diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
commit | f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 (patch) | |
tree | 6437d0de9ba7fb9b0933a7c0eaa610a404d79e4e /po/ne.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.tar.xz gdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.zip |
Adding upstream version 3.38.2.1.upstream/3.38.2.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 439 |
1 files changed, 439 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..508f180 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# translation of gdm2.gnome-2-14.ne.po to Nepali +# translation of gdm2.gnome-2-10.ne.po to Nepali +# translation of gdm2.gnome-2-10.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2005. +# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005. +# Jyotshna Shrestha <jyotshna@mpp.org.np>, 2005. +# Bishnu Adhikari <bsn_adk@hotmail.com>, 2005. +# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. +# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:58+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "ताजा पार्नुहोस्" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_रद्द गर्नुहोस्" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "प्रणालीको चयन गर्नु होस्" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP बफर सिर्जना गर्न सकिएन !" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP हेडर पढ्न सकिएन !" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण !" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: ठेगपदवर्णन गर्न अक्षम" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom चारित्रिक यन्त्र होईन" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "हालको सेसन पहिचान गर्न सकिएन:" + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "हालको सिट पहिचान गर्न सकिएन." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +#, fuzzy +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start " +"up a new login screen." +msgstr "हालको लगईन ।" + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "प्रणालीबाट नया लगईन पर्दा शुरु गर्न असक्षम." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "\"%s\" प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकेन" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. " +"Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the " +"meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." +msgstr "" +"केहि आन्तरिक त्रुटि कारणले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश) सुरू गर्न सकिएन । कृपया तपाईँको प्रणाली " +"प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् वा तपाईँको समस्या पहिचान गर्नका लागि सिस्लग जाँच गर्नुहोस्\n" +"सोही समयमा यो प्रदर्शन अक्षम पारिनेछ\n" +"समस्या सुधारिए पछि जिडिएम पुन: चालु गर्नुहोस् ।." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "दृष्य उपलब्ध छैन" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "सेसन उपलब्ध छैन" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "सेसन छनोटअनुपलब्ध" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "प्रयोगकर्ता लगईन गर्न अगाडि मात्रै चलाउन मिल्छ" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "कलर जिडिएम होइन" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "निजी सञ्चार च्यानल खोल्न असमर्थ" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "सर्भरलाई %s बाट स्पाउन्ड् गरिएको छ तर त्यो प्रयोगकर्ता यहाँ अवस्थित छैन" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "%d मा समूह आइ डी सेट गर्न सकिएन" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s को लागि सुरुसमुह () असफल" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "%d मा प्रयोगकर्ता आइ डी सेट गर्न सकिएन" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "लग फाइल खोल्न सकेन: %s: %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: सर्भरको प्राथमिकताहरू %d मा सेट हुन सक्दैन: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s प्रदर्शनका लागि खाली सर्भर आदेश" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "होस्टनाम" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "प्रदर्शन यन्त्र" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "प्रदर्शन यन्त्र" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "प्रमाणीकरण मद्दत प्रकिय बनाउन सकिएन" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "खाताको लागि तोकिएको समय समाप्त भयो ." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "प्रयोगकर्ता परिवर्तन गर्न असक्षम" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक वेल्याण्ड सेसन कारक" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल !" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "कार्यक्रम /etc/gdm/xsession लिपि स्क्रिप्ट मार्फत चलाउनुहोस्" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "टिसिपि मा आदेशको लागि सुन्नुहोस्" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID फाइल %s लेख्न सकिदैन, सम्भवत डिस्क खाली स्थान बाट बाहिर छ । त्रुटि: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "एक फेरमात्र चलाउने फोल्डर %s असफल : %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "%s;%s लगडाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "जिडिएम प्रयोगकर्ता (%s) लाई फेला पार्न सकिदैन । परित्याग हुँदैछ !" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "जिडिएम प्रयोगकर्ता रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "जिडिएम समूह '%s' फेला पार्न सकेन । परित्याग हुँदैछ !" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "जिडिएम समूह रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "सबै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "केहि समय पछि निस्कनुहोस् (डिबग लागि)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "जिडिएम संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "जिनोमको प्रदर्शन प्रबन्धक" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "रुटले मात्र जिडिएम चलाउन सक्छ" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "औठाछाप बाट लगईन गर्न दिने वा नदिने" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log " +"in using those prints." +msgstr "ओँठाछाप दर्ता भएको प्रयोगकर्तालाई सो ओँठाछाप बाट लगईन गर्न अनुमति दिनुहोस् ।." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "स्मर्तकार्डबाट लगईन गर्न दिने या नदिने" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those " +"smartcards." +msgstr "स्मार्टकार्डबाट लगईन गर्न प्रयोगकर्तालाई अनुमति प्रदान गर्नुहोस् ." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "लगईन गर्न पासवर्द अनुमति दिने या नदिने" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user " +"to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"लगइन पर्दाले पासवर्ड प्रमाणीकरण अस्वीकार गर्न कन्फिगर गर्न सक्छ, प्रयोगकर्तालाई स्मार्टकार्ड वा " +"फिंगरप्रिन्ट प्रमाणीकरण प्रयोग गर्न जोड दिनुहोस्।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "प्रयोगकर्ता सुचिको माथि सानो छवि" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site administrators and " +"distributions a way to display branding." +msgstr "" +"लगइन पर्दा वैकल्पिक रूपमा एक सानो छविलाई साइट प्रशासकहरू र वितरणहरू ब्रान्डिङ्ग गर्ने तरिका प्रदान " +"गर्न सक्दछ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"पछाडि लगइन पर्दाले साइट प्रशासकहरू प्रदान गर्न र ब्रान्डिङ प्रदर्शन गर्ने तरिकालाई प्रदान गर्न एक सानो " +"छवि वैकल्पिक रूपमा देखाउन सक्छ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "प्रयोगकर्ता सुची नदेखाउनुस्" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can " +"be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"लगइन पर्दा सामान्य रूपमा उपलब्ध प्रयोगकर्ताहरूको सूची को रूपमा लगइन गर्न देखाउँदछ। यो सेटिङ प्रयोगकर्ता " +"सूची असक्षम गर्न टगल गर्न सकिन्छ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "ब्यानर सन्देश देखाउने सक्षम बनाउनुहोस्" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "ब्यानर सन्देश पाठ देखाउने. " + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "सन्देश पाठ ब्यानर" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "ब्यानर पाठ सन्देश लगईन सञ्झ्यालमा देखाउनुहोस्." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "फेरि सुरु बटन नदेखाउनुहोस्" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "लगईन सञ्झ्यालमा फेरि सुरु गर्ने बटन नदेखाउनुहोस्." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "प्रमाणिकरण असफल कतिपटक गर्न दिनुहुन्छ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and " +"going back to user selection." +msgstr "प्रयोगकर्ताको प्रमाणीकरण प्रयास सङ्ख्या त्याग्नु र प्रयोगकर्ता छनोटमा फिर्ता जानु।" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "पर्दा बनाउन असफल " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "सेसन सक्रिय गर्न अक्षम " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "खालि VERSION आदेशमात्रै चलाउनमिल्छ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 utils/gdmflexiserver.c:49 +#: utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "बेवास्ता - अनुकूलता को लागि" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "निर्गतमा भएको त्रुटि सँच्याइदैं" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "यो अनुप्रयोगको ससकरण" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "नया जिडिएम लगइन" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रिनको तस्बिर लिइयो" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "स्क्रिनको तस्वीर लिनुहोस्" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "तपाईको पासवर्डको अवधि समाप्त भयो , नया परिनत गर्नुस्" + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "जिनोम पात्रो" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक र क्मपोजिटिङ्ग " |