diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
commit | f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 (patch) | |
tree | 6437d0de9ba7fb9b0933a7c0eaa610a404d79e4e /po/bn_IN.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gdm3-upstream.tar.xz gdm3-upstream.zip |
Adding upstream version 3.38.2.1.upstream/3.38.2.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 475 |
1 files changed, 475 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 0000000..ed8db83 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,475 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# Bengali India Translation of the GDM2 po file +# Copyright (C) 1998, 99, 2000, 01, 02, 03, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# +# Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003. +# Indranil Das Gupta <indradg@bengalinux.org>, 2004. +# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005. +# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. +# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2005. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata. +# Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unnamed project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-30 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-15 10:38+0530\n" +"Last-Translator: Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n" +"Language: bn_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "সতেজ করুন (_R)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল (_C)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "সংযোগ করুন (_o)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "সিস্টেম নির্বাচন করুন" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP বাফার নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP হেডার পড়তে ব্যর্থ!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: ভুল XDMCP সংস্করণ!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: ঠিকানা পার্জ করা যায়নি" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "বর্তমান সিট সনাক্ত করা যায়নি।" + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"কোনো উপস্থিত লগ-ইনে পরিবর্তন করা হবে নাকি নতুন লগ-ইন পর্দা আরম্ভ করা হবে তা " +"সিস্টেম দ্বারা নির্ধারণ করা যায়নি।" + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "সিস্টেম দ্বারা নতুন লগ-ইন পর্দা প্রস্তুত করা যায়নি।" + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +#| msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "সিস্টেমের মধ্যে \"%s\" নামক ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"অভ্যন্তরীণ ত্রুটির কারণে এক্স সার্ভার (আপনার গ্রাফিকাল পরিবেশ) শুরু করতে পারেনি। দয়া " +"করে আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন বা নির্ণয় করার জন্য আপনার সিসলোগটি " +"পরীক্ষা করুন। ইতিমধ্যে এই প্রদর্শনটি অক্ষম করা হবে। সমস্যাটি সংশোধন হলে জিডিএম " +"পুনরায় চালু করুন।" + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "কোন প্রদর্শন উপলব্ধ নেই" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "কোনো সেশান উপলব্ধ নেই" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +#| msgid "No session available" +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Chooser session unavailable" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করার পূর্বেই শুধুমাত্র কল করা যাবে" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "GDM দ্বারা কল করা হয়নি" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "ব্যক্তিগত যোগাযোগ চ্যানেল খুলতে অক্ষম" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +#| msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"ব্যবহারকারী %s দ্বারা সার্ভার স্পন হওয়া উচিত, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী বর্তমানে " +"উপস্থিত নেই" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +#| msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "groupid-র মান %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s-র জন্য initgroups () বিফল" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +#| msgid "Couldn't set userid to %d" +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "userid-র মান %d রূপে ধার্য করা যায়নি" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: ডিসপ্লে %s-র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s-র মান %s রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +#| msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: সার্ভারের অগ্রাধিকারের মাত্রা %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: ডিসপ্লে %s-র জন্য ফাঁকা সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "হোস্ট-নেম" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "হোস্ট-নেম" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "অনুমোদন সহায়ক প্রসেস প্রস্তুত করা যায়নি" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +#| msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য দেওয়া সময়সীমা এখন উত্তীর্ণ হয়ে গেছে।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "দুঃখিত, এটি কার্যকর হয়নি। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট উপলব্ধ নেই" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার ওয়েল্যান্ড সেশন লঞ্চার" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "/etc/gdm/Xsession wrapper স্ক্রিপ্টের মাধ্যমে প্রোগ্রামটি চালান" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "টিসিপি সকেটে শুনুন" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার এক্স সেশন লঞ্চার" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID ফাইল %s লিখতে ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "ran once marker dir %s: %s তৈরি করা যায়নি" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s: %s তৈরি করা যায়নি" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +#| msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "'%s' নামক GDM ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে ব্যর্থ। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ব্যবহারকারী root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +#| msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "'%s' নামক GDM দল পাওয়া যায়নি। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM দল root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "সকল সতর্কবাণীরকে গুরুতর ধার্য করা হবে" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে প্রস্থান করা হবে (ডিবাগ করার জন্য)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM-র সংস্করণ প্রিন্ট করা হবে" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Display Manager" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "শুধুমাত্র root দ্বারা GDM সঞ্চালিত হবে" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট রিডারের মাধ্যমে লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে কি না" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"লগ-ইন পর্দায় বর্তমানে ফিংগারপ্রিন্ট রিডারের মাধ্যমে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয় " +"ও ঐচ্ছিকরূপে ব্যবহারকারীর তাদের আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষণ করে সেগুলি ব্যবহার করতে পারবেন।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "স্মার্ট-কার্ডের মাধ্যমে লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে কি না" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"লগ-ইন পর্দায় বর্তমানে স্মার্ট-কাডের মাধ্যমে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয় ও " +"ঐচ্ছিকরূপে ব্যবহারকারীর তাদের স্মার্ট-কার্ড প্রয়োগ করতে পারবেন।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "লগিনের জন্য পাসওয়ার্ডের অনুমতি দেওয়া হবে কি হবে না" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণ অননুমোদিত করতে লগিন স্ক্রীন কনফিগার করা যেতে পারে, যা " +"ব্যবহারকারীদের smartcard বা ফিঙ্গারপ্রিন্ট প্রমাণীকরণ ব্যবহার করতে বাধ্য করবে।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "ব্যবহারকারীদের তালিকার শীর্ষের ছোট ছবির পাথ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +#| msgid "" +#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +#| "branding." +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"লগ-ইন পর্দায় ব্যবহারকারীদের নামের তালিকার উপরে প্রয়োজনে একটি ছোট ছবি প্রদর্শন করা " +"যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের ব্র্যান্ডের নিদর্শন " +"অন্তর্ভুক্ত করতে পারবে।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +#| msgid "" +#| "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +#| "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +#| "provide branding." +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"ফ্যালব্যাক লগইন স্ক্রিনটি বিকল্পভাবে সাইট প্রশাসক এবং ব্র্যান্ডিং প্রদর্শনের জন্য " +"বিতরণগুলি সরবরাহ করতে একটি ছোট চিত্র প্রদর্শন করতে পারে।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন উপেক্ষা করা হবে" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"লগ-ইন পর্দায় সাধারণত উপলব্ধ ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের তালিকা প্রদর্শন করা হয়। এই " +"তালিকা আড়াল অথবা প্রদর্শন করার জন্য বৈশিষ্ট্যের মান টগল করা যাবে।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "ব্যানার বার্তার টেক্সট প্রদর্শনের জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করা হবে।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "ব্যানারের বার্তার টেক্সট" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য ব্যানার টেক্সট বার্তা।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটনের প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করুন" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটন প্রদর্শন না করার জন্য মান true (সত্য) " +"নির্ধারণ করুন।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "অনুমোদনের ব্যর্থ প্রচেষ্টার সর্বোচ্চ সংখ্যা" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"অনুমোদনের ব্যর্থ প্রচেষ্টার সর্বোচ্চ সংখ্যা, যার পরে ব্যবহারকারী নির্বাচন পর্দায় " +"প্রত্যাবর্তন করা হবে।" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "পরিবর্তনশীল প্রদর্শন প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "শুধুমাত্র VERSION কম্যান্ড সমর্থিত" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগততার জন্য ধরে রাখা" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত আউটপুট" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +#| msgid "- New GDM login" +msgid "— New GDM login" +msgstr "- নতুন GDM লগিন" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণ করা হয়েছে" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে, দয়া করে এটি এখন পরিবর্তন করুন।" + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও প্রস্তুতি" |