summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:30:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:30:14 +0000
commitf38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 (patch)
tree6437d0de9ba7fb9b0933a7c0eaa610a404d79e4e /po/id.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.tar.xz
gdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.zip
Adding upstream version 3.38.2.1.upstream/3.38.2.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/id.po445
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..60a89ad
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# Translation of gdm to Bahasa Indonesia
+# Copyright (C) 2004 THE gdm's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+#
+# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
+# Dicky Wahyu Purnomo <dicky.wahyu@massaint.or.id>, 2004.
+# ahmad riza h nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005, 2006.
+# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012, 2014.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm gnome-3-20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-06 18:00+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Sega_rkan"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "S_ambung"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "Pilih Sistem"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Tak dapat membuat penyangga XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Tak dapat membaca tajuk XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Versi XDMCP salah!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Tak dapat menguraikan alamat"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom bukan perangkat karakter"
+
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Tak dapat mengidentifikasi sesi sekarang: "
+
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Tak dapat mengidentifikasi seat sekarang."
+
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Sistem tak bisa menentukan apakah akan berpindah ke layar log masuk yang "
+"telah ada atau memulai layar log masuk baru."
+
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Sistem tak bisa memulai suatu layar log masuk baru."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "tidak menemukan pengguna \"%s\" pada sistem"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Tak dapat menjalankan server X (lingkungan grafik Anda) karena galat "
+"internal. Hubungilah administrator sistem Anda atau periksa catatan sistem "
+"(syslog) untuk diagnosa. Untuk sementara, tampilan ini akan dimatikan. "
+"Jalankan kembali GDM setelah masalah diperbaiki."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:762
+msgid "No display available"
+msgstr "Tak ada tampilan yang tersedia"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144
+msgid "No session available"
+msgstr "Tak ada sesi"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:879
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Sesi pemilih tidak tersedia"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:895
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Hanya dapat dipanggil sebelum pengguna log masuk"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:906
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Pemanggil bukan GDM"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:916
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Tak dapat membuka kanal komunikasi privat"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "Server mestinya dijalankan oleh %s, tetapi pengguna tersebut tidak ada"
+
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "Tak dapat menentukan groupid menjadi %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () gagal untuk %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "Tak dapat menentukan userid menjadi %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Tak dapat membuka berkas log untuk tampilan %s!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Gagal mengatur %s menjadi %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Prioritas server tidak dapat ditentukan menjadi %d: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Tak ada perintah server untuk tampilan %s"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "Nama Pengguna"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "Nama pengguna"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nama Host"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "Nama host"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "Perangkat Tampilan"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "Perangkat tampilan"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1285
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Tak dapat membuat pembantu proses autentikasi"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "Akun Anda diberi batas waktu yang kini berakhir."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Maaf, itu tidak bisa. Harap coba lagi."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1188
+msgid "Username:"
+msgstr "Nama Pengguna:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709
+msgid "no user account available"
+msgstr "akun pengguna tidak tersedia"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1736
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Tak dapat berganti pengguna"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Peluncur Sesi Wayland Manajer Tampilan GNOME"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Tak dapat membuat soket!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Menjalankan program melalui skrip pembungkus /etc/gdm/Xsession"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Dengarkan pada soket TCP"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Peluncur Sesi X Manajer Tampilan GNOME"
+
+# Di sini, kita tahu betul bahwa yang dimaksud adalah media penyimpanan.
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Tak dapat menulis berkas PID %s: kemungkinan media simpan telah penuh: %s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Gagal membuat dir penanda yang dijalankan sekali %s: %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Gagal membuat LogDir %s: %s"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "Tak menemukan pengguna GDM “%s”. Dibatalkan!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "Pengguna GDM seharusnya bukan root. Dibatalkan!"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "Tak menemukan kelompok GDM “%s”. Dibatalkan!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Kelompok GDM seharusnya bukan root. Dibatalkan!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Semua peringatan dianggap fatal"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk pengawakutuan)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Menampilkan versi GDM"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Manajer Tampilan GNOME"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Hanya root yang bisa menjalankan GDM"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Pekerja Sesi Manajer Tampilan GNOME"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Apakah memperbolehkan pembaca sidik jari untuk log masuk"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Layar log masuk dapat dipilih untuk mengizinkan pengguna yang telah "
+"mendaftarkan sidik jari mereka untuk log masuk memakai sidik jari."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Apakah memperbolehkan pembaca smartcard untuk log masuk"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Layar log masuk dapat dipilih untuk mengizinkan pengguna yang memiliki "
+"smartcard untuk log masuk memakai smartcard."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Apakah memperbolehkan sandi untuk log masuk"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Layar log masuk dapat ditata untuk menolak autentikasi sandi, memaksa "
+"pengguna untuk memakai autentikasi smartcard atau sidik jari."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Path ke gambar kecil di puncak daftar pengguna"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Layar log masuk dapat dipilih untuk menampilkan gambar kecil yang "
+"menyediakan cara bagi administrator situs dan distribusi untuk menampilkan "
+"branding."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Layar log masuk fallback dapat dipilih untuk menampilkan gambar kecil yang "
+"menyediakan cara bagi administrator situs dan distribusi untuk menampilkan "
+"branding."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Hindari menampilkan daftar pengguna"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Layar log masuk biasanya menampilkan daftar pengguna yang tersedia untuk log "
+"masuk. Pengaturan ini dapat dijungkitkan untuk tidak menampilkan daftar "
+"pengguna."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Menampilkan pesan penyambut"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Isi dengan nilai benar (true) untuk menampilkan teks pesan banner."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Teks pesan banner"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Pesan yang ditampilkan pada jendela log masuk."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Tak menampilkan tombol menghidupulangkan mesin"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Isi dengan nilai benar (true) untuk tidak menampilkan tombol hidupkan ulang "
+"komputer pada jendela log masuk."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Banyaknya kegagalan autentikasi yang diizinkan"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Berapa kali seorang pengguna diizinkan mencoba mengautentikasi, sebelum "
+"menyerah dan kembali ke pemilihan pengguna."
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Tak dapat membuat tampilan transien: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Tak dapat mengaktifkan sesi: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Hanya perintah VERSION yang didukung"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PERINTAH"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Diabaikan — dipertahankan untuk kompatibilitas"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Mengawakutu keluaran"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versi dari aplikasi ini"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— Log masuk GDM baru"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Mengambil gambar cuplikan layar"