diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
commit | f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 (patch) | |
tree | 6437d0de9ba7fb9b0933a7c0eaa610a404d79e4e /po/id.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gdm3-upstream.tar.xz gdm3-upstream.zip |
Adding upstream version 3.38.2.1.upstream/3.38.2.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/id.po | 445 |
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..60a89ad --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,445 @@ +# Translation of gdm to Bahasa Indonesia +# Copyright (C) 2004 THE gdm's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# +# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003. +# Dicky Wahyu Purnomo <dicky.wahyu@massaint.or.id>, 2004. +# ahmad riza h nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005, 2006. +# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012, 2014. +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm gnome-3-20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-06 18:00+0700\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" +"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "Sega_rkan" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Batal" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "S_ambung" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Pilih Sistem" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Tak dapat membuat penyangga XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Tak dapat membaca tajuk XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Versi XDMCP salah!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Tak dapat menguraikan alamat" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom bukan perangkat karakter" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Tak dapat mengidentifikasi sesi sekarang: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Tak dapat mengidentifikasi seat sekarang." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistem tak bisa menentukan apakah akan berpindah ke layar log masuk yang " +"telah ada atau memulai layar log masuk baru." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistem tak bisa memulai suatu layar log masuk baru." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "tidak menemukan pengguna \"%s\" pada sistem" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Tak dapat menjalankan server X (lingkungan grafik Anda) karena galat " +"internal. Hubungilah administrator sistem Anda atau periksa catatan sistem " +"(syslog) untuk diagnosa. Untuk sementara, tampilan ini akan dimatikan. " +"Jalankan kembali GDM setelah masalah diperbaiki." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Tak ada tampilan yang tersedia" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Tak ada sesi" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Sesi pemilih tidak tersedia" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Hanya dapat dipanggil sebelum pengguna log masuk" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Pemanggil bukan GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Tak dapat membuka kanal komunikasi privat" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Server mestinya dijalankan oleh %s, tetapi pengguna tersebut tidak ada" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Tak dapat menentukan groupid menjadi %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () gagal untuk %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Tak dapat menentukan userid menjadi %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Tak dapat membuka berkas log untuk tampilan %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Gagal mengatur %s menjadi %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Prioritas server tidak dapat ditentukan menjadi %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Tak ada perintah server untuk tampilan %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Nama Pengguna" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Nama pengguna" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Nama Host" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Nama host" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Perangkat Tampilan" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Perangkat tampilan" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Tak dapat membuat pembantu proses autentikasi" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Akun Anda diberi batas waktu yang kini berakhir." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Maaf, itu tidak bisa. Harap coba lagi." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Nama Pengguna:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "akun pengguna tidak tersedia" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Tak dapat berganti pengguna" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Peluncur Sesi Wayland Manajer Tampilan GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Tak dapat membuat soket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Menjalankan program melalui skrip pembungkus /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Dengarkan pada soket TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Peluncur Sesi X Manajer Tampilan GNOME" + +# Di sini, kita tahu betul bahwa yang dimaksud adalah media penyimpanan. +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Tak dapat menulis berkas PID %s: kemungkinan media simpan telah penuh: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Gagal membuat dir penanda yang dijalankan sekali %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Gagal membuat LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Tak menemukan pengguna GDM “%s”. Dibatalkan!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Pengguna GDM seharusnya bukan root. Dibatalkan!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Tak menemukan kelompok GDM “%s”. Dibatalkan!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Kelompok GDM seharusnya bukan root. Dibatalkan!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Semua peringatan dianggap fatal" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk pengawakutuan)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Menampilkan versi GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Manajer Tampilan GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Hanya root yang bisa menjalankan GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Pekerja Sesi Manajer Tampilan GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Apakah memperbolehkan pembaca sidik jari untuk log masuk" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Layar log masuk dapat dipilih untuk mengizinkan pengguna yang telah " +"mendaftarkan sidik jari mereka untuk log masuk memakai sidik jari." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Apakah memperbolehkan pembaca smartcard untuk log masuk" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Layar log masuk dapat dipilih untuk mengizinkan pengguna yang memiliki " +"smartcard untuk log masuk memakai smartcard." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Apakah memperbolehkan sandi untuk log masuk" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Layar log masuk dapat ditata untuk menolak autentikasi sandi, memaksa " +"pengguna untuk memakai autentikasi smartcard atau sidik jari." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Path ke gambar kecil di puncak daftar pengguna" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Layar log masuk dapat dipilih untuk menampilkan gambar kecil yang " +"menyediakan cara bagi administrator situs dan distribusi untuk menampilkan " +"branding." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Layar log masuk fallback dapat dipilih untuk menampilkan gambar kecil yang " +"menyediakan cara bagi administrator situs dan distribusi untuk menampilkan " +"branding." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Hindari menampilkan daftar pengguna" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Layar log masuk biasanya menampilkan daftar pengguna yang tersedia untuk log " +"masuk. Pengaturan ini dapat dijungkitkan untuk tidak menampilkan daftar " +"pengguna." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Menampilkan pesan penyambut" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Isi dengan nilai benar (true) untuk menampilkan teks pesan banner." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Teks pesan banner" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Pesan yang ditampilkan pada jendela log masuk." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Tak menampilkan tombol menghidupulangkan mesin" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Isi dengan nilai benar (true) untuk tidak menampilkan tombol hidupkan ulang " +"komputer pada jendela log masuk." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Banyaknya kegagalan autentikasi yang diizinkan" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Berapa kali seorang pengguna diizinkan mencoba mengautentikasi, sebelum " +"menyerah dan kembali ke pemilihan pengguna." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Tak dapat membuat tampilan transien: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Tak dapat mengaktifkan sesi: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Hanya perintah VERSION yang didukung" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "PERINTAH" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Diabaikan — dipertahankan untuk kompatibilitas" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Mengawakutu keluaran" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versi dari aplikasi ini" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Log masuk GDM baru" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Cuplikan layar telah diambil" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Mengambil gambar cuplikan layar" |