diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
commit | f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 (patch) | |
tree | 6437d0de9ba7fb9b0933a7c0eaa610a404d79e4e /po/nl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gdm3-upstream.tar.xz gdm3-upstream.zip |
Adding upstream version 3.38.2.1.upstream/3.38.2.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 473 |
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..9c34694 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# Dutch translation for gdm +# +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# +# +# Authentication identificatie / aanmeldingscontrole +# display scherm +# face browser gezichtenlijst/gebruikersfoto's +# suspend pauzeren/pauzestand/pauzeerstand +# hibernate slaapstand/slapen +# +# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. +# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001, 2003, 2008, 2010. +# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2006, 2008. +# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006. +# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006. +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012. +# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011, 2015, 2017. +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:19+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" +"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "Ve_rversen" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "Ver_binden" + +# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem +# het/een/. +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Systeem selecteren" + +# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: aanmaken XDMCP-buffer is mislukt!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: lezen XDMCP-header is mislukt!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: adres kan niet worden verwerkt" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom is geen tekensapparaat" + +# huh? +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren: " + +# huh? +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Kon de huidige plaats niet identificeren." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Het systeem kon niet bepalen of naar een bestaand aanmeldscherm geschakeld " +"moest worden of dat er een nieuw aanmeldscherm gestart moet worden." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "gebruiker ‘%s’ niet gevonden op het systeem" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. " +"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een " +"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart " +"GDM wanneer het probleem is opgelost." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Geen scherm beschikbaar" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Geen sessie beschikbaar" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Geen kiezersessie beschikbaar" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Aanroep niet door GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Privé communicatiekanaal kan niet worden geopend" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Server moest gestart worden door %s, maar die gebruiker bestaat niet" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Groeps-id kon niet worden ingesteld op %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups() mislukt voor %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Gebruikers-id kon niet worden ingesteld op %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +# de naam van de gebruiker op het systeem/computer +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "De gebruikersnaam" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Computernaam" + +# de naam van de gastcomputer +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "De computernaam" + +# Beeldscherm/Schermapparaat +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Beeldscherm" + +# beeldschermapparaat +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Het beeldscherm" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Uw account heeft een tijdslimiet gekregen die nu is verstreken." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Sorry, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1189 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710 +msgid "no user account available" +msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1737 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Kan gebruiker niet wisselen" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Wayland Sessiestarter" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Kan geen socket aanmaken!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Programma uitvoeren via /etc/gdm/Xsession wrapper script" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Op TCP-socket luisteren" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Manager X Sessiestarter" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije " +"schijfruimte meer: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Aanmaken map ‘%s’ (voor ‘ran once’-markering) mislukt: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM-versie weergeven" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" + +# wil -> mag +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Alleen root mag GDM starten" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Al dan niet vingerafdruklezers toestaan voor aanmelden" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels " +"vingerafdrukken." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Al dan niet smartcard-lezers toestaan voor aanmelden" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels " +"smartcards." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Al dan niet wachtwoorden toestaan voor aanmelden" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Het aanmeldscherm kan worden ingesteld om wachtwoordauthenticatie niet toe " +"te staan, waardoor de gebruiker gedwongen is om smartcard- of " +"vingerafdrukauthenticatie te gebruiken." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Pad naar een kleine afbeelding boven de lijst met gebruikers" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen. Dit maakt het " +"voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ toe te voegen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Het aanmeldscherm in terugvalmodus kan optioneel een kleine afbeelding " +"tonen. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ " +"toe te voegen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Tonen van lijst met gebruikers vermijden" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Het aanmeldscherm toont normaal gesproken een lijst met beschikbare " +"gebruikers. Deze instelling maakt het mogelijk deze lijst niet te tonen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Het welkomstbericht tonen" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen." + +# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Welkomstbericht" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "De herstartknoppen niet tonen" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Aantal toegestane mislukte inlogpogingen" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Aantal keer dat een gebruiker kan proberen in te loggen voordat teruggegaan " +"wordt naar het kiezen van een gebruiker." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Activeren sessie mislukt: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "OPDRACHT" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Debug-uitvoer" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "De versie van deze toepassing" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Nieuwe GDM-laanmelding" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Schermafdruk gemaakt" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Een schermafdruk maken" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Uw wachtwoord is verlopen, gelieve het nu te wijzigen." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Gnome Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Vensterbeheer en compositing" |