summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:30:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:30:14 +0000
commitf38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 (patch)
tree6437d0de9ba7fb9b0933a7c0eaa610a404d79e4e /po/ne.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.tar.xz
gdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.zip
Adding upstream version 3.38.2.1.upstream/3.38.2.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po439
1 files changed, 439 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..508f180
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+# translation of gdm2.gnome-2-14.ne.po to Nepali
+# translation of gdm2.gnome-2-10.ne.po to Nepali
+# translation of gdm2.gnome-2-10.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2005.
+# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
+# Jyotshna Shrestha <jyotshna@mpp.org.np>, 2005.
+# Bishnu Adhikari <bsn_adk@hotmail.com>, 2005.
+# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
+# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:58+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "जडान गर्नुहोस्"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "प्रणालीको चयन गर्नु होस्"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP बफर सिर्जना गर्न सकिएन !"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP हेडर पढ्न सकिएन !"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण !"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: ठेगपदवर्णन गर्न अक्षम"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom चारित्रिक यन्त्र होईन"
+
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "हालको सेसन पहिचान गर्न सकिएन:"
+
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "हालको सिट पहिचान गर्न सकिएन."
+
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start "
+"up a new login screen."
+msgstr "हालको लगईन ।"
+
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "प्रणालीबाट नया लगईन पर्दा शुरु गर्न असक्षम."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "\"%s\" प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकेन"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. "
+"Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the "
+"meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"केहि आन्तरिक त्रुटि कारणले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश) सुरू गर्न सकिएन । कृपया तपाईँको प्रणाली "
+"प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् वा तपाईँको समस्या पहिचान गर्नका लागि सिस्लग जाँच गर्नुहोस्\n"
+"सोही समयमा यो प्रदर्शन अक्षम पारिनेछ\n"
+"समस्या सुधारिए पछि जिडिएम पुन: चालु गर्नुहोस् ।."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:762
+msgid "No display available"
+msgstr "दृष्य उपलब्ध छैन"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144
+msgid "No session available"
+msgstr "सेसन उपलब्ध छैन"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:879
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "सेसन छनोटअनुपलब्ध"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:895
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "प्रयोगकर्ता लगईन गर्न अगाडि मात्रै चलाउन मिल्छ"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:906
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "कलर जिडिएम होइन"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:916
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "निजी सञ्चार च्यानल खोल्न असमर्थ"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "सर्भरलाई %s बाट स्पाउन्ड् गरिएको छ तर त्यो प्रयोगकर्ता यहाँ अवस्थित छैन"
+
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "%d मा समूह आइ डी सेट गर्न सकिएन"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s को लागि सुरुसमुह () असफल"
+
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "%d मा प्रयोगकर्ता आइ डी सेट गर्न सकिएन"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "लग फाइल खोल्न सकेन: %s: %s!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: सर्भरको प्राथमिकताहरू %d मा सेट हुन सक्दैन: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: %s प्रदर्शनका लागि खाली सर्भर आदेश"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "होस्टनाम"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "होस्टनाम"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "प्रदर्शन यन्त्र"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "प्रदर्शन यन्त्र"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1285
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "प्रमाणीकरण मद्दत प्रकिय बनाउन सकिएन"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "खाताको लागि तोकिएको समय समाप्त भयो ."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1188
+msgid "Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709
+msgid "no user account available"
+msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1736
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "प्रयोगकर्ता परिवर्तन गर्न असक्षम"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक वेल्याण्ड सेसन कारक"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल !"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "कार्यक्रम /etc/gdm/xsession लिपि स्क्रिप्ट मार्फत चलाउनुहोस्"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "टिसिपि मा आदेशको लागि सुन्नुहोस्"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "PID फाइल %s लेख्न सकिदैन, सम्भवत डिस्क खाली स्थान बाट बाहिर छ । त्रुटि: %s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "एक फेरमात्र चलाउने फोल्डर %s असफल : %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "%s;%s लगडाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "जिडिएम प्रयोगकर्ता (%s) लाई फेला पार्न सकिदैन । परित्याग हुँदैछ !"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "जिडिएम प्रयोगकर्ता रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "जिडिएम समूह '%s' फेला पार्न सकेन । परित्याग हुँदैछ !"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "जिडिएम समूह रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "सबै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "केहि समय पछि निस्कनुहोस् (डिबग लागि)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "जिडिएम संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "जिनोमको प्रदर्शन प्रबन्धक"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "रुटले मात्र जिडिएम चलाउन सक्छ"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "औठाछाप बाट लगईन गर्न दिने वा नदिने"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log "
+"in using those prints."
+msgstr "ओँठाछाप दर्ता भएको प्रयोगकर्तालाई सो ओँठाछाप बाट लगईन गर्न अनुमति दिनुहोस् ।."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "स्मर्तकार्डबाट लगईन गर्न दिने या नदिने"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those "
+"smartcards."
+msgstr "स्मार्टकार्डबाट लगईन गर्न प्रयोगकर्तालाई अनुमति प्रदान गर्नुहोस् ."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "लगईन गर्न पासवर्द अनुमति दिने या नदिने"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user "
+"to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"लगइन पर्दाले पासवर्ड प्रमाणीकरण अस्वीकार गर्न कन्फिगर गर्न सक्छ, प्रयोगकर्तालाई स्मार्टकार्ड वा "
+"फिंगरप्रिन्ट प्रमाणीकरण प्रयोग गर्न जोड दिनुहोस्।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "प्रयोगकर्ता सुचिको माथि सानो छवि"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site administrators and "
+"distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"लगइन पर्दा वैकल्पिक रूपमा एक सानो छविलाई साइट प्रशासकहरू र वितरणहरू ब्रान्डिङ्ग गर्ने तरिका प्रदान "
+"गर्न सक्दछ।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"पछाडि लगइन पर्दाले साइट प्रशासकहरू प्रदान गर्न र ब्रान्डिङ प्रदर्शन गर्ने तरिकालाई प्रदान गर्न एक सानो "
+"छवि वैकल्पिक रूपमा देखाउन सक्छ।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "प्रयोगकर्ता सुची नदेखाउनुस्"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can "
+"be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"लगइन पर्दा सामान्य रूपमा उपलब्ध प्रयोगकर्ताहरूको सूची को रूपमा लगइन गर्न देखाउँदछ। यो सेटिङ प्रयोगकर्ता "
+"सूची असक्षम गर्न टगल गर्न सकिन्छ।"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "ब्यानर सन्देश देखाउने सक्षम बनाउनुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "ब्यानर सन्देश पाठ देखाउने. "
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "सन्देश पाठ ब्यानर"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "ब्यानर पाठ सन्देश लगईन सञ्झ्यालमा देखाउनुहोस्."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "फेरि सुरु बटन नदेखाउनुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "लगईन सञ्झ्यालमा फेरि सुरु गर्ने बटन नदेखाउनुहोस्."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "प्रमाणिकरण असफल कतिपटक गर्न दिनुहुन्छ"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and "
+"going back to user selection."
+msgstr "प्रयोगकर्ताको प्रमाणीकरण प्रयास सङ्ख्या त्याग्नु र प्रयोगकर्ता छनोटमा फिर्ता जानु।"
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "पर्दा बनाउन असफल "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "सेसन सक्रिय गर्न अक्षम "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "खालि VERSION आदेशमात्रै चलाउनमिल्छ"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 utils/gdmflexiserver.c:49
+#: utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "बेवास्ता - अनुकूलता को लागि"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "निर्गतमा भएको त्रुटि सँच्याइदैं"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "यो अनुप्रयोगको स‌सकरण"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "नया जिडिएम लगइन"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "स्क्रिनको तस्बिर लिइयो"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "स्क्रिनको तस्वीर लिनुहोस्"
+
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "तपाईको पासवर्डको अवधि समाप्त भयो , नया परिनत गर्नुस्"
+
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "जिनोम पात्रो"
+
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक र क्मपोजिटिङ्ग "