in the \"Autostart Configuration\" section of " +"this manual. Any desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key via specifying that GConf key in the " +"AutostartCondition value in the desktop file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one of the following:" +msgstr "" +"Untuk kunci GConf screen_magnifier_enabled, screen_keyboard_enabled, dan screen_reader_enabled, perkakas asistif yang diluncurkan " +"bergantung kepada berkas desktop yang terletak di direktori autostart GDM sebagaimana diuraikan dalam bagian \"Konfigurasi Mulai " +"Otomatis\" dari manual ini. Sebarang berkas desktop dalam direktori autostart GDM dapat ditautkan ke kunci GConf ini dengan menyatakan " +"kunci GConf itu dalam nilai AutostartCondition pada berkas desktop. Maka baris AutostartCondition dalam berkas desktop secara persis " +"bisa salah satu dari berikut:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1846 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1852 +msgid "" +"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that key in a GDM autostart desktop file will be launched " +"(unless the Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start multiple assistive tools if there are " +"multiple desktop files with this AutostartCondition in the GDM autostart directory." +msgstr "" +"Ketika suatu kunci aksesibilitas berisi true, maka sebarang program yang ditautkan ke kunci tersebut dalam suatu berkas desktop " +"autostart GDM akan diluncurkan (kecuali kunci Tersembunyi diisi true dalam berkas desktop tersebut). Suatu kunci GConf tunggal bahkan " +"dapat memulai beberapa perkakas asistif bila ada beberapa berkas desktop dengan AutostartCondition ini dalam direktori autostart GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1862 +msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" +msgstr "Contoh Pengubahan Konfigurasi Alat Aksesibilitas" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1864 +msgid "" +"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen keyboard, then this could be replaced with a different program " +"if desired. To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and additionally activate the assistive tool " +"\"mousetweaks\" for dwelling support, then the following configuration is needed." +msgstr "" +"Sebagai contoh, bila GNOME didistribusikan dengan GOK sebagai papan tik pada layar bawaan, maka ini dapat digantikan dengan program " +"lain bila dikehendaki. Untuk mengganti GOK dengan aplikasi papan tik pada layar \"onboard\" dan sebagai tambah mengaktifkan perkakas " +"asistif \"mousetweaks\" untuk dukungan dwelling, maka konfigurasi berikut diperlukan." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1872 +msgid "" +"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files " +"must be placed in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the \"Autostart Configuration\" section of this " +"document." +msgstr "" +"Buatlah suatu berkas desktop bagi onboard dan yang kedua bagi mousetweaks; sebagai contoh, onboard.desktop dan mousetweaks.desktop. " +"Berkas-berkas ini mesti ditempatkan dalam direktori autostart GDM dan dalam format yang diterangkan dalam bagian \"Konfigurasi Mulai " +"Otomatis\" dari dokumen ini." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1880 +msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" +msgstr "Berikut ini adalah contoh berkas <filename>onboard.desktop</filename>:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1884 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n" +"Comment=Use an on-screen keyboard\n" +"TryExec=onboard\n" +"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n" +"Comment=Use an on-screen keyboard\n" +"TryExec=onboard\n" +"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1898 +msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" +msgstr "Berikut ini adalah contoh berkas <filename>mousetweaks.desktop</filename>:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1903 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Software Mouse-Clicks\n" +"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Software Mouse-Clicks\n" +"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1917 +msgid "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to the GConf key for the on-screen keyboard." +msgstr "Perhatikan baris dengan AutostartCondition yang menautkan kedua berkas desktop ke kunci GConf bagi papan tik pada layar." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1922 +msgid "" +"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK " +"would simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file from the GDM autostart directory, or by adding the " +"\"Hidden=true\" key setting to the gok.desktop file." +msgstr "" +"Untuk mencegah GOK dimulai, berkas desktop bagi papan tik pada layar GOK mesti dihapus atau dimatikan. Bila tidak maka onboard dan GOK " +"akan dimulai secara simultan. Ini dapat dilakukan dengan menghapus berkas gok.desktop dari direktori mulai-sendiri GDM atau dengan " +"menambahkan pengaturan kunci \"Hidden=true\" ke berkas gok.desktop." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1930 +msgid "" +"After making these changes, GOK will no longer be started when the user activates the on-screen keyboard in the GDM session; but " +"onboard and mousetweaks will instead be launched." +msgstr "" +"Setelah membuat perubahan ini, GOK tak akan lagi dimulai ketika pengguna mengaktifkan papan tik pada layar dalam sesi GDM, tapi sebagai " +"gantinya yang akan diluncurkan adalah onboard dan mousetweaks." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1939 +msgid "General Session Settings" +msgstr "Tatanan Sesi Umum" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1948 +msgid "" +"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session will use. And so, it is influenced by a number of the same " +"GConf settings. For each of these settings the Greeter will use the default value unless it is specifically overridden by a) GDM's " +"installed mandatory policy b) system mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some settings for security." +msgstr "" +"Penyapa GDM memakai beberapa dari framework yang sama dengan yang akan dipakai oleh sesi desktop Anda. Maka itu dipengaruhi oleh " +"sejumlah pengaturan GConf yang sama. Bagi setiap pengaturan ini Penyapa akan memakai nilai bawaan kecuali ditimpa secara spesifik oleh " +"a) kebijakan wajib terpasang GDM b) kebijakan wajib sistem. GDM memasang kebijakan wajibnya sendiri untuk mengunci beberapa pengaturan " +"demi keamanan." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1959 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Daemon Penataan GNOME" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1972 +msgid "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, background, sound, xsettings." +msgstr "GDM mengaktifkan plugin gnome-settings-daemon berikut: a11y-keyboard, background, sound, xsettings." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1977 +msgid "These are responsible for things like the background image, font and theme settings, sound events, etc." +msgstr "Ini bertanggungjawab bagi hal-hal seperti gambar latar, pengaturan fonta dan tema, kejadian-kejadian bersuara, dsb." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1982 +msgid "" +"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/" +"apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>." +msgstr "" +"Plugin juga dapat dinonaktifkan memakai GConf. Sebagai contoh, bila Anda ingin mematikan plugin suara maka hapuskan tatanan kunci " +"berikut: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1990 +msgid "GDM Session Configuration" +msgstr "Konfigurasi Sesi GDM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1992 +msgid "" +"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink " +"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-" +"spec</ulink>." +msgstr "" +"Sesi GDM dinyatakan memakai Spesifikasi Entri Desktop FreeDesktop.org, yang dapat dirujuk pada URL berikut: <ulink url=\"http://www." +"freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1999 +msgid "" +"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/xsessions</filename> directory. GDM will search the following " +"directories in this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</" +"filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/BuiltInSessions</filename>. By default the " +"<filename><dmconfdir></filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is configured to use a different " +"directory via the \"--with-dmconfdir\" option." +msgstr "" +"Secara baku, GDM akan memasang berkas desktop dalam direktori <filename><share>/xsessions</filename>. GDM akan mencari dalam " +"direktori berikut, sesuai urutan, untuk mencari berkas desktop: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><" +"dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, dan <filename><share>/gdm/BuiltInSessions</" +"filename>. Secara baku <filename><dmconfdir></filename> ditata ke <filename><etc>/dm/</filename> kecuali GDM ditata untuk " +"memakai direktori lain melalui opsi \"--with-dmconfdir\"." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2012 +msgid "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as follows: <filename>Hidden=true</filename>." +msgstr "Suatu sesi dapat dimatikan dengan menyunting berkas desktop dan menambahkan baris berikut: <filename>Hidden=true</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2017 +msgid "" +"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop " +"file, the value defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop file, then GDM will launch the program " +"specified by the desktop file \"Exec\" key directly when starting the user session. It will not run the program via the <filename><" +"etc>/gdm/Xsession</filename> script, which is the normal behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> " +"script avoids setting up the user session with the normal system and user settings, sessions started this way can be useful for " +"debugging problems in the system or user scripts that might be preventing a user from being able to start a session." +msgstr "" +"Berkas desktop GDM mendukung ekstensi spesifik GDM, suatu kunci bernama \"X-GDM-BypassXsession\". Bila kunci itu tak dinyatakan dalam " +"suatu berkas desktop, nilai bawaannya adalah \"false\". Bila kunci ini dinyatakan dengan nilai \"true\" dalam suatu berkas desktop, " +"maka GDM akan meluncurkan program yang dinyatakan oleh kunci \"Exec\" berkas desktop secara langsung ketika mengawali sesi pengguna. " +"Itu tidak akan menjalankan program melalui skrip <filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, yang merupakan perilaku normal. Karena " +"mem-bypass skrip <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> menghindari menyiapkan sesi pengguna dengan pengaturan pengguna dan " +"sistem normal, sesi yang dimulai dengan cara ini dapat berguna untuk mengawakutu masalah dalam skrip pengguna atau sistem yang mungkin " +"mencegah seorang pengguna untuk mengawali suatu sesi." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2036 +msgid "GDM User Session and Language Configuration" +msgstr "Konfigurasi Bahasa dan Sesi Pengguna GDM " + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2037 +msgid "" +"The user's default session and language choices are stored in the <filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first " +"time, this file is created with the user's initial choices. The user can change these default values by simply changing to a different " +"value when logging in. GDM will remember this change for subsequent logins." +msgstr "" +"Pilihan bahasa dan sesi baku pengguna disimpan di dalam berkas <filename>~/.dmrc</filename>. Ketika pengguna log masuk untuk pertama " +"kali, berkas ini dibuat dan diisi dengan pilihan awal pengguna. Pengguna dapat mengubah nilai bawaan ini hanya dengan mengubah ke nilai " +"yang berbeda ketika sedang log masuk. GDM akan mengingat perubahan ini untuk log masuk seterusnya." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2045 +msgid "" +"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</filename> format. It has one section called " +"<filename>[Desktop]</filename> which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</filename>." +msgstr "" +"Berkas <filename>~/.dmrc</filename> memakai standar format <filename>INI</filename>. Dia memiliki satu bagian bernama " +"<filename>[Desktop]</filename> yang memiliki dua kunci: <filename>Session</filename> dan <filename>Language</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2052 +msgid "" +"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session <filename>.desktop</filename> file that the user wishes to " +"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</filename> key specifies the language that the " +"user wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system default is used. The file would normally look as follows:" +msgstr "" +"Kunci <filename>Session</filename> menyatakan nama basis dari berkas <filename>.desktop</filename> sesi yang biasanya ingin dipakai " +"oleh pengguna tanpa ekstensi <filename>.desktop</filename>. Kunci <filename>Language</filename> menyatakan bahasa bawaan yang ingin " +"dipakai oleh pengguna. Bila salah satu kunci tersebut hilang, akan dipakai bawaan sistem. Berkas biasanya nampak sebagai berikut:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:2061 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop]\n" +"Session=gnome\n" +"Language=cs_CZ.UTF-8\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop]\n" +"Session=gnome\n" +"Language=id_ID.UTF-8\n" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2073 +msgid "GDM Commands" +msgstr "Perintah GDM" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2076 +msgid "GDM Root User Commands" +msgstr "Perintah Pengguna Root GDM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2078 +msgid "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</filename> intended to be run by the root user:" +msgstr "Paket GDM menyediakan perintah berikut di <filename>sbindir</filename> yang dimaksudkan untuk dijalankan oleh pengguna root:" + +#. (itstool) path: sect3/title +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092 +msgid "<command>gdm</command> Command Line Options" +msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm</command>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2086 +msgid "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login environment and starts necessary helpers." +msgstr "<command>gdm</command> adalah daemon utama yang menyiapkan lingkungan log masuk grafis dan memulai para pembantu yang diperlukan." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2095 +msgid "-?, --help" +msgstr "-?, --help" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2097 +msgid "Gives a brief overview of the command line options." +msgstr "Memberi kilasan singkat atas opsi perintah baris." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2104 +msgid "--fatal-warnings" +msgstr "--fatal-warnings" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2106 +msgid "Make all warnings cause GDM to exit." +msgstr "Buat semua peringatan menyebabkan GDM keluar." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2113 +msgid "--timed-exit" +msgstr "--timed-exit" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2115 +msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." +msgstr "Keluar setelah 30 detik. Berguna untuk pengawakutuan." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2122 +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2124 +msgid "Print the version of the GDM daemon." +msgstr "Cetak versi daemon GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2133 +msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" +msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm-restart</command>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2135 +msgid "" +"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a HUP signal. This command will immediately terminate " +"all sessions and log out users currently logged in with GDM." +msgstr "" +"<command>gdm-restart</command> menghentikan dan memulai ulang GDM dengan mengirim sinyal HUP ke daemon GDM. Perintah ini akan seketika " +"menghentikan semua sesi dan melog keluar pengguna yang sedang log masuk dengan GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2143 +msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" +msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm-safe-restart</command>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2145 +msgid "" +"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as " +"all users log out." +msgstr "" +"<command>gdm-safe-restart</command> menghentikan dan memulai ulang GDM dengan mengirim sinyal USR1 ke daemon GDM. GDM akan direstart " +"segera setelah semua pengguna log keluar." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2153 +msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" +msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm-stop</command>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2155 +msgid "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM signal." +msgstr "<command>gdm-stop</command> menghentikan GDM dengan cara mengirim sinyal TERM ke daemon GDM." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2166 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Penanganan Masalah" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2174 +msgid "" +"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if you have a problem using GDM, you can submit a bug or send " +"an email to the gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the Introduction section of the document." +msgstr "" +"Bagian ini membahas petunjuk-petunjuk yang berguna agar GDM dapat berjalan. Secara umum, bila Anda menemui masalah saat memakai GDM, " +"Anda dapat mengirim kutu atau surel ke milis gdm-list. Informasi tentang bagaimana melakukan ini ada pada bagian pengantar dokumen ini." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2181 +msgid "" +"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include debug information. To enable debugging, set the debug/Enable " +"key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then use GDM to the point where it fails, " +"and debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or <filename><var>/adm/" +"messages</filename> depending on your Operating System). If you share this output with the GDM community via a bug report or email, " +"please only include the GDM related debug information and not the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog " +"output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." +msgstr "" +"Bila GDM gagal bekerja dengan benar, sangat baik untuk menyertakan informasi awakutu. Untuk mengaktifkan pengawakutuan, tata kunci " +"debug/Enable ke \"true\" di berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> dan mulai ulang GDM. Lalu gunakan GDM sampai titik " +"kegagalan, dan keluaran awakutu akan dikirim ke berkas log sistem (<filename><var>/log/messages</filename> atau <filename><" +"var>/adm/messages</filename> bergantung kepada Sistem Operasi Anda). Bila Anda berbagi keluaran ini dengan komunitas GDM melalui " +"laporan kutu atau surel, mohon hanya sertakan informasi awakutu yang terkait GDM dan bukan seluruh berkas karena itu bisa jadi besar. " +"Bila Anda tidak melihat keluaran syslog GDM apapun, mungkin Anda perlu menata ulang syslog (lihat halaman man <ulink type=\"help\" url=" +"\"man:syslog\">syslog</ulink>)." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2197 +msgid "GDM Will Not Start" +msgstr "GDM Tidak Akan Dimulai" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2199 +msgid "" +"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this section will discuss a few common problems and how to approach " +"tracking down a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an error message or dialog when it tries to " +"start, but it can be difficult to track down problems when GDM fails silently." +msgstr "" +"Banyak masalah yang dapat menyebabkan GDM gagal berjalan, tapi bagian ini akan membahas beberapa masalah umum dan bagaimana melacak " +"suatu masalah memulai GDM. Beberapa masalah akan menyebabkan GDM merespon dengan pesan galat atau dialog ketika ia mencoba memulai, " +"tapi bisa menjadi sulit melacak masalah ketika GDM gagal diam-diam." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2208 +msgid "" +"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM configuration file contains a command in the [server-Standard] section " +"that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your system. Running this command from the console should " +"start the Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer to your Xserver error log for an idea " +"of what the problem may be. The problem may also be that your Xserver requires different command-line options. If so, then modify the " +"Xserver command in the GDM configuration file so that it is correct for your system." +msgstr "" +"Pertama pastikan bahwa Xserver ditata dengan benar. Berkas konfigurasi GDM memuat suatu perintah di bagian [server-Standard] yang " +"dipakai untuk memulai Xserver. Periksa bahwa perintah ini bekerja baik pada sistem Anda. Menjalankan perintah ini dari konsol mestinya " +"memulai Xserver. Bila gagal, maka masalahnya boleh jadi pada konfigurasi Xserver Anda. Lihat log galat Xserver Anda untuk ide apa " +"kemungkinan masalahnya. Masalah mungkin juga karena bahwa Xserver Anda memerlukan opsi perintah baris yang berbeda. Bila begitu, maka " +"ubahlah perintah Xserver di berkas konfigurasi GDM sehingga tepat bagi sistem Anda." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2221 +msgid "" +"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable ownership and permissions, and that the machine's file " +"system is not full. These problems will cause GDM to fail to start." +msgstr "" +"Pastikan juga bahwa direktori <filename>/tmp</filename> memiliki kepemilikan dan ijin yang memadai, dan sistem berkas mesin tak penuh. " +"Masalah-masalah ini akan menyebabkan GDM gagal dijalankan." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2232 +msgid "License" +msgstr "Lisensi" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2233 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" +"\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " +"License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau mengubahnya di bawah syarat <ulink type=\"help\" url=" +"\"gnome-help:gpl\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; " +"baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2241 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details." +msgstr "" +"Program ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan KETERDAGANGAN atau " +"KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat <citetitle>GNU General Public License</citetitle> untuk rincian lebih lanjut." + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:2255 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" +" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +" <country>USA</country>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" +" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +" <country>USA</country>\n" +" " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2247 +msgid "" +"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</" +"citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by " +"visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>" +msgstr "" +"Suatu salinan dari <citetitle>GNU General Public License</citetitle> disertakan sebagai lampiran dari <citetitle>Panduan Pengguna " +"GNOME</citetitle>. Anda juga dapat memperoleh salinan dari <citetitle>GNU General Public License</citetitle> dari Free Software " +"Foundation dengan mengunjungi <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">laman Web mereka</ulink> atau dengan mengirim surat ke <_:" +"address-1/>" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "taut" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), " +"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " +"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License " +"(GFDL, Lisensi Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa " +"Invariant Section, tanpa Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan dari GFDL pada <_:ulink-1/> ini " +"atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama panduan ini." |