summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:30:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:30:14 +0000
commitf38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 (patch)
tree6437d0de9ba7fb9b0933a7c0eaa610a404d79e4e /po/nl.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgdm3-upstream.tar.xz
gdm3-upstream.zip
Adding upstream version 3.38.2.1.upstream/3.38.2.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/nl.po473
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..9c34694
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,473 @@
+# Dutch translation for gdm
+#
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+#
+#
+# Authentication identificatie / aanmeldingscontrole
+# display scherm
+# face browser gezichtenlijst/gebruikersfoto's
+# suspend pauzeren/pauzestand/pauzeerstand
+# hibernate slaapstand/slapen
+#
+# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999.
+# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001, 2003, 2008, 2010.
+# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2006, 2008.
+# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006.
+# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012.
+# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011, 2015, 2017.
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013.
+# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ve_rversen"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Ver_binden"
+
+# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem
+# het/een/.
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "Systeem selecteren"
+
+# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: aanmaken XDMCP-buffer is mislukt!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: lezen XDMCP-header is mislukt!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: adres kan niet worden verwerkt"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom is geen tekensapparaat"
+
+# huh?
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren: "
+
+# huh?
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Kon de huidige plaats niet identificeren."
+
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Het systeem kon niet bepalen of naar een bestaand aanmeldscherm geschakeld "
+"moest worden of dat er een nieuw aanmeldscherm gestart moet worden."
+
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "gebruiker ‘%s’ niet gevonden op het systeem"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. "
+"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een "
+"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart "
+"GDM wanneer het probleem is opgelost."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:763
+msgid "No display available"
+msgstr "Geen scherm beschikbaar"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145
+msgid "No session available"
+msgstr "Geen sessie beschikbaar"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:880
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Geen kiezersessie beschikbaar"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:896
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:907
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Aanroep niet door GDM"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:917
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Privé communicatiekanaal kan niet worden geopend"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "Server moest gestart worden door %s, maar die gebruiker bestaat niet"
+
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "Groeps-id kon niet worden ingesteld op %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups() mislukt voor %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "Gebruikers-id kon niet worden ingesteld op %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+# de naam van de gebruiker op het systeem/computer
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "De gebruikersnaam"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "Computernaam"
+
+# de naam van de gastcomputer
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "De computernaam"
+
+# Beeldscherm/Schermapparaat
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "Beeldscherm"
+
+# beeldschermapparaat
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "Het beeldscherm"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1285
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:757
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "Uw account heeft een tijdslimiet gekregen die nu is verstreken."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:764
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Sorry, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1189
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710
+msgid "no user account available"
+msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1737
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Kan gebruiker niet wisselen"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Wayland Sessiestarter"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Kan geen socket aanmaken!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Programma uitvoeren via /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Op TCP-socket luisteren"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Manager X Sessiestarter"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije "
+"schijfruimte meer: %s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Aanmaken map ‘%s’ (voor ‘ran once’-markering) mislukt: %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM-versie weergeven"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
+
+# wil -> mag
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Alleen root mag GDM starten"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Al dan niet vingerafdruklezers toestaan voor aanmelden"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels "
+"vingerafdrukken."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Al dan niet smartcard-lezers toestaan voor aanmelden"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels "
+"smartcards."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Al dan niet wachtwoorden toestaan voor aanmelden"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Het aanmeldscherm kan worden ingesteld om wachtwoordauthenticatie niet toe "
+"te staan, waardoor de gebruiker gedwongen is om smartcard- of "
+"vingerafdrukauthenticatie te gebruiken."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Pad naar een kleine afbeelding boven de lijst met gebruikers"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen. Dit maakt het "
+"voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ toe te voegen."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Het aanmeldscherm in terugvalmodus kan optioneel een kleine afbeelding "
+"tonen. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ "
+"toe te voegen."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Tonen van lijst met gebruikers vermijden"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Het aanmeldscherm toont normaal gesproken een lijst met beschikbare "
+"gebruikers. Deze instelling maakt het mogelijk deze lijst niet te tonen."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Het welkomstbericht tonen"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen."
+
+# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Welkomstbericht"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "De herstartknoppen niet tonen"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Aantal toegestane mislukte inlogpogingen"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Aantal keer dat een gebruiker kan proberen in te loggen voordat teruggegaan "
+"wordt naar het kiezen van een gebruiker."
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Activeren sessie mislukt: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "OPDRACHT"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Debug-uitvoer"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "De versie van deze toepassing"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— Nieuwe GDM-laanmelding"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Schermafdruk gemaakt"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Een schermafdruk maken"
+
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "Uw wachtwoord is verlopen, gelieve het nu te wijzigen."
+
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "Gnome Shell"
+
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Vensterbeheer en compositing"