diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:30:14 +0000 |
commit | f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 (patch) | |
tree | 6437d0de9ba7fb9b0933a7c0eaa610a404d79e4e /po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.tar.xz gdm3-f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22.zip |
Adding upstream version 3.38.2.1.upstream/3.38.2.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 9461 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 112 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars | 78 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 44 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.skip | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/af.po | 457 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 627 | ||||
-rw-r--r-- | po/an.po | 563 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 454 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 707 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 602 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 1123 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 448 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 611 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 439 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 638 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 475 | ||||
-rw-r--r-- | po/br.po | 656 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 445 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 461 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 455 | ||||
-rw-r--r-- | po/ckb.po | 411 | ||||
-rw-r--r-- | po/crh.po | 755 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 446 | ||||
-rw-r--r-- | po/csb.po | 425 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 1229 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 468 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 461 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 1539 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 499 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@shaw.po | 661 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 1177 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 460 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 450 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 464 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 462 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 425 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 448 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 458 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 465 | ||||
-rw-r--r-- | po/fur.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | po/fy.po | 483 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 432 | ||||
-rw-r--r-- | po/gd.po | 425 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 458 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 432 | ||||
-rw-r--r-- | po/gv.po | 636 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 455 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 684 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 446 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 450 | ||||
-rw-r--r-- | po/hy.po | 548 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 445 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 462 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 459 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 459 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 1640 | ||||
-rw-r--r-- | po/kab.po | 449 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 439 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 569 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 538 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 431 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 863 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 556 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 457 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 448 | ||||
-rw-r--r-- | po/mai.po | 630 | ||||
-rw-r--r-- | po/meson.build | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/mg.po | 1372 | ||||
-rw-r--r-- | po/mi.po | 428 | ||||
-rw-r--r-- | po/mjw.po | 430 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 679 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 436 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 1127 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 628 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 452 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 433 | ||||
-rw-r--r-- | po/nds.po | 529 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 439 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 473 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1322 | ||||
-rw-r--r-- | po/nso.po | 1120 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 469 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 662 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 456 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 446 | ||||
-rw-r--r-- | po/ps.po | 547 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 465 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 482 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 454 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 467 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 1662 | ||||
-rw-r--r-- | po/si.po | 530 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 465 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1351 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 620 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 455 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 462 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 452 | ||||
-rw-r--r-- | po/sw.po | 484 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 686 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 669 | ||||
-rw-r--r-- | po/tg.po | 548 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 552 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 457 | ||||
-rw-r--r-- | po/ug.po | 679 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 449 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz.po | 477 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz@cyrillic.po | 483 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 445 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 671 | ||||
-rw-r--r-- | po/xh.po | 1156 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 436 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 552 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 435 | ||||
-rw-r--r-- | po/zu.po | 1123 |
116 files changed, 75927 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog new file mode 100644 index 0000000..a18f090 --- /dev/null +++ b/po/ChangeLog @@ -0,0 +1,9461 @@ +2009-04-15 Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> + + * ar.po: Updated Arabic translation. + +2009-04-12 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2009-04-04 Simos Xenitellis <simos@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation by Thanos Lefteris. + +2009-03-30 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> + + * tr.: Updated Turkish translation. + +2009-03-25 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> + + * kn.po: Updated few correction to Kannada translations. + +2009-03-21 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation. + +2009-03-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic translation by Usama Akkad. + +2009-03-18 Funda Wang <fundawang@gmail.com> + + * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. + +2009-03-16 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2009-03-16 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> + + * kn.po: Updated Kannada translations. + +2009-03-15 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2009-03-15 felix@redhat.com> + + * ta.po: Tamil Translation updated + +2009-03-14 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician translation + +2009-03-13 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> + + * mr.po: Updated Marathi Translations. + +2009-03-12 Ani Peter <apeter@redhat.com> + + * ml.po: Updated Malayalam Translations + +2009-03-12 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2009-03-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2009-03-10 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2009-03-08 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek Translation by Fotis Tsamis. + +2009-03-09 Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation + +2009-03-09 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation + +2009-03-09 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation by Yaron Sharabani. + +2009-03-08 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2009-03-08 Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> + + * it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta. + +2009-03-08 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> + + * ja.po: Updated Japanese translation (Fixed #558335). + +2009-03-07 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + +2009-03-06 Krishnababu K <kkrothap@redhat.com> + + * te.po: Updated Telugu Translation. + +2009-03-06 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2009-03-04 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> + + * as.po: Updated Assamese translations. + +2009-03-03 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com> + + * or.po: Updated Oriya Translation. + +2009-03-02 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> + + * fr.po: Updated French translation by Frédéric Peters. + +2009-02-27 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org> + + * be@latin.po: Added Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka. + * LINGUAS: Added be@latin. + +2009-02-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2009-02-23 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk> + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2009-02-23 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation by David Planella. + +2009-02-22 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2009-02-19 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> + + * lv.po: Updated translation. + +2009-02-18 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2009-02-18 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> + + * LINGUAS: + * crh.po: Added Crimean Tatar translation on behalf of Reşat SABIQ. + +2009-02-18 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2009-02-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2009-02-17 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> + + * gu.po: Committed Gujarati Translation. + +2009-02-16 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2009-02-15 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> + + * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen + +2009-02-14 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation + +2009-02-14 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + +2009-02-13 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2009-02-12 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2009-02-12 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2009-02-12 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-02-11 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2009-02-11 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-02-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2009-02-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2009-02-10 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> + + * ast.po: Added Asturian translation on behalf of Mikel González. + * LINGUAS: Added ast. + +2009-02-06 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2009-02-04 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2009-02-04 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> + + * gu.po: Committed Gujarati Translation. + +2009-02-01 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-02-01 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2009-01-31 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + +2009-01-28 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2009-01-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2009-01-27 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2009-01-24 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2009-01-15 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Henrique P. Machado. + +2009-01-14 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation by David Planella. + +2009-01-07 Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com> + + * uz.po: Added Uzbek translations by Nurali. + * LINGUAS: added uz and uz@cyrillic + * uz@cyrillic.po: added uzbek cyrillic transklations by Nurali + +2009-01-08 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-01-05 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com> + + * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation + +2008-12-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-12-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2008-12-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2008-12-03 William Jon McCann <jmccann@redhat.com> + + * POTFILES.in: Add missing file + +2008-12-02 William Jon McCann <jmccann@redhat.com> + + * POTFILES.in: Remove obsolete file + +2008-11-08 Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com> + + * ku.po: Updated Kurdish translation + +2008-11-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-10-21 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-10-16 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. + +2008-10-14 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-10-13 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation (restart translation fixed). + +2008-10-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-09-26 Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de> + + * de.po: Updated German Translation (Translation of »suspend« fixed). + +2008-09-25 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation by David Planella. + +2008-09-24 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Og Maciel. + +2008-09-22 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> + + * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen + +2008-09-22 Goran Rakić <grakic@devbase.net> + + * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian Translation (by Igor Nestorović). + +2008-09-21 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation. + +2008-09-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> + +2008-09-21 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2008-09-20 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-09-20 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-09-20 Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com> + + * el.po: Updated Greek translation by Papadeas Pierros <ppapadeas@gmail.com>. + +2008-09-19 I. Felix <ifelix@redhat.com> + + * ta.po: Tamil Translation updated + +2008-09-19 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> + + * kn.po: Updated Kannada Translation + +2008-09-19 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> + + * kn.po: Updated Kannada Translation + +2008-09-19 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> + + * gu.po: Committed Gujarati Translation. + +2008-09-19 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Usama Akkad. + +2008-09-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-09-17 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> + + * it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta. + +2008-09-17 Manoj Kumar giri <mgiri@redhat.com> + + * or.po: Updated Oriya Translation + +2008-09-16 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com> + + * or.po: Updated Oriya Translation + +2008-09-16 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2008-09-16 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2008-09-16 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation + +2008-09-15 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-09-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2008-09-14 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> + + * mr.po: Updated Marathi Translations. + +2008-09-13 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + +2008-09-10 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> + + * dz.po: Updated Dzongkha Translation + +2008-09-09 Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr> + + * hr.po: Updated Croatian translation. + +2008-09-09 Funda Wang <fundawang@gmail.com> + + * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. + +2008-09-08 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2008-09-08 Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr> + + * hr.po: Updated Croatian translation. + +2008-09-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-09-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated. + +2008-09-07 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk> + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2008-09-06 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian Translation. + +2008-09-05 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation + +2008-09-05 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-09-04 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2008-09-04 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-09-03 Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de> + + * de.po: Updated German Translation. + +2008-09-02 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> + + * as.po: Updated Assamese Translation. + +2008-09-02 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation + +2008-08-31 Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2008-08-30 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Fábio Nogueira + and fixes Bug #549897. + +2008-08-30 Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@fsf.org.in> + + * te.po: Updated Telugu translation done by + Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>. + +2008-08-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-27 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-08-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-08-27 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-08-26 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2008-08-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-26 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-08-26 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + gl.po: Updated Galician translation + +2008-08-25 William Jon McCann <jmccann@redhat.com> + + * POTFILES.in: Update list + +2008-08-25 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation + + +2008-08-25 Goran Rakic <grakic@devbase.net> + + * LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin. + +2008-08-23 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + gl.po: Updated Galician translation + +2008-08-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-08-23 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-08-23 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-08-22 Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org> + + * fr.po Updated French translation. + +2008-08-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-22 William Jon McCann <jmccann@redhat.com> + + * POTFILES.in: Update files. + +2008-08-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-22 William Jon McCann <jmccann@redhat.com> + + * POTFILES.in: + * POTFILES.skip: Update file list. + +2008-08-22 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation + +2008-08-18 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + gl.po: Updated Galician translation + +2008-08-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-17 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-08-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-08-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-08-14 William Jon McCann <jmccann@redhat.com> + + reviewed by: <delete if not using a buddy> + + * POTFILES.in: + * POTFILES.skip: + +2008-08-14 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + gl.po: Updated Galician translation + +2008-08-14 William Jon McCann <jmccann@redhat.com> + + * POTFILES.in: Update list. + +2008-08-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-08-13 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2008-08-12 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-08-12 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-08-11 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + gl.po: Updated Galician translation + +2008-08-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-08-09 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2008-08-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-08 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + gl.po: Updated Galician translation + +2008-08-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-08-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-07 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2008-08-07 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> + + * gu.po: Committed Gujarati Translation. + +2008-08-06 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Fábio Nogueira. + +2008-08-06 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> + + * mai.po: Adding Maithili for gdm + +2008-08-06 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-08-03 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + gl.po: Updated Galician translation + +2008-08-02 甘露(Lu Gan) <ganlu@gnome.org> + + * zh_CN.po: Update Simplified Chinese translation. + +2008-08-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2008-07-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-07-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-07-27 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> + + * pt_BR.po: Fixed translation of "lock" (by Vladimir Melo). + +2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> + + * pt_BR.po: Terminology improvements by Fabrício Godoy. + +2008-07-24 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-07-21 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2008-07-17 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> + + * de.po: Updated German translation. + +2008-07-20 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-07-19 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> + + * ps.po: Added Pashto translation by Zabeeh khan. + * LINGUAS: Added ps. + +2008-07-18 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-07-17 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> + + * de.po: Updated German translation. + +2008-07-17 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> + + * de.po: Updated German translation. + +2008-07-16 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2008-07-10 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel. + +2008-07-05 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-07-04 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-07-04 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-07-03 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2008-07-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-06-24 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-06-20 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated by Dóra Kováts and me. + +2008-06-20 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-06-11 Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com> + + * ku.po: Updated Kurdish Translations + +2008-06-11 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-06-10 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-06-05 Roozbeh Pournader <roozbeh@gmail.com> + + * fa.po: Fixed parts of bug 509996 in Persian translation (report + and patch by Hedayat Vatankhah), updated translation. + +2008-06-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2008-05-29 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation + +2008-05-26 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2008-05-25 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-05-25 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2008-05-24 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-05-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-05-22 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2008-05-19 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-05-18 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-05-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-05-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> + + * zh_CN.po: Apply a patch by Caius Chance (cchance@redhat.com) + to fix the Date/Time display. (rh#445664) + +2008-05-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: And update again. + +2008-05-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * POTFILES.in: Add some missing files. + * nb.po: Update again. + +2008-05-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-05-01 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation, by Henrique P + Machado. + +2008-04-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-04-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-04-19 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2008-04-11 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> + + * POTFILES.in: Add missing files. + +2008-03-31 William Jon McCann <jmccann@redhat.com> + + * POTFILES.in: Removed file. + +2008-03-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-03-25 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org> + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2008-03-23 Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2008-03-20 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-03-19 William Jon McCann <jmccann@redhat.com> + + reviewed by: <delete if not using a buddy> + + * POTFILES.in: + +2008-03-12 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. + +2008-03-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-03-11 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> + + * fur.po: Added Friulian translation on behalf of Massimo Furlani. + * LINGUAS: Added fur. + Part of #521746. + +2008-03-07 I. Felix <ifelix@svn.gnome.org> + + * ta.po: Tamil Translation updated + +2008-03-09 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> + + * fr.po: Updated French translation by Stéphane Raimbault and + Claude Paroz. + +2008-03-08 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation + +2008-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> + +2008-03-07 Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@fsf.org.in> + + * LINGUAS: Added Telugu (te) + * te.po: Added Telugu translation done by + Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>. + +2008-03-05 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * POTFILES.in: Updated files list. + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. + +2008-03-03 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> + + * mr.po: Updated Marathi translations from Sandeep Shedmake. + +2008-03-02 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-02-19 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-02-19 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-02-19 Inaki Larramaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Added Basque translation. + +2008-02-19 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-02-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * POTFILES.in: Add missing files. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-02-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated. + +2008-02-17 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-02-17 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> + + * POTFILES.in: Add missing file. + +2008-02-17 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation + +2008-02-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-02-16 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org> + + * pl.po: Updated polish translation + +2008-02-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-14 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> + + * mr.po: Updated Marathi translation by Sandeep Shedmake. + +2008-02-14 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> + + * kn.po: Updated Kannada Translations by Shankar Prasad. + +2008-02-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-02-14 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2008-02-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-02-13 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2008-02-13 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-02-13 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-02-13 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2008-02-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * POTFILES.in: Add missing file. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-02-09 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-02-07 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: Update files list. + +2008-02-07 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-02-05 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-02-05 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation by Mark Krapviner. + +2008-02-04 William Jon McCann <jmccann@redhat.com> + + * POTFILES.in: + * POTFILES.skip: + +2008-02-04 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-02-03 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> + + * mk.po: Updating mk.po, Macedonian translation. + +2008-02-02 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2008-02-02 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation + +2008-02-01 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: Add missing files. + +2008-02-01 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> + + * kn.po: Added Kannada Translations by Shankar Prasad + * LINGUAS: Added Kannada (kn) to the List of Languages. + +2008-02-01 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-01-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal. + +2008-01-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal. + +2008-01-30 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: Add missing files. + +2007-01-29 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation by Mark Krapviner. + +2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel. + +2008-01-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-01-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * POTFILES.in: Add missing file. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-01-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites. + +2008-01-23 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> + + * POTFILES.in: Add missing file. + +2008-01-21 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2008-01-11 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> + + * as.po: Updated Assamese translations + +2008-01-10 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> + + * it.po: Import updated Italian translations from gnome-2-20 branch + +2008-01-10 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation + +2008-01-07 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> + + * as.po: Updated Assamese translations + +2008-01-05 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-01-05 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2008-01-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2007-12-30 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2007-12-24 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org> + + * ga.po: Updated Irish translation. + +2007-12-24 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2007-12-21 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: + +2007-12-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2007-12-18 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: Updated + +2007-12-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2007-12-17 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2007-12-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * POTFILES.in: Add missing schemas file. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2007-12-10 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> + + * sl.po: Updated Slovenian Translation. + +2007-12-08 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> + + * cs.po: Slightly updated Czech translation. + +2007-12-03 Danishka Navin <danishka@gmail.com> + + * si.po: Added Sinhala translation by Rashan + * LINGUAS: Added "si" (Sinhala). + +2007-11-27 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + +2007-11-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2007-11-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> + +2007-11-12 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + +2007-11-05 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2007-10-31 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2007-10-29 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: + +2007-10-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2007-10-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * POTFILES.in: Update this. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2007-10-23 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2007-10-23 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + +2007-10-18 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> + + * et.po: Translation update by Ivar Smolin. + +2007-10-17 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2007-10-12 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation merged from 2-20 branch + +2007-10-15 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: + Remove unused file. + +2007-10-04 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: + * POTFILES.skip: + +2007-10-04 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: + +2007-10-04 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: + +2007-10-04 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: + +2007-10-03 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: Add new files. + +2007-09-11 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: Remove file. + +2007-09-11 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: + Fix distcheck + +2007-04-25 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * oc.po: Added Occitan translation from + Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>. + * LINGUAS: Added "oc" (Occitan). + +2007-04-24 David Lodge <dave@cirt.net> + + * en_GB.po: Updated British English translation + +2007-04-23 Brian Cameron <brian.cameron@sun.com> + + * POTFILES.in: Remove vicious-extensions/glade-helper.c and + vicious-extensions/ve-nongnome.c since we no longer use + vicious-extensions with GDM. + +2007-04-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2007-04-21 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2007-04-15 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + * POTFILES.in: Added missing files. + +2007-04-15 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2007-04-15 Funda Wang <fundawang@gmail.com> + + * POTFILES.in: Remove oboslete files. + +2007-04-14 Funda Wang <fundawang@gmail.com> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2007-04-09 Brian Cameron <brian.cameron@sun.com> + + * Remove gdmflexiser-xnest.desktop.in from POTFILES.in and add + gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in + +2007-04-06 Funda Wang <fundawang@gmail.com> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2007-03-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> + + * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>. + +2007-03-28 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Fixed an error in Portuguese translation. + +2007-03-27 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> + + * cs.po: Fixed bug #421664 + +2007-03-24 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> + + * ja.po: Fixed Japanese translation. + +2007-03-23 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> + + * de.po: Fixed German translation by + Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>. + +2007-03-23 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> + + * de.po: Fixed German translation by + Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>. + +2007-03-23 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> + + * de.po: Fixed German translation by + Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>. + +2007-03-21 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> + + * dz.po: Updated Dzongkha Translation. + +2007-03-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from Espen + Stefansen. + +2007-03-19 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> + + * dz.po: Updated Dzongkha Translation. + +2006-03-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po Updated Greek Translation + +2006-03-13 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po Updated Greek Translation + +2007-03-13 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2007-03-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> + + * pt_BR.po: Fixes in Brazilian Portuguese translation by Raul Pereira + <contato@raulpereira.com>. + +2007-03-12 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> + + * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>. + +2007-03-12 Brian Cameron <brian.cameron@sun.com> + + * POTFILES.skip: Fix make distcheck again. Someone broke + this. Please don't remove files from POTFILES.skip + unless you fix make distcheck a different way. + +2007-03-12 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2007-03-12 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation, by + Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de> + +2007-03-11 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2007-03-11 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2007-03-11 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2007-03-11 Funda Wang <fundawang@gmail.com> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2007-03-11 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2007-03-10 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation + +2007-03-09 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + +2007-03-09 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> + + * pt_BR.po: Fix in Brazilian Portuguese translation for better + consistency. + +2007-03-08 Ani Peter <peter.ani@gmail.com> + * ml.po: Updated Malayalam Translation + +2007-03-07 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2007-03-07 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2007-03-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2007-03-06 David Lodge <dave@cirt.net> + + * en_GB.po: Updated English (British) translation + +2007-03-06 Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com> + + * mg.po: Updated Malagasy translation. + +2007-03-05 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Raul Pereira + <contato@raulpereira.com>, Rafael Sfair <rsfair@gmail.com> and + Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com> (me), over the + work by Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>. + +2007-03-05 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2007-03-05 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> + + * uk.po: Update Ukrainian translation. + +2207-03-04 Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com> + + * ku.po: Updated Kurdish translation + +2007-03-04 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2007-03-04 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2007-03-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2007-03-02 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2007-03-2 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> + + * uk.po: Update Ukrainian translation. + +2007-02-28 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> + + * fr.po: Updated French translation. + +2007-02-28 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2007-02-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2007-02-27 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2007-02-25 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>. + +2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> + + * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>. + +2007-02-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + +2007-02-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2007-02-23 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation + +2007-02-23 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2007-02-23 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2007-02-22 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> + + * ru.po: Finished Russian translation + +2007-02-20 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> + + * ru.po: updated (partially) Russian translation + +2007-02-20 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> + + * pt_BR.po: Partially updated Brazilian Portuguese translation by + Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>. + +2007-02-19 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2007-02-19 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2007-02-19 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2007-02-16 David Lodge <dave@cirt.net> + + * en_GB.po: Fixed broken en_GB.po + +2007-02-16 Thomas Thurman <thomas@thurman.org.uk> + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2007-02-14 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2007-02-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2007-02-12 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2007-02-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2007-02-10 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2007-02-10 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> + + * fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst. + +2007-02-9 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2007-02-09 David Lodge <dave@cirt.net> + + * en_GB.po: Updated English (British) translation + +2007-02-08 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2007-02-06 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> + + * fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst, Claude + Paroz and Stéphane Raimbault. + +2007-02-03 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation, by + Fabian Nowak <timystery@arcor.de> + +2007-01-29 Brian Cameron <brian.cameron@sun.com> + + * POTFILES.in, POTFILES.skip: Fix make distcheck. This + requires putting *.desktop.in files into POTFILES.skip + for those files where the POTFILES.in file contains a + *.desktop.in.in file. + +2007-01-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2007-01-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2007-01-23 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> + + * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>. + +2007-01-15 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2007-01-13 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2007-01-3 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2006-12-31 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> + + * mk.po: Updated Macedonian translation + +2006-12-29 David Lodge <dave@cirt.net> + + * en_GB.po: Updated English (British) translation + +2006-12-29 David Lodge <dave@cirt.net> + + * en_GB.po: Updated English (British) translation + +2006-12-27 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + +2006-12-26 Danilo Šegan <danilo@gnome.org> + + * sr.po, sr@Latn.po: Fixed bug #344134. + +2006-12-26 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-12-24 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + +2006-12-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-12-21 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> + + * lv.po: Updated Latvian Translation. + +2006-12-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-12-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + +2006-12-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-12-17 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + +2006-12-16 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com> + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + +2006-12-15 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-12-14 Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com> + + * as.po: file has been added to repository and + Assamese translation has been updated. + * LINGUAS: Entry for Assamese language as added. + +2006-12-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-12-11 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-12-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-12-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-12-09 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-12-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2006-12-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-11-24 Brian Cameron <brian.cameron@sun.com> + + * POTFILES.in: Add gui/greeter/greeter_item_customlist.c to + fix bug #375984. + +2006-11-24 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2006-11-19 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-11-04 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-11-03 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-11-02 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation from + Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>. + +2006-11-01 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-10-30 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-10-29 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Fixed mismatched plural forms and updated some entries. + +2006-10-28 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-10-27 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> + + * it.po: "Backported" updated translation from gnome-2-16 branch. + +2006-10-26 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-10-17 Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org> + + * de.po: Fixed an accelerator clash in the German translation, + thanks to Martin Schulze for the patch. + +2006-10-15 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-10-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-10-08 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-10-07 Abel Cheung <abel@oaka.org> + + * zh_HK.po, zh_TW.po: Fix typo reported by Woodman Tuen. + +2006-10-05 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation by Yaniv Abir. + +2006-10-02 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-10-02 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-09-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-09-25 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-09-23 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-09-17 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2006-09-17 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-09-10 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2006-09-08 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-09-04 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> + + * fa.po: Update Persian translation by Meelad Zakaria. + +2006-09-04 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2006-09-04 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> + +2006-09-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Fix typo. + +2006-09-03 Abel Cheung <abel@oaka.org> + + * zh_HK.po: Updated Chinese (Hong Kong) translation. + * zh_TW.po: Updated Chinese (Taiwan) translation. + +2006-09-03 Danilo Šegan <danilo@gnome.org> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated by Goran Rakić. + +2006-08-31 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2006-09-01 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2006-08-31 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2006-08-31 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2006-08-30 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + +2006-08-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2006-08-28 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in> + + * or.po: Updated Oriya Translation. + +2006-08-27 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-08-26 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2006-08-26 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2006-08-25 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2006-08-24 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2006-08-24 Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz> + + * cs.po: Word form fix. + +2006-08-24 Abel Cheung <abel@oaka.org> + + * zh_HK.po, zh_TW.po: Updated traditional Chinese translations. + +2006-08-23 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2006-08-23 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation. + +2006-08-22 Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com> + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + +2006-08-22 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Robert Millan <rmh@aybabtu.com> + +2006-08-19 Ani Peter <peter.ani@gmail.com> + + * ml.po: Updated Malayalam translation + +2006-08-18 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation + +2006-08-17 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2006-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + +2006-08-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2006-08-13 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> + + * mr.po: Updated Marathi Translation + +2006-08-12 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl> + + * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. + +2006-08-11 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in> + + * or.po: Updated Oriya Translation. + +2006-08-11 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Update Japanese translation. + +2006-08-10 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> + + * uk.po: Update Ukrainian translation. + +2006-08-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-08-09 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2006-08-08 Ani Peter <peter.ani@gmail.com> + + * ml.po: Updated Malayalam translation + +2006-08-07 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> + + * mr.po: Updated Marathi Translation + +2006-08-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Fixed some typos. + +2006-08-07 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-08-04 Ani Peter <peter.ani@gmail.com> + + * ml.po: Updated Malayalam Translation + +2006-08-04 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> + + * mr.po: Updated Marathi translation + +2006-08-03 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in> + + * or.po: Updated Oriya Translation. + +2006-08-02 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in> + + * or.po: Updated Oriya Translation. + +2006-08-02 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in> + + * or.po: Added New File for Oriya Translation. + * LINGUAS: Added Oriya (or) to The List of Languages. + +2006-08-01 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> + + * mk.po: Updated/fixed Macedonian translation. + +2006-07-31 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2006-07-30 Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com> + + * ne.po: Updated Nepali Translation + +2006-07-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-07-23 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2006-07-22 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. Closed #320515. + +2006-07-21 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation from + Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>. + +2006-07-20 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2006-07-20 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2006-07-17 Benoît Dejean <benoit@placenet.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2006-07-11 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id> + + * id.po: Updated. + +2006-07-09 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2006-07-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2006-07-05 I. Felix <ifelix25.com> + + * ta.po: Updated Tamil Translation. + +2006-07-05 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2006-07-04 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2006-07-03 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> + + * bn_IN.po: Added Bengali India Translation + * LINGUAS: Added Bengali India (bn_IN) to the list of languages. + +2006-07-03 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2006-07-01 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-07-01 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2006-06-29 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2006-06-26 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2006-06-26 I. Felix <ifelix25.com> + + * ta.po: Updated Tamil Translation. + +2006-06-22 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2006-06-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2006-06-15 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-06-10 Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2006-06-10 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2006-05-30 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> + + * dz.po: Updated Dzongkha translation. + +2006-05-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2006-05-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Siegert vd Velde. + +2006-05-28 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> + + * dz.po: Updated Dzongkha translation. + +2006-05-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation (merged from gnome-2-14 branch). + +2006-05-25 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-05-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + +2006-05-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation + by Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-05-20 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-05-18 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-05-16 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-05-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-05-15 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-05-14 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2006-05-14 Gora Mohanty <gmohanty@cvs.gnome.org> + + * LINGUAS: Added 'mg' (Malagasy) + * mg.po: Added Malagasy translation by Thierry Randrianiriana + <randrianiriana@gmail.com> + +2006-05-12 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-05-10 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-05-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-05-04 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-05-04 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2006-05-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-05-03 Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2006-05-02 Rhys Jones <rhys@sucs.org> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2006-05-02 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-05-01 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2006-04-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2006-04-29 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-04-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-04-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-04-27 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-04-26 Gora Mohanty <gmohanty@cvs.gnome.org> + + * lv.po: Updated Latvian translation by Raivis Dejus <orvils@gmail.com> + +2006-04-26 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2006-04-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2006-04-26 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-04-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-04-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-04-25 Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2006-04-25 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-04-24 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-04-23 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2006-04-23 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2006-04-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * LINGUAS: Remove obsolete entry for no_NO. + * no.po: And the translation. + +2006-04-17 Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2006-04-16 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-04-16 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2006-04-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation by Lukas Novotny. + +2006-04-12 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2006-04-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2006-04-12 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> + + * dz.po: Updated Dzongkha translation. + +2006-04-12 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2006-04-11 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2006-04-10 Brian Cameron <brian.cameron@sun.com> + + * lv.po: Back out changes since they break make distcheck. + +2006-04-10 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-04-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-04-10 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-04-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-04-09 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes. + +2006-04-09 Rhys Jones <rhys@sucs.org> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2006-04-09 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-04-09 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-04-09 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + *el.po Updated Greek Translation + +2006-04-08 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-04-05 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-04-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same. + +2006-04-01 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * lv.po: Updated Latvian translation by + Raivis Dejus <orvils@gmail.com> + +2006-03-30 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-03-28 Rhys Jones <rhys@sucs.org> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2006-03-27 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation by + Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>. + +2006-03-24 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2006-03-22 Benoît Dejean <benoit@placenet.org> + + * fr.po: Fixed format string. + Closes #334644. + +2006-03-22 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * dz.po: Added Dzongkha translation from Pema Geyleg. + * ChangeLog: Removed cruft (>>>). + +2006-03-21 Benoît Dejean <benoit@placenet.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2006-03-21 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Fix typo (Vaihtehdot -> Vaihtoehdot). + +2006-03-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated by SZERVÑC Attila. + +2006-03-20 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2006-03-19 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-03-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2006-03-19 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek Translation. + +2006-03-18 Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2006-03-17 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-03-17 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2006-03-17 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-03-17 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated finnish translation. + +2006-03-17 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-03-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-03-17 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-03-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-03-16 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-03-16 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2006-03-16 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-03-16 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2006-03-16 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-03-15 Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2006-03-15 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2006-03-05 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2006-03-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2006-03-15 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-03-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2006-03-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2006-03-14 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2006-03-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-03-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-03-14 Rhys Jones <rhys@sucs.org> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2006-03-14 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-03-14 Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2006-03-14 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-03-14 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation + +2006-03-13 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-03-13 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> + +2006-03-12 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz> + + * cs.po: Czech translation revision from Petr Tomeš. + +2006-03-12 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-03-11 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2006-03-11 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-03-11 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2006-03-10 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2006-03-10 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2006-03-10 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2006-03-06 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2006-03-08 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2006-03-06 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2006-03-07 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-03-07 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Fix date formatting w.r.t. padding thanks to Lauri Nurmi. + +2006-03-05 Benoît Dejean <benoit@placenet.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2006-03-04 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-03-02 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2006-03-02 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2006-03-02 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2006-03-02 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated by SZERVÑC Attila. + +2006-03-02 Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2006-03-02 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated by SZERVÑC Attila. + +2006-03-01 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-02-26 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2006-02-25 Rhys Jones <rhys@sucs.org> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2006-02-25 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + +2006-02-23 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-02-23 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * ka.po: Added Georgian translation by Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de> and Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>. + +2006-02-22 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2006-02-21 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation + +2006-02-21 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po Updated Greek Translation + +2006-02-21 Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation + +2006-02-20 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2006-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same. + +2006-02-17 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2006-02-16 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2006-02-15 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2006-02-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same. + +2006-02-12 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation, together with + Xavier Conde <xavi.conde@gmail.com> + +2006-02-12 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2006-02-12 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2006-02-01 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-02-12 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-02-11 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-02-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-02-10 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-02-10 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2006-02-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-02-10 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2006-02-07 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2006-02-07 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-02-07 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2006-02-05 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2006-02-02 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2006-02-01 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-02-01 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-01-31 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2006-01-31 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-01-31 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-01-31 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-01-31 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-01-31 Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation + +2006-01-30 Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation + +2006-01-30 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-01-29 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-01-29 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-01-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2006-01-28 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2006-01-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-01-28 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-01-27 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po Updated Greek Translation + +2006-01-27 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + +2006-01-26 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2006-01-25 Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz> + + * cs.po: Typo fix. + +2006-01-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same. + +2006-01-23 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2006-01-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-01-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-01-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-01-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-01-20 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-01-20 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-01-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2006-01-19 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-01-18 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-01-17 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-01-17 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2006-01-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same. + +2006-01-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-01-15 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2006-01-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-01-14 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-01-14 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translaion(Taiwan). + * zh_HK.po: Added Traditional Chinese translation(Hong Kong). + +2006-01-13 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-01-13 Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation + +2006-01-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2006-01-11 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2006-01-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-01-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-01-11 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-01-09 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2006-01-09 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-01-09 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2005-01-09 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-01-09 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-01-09 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-01-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same. + +2006-01-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-01-07 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-01-07 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-01-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same + +2006-01-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2006-01-05 Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2006-01-04 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2006-01-04 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2006-01-01 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-12-28 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-12-27 Ilkka tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-12-26 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2005-12-25 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-12-25 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-12-25 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-12-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-12-22 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-12-22 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + *el.po Updated Greek Translation + +2005-12-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2005-12-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-12-20 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-12-18 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2005-12-18 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2005-12-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-12-15 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2005-12-14 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-12-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-12-14 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2005-12-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2005-12-12 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2005-12-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-12-09 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2005-12-07 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2005-12-07 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2005-12-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-12-05 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-12-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-12-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same. + +2005-12-04 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2005-12-04 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-12-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-12-03 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2005-12-01 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2005-11-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation (QA) + +2005-11-25 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-11-25 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2005-11-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-11-24 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-11-24 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2005-11-24 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-11-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-11-23 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2005-11-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2005-11-19 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2005-11-18 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-11-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-11-16 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2005-11-16 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-11-16 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-11-15 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-11-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-11-11 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-11-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-11-06 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-11-05 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. + +2005-11-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * POTFILES.in: Added missing file. + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-11-04 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation (merged from gnome-2-12 branch). + +2005-11-03 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-11-03 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-11-02 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> + + * fa.po: Updated Persian translation by Alireza Kheirkhahan + <kheirkhahan@gmail.com> and Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>. + +2005-11-01 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-11-01 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2005-10-28 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2005-10-27 Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com> + + * ku.po: Added Kurdish translation. + +2005-10-27 Dan Damian <dand@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation by Misu Moldovan. + +2005-10-26 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation (thanks to Peter Chabada). + +2005-10-21 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. + +2005-10-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites + +2005-10-20 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-10-20 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2005-10-18 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2005-10-17 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-10-17 Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org> + + * bn.po: Updated Bengali (bn) Translation by + Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com> + +2005-10-16 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Migrated Japanese translation from gnome-2-12 branch. + +2005-10-15 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated. + +2005-10-12 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-10-04 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2005-10-05 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Fix for translation bug: + Bug 317420: The login screen setup window is very wide + - actually, this is a bug in gdm itself, this should be + wrapped text in code... + +2005-10-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2005-10-01 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2005-09-30 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-09-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2005-09-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-09-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Fixed #316064 + +2005-09-05 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2005-09-05 Slobodan D. Sredojevic <ssl@uns.ns.ac.yu> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation + +2005-09-04 Dan Damian <dand@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation. + +2005-08-30 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-08-29 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2005-08-27 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation from + Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>. + +2005-08-27 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė. + +2005-08-27 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-08-26 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_TW.po: Updated Traditional chinese translation. + +2005-08-26 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-08-25 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2005-08-25 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-08-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Xavi Conde <xavi.conde@gmail.com>. + +2005-08-22 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation. + +2005-08-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> + +2005-08-18 Rhys Jones <rhys@sucs.org> + + * cy.po: Merged in Welsh translation update from gnome-2-12 branch. + +2005-08-15 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2005-08-12 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2005-08-11 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2005-08-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-08-10 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-08-09 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2005-08-09 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-08-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same + +2005-08-09 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-08-09 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-08-08 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-08-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-08-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated. + +2005-08-07 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-08-07 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-08-06 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-08-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-08-05 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-08-05 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-08-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-08-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same + +2005-08-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-08-04 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-08-04 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated. + +2005-08-04 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-04-01 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> + + * ne.po: Updated Nepali Translation + +2005-08-03 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-07-31 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2005-07-31 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2005-07-30 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-07-30 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2005-07-29 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2005-07-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2005-07-28 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2005-07-28 Terance Sola <terance@lyse.net> + + * nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation. + * no.po: Same. + +2005-07-27 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-07-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-07-27 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-07-26 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> + + * de.po: Corrected misstranslation in German translation. + +2005-07-26 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + + * POTFILES.in: Added "gui/gdmcommon.c". + +2005-07-26 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2005-07-26 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2005-07-26 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-07-25 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-07-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same + +2005-07-24 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-07-24 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-07-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-07-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * POTFILES.in: Added missing files. + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-07-23 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2005-07-23 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-07-22 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-07-22 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-07-22 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-07-22 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated. + +2005-07-22 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * POTFILES.skip: Removed gui/*-strings.c which we removed from CVS + because .glade files are used. + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-07-21 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> + + * POTFILES.in: Added new file. + +2005-07-20 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated. + +2005-07-20 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-07-20 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * POTFILES.in: Added missing files. + * POTFILES.skip: Added missing files. + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-07-19 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-07-18 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė. + +2005-07-18 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-07-17 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2005-07-14 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-07-10 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-07-10 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-07-09 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2005-07-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites. + +2005-07-06 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-07-04 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> + + * de.po: Fixed German translation by + Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>. + +2005-07-03 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-07-01 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. + +2005-06-22 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org> + + * zh_TW.po: Fix language team reference. + +2005-06-23 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-06-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same + +2005-06-17 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-06-17 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-06-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-06-16 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-06-16 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2005-06-15 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-06-14 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated. + +2005-06-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-06-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes. + +2005-06-12 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2005-06-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-06-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from + Tore S. Bekkedal <toresbe@ifi.uio.no> + * no.po: Same. + +2005-06-11 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2005-06-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-06-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> + +2005-06-06 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated. + +2005-06-07 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2005-06-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-06-02 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-05-30 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2005-05-27 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2005-05-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-05-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Update + * no.po: Update + +2005-05-24 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-05-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-05-22 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-05-20 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthent.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2005-05-12 Danilo \305\240egan <dsegan@gmx.net> + + * POTFILES.in: Remove gdmchooser-strings.c and gdmsetup-strings.c. + Fixes bug #55635. + +2005-05-12 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2005-05-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-05-11 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + *el.po Updated Greek Translation + +2005-05-10 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2005-05-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-05-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-05-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> + +2005-05-02 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-04-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-04-28 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation + +2005-04-27 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-04-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-04-25 Gareth Owen <gowen@gnome.org> + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2005-04-24 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2005-04-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-04-18 David Lodge <dave@cirt.net> + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2005-04-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-04-18 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com> + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2005-04-16 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-04-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-04-15 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-04-13 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-04-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites. + +2005-04-10 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id> + + * id.po: Updated Indonesian Translation. + +2005-04-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-04-06 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-04-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * POTFILES.in: Added gui/gdmuser.c. + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-04-01 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-04-01 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> + + * ne.po: Added Nepali Translation + +2005-03-31 Steve Murphy <murf@e-tools.com> + + * rw.po: Added Kinyarwanda translation. + +2005-03-29 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated. + +2005-03-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-03-26 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-03-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-03-15 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-03-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites. + +2005-03-14 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2005-03-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes. + +2005-03-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2005-03-11 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-03-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-03-11 Takeshi AIHANA <aihana@jcom.home.ne.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2005-03-10 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2005-03-10 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org> + + * xh.po: Added Xhosa translation. + +2005-03-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-03-08 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> + + * tr.po: Updated Turkish Translation + +2005-03-08 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team + +2005-03-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2005-03-07 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2005-03-07 Takeshi AIHANA <aihana@jcom.home.ne.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2005-03-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Update + * no.po: Update + +2005-03-07 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + + +2005-03-07 Dan Damian <dand@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan <dumol@go.ro>. + +2005-03-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2005-03-06 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2005-03-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2005-03-06 Dan Damian <dand@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan <dumol@go.ro>. + +2005-03-05 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2005-03-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2005-03-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-03-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2005-03-05 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> + + * lt.po: Update Lithuanian translation. + +2005-03-05 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2005-03-05 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-03-05 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2005-03-04 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2005-03-04 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-03-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-03-04 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen. + +2005-03-04 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2005-03-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated. + +2005-03-03 Takeshi AIHANA <aihana@jcom.home.ne.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2005-03-02 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team + +2005-03-02 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2005-03-01 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> + + * tr.po: Fixed Turkish Translation + +2005-02-28 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2005-02-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2005-02-23 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2005-02-23 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Josep Puigdemont <jordi@sindominio.net>. + +2005-02-23 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation + +2005-02-23 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes. + +2005-02-21 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2005-02-20 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2005-02-20 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2005-02-19 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2005-02-19 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2005-02-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-02-18 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2005-02-18 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2005-02-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2005-02-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-02-16 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2005-02-16 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-02-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Update + * no.po: Update + +2005-02-15 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + +2005-02-15 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> + + * tr.po: Updated Turkish Translation + +2005-02-15 David Lodge <dave@cirt.net> + + * en_GB.po: Update English (British) translation. + +2005-02-15 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2005-02-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2005-02-15 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-02-15 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2005-02-14 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-02-14 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2005-02-14 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-02-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2005-02-11 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-02-09 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2005-02-09 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2005-02-08 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2005-02-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Update + * no.po: Update + +2005-02-07 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation + +2005-02-07 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2005-02-07 David Lodge <dave@cirt.net> + + * en_GB.po: Updated British translation. + +2005-02-05 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2005-02-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-02-04 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-02-04 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-02-04 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-02-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-02-03 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated. + +2005-02-03 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-02-02 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2005-02-02 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2005-02-01 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2005-02-01 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-01-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-01-30 David Lodge <dave@cirt.net> + + * en_GB.po: Updated British translation. + +2005-01-30 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2005-01-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-01-29 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-01-29 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-01-26 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-01-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2005-01-22 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2005-01-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Update + * nn.po: Update + +2005-01-18 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-01-15 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2004-01-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2005-01-12 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-01-07 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated. + +2005-01-06 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2004-12-28 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2004-12-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Update + * no.po: Update + +2004-12-21 Simos Xenitellis <simos@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2004-12-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-12-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated. + +2004-12-14 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2004-12-13 David Lodge <dave@cirt.net> + + * en_GB.po: Updated British translation. + +2004-12-10 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2004-12-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> + + * zu.po: Correct language name errors + * zu.po: Compile fixes and updates to Zulu translation. + * zu.po: Added Zulu translation by + Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>. + +2004-12-09 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2004-12-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2004-12-05 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2004-12-05 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2004-12-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites. + +2004-12-04 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2004-12-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2004-12-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2004-12-01 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2004-12-01 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> + + * nso.po: Updated Northern Sotho translation. + +2004-12-01 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2004-11-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2004-11-30 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2004-11-30 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> and me + +2004-11-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> + + * nso.po: Added Northern Sotho translation by + Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>. + +2004-11-25 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> + + * id.po: Updated Indonesian translation, now done by Dicky Wahyu Purnomo <dicky.wahyu@massaint.or.id> + +2004-11-14 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2004-11-13 Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org> + + * fa.po: Updated Persian translation. + +2004-10-10 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2004-10-06 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2004-09-25 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2004-09-24 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2004-09-21 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2004-09-19 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation by + Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>. + +2004-09-13 Jesus Bravo Alvarez <suso@trasno.net> + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2004-09-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Applied 'msgmerge' with current POT. The last commit was for + an old version. + +2004-09-12 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. + +2004-09-12 Supranee Thirawatthanasuk<supranee@opentle.org> + + * th.po: Updated Thai translation + +2004-09-11 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2004-09-11 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2004-09-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Corrected translation of "Refresh" + +2004-09-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Minor fix to Spanish translation. + +2004-09-07 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Minor fix to Finnish translation. + +2004-09-06 David Lodge <dave@cirt.net> + + * en_GB.po: Updated British translation. + +2004-09-05 Marius Andreiana <marius galuna.ro> + + * ro.po: updated by Misu Moldovan + +2004-09-03 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> + + * tr.po: Updated Turkish Translation + +2004-09-03 Akagic Amila <bono@linux.org.ba> + + * bs.po: Updated Bosnian translation. + +2004-09-02 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation + +2004-09-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2004-08-31 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthent.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2004-08-31 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> + + * ar.po: Updated Arabic translation + +2004-08-31 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2004-08-28 Akagic Amila <bono@linux.org.ba> + + * bs.po: Updated Bosnian translation. + +2004-08-27 Akagic Amila <bono@linux.org.ba> + + * bs.po: Added Bosnian translation. + +2004-08-25 Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org> + + * ms.po: Updated Malay translation. + +2004-08-23 Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2004-08-23 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2004-08-22 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2004-08-21 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2004-08-21 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2004-08-20 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-08-20 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2004-08-19 Estêvão Samuel Procópio <tevaum@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2004-08-19 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2004-08-18 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2004-08-18 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-08-17 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated Danish translation with + updates from Marie Lund. + +2004-08-17 Metin Amiroff <metin@karegen.com> + + * az.po: Translation updated. + +2004-08-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Added this. + * no.po: Updated this. + +2004-08-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2004-08-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2004-08-13 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Unified some fields in po headers for Finnish team. + +2004-08-13 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> + + * ru.po: Update Russian translation + +2004-08-13 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2004-08-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-08-11 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2004-08-11 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2004-08-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2004-08-10 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2004-08-10 Estêvão Samuel Procópio <tevaum@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2004-08-09 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2004-08-09 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2004-08-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2004-08-06 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2004-08-06 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomnink.org> + + * hi.po: Updated Hindi translation. + +2004-08-06 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2004-08-06 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2004-08-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2004-08-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2004-08-05 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites + +2004-08-05 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-08-05 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2004-07-30 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthent.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2004-07-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2004-07-21m Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> + + * hi.po: Updated Hindi translation. + +2004-07-14 Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by + Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>. + +2004-07-11 Sebastien Bacher <seb128@debian.org> + + * fr.po: Typo fix in the French translation. + +2004-07-10 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Fixed a string in the Danish translation. + +2004-07-06 Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2004-07-05 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-06-29 Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2004-06-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Translation updated. + +2004-06-24 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2004-06-10 Ã
smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2004-06-05 Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net> + + * ta.po: Updated Tamil Translation + +2004-05-29 Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net> + + *ta.po: Updated Tamil Translation + +2004-05-26 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation + by Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg> + +2004-05-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + +2004-05-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated. + +2004-05-02 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2004-04-21 John C Barstow <jbowtie@amathaine.com> + + * mi.po: Added Maori translation. + +2004-04-21 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * Replaced %-d with %e. `-' modifier is a GNU extension. + +2004-04-15 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2004-04-09 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> + + * gu.po: Added Gujurati translation by + Gujarati Team <magnet@magnet-i.com>. + +2004-04-06 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2004-04-05 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2004-04-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2004-04-03 Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu> + + * is.po: Updated Icelandic translation by + Helgi Ãormar Ãorbjörnsson <helgi@trance.is> + +2004-03-31 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * af.po: Added Afrikaans translation by + Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>. + +2004-03-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2004-03-25 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2004-03-23 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> + + * pa.po: Added Punjabi translation by + Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderlinux@netscape.net>. + +2004-03-22 Ã
smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2004-03-21 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Added Hungarian translation. + +2004-03-21 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr> + + * hr.po: Updated Croatian translation. + +2004-03-21 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2004-03-21 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation by + MiÅu Moldovan <dumol@go.ro> + +2004-03-20 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from + Kevin Kee <kevin@oaka.org>. + * ja.po, ar.po: Mark wrong entry as fuzzy (msgfmt check failed). + +2004-03-20 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> + + * tr.po: Updated Turkish translation. + +2004-03-20 Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2004-03-19 Sayamindu Dasgupta <sayamindu@clai.net> + + * bn.po: Updated Bengali translation by + Indranil Dasgupta <indradg@bengalinux.org> + +2004-03-18 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com> + + * en_GB.po: Added British translation + +2004-03-19 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2004-03-18 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> + + * ar.po: Updated Arabic translation. + +2004-03-18 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> + + * mr.po: Added Marathi translation by + Indictrans team <indictrans@fastmail.fm>. + +2004-03-16 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> + + * ar.po: Updated Arabic translation + +2004-03-16 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation + +2004-03-16 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2004-03-15 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation by + Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>. + +2004-03-14 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2004-03-13 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2004-03-12 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2004-03-11 Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2004-03-10 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2004-03-09 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2004-03-08 Francisco F. Serrador <serrador@arrakis.es> + + * es.po: Updated Spanis translation. + +2004-03-08 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org> + + * ga.po: Updated Irish translation. + +2004-03-08 Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net> + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation to "698 + translated messages" status. + +2004-03-08 Sanlig Badral <badral@openmn.org> + + * mn.po: Updated Mongolian translation. + +2004-03-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes. + +2004-03-07 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2004-03-07 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by> + + * be.po: Updated Belarusian translation. + +2004-03-06 MÉtin Æmirov <metin@karegen.com> + + * az.po: Translation updated. + +2004-03-06 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2004-03-04 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2004-03-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2004-03-04 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2004-03-02 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2004-03-02 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2004-03-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2004-03-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2004-03-01 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2004-03-01 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-03-01 Žygimantas BeruÄka <uid0@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2004-03-01 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2004-03-01 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2004-02-29 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Minor fix + +2004-02-28 Žygimantas BeruÄka <uid0@tuxfamily.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2004-02-28 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2004-02-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2004-02-26 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2004-02-26 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2004-02-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2004-02-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2004-02-25 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2004-02-25 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-02-25 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2004-02-25 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2004-02-24 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org> + + * ga.po: Updated Irish translation. + +2004-02-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2003-02-24 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> + + * hi.po: Updated Hindi translation. + +2004-02-22 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2004-02-22 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2004-02-21 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net> + + * th.po: Updated Thai translation by Surichat Sumrit, + Supranee Thirawatthanasuk, and Chanchai Junlouchai. + +2004-02-21 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * en_CA.po: Added Canadian English translation by + Adam Weinberger <adamw@FreeBSD.org>. + +2004-02-21 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2004-02-20 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Fixed Albanian translation. + +2004-02-19 Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org> + + * ms.po: Updated Malay translation. + +2004-02-18 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation from Tommi Vainikainen. + +2004-02-18 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2004-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2004-02-17 Ã
smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2004-02-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-02-16 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2004-02-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2004-02-15 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2004-02-15 Žygimantas BeruÄka <uid0@tuxfamily.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2004-02-15 MÉtin Æmirov <metin@karegen.com> + + * az.po: Translation updated. + +2004-02-15 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2004-02-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2004-02-13 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2004-02-12 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2004-02-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2004-02-12 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2004-02-10 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2004-02-10 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2004-02-10 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2004-02-09 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2004-02-03 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2004-02-02 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish transaltion by Lucas Vieites + +2004-02-02 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2004-02-01 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr> + + * hr.po: Updated Croatian translation. + +2004-02-01 MÉtin Æmirov <metin@karegen.com> + + * az.po: Translation updated. + +2004-02-01 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-02-02 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2004-01-31 MÉtin Æmirov <metin@karegen.com> + + * az.po: Translation updated. + +2004-01-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2004-01-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Fixed Czech translation. + +2004-01-27 Ã
smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2004-01-27 Sanlig Badral <badral@openmn.org> + + * mn.po: Updated Mongolian translation. + +2004-01-26 Žygimantas BeruÄka <uid0@tuxfamily.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2004-01-25 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2004-01-23 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2004-01-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2004-01-21 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2004-01-19 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-01-19 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2004-01-18 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by Joao + Emanuel <deathbird1981@yahoo.com.br>. + +2004-01-17 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2004-01-15 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2004-01-15 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-01-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites + +2004-01-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2004-01-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated. + +2004-01-12 Fernando Herrera <fherrera@onirica.com> + + * no.po: Removed extra " +" that made the build fail + +2004-01-12 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2004-01-11 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2004-01-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2004-01-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated spanish translation. Corrected error displaying date + +2004-01-10 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2004.01.09 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> + + * ar.po: Updated Arabic translation + +2004-01-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +Thu Jan 08 10:25:07 2004 George Lebl <jirka@5z.com> + + * POTFILES.in: whack the .xml.in files for the themes. We no longer + have translations there. + +2004-01-08 Žygimantas BeruÄka <uid0@tuxfamily.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2004-01-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2004-01-05 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2004-01-05 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites. + +2004-01-04 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2004-01-03 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2004-01-03 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr> + + * hr.po: Updated Croatian translation. + +2004-01-02 Sanlig Badral <badral@openmn.org> + + * mn.po: Updated Mongolian translation. + +2004-01-02 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2004-01-01 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated and revised Portuguese translation. + +2004-01-01 Ã
smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2004-01-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-12-29 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-12-27 Ã
smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2003-12-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites. + +2003-12-22 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2003-12-21 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-12-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem. + +2003-12-20 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites + +2003-12-20 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2003-12-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-12-14 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2003-12-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-12-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites + +2003-12-11 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2003-12-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem. + +2003-12-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem. + +2003-12-03 Sanlig Badral <badral@openmn.org> + + * mn.po: Updated Mongolian translation. + +2003-11-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-11-27 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2003-11-18 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * ru.po: Updated Russian translation + from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. + +2003-11-17 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2003-11-17 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-11-12 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2003-11-11 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem. + +2003-11-07 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2003-11-01 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie> + + * ga.po: Fixed formatting errors. Submitted by + David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie> + +2003-10-20 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2003-10-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-10-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2003-10-14 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2003-10-09 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * be.po: Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk + <nab@mail.by>. + +2003-10-08 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2003-10-07 Ã
smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian (Nynorsk) translation. + +2003-10-05 Ã
smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian (Nynorsk) translation. + +2003-10-01 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> + + * pt_BR.po: Applied revision by Augusta Marques da Silva + <augusta.marques@gmx.net>. + +2003-09-30 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * be.po: Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk + <nab@mail.by>. + +2003-09-30 Ã
smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian (Nynorsk) translation. + +2003-09-26 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2003-09-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2003-09-13 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation by + Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it> + +2003-09-10 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2003-09-10 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * wa.po: Updated Walloon file + +2003-09-09 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-09-09 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> + + * hi.po: Updated Hindi translation. + +2003-09-08 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Revision of Spanish translation by + Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>. + +2003-09-08 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation by + MiÅu Moldovan <dumol@go.ro> + +2003-09-08 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp> + + * ja.po: updated Japanese translation. + +2003-09-06 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> + + * pt_BR.po: updated translation. + +2003-09-05 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay translation. + +2003-09-02 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-08-31 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2003-08-29 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2003-08-29 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Fixed an error in the line 453 + +2003-08-29 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated translation by + Lucas 'Basurero' Vieites <basurero@jazzfree.com>. + +2003-08-29 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2003-08-29 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + * es.po, ms.po, sr.po, sr@Latn.po: Mark wrong entry as fuzzy (msgfmt check failed). + +2003-08-28 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2003-08-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2003-08-27 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-08-26 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-08-26 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation. + +2003-08-26 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2003-08-25 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-08-24 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Added missing accels to Portuguese translation. + +2003-08-23 Metin Amiroff <metin@karegen.com> + + * az.po: Updated Azerbaijani translation. + +2003-08-22 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee> + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2003-08-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2003-08-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Update Norwegian translation. + +2003-08-19 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2003-08-18 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation from Tommi Vainikainen. + +2003-08-18 Metin Amiroff <metin@karegen.com> + + * az.po: Updated Azerbaijani translation. + +2003-08-17 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2003-08-17 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2003-08-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2003-08-16 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * be.po: Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk + <nab@mail.by>. + +2003-08-15 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net> + + * el.po: Updated Greek translation + +2003-08-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-08-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-08-14 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-08-14 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2003-08-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-08-13 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-08-09 Wang Jian <lark@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by + Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>. + +2003-08-08 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-08-08 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay translation by + Noor Azurah Anuar <gbumla@yahoom.com> + +2003-08-08 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> + + * hi.po: Updated Hindi translation. + +2003-08-08 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-08-08 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2003-08-06 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2003-08-04 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-08-03 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net> + + * el.po: Updated Greek translation + +2003-08-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-08-01 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-08-01 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-08-01 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-07-31 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-07-29 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated Spanish translation by + Lucas 'Basurero' Vieites <basurero@jazzfree.com> + +2003-07-29 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-07-29 Kang Jeong-Hee <Keizi@mail.co.kr> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2003-07-29 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-07-29 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il> + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2003-07-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-07-27 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-07-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2003-07-26 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2003-07-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-07-26 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-07-25 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-07-25 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-07-24 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net> + + * el.po: Updated Greek translation + +2003-07-24 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx> + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2003-07-23 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-07-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-07-22 Kang Jeong-Hee <Keizi@mail.co.kr> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2003-07-22 Danilo ? egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team + (Prevod.org). + +2003-07-22 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-07-22 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-07-22 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-07-21 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-07-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-07-20 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-07-19 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay translation by + Noor Azurah Anuar <gbumla@yahoom.com> + +2003-07-18 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated Spanish translation by + Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>. + +2003-07-18 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-07-17 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese Translation. + +2003-07-17 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-07-17 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-07-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-07-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-07-15 Simos Xenitellis <simos74@gmx.net> + + * el.po: Updated a few common strings in Greek translation. + +2003-07-15 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-07-15 Kang Jeong-Hee <Keizi@mail.co.kr> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2003-07-13 Danilo ? egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team + (Prevod.org). + +2003-07-13 Metin Amiroff <metin@karegen.com> + + * az.po: Updated Azerbaijani translation. + +2003-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * POTFILES.in: Added missing file. + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-07-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2003-07-10 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-07-07 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-07-02 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: Updated russian translation. + +2003-07-02 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2003-06-30 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2003-06-30 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> + + * id.po: Added Indonesian translation + +2003-06-23 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-06-20 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * POTFILES.in: Added missing file. + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-06-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +Tue Jun 10 09:18:26 2003 George Lebl <jirka@5z.com> + + * POTFILES.in: update + +2003-06-09 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation with bug report from + Julien Puydt <julien.puydt@ujf-grenoble.fr>. + +2003-06-07 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2003-06-07 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2003-06-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-06-07 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-06-06 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-06-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-06-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-06-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-06-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +Wed Jun 04 17:35:00 2003 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: minor update, remove the trailing space from "Password: " + +2003-06-04 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * ta.po: Fix broken encoding. + +2003-06-04 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated translation by Lucas 'Basurero' + Vieites <basurero@jazzfree.com>. + +2003-06-04 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-06-04 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-06-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-06-03 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + * az.po: Mark wrong entry as fuzzy (msgfmt check failed). + +2003-06-01 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay translation. + +2003-06-02 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-05-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-05-31 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-05-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-05-29 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation + from David Barzilay <barzilay@redhat.com>. + +2003-05-29 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-05-28 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-05-28 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated translation by Lucas 'Basurero' + Vieites <basurero@jazzfree.com>. + +2003-05-27 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +Tue May 27 07:27:43 2003 George Lebl <jirka@5z.com> + + * POTFILES.in: add new files + +2003-05-26 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated translation by Lucas 'Basurero' + Vieites <basurero@jazzfree.com>. + +2003-05-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-05-25 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net> + + * el.po: Updated Greek translation + +2003-05-20 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-05-20 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-05-20 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-05-19 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-05-17 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-05-16 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-05-15 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * POTFILES.in: Added missing file. + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-05-14 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2003-05-14 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-05-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-05-13 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2003-05-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-05-10 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay translation. + +2003-05-11 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2003-05-08 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2003-05-07 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated translation by Lucas 'Basurero' + Vieites <basurero@jazzfree.com>. + +2003-05-07 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-05-06 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> + + * hi.po: Added Hindi translations. + +2003-05-06 Danilo ? egan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by + http://Prevod.org/. + +2003-05-05 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * be.po: Updated Belarusian translation + from Belarusian team <i18n@mova.org>. + +2003-05-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-01-30 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Added Albanian translation. + +2003-04-14 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie> + + * ga.po: Updated Irish translation. + +2003-04-14 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * be.po: Updated Belarusian translation + from Belarusian team <i18n@mova.org>. + +2003-04-11 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-04-11 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie> + + * ga.po: Updated Irish translation. + +2003-04-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-04-10 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-04-09 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie> + + * ga.po: Updated Irish translation + +2003-03-26 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation by + Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org> + +2003-03-23 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2003-03-23 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2003-03-21 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Fixed mis-translations by + KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>. + +2003-03-18 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu> + + * fa.po: Updated Persian translation. + +2003-03-17 Artis Trops <hornet@navigator.lv> + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2003-03-17 Kang Jeong-Hee <Keizi@mail.co.kr> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2003-03-15 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu> + + * fa.po: Updated Persian translation. + +2003-03-15 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-03-13 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2003-03-13 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * ml.po: Added Malayalam translation by + FSF-India <locale@gnu.org.in>. + +2003-03-13 Sanlig Badral <badral@chinggis.com> + + * mn.po: Updated Mongolian translation. + +2003-03-11 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2003-03-10 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translations. + +2003-03-09 Metin Amiroff <metin@karegen.com> + + * az.po: Updated Azerbaijani translation. + +2003-03-08 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation by Lauri Nurmi. + +2003-03-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated again. + +2003-03-06 Christian Neumar <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-03-05 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net> + + * el.po: Updated Greek translation + +2003-03-05 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-03-05 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * be.po: Updated Belarusian translation + from Belarusian team <i18n@infonet.by>. + +2003-03-04 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2003-03-04 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2003-03-04 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-03-03 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-03-03 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated translation by Lucas 'Basurero' + Vieites <basurero@jazzfree.com>. + +2003-03-03 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2003-03-03 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * ga.po: Updated Irish translation by + Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>. + +2003-03-03 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2003-03-03 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * ru.po: updated Russian translation + from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. + +2003-03-03 Yuriy Syrota <rasta renome.rovno.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2003-03-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-03-03 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il> + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2003-03-03 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-03-03 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation by Lauri Nurmi. + +2003-02-27 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2003-02-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2003-02-26 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * wa.po: Added Walloon file + * th.po: Fixed header + +2003-02-26 Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org> + + * bn.po: Added Bangla/Bengali translation + by Progga <abulfazl@juniv.edu> + +2003-02-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-02-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-02-25 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * be.po: Updated Belarusian translation + from Belarusian team <i18n@infonet.by>. + +2003-02-24 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-02-23 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-02-22 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2003-02-21 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu> + + * fa.po: Fixed the problem with a missing quotation mark. + +2003-02-21 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2003-02-20 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net> + + * el.po: Updated Greek translation + +2003-02-20 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from + Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>. + +2003-02-19 Sanlig Badral <badral@chinggis.com> + + * mn.po: Updated Mongolian translation. + +2003-02-19 Yuriy Syrota <rasta renome.rovno.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2003-02-19 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * ru.po: updated Russian translation + from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. + +2003-02-18 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated 1 string in Spanish translation. + +2003-02-18 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-02-18 Sanlig Badral <badral@chinggis.com> + + * mn.po: Updated Mongolian translation. + +2003-02-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-02-18 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-02-18 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu> + + * fa.po: Added Persian translation. + +2003-02-17 Sanlig Badral <badral@chinggis.com> + + * mn.po: Updated Mongolian translation. + +2003-02-16 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-02-16 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * ru.po: updated Russian translation + from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. + +2003-02-15 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-02-15 Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-02-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated again. + +2003-02-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-02-14 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated 1 string in Spanish translation. + +2003-02-14 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2003-02-14 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-02-14 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-02-13 Ross Golder <ross@golder.org> + + * th.po: Started rough Thai translation. + +2003-02-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Fix date. + +2003-02-11 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * tr.po: Committed updated Turkish translation by Arman. + +2003-02-10 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Fixed a mistake in Italian translation. + +2003-02-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Fixed typos in Czech translation. + +2003-02-04 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * ru.po: updated Russian translation + from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. + +2003-02-02 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2003-01-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated and revised Portuguese translation. + +2003-01-30 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * tr.po: Committed updated Turkish translation by Gorkem. + +2003-01-26 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation after review. + +2003-01-26 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation from Lauri Nurmi. + +2003-01-26 Kang Jeong-Jee <Keizi@mail.co.kr> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2003-01-26 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Some fixes for problems catched in translation review. + +2003-01-25 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation by Lapo Calamandrei. + +2003-01-25 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation from Lauri Nurmi. + +2003-01-23 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * ru.po: updated Russian translation + from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. + +2003-01-22 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * mn.po: Added Mongolian translation by + Sanlig Badral <badral@chinggis.com>. + +2003-01-22 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * ru.po: updated Russian translation + from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. + +2003-01-20 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-01-20 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * vi.po: Updated Vietnamese file + +2003-01-20 Yuriy Syrota <rastaman@renome.rovno.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2003-01-20 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-01-18 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * tr.po: Committed updated Turkish translation by Gorkem. + +2003-01-17 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Shortened string, fixes #94467. + +2003-01-17 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2003-01-17 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> + + * pt_BR.po: updated translation. + +2003-01-12 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2003-01-08 Daniel Yacob <locales@geez.org> + + * am.po: Updated Amharic translation. + +2003-01-07 Daniel Yacob <locales@geez.org> + + * am.po: Updated Amharic translation. + +Mon Jan 06 08:13:58 2003 George Lebl <jirka@5z.com> + + * POTFILES.in: add gui/greeter/greeter_parser.c + +2003-01-05 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2003-01-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2003-01-03 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2003-01-03 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov. + +2003-01-03 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' Vieites + +2003-01-02 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2003-01-01 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay translation. + +2002-12-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation. + +2002-12-27 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated by V. van Adrighem. + +2002-12-25 Artis Trops <hornet@navigator.lv> + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2002-12-23 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2002-12-23 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-12-22 Daniel Yacob <locales@geez.org> + + * am.po: Updated Amharic translation. + +2002-12-22 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2002-12-22 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-12-22 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-12-21 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2002-12-21 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated by V. van Adrighem. + +2002-12-20 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2002-12-20 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2002-12-20 Artis Trops <hornet@navigator.lv> + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2002-12-19 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-12-19 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2002-12-18 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-12-18 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-12-16 Daniel Yacob <locales@geez.org> + + * am.po: Added Amharic translation. + +2002-12-15 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-12-04 Marius Andreiana <marius galuna.ro> + + * ro.po: updated + +2002-12-02 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2002-11-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-11-26 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-11-25 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Massive copy-paste from stable branch. + +2002-11-25 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> + + * *.po: Convert all to UTF-8. + +2002-11-13 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * be.po: Added Belarusian translation + * from Belarusian team <i18n@infonet.by>. + +2002-10-18 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Terminology fixes. + +2002-10-16 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-10-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-10-15 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Spellcheck, small fixes. + +2002-09-20 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * vi.po: Updated Vietnamese file + +2002-09-06 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> + + * pt_BR.po: updated, fixed typo + +2002-09-06 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> + + * ro.po: updated + +2002-08-26 Christian Neumair <christian-neumair@web.de> + + * de.po: Updated German translation. + +2002-08-23 Christian Neumair <christian-neumair@web.de> + + * de.po: Updated German translation. + +2002-08-20 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Update Japanese translation + +2002-08-19 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> + + * ro.po: updated + +Sun Aug 18 23:59:16 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * POTFILES.in: update, adds a file, but no new strings since that + file contains only strings that alreayd appear elsewhere, but + it makes intltool quiet + +2002-08-19 He Qiangqiang <carton@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by + Wang Li <charles@linux.net.cn> + +2002-08-07 Gustavo Noronha Silva <kov@beterraba> + + * pt_BR: Updated translation. + +2002-08-07 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation from Michal Bukovjan + <michal.bukovjan@openone.cz>. + +2002-08-06 Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv> + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2002-08-06 Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2002-08-03 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-08-03 T??µivo Leedj?â¬rv <toivo@linux.ee> + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2002-08-02 Manuel Borchers <webmaster@matronix.de> + + * de.po: Updated German translation. + many thanks go to Christian Neumair <christian-neumair@web.de>! + +2002-08-04 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation contributed + by the UHU Linux team. + +2002-07-31 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * ru.po: updated Russian translation. + +Tue Jul 30 15:53:41 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: minor spelling fix + +Tue Jul 30 14:41:00 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: minor update + +2002-07-29 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * tr.po: Committed updated Turkish translation by Gorkem. + +2002-07-26 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * vi.po: Updated Vietnamese file + +Wed Jul 24 12:48:22 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: minor updates + +2002-07-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-07-22 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation. + +2002-07-22 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2002-07-22 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-07-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-07-21 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-07-20 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-07-20 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-07-19 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-07-19 Zbigniew Chyla <chyla@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-07-17 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2002-07-17 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-07-17 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +Tue Jul 16 15:35:38 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: minor update to make the setup look nicer + +Tue Jul 16 14:42:58 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: minor spelling fix + +Tue Jul 16 11:59:39 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update a bit + +2002-07-15 Zbigniew Chyla <chyla@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-06-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2002-06-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-07-13 Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv> + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2002-07-13 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +Fri Jul 12 14:37:10 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update czech translation + +2002-07-12 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * POTFILES.in: Removed missing file. + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-07-11 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2002-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * POTFILES.in: Added missing files. + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-06-26 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com> + + * gl.po: Updated Galician translation from + Manuel A. Fernandez Montecelo <manuel@sindominio.net> + +2002-06-24 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> + + * bg.po (added): Bulgarian translation by + Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>. + +2002-06-20 Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv> + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2002-06-20 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-06-20 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * ru.po: updated Russian translation. + +2002-06-18 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * vi.po: Updated Vietnamese file + +2002-06-18 Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation. + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2002-06-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-06-12 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-06-10 T??µivo Leedj?â¬rv <toivo@linux.ee> + + * et.po: Updated Estonian file. + +2002-06-10 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * vi.po: Updated Vientamese file + +2002-06-10 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-06-09 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2002-06-08 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-06-08 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-06-07 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com> + + * gl.po: Partially updated Galician translation from + Manuel A. Fernandez Montecelo <manuel@sindominio.net> + +2002-06-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-06-07 T??µivo Leedj?â¬rv <toivo@linux.ee> + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2002-06-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2002-06-07 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-06-07 Zbigniew Chyla <chyla@buy.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-06-07 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-06-06 Carlos Perello Marin <carlos@gnome-db.org> + + * es.po: Updated. + +2002-06-06 Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation + +2002-06-05 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-06-05 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-06-04 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-06-04 T??µivo Leedj?â¬rv <toivo@linux.ee> + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2002-06-04 Germ??n Poo Caama??±o <gpoo@ubiobio.cl> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2002-06-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +Mon Jun 03 11:42:32 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update + +2002-06-03 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation + +2002-06-03 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-06-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-06-02 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-06-02 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-06-02 Carlos Perell??³ Mar??Ân <carlos@gnome-db.org> + + * es.po: Some review applied. + +2002-06-01 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-06-01 Carlos Perell??³ Mar??Ân <carlos@gnome-db.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2002-05-31 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2002-05-31 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-05-29 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation + +2002-05-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-05-28 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-05-27 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2002-05-27 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-05-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-05-27 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2002-05-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-05-25 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-05-25 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * POTFILES.in: Corrected filenames. + * sv.po: Updated Swedish translation. + +Fri May 24 13:45:37 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * POTFILES.in: correct filenames. + * cs.po: a few updates + +2002-05-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-05-22 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-05-22 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-05-22 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +Tue May 21 15:02:37 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update + +2002-05-21 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha + <ganadist@chollian.net>. + +2002-05-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-05-18 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation (completed). + +2002-05-18 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-05-18 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-05-18 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +Fri May 17 17:32:57 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: a bit more updates + +Fri May 17 17:04:16 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update a bit + +2002-05-17 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-05-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-05-16 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-05-15 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + Some tweaks to existing translations and new + translations added. + +Tue May 14 15:42:25 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * POTFILES.skip: kill non-existant files from here + +2002-05-13 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-05-13 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-05-12 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-05-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-05-11 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-05-08 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * vi.po: Updated Vietnamese file + +2002-05-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-05-06 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-05-05 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-05-04 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * vi.po: Updated Vietnamese file + * ca.po: Updated Catalan file + +2002-05-01 Germ??n Poo-Caama??±o <gpoo@ubiobio.cl> + + * es.po: Updated Spanish translation from + Lucas 'Basurero' Vieites <basurero@jazzfree.com> + +2002-05-01 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation and converted to UTF-8. + +2002-05-01 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * vi.po: Added Vietnamese file + * eu.po: Updated Basque file + +2002-04-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-04-30 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * tr.po: Committed updated Turkish translation by Nilg??Ân. + +2002-04-29 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation and converted to UTF-8. + +2002-04-29 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2002-04-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-04-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-04-28 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * POTFILES.skip: Removed dummy file. + * POTFILES.in: Added missing files. + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + * .cvsignore: Ignore more files. + +2002-04-26 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-04-25 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-04-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-04-22 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-04-18 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Updated Dutch translation by Ronald Hummelink. + +2002-04-16 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-04-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-04-06 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-04-02 T??µivo Leedj?â¬rv <toivo@linux.ee> + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2002-03-28 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-03-28 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-03-28 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-03-27 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-03-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-03-25 T??µivo Leedj?â¬rv <toivo@linux.ee> + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2002-03-20 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-03-20 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-03-20 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-03-19 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-03-18 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay Translation by + Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com> + +2002-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-03-17 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-03-17 Wang Jian <lark@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by + Wang Li <charlesw1234@163.com>. + +2002-03-15 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-03-14 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-03-13 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-03-12 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-03-09 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: Updated russian translation.. + +2002-03-05 Carlos Perello Marin <carlos@gnome-db.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' Vieites + <basurero@jazzfree.com> + +2002-03-04 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-03-02 T??µivo Leedj?â¬rv <leedjarv@interest.ee> + + * et.po: Updated Estonian translation and converted to UTF-8. + +2002-02-28 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay Translation by + by Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com> + +2002-02-28 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-02-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-02-27 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-02-23 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-02-19 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-02-18 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-02-17 Wang Jian <lark@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2002-02-16 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz> + + * ms.po: Updated translation for Bahasa Melayu on request of + Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>. + +2002-02-11 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay translation. + by Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com> + +2002-02-11 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + * POTFILES.in: Updated some. + +2002-02-10 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2002-02-07 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-02-06 Wang Jian <lark@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Replaced by new translation from + Wang Li <charlesw1234@163.com>. + +2002-02-05 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-02-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * POTFILES.in: Sorted and added missing file. + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-02-05 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_CN.GB2312.po -> zh_CN.po: Convert to UTF-8 encoding. + +2002-02-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-02-02 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation and converted it to UTF-8. + +2002-01-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2002-01-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-01-30 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-01-29 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-01-29 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Updated Dutch translation. + +2002-01-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated and converted to UTF-8. + +2002-01-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + * POTFILES.in: Added gui/greeter.c and gui/greeter_lang_list.c + +2002-01-25 Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net> + + * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. + +2002-01-23 Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv> + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2002-01-22 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-01-15 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> + + * ms.po: Updated Malay Translation + from Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com> + +2002-01-13 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-01-12 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-01-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +Fri Jan 11 12:40:31 2002 George Lebl <jirka@5z.com> + + * merge from 2.2 branch + + 2002-01-07 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + + 2002-01-04 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * eu.po: Added Basque file + + 2002-01-01 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2002-01-09 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-12-29 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2001-12-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +Thu Dec 27 14:08:45 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * merge from 2.2 branch + +2001-12-21 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +Thu Dec 20 16:57:27 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * merge from 2.2 branch + + 2001-12-14 Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + + 2001-12-12 Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv> + + * lv.po: Updated Latvian translation by Artis Trops + <hornet@navigators.lv> + + 2001-12-10 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation + + 2001-12-09 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + + 2001-12-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation + + 2001-11-27 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2001-12-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2001-12-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-12-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2001-12-02 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-11-29 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2001-11-27 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2001-11-24 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * az.po: Updated Azeri file + +2001-11-22 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Fixed a bunch of errors in the Danish translation. + +Thu Nov 22 00:39:10 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * merge from gdm-2-2 up to the 2.2.5.2 release tag + +2001-11-19 Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net> + + * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. + +2001-11-17 Carlos Perell??³ Mar??Ân <carlos@gnome-db.org> + + * pt.po: Added by Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + +2001-11-21 Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv> + + * lv.po: Updated Latvian translation by Artis Trops + <hornet@navigators.lv> + +Thu Nov 15 23:06:50 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * Merge from gdm-2-2: + +2001-11-08 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-11-12 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Corrected a broken fi.po. + +2001-11-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2001-11-09 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation once again. + +2001-11-09 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +Mon Nov 05 18:50:02 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * ms.po: update from Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com> + +2001-11-03 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-10-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-10-30 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-10-29 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-10-29 Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv> + + * lv.po: Added Latvian translation by + Artis Trops <hornet@navigators.lv> + +2001-10-29 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> + + * ro.po: updated + +2001-10-28 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2001-10-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-10-28 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-10-28 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-10-28 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2001-10-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-10-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-10-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-10-25 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + +2001-10-24 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-10-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-10-22 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2001-10-21 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-10-14 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2001-10-14 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-10-14 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2001-10-14 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-10-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +Fri Oct 12 12:50:59 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update + +2001-10-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2001-10-07 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * ta.po: Added Tamil translation by Dinesh. + +2001-10-05 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2001-10-03 Carlos Perell??³ Mar??Ân <carlos@gnome-db.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' Vieites + <basurero@jazzfree.com> + +2001-10-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2001-10-01 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Minor correction on the header. + +2001-09-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-09-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-09-28 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-09-28 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2001-09-25 Christopher R. Gabriel <cgabriel@cgabriel.org> + + * it.po: Updates from Salvo Isaja + +2001-09-24 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation from contributions of + Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>. + +2001-09-18 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-09-16 Carlos Perell??³ Mar??Ân <carlos@gnome-db.org> + + * az.po: Header fix. + +2001-09-16 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-09-13 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * da.po: Updated Danish file + * ga.po: Updated Irish file + +2001-09-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2001-09-11 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-09-09 Carlos Perell??³ Mar??Ân <carlos@gnome-db.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' + Vieites <basurero@jazzfree.com> + +2001-09-06 Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net> + + * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation + +2001-09-05 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Update Japanese translation. + +2001-09-03 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-09-02 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-09-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. + +2001-09-01 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2001-08-31 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * POTFILES.in: Missing vicious-extensions files + weren't missing, added them back. + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-08-31 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.Big5.po: Rename to ...... + * zh_TW.po: This. + +2001-08-30 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * POTFILES.in: Removed missing vicious-extensions files, + sorted file, added comment. + * README.tools, update.pl, update.sh: Removed files + obsoleted by xml-i18n-tools. + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-08-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. + +2001-08-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Fixed a string. + +2001-08-29 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-08-27 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.Big5.po: merged with fresh pot file, adding some + trivial update. + +2001-08-27 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com> + + * gl.po: Partially updated Galician translation. + +Fri Aug 24 19:31:56 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * POTFILES.in: added utils/gdmaskpass.c + + * cs.po: updated translations + +2001-08-23 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-08-22 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * ca.po: updated Catalan file + * fr.po: Corrected syntax error + +2001-08-21 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Fixed a few typos, slightly updated. + +2001-08-19 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2001-08-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. + +2001-08-19 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-08-17 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> + + * ro.po: updated + +2001-08-13 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-08-12 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2001-08-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Fixes. Thanks to G??¶ran Uddeborg and + Mattias Dahlberg for their reviews. + +2001-08-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +Fri Aug 10 12:16:47 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update + +2001-08-09 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * tr.po: Updated Turkish translation by G??¶rkem. + +2001-08-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. Thanks to + G??¶ran Weinholt for pointing out a typo. + +2001-08-02 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * de.po:956: Mark as fuzzy because of gettext error. + +2001-07-29 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2001-07-27 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * de.po: Mark line 1453 as fuzzy, gettext complains. + +Tue Jul 24 20:23:04 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * POTFILES.in: add vicious-extensions stuff back,it doesn't have it's + own gettext setup currently. Anyway, if you don't have it in your + tree curse cvs 3 times and then do 'cvs co vicious-extensions' in + your toplevel gdm2 tree + +2001-07-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * POTFILES.in: Remove icon-entry-hack.c and vicious-extensions stuff. + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. + +2001-07-18 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-07-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. + +2001-07-14 Christopher R. Gabriel <cgabriel@cgabriel.org> + + * it.po: Updated italian translation. + +2001-07-11 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Update Japanese translation. + +2001-07-08 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2001-07-06 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-07-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-07-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +Sat Jun 30 16:35:50 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * ms.po: updated from Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com> + +2001-06-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-06-30 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-06-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-06-26 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Some small changes in the Swedish translation. + Thanks to G??¶ran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>. + +2001-06-26 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-06-26 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-06-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-06-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +Sun Jun 24 13:34:30 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * POTFILES.in, cs.po: update potfiles and czech translations + +2001-06-24 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +Fri Jun 22 09:57:28 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * ms.po: updated translation from + Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com> + +Thu Jun 21 12:07:32 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: correct typo + +2001-05-17 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Updated German translations. + +2001-06-16 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation, and also fixed the + translation of "Last" in Danish (after having read the last + changelog entry :-). + +2001-06-15 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation, and fixed the + translation of "Last" ("last session" context) in + Swedish. Thanks to G??¶ran Weinholt. + +2001-06-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation, and fixed the + spelling of "paranoia" in Swedish. Thanks to + G??¶ran Weinholt. + +2001-06-11 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-06-10 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * az.po: updated Azeri file + +2001-06-07 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * az.po: updated Azeri file + +2001-06-06 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +Wed Jun 06 00:44:01 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: correct a typo + +2001-06-03 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> + + * ro.po: updated + +2001-06-03 Karl Eichwalder <ke@suse.de> + + * zh_TW.Big5.po: Commit on account of "R.I.P. Deaddog" + <maddog@linuxhall.org>. + +2001-06-02 Karl Eichwalder <ke@suse.de> + + * ja.po, zh_TW.Big5.po: Use OLD_PO_FILE_INPUT=yes to merge the + files. + +2001-06-02 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-06-02 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-06-02 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> + + * ro.po: updated + +Sat Jun 02 01:53:26 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update + +2001-06-01 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-05-30 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org> + + * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.37. + +2001-05-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +Thu May 24 15:27:36 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update a bit + +Thu May 24 13:22:01 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * ms.po: added the Bahasa Melayu (ms) by + Khairulanuar Abd Majid <khai@jaring.my> + +2001-05-24 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Small fixes + update. Thanx to Matthias for his recent update. + +2001-05-23 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-05-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-05-22 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Corrected Swedish translation, thanks to Jan Dj?â¬rv + <jan.djarv@mbox200.swipnet.se> for his comments. + +2001-05-21 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho. + +2001-05-21 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-05-21 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-05-21 Emese Kovacs <emese@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2001-05-21 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-05-20 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * tr.po: Updated Turkish translation by G??¶rkem. + +2001-05-19 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2001-05-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +Thu May 17 15:43:45 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * POTFILES.in: update with new files + + * cs.po: update + +Thu May 17 01:24:46 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update + +2001-05-15 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated slovak translation. + +Mon May 14 20:53:07 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * POTFILES.in: update + + * cs.po: update czech translations a bit + +2001-05-15 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-05-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-05-08 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2001-05-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-05-06 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Another update. + +2001-05-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Corrected Swedish translation, thanks to + G??¶ran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>. + +2001-05-05 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2001-05-05 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-05-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-05-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-05-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +Thu May 03 13:33:15 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update + +Thu May 03 13:09:31 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update + +2001-05-03 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * tr.po: Updated Turkish translation by G??¶rkem. + +2001-04-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-04-30 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +Sun Apr 29 12:47:49 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update a bit + +2001-04-28 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2001-04-28 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-04-26 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2001-04-24 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2001-04-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-04-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-04-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-04-20 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +Thu Apr 19 03:26:08 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: updated + +2001-04-17 Ian McKellar <ian@eazel.com> + + * nn.po: Changed the encoding to iso-8859-1 - it was breaking my + build and George said that this was the right thing to set it to. + +Sun Apr 15 21:59:06 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: update the czech translation a bit + +2001-04-15 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * az.po: updated Azeri file + +2001-04-10 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * az.po: updated Azeri file + +2001-04-10 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-04-08 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-04-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2001-04-05 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-04-04 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: Updated russian translation.. + +2000-04-03 Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2001-04-02 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-04-01 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Update for gdm-2.2.1. + +2001-03-28 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2001-03-23 Martin Norb?â¬ck <d95mback@dtek.chalmers.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-03-21 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-03-19 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * tr.po: Committed updated Turkish translation. + +2001-03-19 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Another Finnish update. + +2001-03-18 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2001-03-15 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-03-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2001-03-14 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: Updated russian translation.. + +2001-03-13 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2001-03-09 Carlos Perell??³ Mar??Ân <carlos@gnome-db.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' + Vieites <basurero@jazzfree.com> + +2001-03-08 Martin Norb?â¬ck <d95mback@dtek.chalmers.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-03-08 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * ko.po: Committed updated Korean translation + by Young-Ho. + +2001-03-08 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2001-03-07 Carlos Perell??³ Mar??Ân <carlos@gnome-db.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' + Vieites <basurero@jazzfree.com> + +2001-03-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2001-03-06 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2001-03-06 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-03-06 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-03-05 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +Sun Mar 04 16:27:25 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: Updated Czech translations a little bit + +2001-02-19 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakeosft.com> + + * ca.po: Updated Catalan file + * {nn,pt_BR,sl}.po: corrected charset lines + * zh_TW.Big5.po: converted DOS end of lines to Unix ones + +2001-03-02 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2001-03-02 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-03-01 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2001-03-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2001-03-01 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + +2001-03-01 Carlos Perell??³ Mar??Ân <carlos@gnome-db.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' + Vieites <basurero@jazzfree.com> + +2001-03-01 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-02-28 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-02-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-02-27 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2001-02-25 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2001-02-21 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> + + * ko.po: Committed updated Korean translation. + +2001-02-19 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Update Japanese translation from Taku Yasui. + +2001-02-19 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2001-02-19 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-02-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-02-19 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-02-19 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakeosft.com> + + * az.po: Added Azeri file + * es.po: updated Spanish file + * *.po: fixed various syntax errors + +2001-02-15 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2001-02-15 Dan Damian <dand@dnttm.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation. + +2001-02-15 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: Updated russian translation.. + +2001-02-15 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-02-14 Dan Damian <dand@dnttm.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation. + +2001-02-14 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-02-13 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2001-02-13 Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation by Emese <emese@gnome.hu>. + +2001-02-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-02-13 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-02-12 Christian Meyer <cm@ggtt.de> + + * de.po: Updated German translation. + +2001-02-12 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +Sun Feb 11 17:16:00 2001 George Lebl <jirka@5z.com> + + * fi.po: remove extra + to fix distcheck + +2001-02-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-02-10 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2001-02-09 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-02-06 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2001-02-02 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: Updated russian translation.. + +2001-02-02 Christian Meyer <cm@ggtt.de> + + * de.po: Updated German translation. + +2001-02-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokm??Â¥l) translation. + +2001-02-01 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-01-31 Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2001-01-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nn.po: Added Norwegian (nynorsk) translation. + +2001-01-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-01-26 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: Updated russian translation.. + +2001-01-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-01-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-01-24 Martin Norb?â¬ck <d95mback@dtek.chalmers.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation + +2001-01-24 Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu> + + * hu.po: Tons of fixes by Andras and Emese (spelling, + terminology, headers) + +2001-01-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-01-23 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2001-01-23 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: Updated russian translation.. + +2001-01-22 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-01-14 Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + * Makefile.in.in: removed. + +2001-01-13 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + +2001-01-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-01-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Started heating up this module some more. + +2001-01-10 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2001-01-09 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: microupdated. + +2000-11-28 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Added Slovak translation. + +2000-11-01 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2000-10-21 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2000-10-19 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp> + + * zh_CN.GB2312.po: Initial Chinese(GB2312) transaltion + from Wu Yulun + +2000-10-15 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2000-10-11 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + +2000-10-10 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Update Japanese translation. + +2000-10-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Started heating up this module while + waiting for the storm of patches from the distros. + +2000-09-10 Christian Meyer <linux@chrisime.de> + + * Added: update.pl and README.tools form kanikus. + +2000-08-24 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org> + + * Added: Irish translation (ga.po). + +2000-07-30 Christopher R. Gabriel <cgabriel@softwarelibero.org> + + * Added: italian translation from Daniele Medri. + +2000-07-17 Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-07-12 Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net> + + * de.po: Updated German translation from Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de> + * nl.po: Updated Dutch translation from Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl> + +2000-06-24 Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> + + * sl.po: Added Slovenian translations by Urban Borstnik <urban@sicmm.org> + +2000-06-15 Ville Hautam?â¬ki <villeh@cs.joensuu.fi> + + * fi.po: small fix + +2000-06-16 Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2000-06-11 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: microupdated. + +2000-06-08 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + + * fi.po: Updated fi.po again, due to some changes in translation + +2000-06-08 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> + * fi.po: Updated Finnish translation + +2000-06-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-05-22 Fellmann Joaquim <joaquim@hrnet.fr> + + * fr.po: Updated French translation + +2000-05-10 Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se> + + * update.sh: Updated. + +2000-05-10 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Update from Takayuki KUSANO. + +2000-04-25 Ruben Lopez <ryu@mundivia.es> + + * gl.po: Added Galician translation + +2000-04-21 Fatih Demir <kabalak@gmx.net> + + * tr.po : Updated it ... + +2000-04-20 Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-04-20 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * lt.po: Added Lithuanian file + * es.po: Updated Spanish file + +2000-04-19 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * da.po: Updated Danish file + +2000-04-04 Zbigniew Chyla <chyla@buy.pl> + + * pl.po: Updated translation. + +2000-04-01 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +Wed Mar 8 Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu> + + * el.po: Update (from Simos Xenitellis, simos@hellug.gr). + +Wed Mar 1 21:12:45 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz> + + * cs.po: Small update. + +2000-02-26 Fatih Demir <kabalak@gmx.net> + + * tr.po : Updated translation . + +Wed Feb 23 03:25:04 2000 George Lebl <jirka@5z.com> + + * cs.po: add a couple of czech translations + +2000-02-04 Shooby Ban <bansz@szif.hu> + + * hu.po: Changed to valid po from Slapic. + +2000-01-03 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * update.sh: A little script that lets people + update the .pot file without makefiles etc. + +2000-01-02 Sergey Panov <sipan@mit.edu> + + * ru.po: Updated Russian translation. + +1999-12-30 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +1999-12-30 Martin Norb?â¬ck <d95mback@dtek.chalmers.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation + +1999-12-26 Fatih Demir <kabalak@gmx.net> + + * tr.po: Added the Turkish translation . + +1999-11-19 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + * el.po: New Greek file from Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> + * es.po: updated spanish file + +1999-11-10 Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua> + + * uk.po: Added translation. + +1999-10-21 Sergey Panov <sipan@mit.edu> + + * ru.po: Added translation. + +1999-10-03 +09 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated translation. + +1999-10-01 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * no.po: Updated translation. + +1999-09-29 Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translations. + +1999-09-29 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * no.po: Updated translation. + +1999-09-29 Yukihiro Nakai <nacai@iname.com> + + * ja.po: Update from Itani Eiichiro. + +1999-09-28 Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br> + + * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translations. + +1999-09-27 Richard Hult <rhult@frenzy.hemmet.chalmers.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +1999-09-27 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * da.po: Updated Danish translation from Kenneth + Christiansen <kenneth@ripen.dk> + +1999-09-27 Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl> + + * pl.po: Updated translation. + +1999-09-26 Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr> + + * ko.po: Added Korean translation. + +1999-09-26 Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee> + + * et.po: Added tranlation + +1999-09-23 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * da.po: Updated Danish translation from Kenneth + Christiansen <kenneth@ripen.dk> + +1999-09-22 Yukihiro Nakai <nacai@iname.com> + + * ja.po: First Japnaese translation. + +1999-09-07 Anders Carlsson <andersca@gnu.org> + + * sv.po: Updated translation. + +1999-09-07 Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl> + + * pl.po: Updated (100%). + +1999-09-03 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * no.po: Updated translation. + +1999-09-02 Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl> + + * pl.po: Added translation. + +1999-08-31 Matthias Warkus <mawa@iname.com> + + * de.po: Committed translations to get i18n status to 100%. + +1999-08-31 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * da.po: Added Danish translation from Birger Langkjer + <birger.langkjer@image.dk> + +1999-08-24 Mikko Rauhala <mjr@iki.fi> + + * fi.po: Added Finnish translation. + +1999-08-12 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * no.po: Updated translation. + +1999-08-07 Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se> + + * sv.po: Added Swedish translation. + +1999-07-30 Matthias Warkus <mawa@iname.com> + + * de.po: Corrected Karsten's translation. + +1999-07-27 Vincent Renardias <vincent@ldsol.com> + + * Updated fr.po: + before: 28 translated messages, 56 fuzzy translations, 79 untranslated messages. + after: 164 translated messages, 3 untranslated messages. + +1999-07-23 Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de> + + * de.po: Updated German translation. + +1999-07-18 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +1999-05-06 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +1999-02-17 Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no> + + * no.po: Updated diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..3601cbd --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,112 @@ +# please keep this list sorted alphabetically +# +af +am +an +ar +as +ast +az +be +be@latin +bg +bn +bn_IN +br +bs +ca +ca@valencia +ckb +crh +cs +csb +cy +da +de +dz +el +en_CA +en_GB +en@shaw +eo +es +et +eu +fa +fi +fr +fur +fy +ga +gd +gl +gu +gv +he +hi +hr +hu +hy +id +is +it +ja +ka +kab +kk +km +kn +ko +ku +ky +lt +lv +mai +mg +mi +mjw +mk +ml +mn +mr +ms +nb +nds +ne +nl +nn +nso +oc +or +pa +pl +ps +pt +pt_BR +ro +ru +rw +si +sk +sl +sq +sr +sr@latin +sv +sw +ta +te +tg +th +tr +ug +uk +uz +uz@cyrillic +vi +wa +xh +zh_CN +zh_HK +zh_TW +zu diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars new file mode 100644 index 0000000..54516f8 --- /dev/null +++ b/po/Makevars @@ -0,0 +1,78 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=C_:1c,2 --keyword=NC_:1c,2 --keyword=g_dngettext:2,3 --add-comments + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = GDM Contributors + +# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package +# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file. +# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to +# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for +# "GNU packagename" string. +PACKAGE_GNU = no + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings: +# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines +# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. +# - Strings which use unclear terms or require additional context to be +# understood. +# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or +# money. +# - Pluralisation problems. +# - Incorrect English spelling. +# - Incorrect formatting. +# It can be your email address, or a mailing list address where translators +# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through +# which the translators can contact you. +MSGID_BUGS_ADDRESS = https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = + +# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' +# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the +# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or +# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. +USE_MSGCTXT = yes + +# These options get passed to msgmerge. +# Useful options are in particular: +# --previous to keep previous msgids of translated messages, +# --quiet to reduce the verbosity. +MSGMERGE_OPTIONS = + +# These options get passed to msginit. +# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add +# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and +# MSGINIT_OPTIONS. +MSGINIT_OPTIONS = + +# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot +# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if +# the POT file is checked in the repository and the version control +# program ignores timestamps. +PO_DEPENDS_ON_POT = no + +# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and +# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and +# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained +# externally. +DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = no diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..e84eef2 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,44 @@ +# Files with translatable strings. +# Please keep this file in alphabetical order. +chooser/gdm-host-chooser-dialog.c +chooser/gdm-host-chooser-widget.c +common/gdm-common.c +common/gdm-log.c +common/gdm-settings-backend.c +common/gdm-settings.c +common/gdm-settings-desktop-backend.c +common/gdm-settings-direct.c +common/gdm-settings-utils.c +common/test-log.c +daemon/gdm-dbus-util.c +daemon/gdm-display-access-file.c +daemon/gdm-display.c +daemon/gdm-display-factory.c +daemon/gdm-display-store.c +daemon/gdm-launch-environment.c +daemon/gdm-legacy-display.c +daemon/gdm-local-display.c +daemon/gdm-local-display-factory.c +daemon/gdm-manager.c +daemon/gdm-server.c +daemon/gdm-session-auditor.c +daemon/gdm-session.c +daemon/gdm-session-linux-auditor.c +daemon/gdm-session-record.c +daemon/gdm-session-settings.c +daemon/gdm-session-solaris-auditor.c +daemon/gdm-session-worker.c +daemon/gdm-session-worker-common.c +daemon/gdm-session-worker-job.c +daemon/gdm-wayland-session.c +daemon/gdm-xdmcp-chooser-display.c +daemon/gdm-xdmcp-display.c +daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c +daemon/gdm-x-session.c +daemon/main.c +daemon/session-worker-main.c +daemon/test-session-client.c +data/org.gnome.login-screen.gschema.xml +libgdm/gdm-user-switching.c +utils/gdmflexiserver.c +utils/gdm-screenshot.c diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip new file mode 100644 index 0000000..8b7f390 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.skip @@ -0,0 +1,9 @@ +# Files with translatable strings to skip. +# Please keep this file in alphabetical order. +# +# The following three desktop.in files are generated files, so +# it is not necessary to check them for translatable strings. +# Without these files, "make distcheck" fails. Please do not +# remove these unless you fix "make distcheck" a different way. +# +data/gdm.schemas.in diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..268dc03 --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,457 @@ +# Afrikaans translation of gdm2. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004 +# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009, 2011, 2013, 2014. +# Dawid Loubser <dawid.loubser@ibi.co.za>, 2013. +# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2 2.6-branch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-22 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-30 13:38+0200\n" +"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n" +"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n" +"Language: af\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Verfris" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Kanselleer" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Koppel" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Kies stelsel" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Kon nie XDMCP-buffer skep nie!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Kon nie XDMCP-kopteks lees nie!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Verkeerde XDMCP-weergawe!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Kan nie adres ontleed nie" + +#: ../common/gdm-common.c:317 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom is nie 'n karaktertoestel nie" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Kon nie die huidige sessie identifiseer nie." + +#: ../common/gdm-common.c:496 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Kon nie die huidige seat identifiseer nie." + +#: ../common/gdm-common.c:506 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Die stelsel kon nie vasstel of daar na 'n bestaande aanmeldskerm oorgeskakel " +"moes word, en of 'n nuwe aanmeldskerm moes begin nie." + +#: ../common/gdm-common.c:514 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Die stelsel kon nie 'n nuwe aanmeldskerm begin nie." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "kon nie die gebruiker \"%s\" op die stelsel kry nie" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Kon nie die X-bediener (die grafiese gebruikers koppelvlak) begin nie a.g.v. " +"'n interne fout. Kontak asb. die stelseladministrateur of gaan die syslog na " +"vir diagnose. Intussen sal hierdie skerm gedeaktiveer word. Herbegin GDM " +"wanneer die probleem reggestel is." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:775 +msgid "No display available" +msgstr "Geen skerm beskikbaar nie" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 ../daemon/gdm-manager.c:1120 +msgid "No session available" +msgstr "Geen sessie beskikbaar nie" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:863 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Geen sessie beskikbaar nie" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:875 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kan slegs geroep word voor gebruiker aangemeld is" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:886 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Roeper nie GDM nie" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Kon nie 'n privaat kommunikasiekanaal oopmaak nie" + +#: ../daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Bediener sou deur gebruiker %s geskep word, maar daardie gebruiker bestaan " +"nie" + +#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Kon nie groep-id instel na %d nie" + +#: ../daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () het misluk vir %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Kon nie gebruiker-id instel na %d nie" + +#: ../daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Kon nie staaflêer vir vertoon %s open nie!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 +#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Fout met stel van %s na %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Bedienerprioriteit kon nie gestel word na %d nie: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Leë bedieneropdrag vir vertoon %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikernaam" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Die gebruikernaam" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Gasheernaam" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Die gasheernaam" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Vertoontoestel" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Die vertoontoestel" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1261 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Kon nie verifiëring-hulpproses skep nie" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "U rekening het 'n tydlimiet wat nou verstryk het." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikernaam:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1673 ../daemon/gdm-session-worker.c:1690 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "geen gebruikerrekening beskikbaar nie" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1717 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Kan nie na die gebruiker wissel nie" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME-vertoonbestuurder (Wayland Sessie)" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Kon nie sok skep nie!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Voer die program deur die /etc/gdm/Xsession skript uit" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Luister op TCP-poort" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME-vertoonbestuurder (X-sessie)" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Kan nie PID-lêer %s skryf nie: moontlik is skyfspasie op: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Kon nie het-eens-gehardloop merkergids %s skep nie: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Kon nie LogDir-gids %s skep nie: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Kan nie GDM-gebruiker \"%s\" vind nie. Staak!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Die GDM-gebruiker moet nie root wees nie. Staak!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Kan nie die GDM-groep \"%s\" vind nie. Staak!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Die GDM-groep moet nie root wees nie. Staak!" + +#: ../daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Maak alle waarskuwings noodlottig" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Sluit af na 'n tydjie (vir probleemoplossing)" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Druk GDM-weergawe" + +#: ../daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME-vertoonbestuurder" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Slegs root behoort GDM uit te voer" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME-vertoonbestuurder werkerproses" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Of vingerafdruklesers toegelaat word vir aanmelding" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Die aanmeldskerm kan gebruikers wat vingerafdrukke ingeskryf het, toelaat om " +"aan te meld met daardie afdrukke." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Of slimkaartlesers toegelaat word vir aanmelding" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Die aanmeldskerm kan gebruikers wat slimkaarte het, toelaat om aan te meld " +"met daardie slimkaarte." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Of wagwoorde toegelaat word vir aanmelding" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Die aanmeldskerm kan opgestel word om nie aanmelding met wagwoorde toe te " +"laat nie, maar die gebruiker te forseer om aan te meld met 'n slimkaart of " +"vingerafdrukke." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Pad na klein beeld bo aan gebruikerslys" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Die aanmeldskerm kan 'n klein beeld bo aan die gebruikerslys vertoon wat " +"administrateurs of verspreidings kan gebruik om 'n handelsmerk te vertoon." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Die rugsteun-aanmeldskerm kan 'n klein beeld bo aan die gebruikerslys " +"vertoon wat administrateurs of verspreidings kan gebruik om 'n handelsmerk " +"te vertoon." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Moet nie gebruikerslys wys nie" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Die aanmeldskerm wys gewoonlik 'n lys van beskikbare gebruikers. Hierdie " +"verstelling kan geskakel word om nie die lys te vertoon nie." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Wys die banierboodskap" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Stel na waar om die banierboodskap te vertoon." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Boodskap op die banier" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Teksboodskap wat op die banier in die aanmeldskerm vertoon moet word." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Moet nie herbeginknoppies vertoon nie" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Stel na waar om te verhoed dat herbeginknoppies in die aanmeldskerm vertoon " +"word." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Aantal aanmmeldmislukkings wat toegelaat word" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Die aantal kere wat 'n gebruiker mag probeer om aan te meld voordat tou " +"opgegooi word en daar teruggekeer word na die gebruikerseleksie." + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Kan nie verbygaande vertoonskerm skep nie: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Kan nie sessie aktiveer nie: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Slegs die 'WEERGAWE' bevel word ondersteun" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "BEVEL" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Geïgnoreer — behou vir versoenbaarheid" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Afvoer vir ontfouting" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Weergawe van hierdie program" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "- Nuwe GDM-aanmelding" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skermskoot geneem" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Neem 'n skermskoot" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "U wagwoord het verval. Verander dit asb. nou." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Vensterbestuur en -uitleg" diff --git a/po/am.po b/po/am.po new file mode 100644 index 0000000..dc2f3a4 --- /dev/null +++ b/po/am.po @@ -0,0 +1,627 @@ +# Translations into the Amharic Language. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-08 19:19+EDT\n" +"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" +"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" +"Language: am\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "የተጠቃሚ ስም፦" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "የተጠቃሚ ስም፦" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "የተጠቃሚ ስም፦" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "የተጠቃሚ ስም፦" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "Select System" +msgstr "ሲስተም (_Y)" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ትእዛዝ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "አዲስ ዝምብሎ ይግባ" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + diff --git a/po/an.po b/po/an.po new file mode 100644 index 0000000..42a795c --- /dev/null +++ b/po/an.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# Aragonese translation for gdm. +# Copyright (C) 2010 gdm's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-17 18:32+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n" +"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n" +"Language: an\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom no ye un dispositivo de caracters" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "No se podió identificar a sesión actual." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "No se podió identificar a sesión actual." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"O sistema no puede determinar si cambiar a una pantalla d'inicio de sesión " +"existent u encetar una pantalla d'inicio de sesión nueva." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "O sistema no puede encetar una pantalla d'inicio de sesión nueva." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "no s'ha puesto trobar l'usuario \"%s\" en o sistema" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"No se podió encetar o servidor X (o suyo entorno grafico) a causa d'una " +"error interna. Contacte con l'administrador d'o suyo sistema u comprebe o " +"rechistro d'o sistema ta obtener un diagnostico. Entremistanto ista pantalla " +"se desactivará. Reinicie GDM quan se i haiga solucionado o problema." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "No i hai garra pantalla disponible" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "No i hai garra sesión disponible" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Solament se puede clamar antes que l'usuario enciete sesión" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "O solicitante no ye GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "No se puede ubrir o canal de comunicación privada" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"O servidor teneba que estar lanzau por l'usuario %s pero ixe usuario no " +"existe pas" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "No se podió establir l'id de grupo a %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "Ha fallau initgroups() ta %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "No se podió establir l'id d'usuario a %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: No se podió ubrir o fichero de rechistro d'a pantalla %s." + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Ha ocurriu una error en establir %s a %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: A prioridat d'o servidor no se podió meter a %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Comando de servidor vuedo ta la pantalla %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Nome d'usuario" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "O nombre d'usuario" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre d'o equipo" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "O nombre d'o equipo" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Pantalla" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "A pantalla" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "No se podió creyar o proceso d'aduya d'autenticación" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "A suya cuenta tiene un tiempo limite, y l'ha superau." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Ixo no ha funcionau. Prebe atra vegada." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre d'usuario:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "A suya clau ha caducado, cambee-la agora por favor." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "no i hai cuentas d'usuario disponibles" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "No s'ha puesto cambear l'usuario" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Lanzador d'a sesión Wayland d'o chestor de pantallas de GNOME" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "No s'ha puesto creyar o socket!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" +"Executar o programa por meyo d'o script d'abstracción /etc/gdm/Xsession" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Escuitar en o socket TCP" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Lanzador d'a sesión X d'o chestor de pantallas de GNOME" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"No se puede escribir o fichero con PID %s: posiblement no i hai espacio en o " +"disco: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Falló en creyar a carpeta %s indicadera d'executau una vegada: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Falló en creyar LogDir %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "No se puede trobar l'usuario de GDM '%s'. S'aborta." + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "L'usuario de GDM no ha d'estar root. S'aborta." + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "No se troba o grupo de GDM '%s'. S'aborta." + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "O grupo de GDM no habría d'estar root. S'aborta." + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fer que totz os avisos sían criticos" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Salir después d'un tiempo (ta depuración)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Amostrar a version de GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Chestor de dentrada de GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Solament l'administrador puede executar GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Treballador de sesion de GDM" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Chestor de composición de finestras" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Indica si permitir lectors de sinyals ta encetar sesión" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"A pantalla d'inicio de sesión permite opcionalment a os usuarios que haigan " +"alzau a suya ditalada fer-la servir ta encetar sesión." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Indica si permitir lectors de tarchetas intelichents ta encetar sesión" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"A pantalla d'inicio de sesión permite opcionalment a os usuarios que tienen " +"tarchetas ineligentes usar-las ta encetar sesión." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Indica si permitir lectors de tarchetas intelichents ta encetar sesión" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"A pantalla d'inicio de sesión se puede configurar ta que no permita " +"l'autenticación con clau, forzando a os usuarios a usar una tarcheta " +"intelichent u a suya ditalada ta autenticarse." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Rota a una imachen chicota en a parte superior d'a lista d'usuarios" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"A pantalla d'inicio de sesión permite opcionalment amostrar una chicota " +"imachen en a lista superior d'usuarios ta proporcionar a os administradors y " +"distribuidors una forma d'estilo y marca." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"A pantalla d'inicio de sesión alternativo permite opcionalment amostrar una " +"chicota imachen en a lista superior d'usuarios ta proporcionar a os " +"administradors y distribuidors d'o puesto una marca." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Privar que s'amuestre a lista d'usuarios" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Normalment, a pantalla d'inicio amuestra una lista d'os usuarios disponibles " +"ta encetar sesión. Ista configuración se puede cambiar ta privar que " +"s'amuestre a lista d'usuarios." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Activar l'amostrau d'o mensache de dentrada" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Establir a verdadero ta amostrar o mensache de texto de dentrada." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Mensache de texto de dentrada" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Mensache de texto que amostrar en a finestra d'inicio de sesión." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Desactivar l'amostrau d'os botons de reinicio" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Establir a verdadero ta desactivar l'amostrau d'os botons de reinicio en a " +"finestra d'inicio de sesión." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Numero de fallos d'autenticación permitius" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"O numero de vegadas que se permite a un usuario intentar l'autenticación, " +"antes d'abandonar y tornar a la selección d'usuarios." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Trigar sistema" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: No se podió creyar un búfer XDMCP." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: No se podió leyer o capitero XDMCP." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: A version de XDMCP no ye correcta." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: no se puede analisar l'adreza" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "No se podió creyar a pantalla de transición: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "No se podió activar a sesión: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Solament se suporta o comando VERSION" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorau; reteniu por compatibilidat" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Surtida de depuración" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versión d'ista aplicación" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Encieto de sesión GDM nuevo" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de pantalla obtenida" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Prener una captura d'a pantalla" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..e13e05e --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,454 @@ +# translation of gdm.po to Arabic +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2002, 2004. +# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. +# Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2002. +# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. +# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006, 2007. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017. +# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008. +# M.Hanny Sabbagh <hannysabbagh@hotmail.com>, 2013. +# Muhannad Alrusayni <muhannad.alrusayni@gmail.com>, 2016. +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-10 11:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-10 11:24+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "_حدِّث" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "أل_غ" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "ا_تّصل" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "اختر نظاما" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XMCP: تعذّر إنشاء صِِوان XDMCP !" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "تعذّر قراءة ترويسة XDMCP!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: إصدارة XDMCP خاطئة!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: تعذّر تحليل العنوان" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ليس جهازا مِحرفيا" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "تعذّر التعرف على الجلسة الحالية" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "تعذّر التعرف على المقعد الحالي." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"تعذر على النظام تحديد ما إذا كان عليه الانتقال إلى شاشة ولوج موجودة أو بدء " +"واحدة جديدة." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "تعذر على النظام بدء شاشة ولوج جديدة." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم ”%s“ على هذا النّظام" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"تعذّر تشغيل الخادوم س (بيئتك الرسومية) بسبب خطأ داخلي. الرجاء الاتصال بمدير " +"النظام أو مراجعة سجل النظام للتشخيص. سيغلق العرض في هذه الأثناء. الرجاء " +"إعادة تشغيل معج عند تصحيح الخطأ." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:777 +msgid "No display available" +msgstr "لا توجد أي أجهزة عرض" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:846 ../daemon/gdm-manager.c:1122 +msgid "No session available" +msgstr "لا توجد أي جلسات" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:865 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "جلسة المنتقي غير متاحة" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:877 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "لا يمكن استدعائه إلا قبل ولوج المستخدم" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:888 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "المُستدعي ليس معج" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:898 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "تعذّر فتح قناة اتصال خاصة" + +#: ../daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "كان الخادوم سيُوّلد من قبل المستخدم %s لكن ذلك المستخدم غير موجود" + +#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "تعذّر ضبط معرّف المجموعة لـ %Id" + +#: ../daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "فشل initgroups () لِـ %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "تعذّر ضبط معرّف المستخدم لِـ %Id" + +#: ../daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: تعذّر فتح ملف السجل للعرض %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 +#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: خطأ ضبط %s كـ %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s:تعذّر ضبط أولوية الخادوم لتكون %Id: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: أمر خادوم فارغ للعرض %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "اسم المستخدم" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "اسم المستخدم" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "اسم المستضيف" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "اسم المستضيف" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "جهاز العرض" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "جهاز العرض" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1261 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "تعذّر إنشاء عملية مساعد الاستيثاق" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "المدة الزمنية الموضوعة لحسابك انتهت." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170 +msgid "Username:" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1672 ../daemon/gdm-session-worker.c:1689 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "لا يُوجد حساب مستخدِم " + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1716 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "تعذّر الانتقال للمستخدم" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "مشغل جلسات وايلاند لمدير عرض جنوم" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "تعذّر إنشاء المقبس!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "شغل البرنامج عبر سكربت /etc/gdm/Xsession الالتفافي" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "أصغِ إلى مقبس TCP" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "مشغل جلسات س لمدير عرض جنوم" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "تعذّر كتابة ملف الـ PID %s: ربما لعدم وجود حيز على القرص: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "فشل إنشاء علامة شغل مرة واحدة الدليل %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "فشل إنشاء LogDir %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "لم أجد مستخدم معج ”%s“.إجهاض!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "يجب أن لا يكون مستخدم معج جذرا. إجهاض! " + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "لم أجد مجموعة GDM ”%s“. إجهاض!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "يجب أن لا تكون مجموعة معج جذرا. إجهاض!" + +#: ../daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "اجعل جميع التحذيرات قاتلة" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "اخرج بعد تأخير قليل (للتنقيح)" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "اطبع إصدارة معج" + +#: ../daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "مدير عرض جنوم." + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:351 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "لا يستطيع تشغيل معج إلا الجذر" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "عامل جلسة مدير العرض جنوم" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "السماح أو عدم السماح بالولوج باستخدام قارئات بصمة الأصابع" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"شاشة الولوج تستطيع اختيارياً السماح للمستخدمين الذين قد ألحقوا بصمات أصابعهم " +"بالولوج باستخدام تلك البصمات" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "السماح أو عدم السماح بالولوج باستخدام قارئات البطاقة الذكية" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"شاشة الولوج يمكنها اختياريًا تمكين المستخدمين الممتلكين لبطاقات ذكية من " +"الولوج باستخدام هذه البطاقات الذكية." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "السماح أو عدم السماح بالولوج باستخدام كلمات السر" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"يمكن إعداد شاشة الولوج لترفض الاستيثاق بكلمة السر، لإجبار المستخدم باستخدام " +"بطاقته الذكية أو بصمة إصبعه للاستيثاق." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "مسار لصورة صغيرة في أعلى قائمة المستخدمين" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"يمكن لشاشة الولوج اختياريا عرض صورة صغيرة لتوفر لمديري المواقع وموزعيها " +"طريقة لعرض الشعار." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"يمكن لشاشة الولوج الاحتياطية اختياريا عرض صورة صغيرة لتوفر لمديري المواقع " +"وموزعيها طريقة لعرض الشعار." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "تَجنبّ عرض قائمة المستخدمين" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"شاشة الولوج عادةً تعرض قائمةً للمستخدمين المتوفرين للولوج بهم, هذاالخيار يمكن " +"تبديله لتعطيل إظهار قائمة المستخدمين." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "فعّل عرض رسالة الملصق" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "اجعله صحيح ليعرض نص رسالة الملصق." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "نص رسالة الملصق" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "ملصق الرسائل النصي المعروض في نافذة الولوج." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "عطّل عرض أزرار إعادة التشغيل" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "اجعله صحيح لتعطيل عرض أزرار إعادة التشغيل في نافذة الولوج." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "العدد المسموح لمرات فشل الاستيثاق" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"عدد مرات التي يُسمح فيها للمستخدم محاولة الاستيثاق، وذلك قبل ترك الأمر " +"والعودة إلى صفحة اختيار المستخدمة." + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "تعذّر إنشاء عرض عابر:" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "تعذّر تنشيط الجلسة: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "لا يدعم إلا أمر VERSION" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "أمر" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "متجاهل — مبقى للتوافقية" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "خرْج التنقيح" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "إصدارة هذا التطبيق" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— ولوج معج جديد" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "أُخِذت لقطة الشاشة" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "خذ صورة للشاشة" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "لقد انتهت صلاحية كلمة السر، من فضلك غيرها الآن." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "صدفة جنوم" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "إدارة النوافذ والمزج" diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 0000000..7aee8c6 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,707 @@ +# translation of as.po to Assamese +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2006, 2008. +# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008. +# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009. +# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-31 21:44+0530\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: as\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom এটা আখৰ ডিভাইচ নহয়" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "বৰ্ত্তমানৰ অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব পৰা নগল।" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "বৰ্তমান স্থান চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি।" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"চিস্টেম এটা স্থায়ী লগিন পৰ্দালে যোৱা হব নে এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰা হব " +"নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "চিস্টেম এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম।" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "চিস্টেমত \"%s\" ব্যৱহাৰকাৰীক পোৱা নাযায়" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটিৰ বাবে X চাৰ্ভাৰ (আপোনাৰ গ্ৰাফীয় পৰিবেশ) আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল। " +"আপোনাৰ চিস্টেমৰ প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক বা আপোনাৰ syslog চাওক ত্ৰুটি জানিবৰ বাবে। " +"তেতিয়ালৈকে এই প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব। সমস্যা সমাধান কৰাৰ পিছত অনুগ্ৰহ কৰি GDM " +"পুনৰাম্ভ কৰিব।" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "কেৱল ব্যৱহাৰকাৰী কগিন হোৱাৰ আগত কল কৰিব পাৰি" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "কলাৰ GDM নহয়" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s এ চাৰ্ভাৰক আৰম্ভ কৰিব লাগিছিল কিন্তু সেই ব্যৱহাৰকাৰীজন নাই" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "groupid ক %d লৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s ৰ বাবে initgroups () ব্যৰ্থ হ'ল" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "%d লৈ userid নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে logfile খোলা নগল!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s ক %s লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: চাৰ্ভাৰৰ প্ৰাথমিকতাৰ মাত্ৰা %d ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে ৰিক্ত চাৰ্ভাৰ কমান্ড" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "হস্টনাম" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "হস্টনাম" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ সহায়ক প্ৰক্ৰিয়া সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "আপোনাৰ একাওন্টক এটা সময় সীমা দিয়া হৈছিল যি অতিক্ৰম হৈছে।" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি ইয়াক পৰিবৰ্তন কৰক।" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট নাই" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীলৈ সলনি কৰিব পৰা নাযায়" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক অধিবেশন কৰ্মি" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "ছ'কেট সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক অধিবেশন কৰ্মি" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID ফাইল %s লিখা নগল: সম্ভৱতঃ ডিস্কত আৰু স্থান নাই: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "এবাৰ চলা চিহ্নক ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "'%s' GDM ব্যৱহাৰকাৰী পোৱা নাযায়। বাতিল কৰা হৈছে!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ৰ ব্যৱহাৰকাৰী root হ'ব নোৱাৰে। বাতিল কৰা হৈছে!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "'%s' GDM দল নাই। বাতিল কৰা হৈছে!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM দল root হ'ব নোৱাৰে। বাতিল কৰা হৈছে!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "সকলো সকিয়নীক ধ্বংসাত্মক ৰূপ দিয়ক" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "এটা সময়ৰ পিছত প্ৰস্থান কৰক (ডিবাগিংৰ বাবে)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM ৰ সংস্কৰণ প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "অকল root ব্যৱহাৰকাৰীজনে GDM চলাব পাৰিব" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক অধিবেশন কৰ্মি" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME শ্বেল" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা আৰু সংৰচনা" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "আঙুলিৰছাপ পঢ়োতাসমূহক লগিনৰ অনুমতি দিয়া হব নে নহয়" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"ব্যৱহাকাৰীসমূহ যিসকলে সেইসমূহ ছাপ ব্যৱহাৰ কৰি তেওলোকৰ আঙুলিৰছাপসমূহ তালিকাভুক্ত " +"কৰিছে তেওলোকক লগিন পৰ্দায় বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড পঢ়োতাসমূহক লগিনৰ অনুমতি দিয়া হব নে নহয়" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যিসকলৰ সেইসমূহ স্মাৰ্টকাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি লগিন কৰিবলে স্মাৰ্টকাৰ্ডসমূহ " +"আছে তেওলোকক লগিন পৰ্দায় বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "লগিনৰ বাবে পাছৱাৰ্ডসমূহৰ অনুমতি দিয়া হ'ব নে" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"লগিন পৰ্দাক পাছৱাৰ্ড প্ৰমাণীকৰণৰ অনুমতি নিদিবলে সংৰূপণ কৰিব পাৰি, ব্যৱহাৰকাৰীক " +"স্মাৰ্টকাৰ্ড অথবা ফিংগাৰপ্ৰিন্ট প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলে বলৱৎ কৰি।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰত সৰু ছবিলে পথ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে লগিন পৰ্দায় " +"ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি দেখাব পাৰে।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে ফলবেক লগিন " +"পৰ্দায় ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি দেখাব পাৰে।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তালিকা দেখুৱা প্ৰতিৰোধ কৰক" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"লগিন পৰ্দায় সাধাৰণত লগিন কৰিবলে উপলব্ধ ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ এটা তালিকা দেখুৱায়। এই " +"সংহতিক ব্যৱহাৰকাৰী তালিকা দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলে সলনি কৰিব পাৰি।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "বেনাৰৰ বাৰ্তা দেখুৱা সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ লিখনী দেখুৱাবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "বেনাৰ বাৰ্তাৰ লিখনী" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "লগিন উইন্ডোত দেখুৱাব লগা লিখিত বেনাৰৰ বাৰ্তা।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰক" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "লগিন উইন্ডোত পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "অনুমোদিত প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থতাৰ সংখ্যা" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"এজন ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰমাণীকৰণৰ চেষ্টা কৰিবলে অনুমতি প্ৰদান কৰাৰ সংখ্যা, বাদ দি " +"ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচনত যোৱাৰ আগত।" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "চিস্টেম বাছক" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XMCP: XDMCP বাফাৰক সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা নগল!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: ভুল XDMCP সংস্কৰণ!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "ক্ষনস্থায়ী প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "অধিবেশন সক্ৰিয় কৰিবলে অক্ষম: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "কেৱল VERSION কমান্ড সমৰ্থিত" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "আওকাণ কৰা হ'ল - খাপ খোৱাৰ বাবে ৰখা হৈছে" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "ডিবাগৰ আউটপুট" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- নতুন GDM লগিন" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..470843a --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,602 @@ +# translation of gdm.po to Asturian +# Asturian translation for gdm +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. +# Xose S. Puente <xspuente@gmail.com>, 2007. +# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 08:35+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n" +"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 14:28+0000\n" +"X-Poedit-Language: Asturian\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nun ye un preséu de carauteres" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Nun pudo identificase la sesión actual." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nun pudo identificase la sesión actual." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "nun pudo alcontrase l'usuariu «%s» nel sistema" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "La pantalla" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "nun hai cuentes d'usuariu disponibles" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"El sirvidor tenía de llanzase pol usuariu %s pero esi usuariu nun esiste" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Nun pudo afitase'l id de grupu a %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "Falló initgroups() pa %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Nun pudo afitase'l id d'usuariu a %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Nun se pudo abrir el ficheru de rexistru de la pantalla %s." + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Asocedió un error al establecer %s a %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: La prioridá del servidor nun se pudo poner a %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Comandu de servidor vacíu pala pantalla %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Nome d'Usuariu" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "El nome d'usuariu" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome del equipu" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "El nome del equipu" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Pantalla" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "La pantalla" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: nun pudieron lleese los nomes d'autenticación" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Usuariu:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "nun hai cuentes d'usuariu disponibles" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nun pudo camudase l'usuariu" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Trabayador de sesión de GDM" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nun pudo crease'l socket." + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Trabayador de sesión de GDM" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Nun se puede escribir el ficheru con PID %s: seique nun heba espaciu nel " +"discu: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Nun puede alcontrase l'usuariu de GDM «%s». Albortando." + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "L'usuariu de GDM nun debiera ser root. Albortando." + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Nun s'alcuentra'l grupu de GDM «%s». Albortando." + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "El grupu de GDM nun debiera ser root. Albortando!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Facer que tolos avisos seyan fatales" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Salir dempués d'un tiempu (pa depuración)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Imprentar la versión de GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Xestor d'entrada de GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Namái l'alministrador puede executar GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Trabayador de sesión de GDM" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Xestor de composición de ventanes" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Indica si permitir llectores de buelgues p'aniciar sesión" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"La pantalla d'aniciu de sesión permite opcionalmente a los usuarios que " +"tengan guardao la so buelga dactilar, usala p'aniciar sesión." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Indica si permitir llectores de tarxetes intelixentes p'aniciar sesión" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"La pantalla d'aniciu de sesión permite opcionalmente a los usuarios que " +"tienen tarxetes intelixentes usales p'aniciar sesión." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Indica si permitir llectores de tarxetes intelixentes p'aniciar sesión" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Camín a una imaxe pequeña na parte superior de la llista d'usuarios" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"La pantalla d'aniciu de sesión permite opcionalmente amosar una pequeña " +"imaxe na llista superior d'usuarios pa proporcionar a los alministradores y " +"distribuidores una forma d'estilu y marca." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"La pantalla d'aniciu de sesión permite opcionalmente amosar una pequeña " +"imaxe na llista superior d'usuarios pa proporcionar a los alministradores y " +"distribuidores una forma d'estilu y marca." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Activar l'amosáu del mensaxe d'entrada" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Afitar a braero p'amosar el mensaxe de testu d'entrada." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Mensaxe de testu d'entrada" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Mensaxe de testu qu'amosar na ventana d'aniciu de sesión." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Desactivar l'amosáu de los botones de reaniciu" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Afitar a braero pa desactivar l'amosáu de los usuarios conocíos na ventana " +"d'aniciu de sesión." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: nun pudieron lleese los nomes d'autenticación" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Esbillar sistema" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: ¡Nun se pudo crear la memoria intermedia (buffer) de XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nun pudo lleese la cabecera XDMCP." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: La versión de XDMCP ye incorreuta!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Nun puede analizase la direición" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nun pudo aniciase la pantalla nueva" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "L'usuariu nun pue cambiar ente sesiones." + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Namái se soporta'l comandu VERSION" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDU" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Inoráu - reteníu por compatibilidá" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Mensaxes de depuración" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versión d'esta aplicación" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Aniciu de sesión GDM nuevu" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Sacóse la semeya de pantalla" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Capturar una imaxe de la pantalla" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/az.po b/po/az.po new file mode 100644 index 0000000..9c59b04 --- /dev/null +++ b/po/az.po @@ -0,0 +1,1123 @@ +# translation of gdm2.HEAD.az.po to Azerbaijani +# translation of gdm2.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish +# Copyright (C) 1999-2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001. +# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004. +# Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.az\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:06+0300\n" +"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" +"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: az\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"I could not start the X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"due to some internal error.\n" +"Please contact your system administrator\n" +"or check your syslog to diagnose.\n" +"In the meantime this display will be\n" +"disabled. Please restart gdm when\n" +"the problem is corrected." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Ekran Nümayişi Yoxdur" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "Ekran Nümayişi Yoxdur" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: qrup nömrəsini %d edə bilmədim" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s: %s üçün initgroups() bacarılmadı." + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: istifadəçi nömrəsini %d edə bilmədim" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: %s ekranı üçün qeyd faylını aça bilmədim!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s qiymətini %s-ə çevirərkən xəta meydana gəldi" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Xvericisi tapıla bilmədi: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s ekranı nümayişi üçün boş verici əmri" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "İstifadəçi adı" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "İstifadəçi adı" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "İstifadəçi adı" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "Displey" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: Səlahiyyət adları oxuna bilmədi" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "İstifadəçi Adı:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" +"Şifrənizin vaxtı dolub.\n" +"Təkcə sistem idarəçisi onu dəyişsirə bilər" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, fuzzy, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "Ekran Nümayişi Yoxdur" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket!" +msgstr "%s: Soket yaradıla bilmədi!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "_UDP qapısına qulaq as: " + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GDM (GNOME Ekran İdarəçisi) fəaliyyətdə deyil." + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "%s PID faylına yazıla bilmədi, deyəsən yer çatışmır. Xəta: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Öz özünü yenidən başlada bilmədi" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: gdm istifadəçisi (%s) tapılaa bilmədi. Çıxıram!" + +#: ../daemon/main.c:229 +#, fuzzy +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: gdm istifadəçisi 'root' olmamalıdır. Çıxıram!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim. Çıxıram!" + +#: ../daemon/main.c:241 +#, fuzzy +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: gdm grupu 'root' olmamalıdır . Çıxıram!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM buraxılışını göstər" + +#: ../daemon/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Masa Üstü İdarəçisi" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GDM (GNOME Ekran İdarəçisi) fəaliyyətdə deyil." + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "%s istifadəçisinə sistemə giriş qadağandır" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı!\n" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: XDMCP ara yaddaşı yaradıla bilmədi!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: XDMCP başlığı oxuna bilmədi!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "%s: Səhv XDMCP buraxılışı!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ƏMR" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Xəta ayıglaması yekunu" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#, fuzzy +msgid "Version of this application" +msgstr "Bu proqramın necə işlədiləcəyi barədə" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "Yeni Giriş" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#, fuzzy +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekran Nümayişi Yoxdur" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# default is nicely translated +# Translators: default GNOME session + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..5107b9c --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,448 @@ +# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003. +# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2009. +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-05 15:51+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Абнавіць" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Злучыць" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Выберыце сістэму" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: не ўдалося стварыць XDMCP-буфер." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: не ўдалося прачытаць XDMCP-загаловак." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: хібная версія XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: не ўдалося разабраць адрас" + +#: common/gdm-common.c:317 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom не з'яўляецца сімвальным прыстасаваннем" + +#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209 +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучы сеанс." + +#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучае працоўнае месца." + +#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Сістэма не здолела вызначыць, ці трэба пераключыцца на наяўны экран уваходу " +"або запусціць новы." + +#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Сістэма не здолела запусціць новы экран уваходу." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "не ўдалося адшукаць карыстальніка \"%s\" ў сістэме" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Не ўдалося запусціць X сервер (ваша графічнае асяроддзе) праз унутраную " +"памылку. Калі ласка, звяжыцеся са сваім сістэмным адміністратарам або " +"праверце syslog для дыягностыкі. Гэты манітор пакуль будзе выключаны. " +"Перазапусціце GDM калі праблема будзе выпраўлена." + +#: daemon/gdm-manager.c:775 +msgid "No display available" +msgstr "Манітор недаступны" + +#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120 +msgid "No session available" +msgstr "Сеанс недаступны" + +#: daemon/gdm-manager.c:863 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Сеанс экрана выбару недаступны" + +#: daemon/gdm-manager.c:875 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Можа быць вызвана толькі да таго, як карыстальнік пачне сеанс" + +#: daemon/gdm-manager.c:886 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Вызвана не GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Не ўдалося адкрыць прыватны канал камунікацыі" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Сервер мусіў запусціцца ад імя карыстальніка %s, але такога карыстальніка не " +"існуе" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Не ўдалося прызначыць ідэнтыфікатар групы %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "няўдача initgroups() для %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Не ўдалося прызначыць ідэнтыфікатар карыстальніка %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: не ўдалося адкрыць журнальны файл дысплея %s." + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%1$s: памылка настаўлення значэння %3$s для %2$s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: не ўдалося прызначыць серверу прыярытэт %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: пусты серверны загад для дысплея %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Назва хоста" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Назва хоста" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Прыстасаванне дысплея" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Прыстасаванне дысплея" + +#: daemon/gdm-session.c:1261 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Не ўдалося стварыць дапаможны працэс ідэнтыфікацыі" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Вашаму конту быў выдзелены прамежак часу, які ўжо скончыўся." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Прабачце, але спроба была няўдалай. Паспрабуйце яшчэ раз." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1170 +msgid "Username:" +msgstr "Імя карыстальніка:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689 +msgid "no user account available" +msgstr "конт карыстальніка не азначаны" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1716 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Не ўдалося пераключыць карыстальніка" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Стартар сеанса Wayland кіраўніка экрана GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Не ўдалося стварыць сокет." + +#: daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Запусціць праграму праз сцэнарый-абгортку /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Слухаць TCP сокет" + +#: daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Стартар сеанса X кіраўніка экрана GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Не ўдалося запісаць PID-файл %s: магчыма, не хапае дыскавай прасторы: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць каталог-прымету аднаго запуску %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "" +"Не ўдалося адшукаць карыстальніка GDM \"%s\". Аварыйнае заканчэнне працы." + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"Карыстальнік GDM не можа быць root-карыстальнікам. Аварыйнае заканчэнне " +"працы." + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Не ўдалося адшукаць групу GDM \"%s\". Аварыйнае заканчэнне працы." + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Група GDM не можа быць root-групай. Аварыйнае заканчэнне працы." + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Лічыць усе папярэджанні непапраўнымі" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Выйсці праз пэўны час (зручна пры адладцы)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Вывесці версію GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Кіраўнік дысплеяў GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Толькі root-карыстальнік можа запускаць GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Рабочы працэс сеанса кіраўніка дысплеяў GDM" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай чытальніка адбіткаў пальцаў" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Экран уваходу таксама можа дазволіць карыстальнікам, якія пакінулі адбіткі " +"сваіх пальцаў, уваходзіць у сеанс з іх дапамогай." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай чытальніка смарт-карт" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Экран уваходу таксама можа дазволіць карыстальнікам, якія маюць смарт-карты, " +"уваходзіць у сеанс з іх дапамогай." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай пароляў" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Экран уваходу можа быць настроены такім чынам, што ідэнтыфікацыя з дапамогай " +"пароля будзе забаронена. Такім чынам можна змусіць карыстальніка да " +"выкарыстання для гэтай мэты смарт-карт ці адбіткаў пальцаў." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" +"Сцежка файла з невялікай выявай для змяшчэння над спісам карыстальнікаў" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Экран уваходу таксама можа паказваць невялікую выяву, што можа прыдацца " +"сістэмным адміністратарам і дыстрыбутывам у справе брэндынгу." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Запасны экран уваходу таксама можа паказваць невялікую выяву, што можа " +"прыдацца сістэмным адміністратарам і дыстрыбутывам у справе брэндынгу." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Не паказваць спіса карыстальнікаў" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Звычайна экран уваходу паказвае спіс наяўных карыстальнікаў. З дапамогай " +"гэтай настройкі можна выключыць паказ гэтага спіса." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Уключыць вітальнае паведамленне" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Паказваць вітальнае паведамленне." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Тэкст вітальнага паведамлення" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Тэкст вітальнага паведамлення для акна ўваходу." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Схаваць кнопкі перазапуску камп'ютара" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Калі ўключана, не паказваць кнопкі перазапуску камп'ютара ў акне ўваходу." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Колькасць дазволеных няўдалых спроб ідэнтыфікацыі" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Колькасць няўдалых спроб ідэнтыфікацыі, дазволеных карыстальніку, да " +"вяртання на экран выбару карыстальніка." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Не ўдалося стварыць пераходны дысплей: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Не ўдалося актываваць сеанс: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Падтрымліваецца толькі адзін загад, VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ЗАГАД" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ігнаруецца - пакінута для сумяшчальнасці з папярэднімі версіямі" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Адладачны вывад" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Версія гэтай праграмы" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "- Новы ўваход у GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Зроблены экранны здымак" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Зрабіць экранны здымак" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Ваш пароль састарэў. Калі ласка, зараз жа змяніце яго." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Кіраванне вокнамі і аконная кампазіцыя" diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po new file mode 100644 index 0000000..47a87fb --- /dev/null +++ b/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,611 @@ +# Biełaruski pierakład Gdm. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Ihar Hrachyshka (c) 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-28 00:33+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" +"Language: be@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nia jość znakavaj pryładaj" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć dziejnuju sesiju." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć dziejnuju sesiju." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "nie udałosia znajści karystalnika \"%s\" u systemie" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Pryłada ekranu" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "niama takoha kontu karystalnika" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Nie ŭdałosia akreślić ID hrupy jak %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "niaŭdałaje vykanańnie initgroups() dla %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Nie ŭdałosia akreślić ID karystalnika jak %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: nie ŭdałosia adčynić fajł logaŭ dla ekranu %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: pamyłka akreśleńnia %s jak %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: nie ŭdałosia akreślić pryjarytet servera jak %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: pusty zahad dla servera na ekranie %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Karystalnik" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Nazva karystalnika" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Host" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Nazva hostu" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Ekran" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Pryłada ekranu" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać nazvy dla aŭtaryzacyi" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Karystalnik:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "niama takoha kontu karystalnika" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dziejnaha karystalnika" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Nie ŭdałosia pračytać fajł PID %s: mahčyma, nie staje dyskavaj prastory: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić kamputar nanoŭ" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Nie ŭdałosia znajści karystalnika \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Karystalnik GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Nie ŭdałosia znajści hrupu \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Hrupa GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Uvažaj usie pieraściarohi za fatalnyja pamyłki" + +#: ../daemon/main.c:319 +#, fuzzy +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Vyjdzi praz peŭny čas (dla debugavańnia)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Vypišy versiju GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Kiraŭnik ekranu GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +#, fuzzy +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Tolki root choča ŭruchamlać GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Deman, jaki kiruje enerhijaj" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Pakazvaj vitalny tekst" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab prahrama pakazvała vitalny tekst." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Tekst vitalnaha tekstu" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Vitalny tekst dla demanstracyi ŭ vaknie ŭvachodu." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Nie pakazvaj knopki novaha ŭruchomleńnia" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Akreśli jak \"TRUE\", kab vyklučyć vyjaŭleńnie knopak pieraŭruchomleńnia ŭ " +"vaknie ŭvachodu." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać nazvy dla aŭtaryzacyi" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Vybiery systemu" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XMCP: nie ŭdałosia stvaryć bufer XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: nie ŭdałosia pračytać zahałovak XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: niasłušnaja versija XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: nie ŭdałosia razabrać adras" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć na novym ekranie" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dziejnaha karystalnika" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ZAHAD" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Praihnaravana - pakinuta dziela ŭzhodnienaści" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Debugavaje vyjście" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versija hetaj aplikacyi" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Novy ŭvachod z GDM" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Zrabi zdymak ekranu" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..880fb12 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# Bulgarian translation of gdm po-file. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. +# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. +# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017. +# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004. +# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-31 09:39+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Избор на система" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Неуспешно създаване на буфер за XDMCP!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Неуспешно прочитане на заглавната част на XDMCP!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Системата не може да реши дали да се превключи към съществуваща сесия или да " +"се стартира нова." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Системата не може да стартира нова сесия." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна " +"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за " +"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато " +"проблемът е коригиран." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:772 +msgid "No display available" +msgstr "Няма сесии" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117 +msgid "No session available" +msgstr "Няма сесии" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:860 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Няма избор на сесии" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:872 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Може да се стартира само преди влизането на потребителя" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:883 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Викащата програма не е GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:893 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Не може да се отвори частен канал за комуникация" + +#: ../daemon/gdm-server.c:391 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Сървърът бе породен от потребителя „%s“, но такъв потребител не съществува" + +#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "groupid не може да се зададе да е %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:408 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "неуспех на initgroups() за %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "userid не може да се зададе да е %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:492 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:545 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:697 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Потребителско име" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Потребителското име" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Име на компютър" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Името на компютъра" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Устройство на дисплея" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Устройството на дисплея" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1223 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Помощният процес за идентификация не може да бъде стартиран" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Регистрацията ви е ограничена по време, а то е изтекло." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 +msgid "Username:" +msgstr "Потребител:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "няма потребител" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Потребителят не може да бъде сменен" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" +"Програмата за стартиране на Wayland към управлението на дисплеи на GNOME" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:812 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Изпълнение на програмата през скрипта „/etc/gdm/Xsession“" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:813 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Слушане по TCP" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:824 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Програмата за стартиране на X към управлението на дисплеи на GNOME" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма " +"пространство на диска: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Неуспешно създаване на папка за обявяване на първоначално стартиране %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на папката за журнални съобщения %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Не може да се открие потребителят на GDM „%s“. Програмата спира!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Всички предупреждения да са фатални" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Извеждане на версията на GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Управление на дисплеи на GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Програмата за сесии към управлението на дисплеи на GNOME" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пароли" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Може да се забрани на входния екран да допуска идентификация с пароли. Това " +"ще накара потребителите да се идентифицират с чип карта или пръстов " +"отпечатък." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Входният екран може да включва и малко изображение. Това е начин за " +"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик " +"на системата." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Резервният входен екран може да включва и малко изображение. Това е начин за " +"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик " +"на системата." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Без показване на списъка с потребители" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази " +"настройка можете да предотвратите показването на списъка." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Съобщение за поздрав" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в " +"прозореца за вход." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Брой позволени неуспешни опити за идентификация" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Брой неуспешни опити за идентификация, които един потребител може да се " +"опита направи, преди отново да се покаже прозорецът за избор на потребител." + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Неуспех при създаването на нов дисплей: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Неуспех при задействане на сесия: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Поддържа се само командата „VERSION“" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Опцията се пренебрегва. Запазена е за съвместимост със старите версии" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Съобщения за грешка" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Версията на тази програма" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— ново влизане чрез GDM" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Екранът е заснет" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Снимка на екрана" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 0000000..37d9eb3 --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,638 @@ +# Bengali Translation of the GDM +# Copyright (C) 1998, 99, 2000, 01, 02, 03, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# +# Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003. +# Indranil Das Gupta <indradg@bengalinux.org>, 2004. +# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005. +# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. +# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2005. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009. +# Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009. +# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010. +# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-04 16:02+0600\n" +"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" +"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: bn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "সিস্টেমের মধ্যে \"%s\" নামক ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট বিদ্যমান নেই" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +# spawn: সৃষ্টি হওয়া +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"ব্যবহারকারী %s দ্বারা সার্ভার স্পন হওয়া উচিত, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী বর্তমানে " +"উপস্থিত নেই" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "groupid এর মান %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s-র জন্য initgroups () বিফল" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "userid এর মান %d নির্ধারণ করা যায়নি" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: ডিসপ্লে %s র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%1$s: %2$s এর মান %3$s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%1s: সার্ভারের অগ্রাধিকারের মাত্রা %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %2s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%1s: ডিসপ্লে %2s এর জন্য ফাঁকা সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "হোস্ট নাম" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "হোস্ট নাম" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারী নাম:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট বিদ্যমান নেই" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী " + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী " + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID ফাইল লিখতে ব্যর্থ %s : সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "'%s' নামক GDM ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে ব্যর্থ। বাতিল করা হচ্ছে!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ব্যবহারকারী root হওয়া উচিত নয়। বাতিল করা হচ্ছে!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "'%s' নামক GDM গ্রুপ পাওয়া যায়নি। বাতিল করা হচ্ছে!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM দল root হওয়া উচিত নয়। বাতিল করা হচ্ছে!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "সকল সতর্কবাণী গুরুতর নির্ধারণ করা হবে" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে প্রস্থান করা হবে (ডিবাগ করার জন্য)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM এর সংস্করণ মুদ্রণ করা হবে" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার" + +# Translated by sadia +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "শুধুমাত্র রূট-এর ব্যবহারকারী জিডিএম রান করতে পারবেন" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী " + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "পাওয়ার ব্যবস্থাপনার ডেমন" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "ব্যানার বার্তার পাঠ্য প্রদর্শনের জন্য মান true নির্ধারণ করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "ব্যানারের বার্তার পাঠ্য" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "লগইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "পুনরারম্ভ বোতামটির প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করুন" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ বোতাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "সিস্টেম নির্বাচন করুন" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP বাফার নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: XDMCP সংস্করণ সঠিক নয়!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: ঠিকানা পার্স করতে ব্যর্থ" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "নতুন ডিসপ্লে আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি" + +# Translated by sadia +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "শুধুমাত্র ভার্সন কমান্ডটি সমর্থিত" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগিতর জন্য অপরিবর্তিত রাখা হয়েছে" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "আউটপুট ডিবাগ করা হচ্ছে" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- নতুন GDM লগইন" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "স্ক্রিনশট গ্রহণ করা হয়েছে" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# Translated by sadia + +# Translated by sadia + +# Translated by sadia + +# Translated by sadia + +# Translated by sadia + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# Translated by sadia + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# Translated by sadia + + + + + + + + + + +# Translated by sadia + +# Translated by sadia + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 0000000..ed8db83 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,475 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# Bengali India Translation of the GDM2 po file +# Copyright (C) 1998, 99, 2000, 01, 02, 03, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# +# Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003. +# Indranil Das Gupta <indradg@bengalinux.org>, 2004. +# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005. +# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. +# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2005. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata. +# Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unnamed project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-30 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-15 10:38+0530\n" +"Last-Translator: Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n" +"Language: bn_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "সতেজ করুন (_R)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল (_C)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "সংযোগ করুন (_o)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "সিস্টেম নির্বাচন করুন" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP বাফার নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP হেডার পড়তে ব্যর্থ!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: ভুল XDMCP সংস্করণ!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: ঠিকানা পার্জ করা যায়নি" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "বর্তমান সিট সনাক্ত করা যায়নি।" + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"কোনো উপস্থিত লগ-ইনে পরিবর্তন করা হবে নাকি নতুন লগ-ইন পর্দা আরম্ভ করা হবে তা " +"সিস্টেম দ্বারা নির্ধারণ করা যায়নি।" + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "সিস্টেম দ্বারা নতুন লগ-ইন পর্দা প্রস্তুত করা যায়নি।" + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +#| msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "সিস্টেমের মধ্যে \"%s\" নামক ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"অভ্যন্তরীণ ত্রুটির কারণে এক্স সার্ভার (আপনার গ্রাফিকাল পরিবেশ) শুরু করতে পারেনি। দয়া " +"করে আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন বা নির্ণয় করার জন্য আপনার সিসলোগটি " +"পরীক্ষা করুন। ইতিমধ্যে এই প্রদর্শনটি অক্ষম করা হবে। সমস্যাটি সংশোধন হলে জিডিএম " +"পুনরায় চালু করুন।" + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "কোন প্রদর্শন উপলব্ধ নেই" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "কোনো সেশান উপলব্ধ নেই" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +#| msgid "No session available" +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Chooser session unavailable" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করার পূর্বেই শুধুমাত্র কল করা যাবে" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "GDM দ্বারা কল করা হয়নি" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "ব্যক্তিগত যোগাযোগ চ্যানেল খুলতে অক্ষম" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +#| msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"ব্যবহারকারী %s দ্বারা সার্ভার স্পন হওয়া উচিত, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী বর্তমানে " +"উপস্থিত নেই" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +#| msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "groupid-র মান %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s-র জন্য initgroups () বিফল" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +#| msgid "Couldn't set userid to %d" +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "userid-র মান %d রূপে ধার্য করা যায়নি" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: ডিসপ্লে %s-র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s-র মান %s রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +#| msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: সার্ভারের অগ্রাধিকারের মাত্রা %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: ডিসপ্লে %s-র জন্য ফাঁকা সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "হোস্ট-নেম" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "হোস্ট-নেম" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "অনুমোদন সহায়ক প্রসেস প্রস্তুত করা যায়নি" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +#| msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য দেওয়া সময়সীমা এখন উত্তীর্ণ হয়ে গেছে।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "দুঃখিত, এটি কার্যকর হয়নি। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট উপলব্ধ নেই" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার ওয়েল্যান্ড সেশন লঞ্চার" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "/etc/gdm/Xsession wrapper স্ক্রিপ্টের মাধ্যমে প্রোগ্রামটি চালান" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "টিসিপি সকেটে শুনুন" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার এক্স সেশন লঞ্চার" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID ফাইল %s লিখতে ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "ran once marker dir %s: %s তৈরি করা যায়নি" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s: %s তৈরি করা যায়নি" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +#| msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "'%s' নামক GDM ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে ব্যর্থ। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ব্যবহারকারী root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +#| msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "'%s' নামক GDM দল পাওয়া যায়নি। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM দল root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "সকল সতর্কবাণীরকে গুরুতর ধার্য করা হবে" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে প্রস্থান করা হবে (ডিবাগ করার জন্য)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM-র সংস্করণ প্রিন্ট করা হবে" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Display Manager" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "শুধুমাত্র root দ্বারা GDM সঞ্চালিত হবে" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট রিডারের মাধ্যমে লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে কি না" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"লগ-ইন পর্দায় বর্তমানে ফিংগারপ্রিন্ট রিডারের মাধ্যমে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয় " +"ও ঐচ্ছিকরূপে ব্যবহারকারীর তাদের আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষণ করে সেগুলি ব্যবহার করতে পারবেন।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "স্মার্ট-কার্ডের মাধ্যমে লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে কি না" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"লগ-ইন পর্দায় বর্তমানে স্মার্ট-কাডের মাধ্যমে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয় ও " +"ঐচ্ছিকরূপে ব্যবহারকারীর তাদের স্মার্ট-কার্ড প্রয়োগ করতে পারবেন।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "লগিনের জন্য পাসওয়ার্ডের অনুমতি দেওয়া হবে কি হবে না" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণ অননুমোদিত করতে লগিন স্ক্রীন কনফিগার করা যেতে পারে, যা " +"ব্যবহারকারীদের smartcard বা ফিঙ্গারপ্রিন্ট প্রমাণীকরণ ব্যবহার করতে বাধ্য করবে।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "ব্যবহারকারীদের তালিকার শীর্ষের ছোট ছবির পাথ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +#| msgid "" +#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +#| "branding." +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"লগ-ইন পর্দায় ব্যবহারকারীদের নামের তালিকার উপরে প্রয়োজনে একটি ছোট ছবি প্রদর্শন করা " +"যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের ব্র্যান্ডের নিদর্শন " +"অন্তর্ভুক্ত করতে পারবে।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +#| msgid "" +#| "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +#| "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +#| "provide branding." +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"ফ্যালব্যাক লগইন স্ক্রিনটি বিকল্পভাবে সাইট প্রশাসক এবং ব্র্যান্ডিং প্রদর্শনের জন্য " +"বিতরণগুলি সরবরাহ করতে একটি ছোট চিত্র প্রদর্শন করতে পারে।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন উপেক্ষা করা হবে" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"লগ-ইন পর্দায় সাধারণত উপলব্ধ ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের তালিকা প্রদর্শন করা হয়। এই " +"তালিকা আড়াল অথবা প্রদর্শন করার জন্য বৈশিষ্ট্যের মান টগল করা যাবে।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "ব্যানার বার্তার টেক্সট প্রদর্শনের জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করা হবে।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "ব্যানারের বার্তার টেক্সট" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য ব্যানার টেক্সট বার্তা।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটনের প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করুন" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটন প্রদর্শন না করার জন্য মান true (সত্য) " +"নির্ধারণ করুন।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "অনুমোদনের ব্যর্থ প্রচেষ্টার সর্বোচ্চ সংখ্যা" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"অনুমোদনের ব্যর্থ প্রচেষ্টার সর্বোচ্চ সংখ্যা, যার পরে ব্যবহারকারী নির্বাচন পর্দায় " +"প্রত্যাবর্তন করা হবে।" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "পরিবর্তনশীল প্রদর্শন প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "শুধুমাত্র VERSION কম্যান্ড সমর্থিত" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগততার জন্য ধরে রাখা" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত আউটপুট" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +#| msgid "- New GDM login" +msgid "— New GDM login" +msgstr "- নতুন GDM লগিন" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণ করা হয়েছে" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে, দয়া করে এটি এখন পরিবর্তন করুন।" + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও প্রস্তুতি" diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 0000000..e9592cd --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,656 @@ +# Breton translation for gdm +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006-2010 +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# +# Giulia <oublieuse@gmail.com>, 2006. +# Denis <denisarnuad@yahoo.fr>, 2008-2009. +# Jamy <jamybzh@free.fr>, 2009. +# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 17:34+0100\n" +"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n" +"Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n" +"Language: br\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom n'eo ket un drobarzhell evit an arouezennoù" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "N'hall ket hennadiñ an estez bremanel." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "N'hall ket hennadiñ an estez bremanel." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "n'hall ket kavout an arveriad \"%s\" war ar reizhiad" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "An drobarzhell skrammañ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "N'eus kont arveriad hegerz ebet" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"Ret eo d'an dafariad bezañ delusket gant an arveriad %s met an arveriad-mañ " +"n'eus ket anezhañ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "N'haller ket arventennañ naoudi ar strollad %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "C'hwitet en deus initgroups () evit %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "N'haller ket arventennañ naoudi an arveriad %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s : N'hall ket digeriñ restr ar c'herzhlevr a-benn skrammañ %s !" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s : Fazi en ur arventennañ %s da %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s : tevetegezh an dafariad n'hall ket bezañ arventennet da %d : %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s : arc'had an dafariad goullo evit skrammañ %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Anv an arveriad" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Anv an arveriad" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Anv an ostiz" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Anv an ostiz" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Skrammañ an drobarzhell" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "An drobarzhell skrammañ" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s : Ne oa ket tu da lenn an anvioù dilesa" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Anv arveriad :" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "N'eus kont arveriad hegerz ebet" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "N'eo ket gouest da gemmañ an arveriad" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Ameiler a-fet estez evit ardoer skramm GNOME (GDM)" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "N'hall ket krouiñ ar giez !" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Ameiler a-fet estez evit ardoer skramm GNOME (GDM)" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"N'hall ket skrivañ ar restr mod PID %s : moarvat rak n'eus ket plas a-walc'h " +"war ar gantenn : %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "N'hall ket kavout arveriad '%s' GDM. O tilezel !" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Arabat eo da arveriad GDM bezañ gwrizienn (root). O tilezel !" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "N'hall ket kavout strollad '%s' GDM. O tilezel !" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Arabat eo da strollad GDM bezañ gwrizienn (root). O tilezel !" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Lakaat an holl evezhioù da vezañ lazhus" + +#: ../daemon/main.c:319 +#, fuzzy +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Mont kuit goude ur pred - a-benn diveugañ" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Moullañ an handlev GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Ardoer Skrammañ GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Erounezet e vez GDM gant an arveriad gwrizienn (root) nemetken" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Ameiler a-fet estez evit ardoer skramm GNOME (GDM)" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Gwazerezh ardeiñ an tredan" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Gweredekaat diskouez kemennadenn ar banniel" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Lakaat da wir a-benn diskouez testenn kemennadenn ar banniel." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Testenn kemennadenn ar banniel" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Kemennadenn war ar banniel da ziskouez war ar prenestr kennaskañ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Diweredekaat diskouez an afelloù adloc'hañ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Lakaat da wir a-benn diweredekaat diskouez an afelloù adloc'hañ war ar " +"prenestr kennaskañ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s : Ne oa ket tu da lenn an anvioù dilesa" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Diuzañ ur reizhiad" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP : N'hall ket krouiñ ar skurzer XDMCP !" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP : N'hall ket lenn talbenn ar skurzer XDMCP !" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP : Handelv XDMCP dizereat !" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP : N'eo ket gouest da zielfennañ ar chomlec'h" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "N'eo ket gouest da loc'hañ ar skrammañ nevez" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "N'eo ket gouest da gemmañ an arveriad" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Skoret eo an arc'had VERSION nemetken" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ARC'HAD" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Laosket a-gostez - miret evit keverlec'hded" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Ec'hankad diveugañ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Handelv an arload-mañ" + +# GDM : GNOME Display Manager +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Kennask nevez dre GDM" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "skrammad tennet" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Tennañ ur skeudenn diouz ar skramm" + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..dac7495 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,445 @@ +# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-02 15:43+0100\n" +"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n" +"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:06+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nije znakovni uređaj" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Neuspjelo identificiranje trenutne sesije." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nemoguće identificirati trenutno sjedište." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistem je u nemogućnosti da utvrdi da li se prebaciti na postojeći ekran za " +"prijavu ili pokrenuti novi ekran za prijavu." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistem je u nemogućnosti pokrenuti novi ekran za prijavu." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "nemoguće pronaći korisnika \"%s\" u sistemu" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Ne mogu pokrenuti X server (Vaše grafičko okruženje) zbog interne pogreške. " +"Molimo obratite se administratoru sistema ili provjerite syslog radi " +"dijagnostike. U međuvremenu ovaj ekran bit će onemogućen. Ponovno pokrenite " +"GDM kada problem bude riješen." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "Nema dostupnog ekrana" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "Sesija nije dostupna" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Jedino može biti pozvano prije nego što se korisnik prijavi" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Pozivatelj nije GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nije moguće otvoriti privatni komunikacijski kanal" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "Korisnik %s je trebao pokrenuti server, ali taj korisnik ne postoji." + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Neuspjelo postavljanje groupid-a na %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () neuspjelo za %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Neuspjelo postavljanje userid-a na %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku zabilješki za ekran %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrijednost %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime računara" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Ime računara" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Uređaj za prikaz" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Uređaj za prikaz" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Ne mogu napraviti provjeru autentičnosti za pomoćni proces" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Vašem korisničkom računu je dodijeljen vremenski limit koji je prošao." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Žao nam je, nije uspjelo. Molimo pokušajte ponovno." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Vaša lozinka je zastarjela, molimo promijenite je." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "nema korisničkih računa na raspolaganju" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nije moguće promijeniti korisnika" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Pokretač Wayland sesije GNOME menadžera ekrana" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Ne može se kreirati socket!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Pokreni program kroz /etc/gdm/Xsession omotačku skriptu" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Osluškuj TCP soket" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Pokretač X sesije GNOME menadžera ekrana" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Ne mogu pisati PID datoteku %s: vjerovatno nema prostora na disku: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Nije uspjelo stvaranje jednog ran marker dir %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Nije uspjelo kreiranje LogDir %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Nemoguće pronaći GDM korisnika '%s'. Prekidanje!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM korisnik ne bi smio biti root. Prekidanje!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Nemoguće pronaći GDM grupu '%s'. Prekidanje!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM grupa ne bi smjela biti root. Prekidanje!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim." + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Ispiši verziju GDM-a" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Upravitelj Prikaza" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "GDM može pokrenuti samo root korisnik" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Sesijski radnik GNOME-ovog upravitelja ekrana" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME školjka" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Upravljanje i kompozicija prozora" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Da li dopustiti očitavanje otiska za prijavu" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Prozor za prijavu možete po izboru dozvoliti korisnicima koji su upisani na " +"osnovu otisaka prstiju da se prijave koristeći iste." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Da li dopustiti očitavanje pametne kartice za prijavu" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Prozor za prijavu možete po želji dozvoliti korisnicima koji imaju pametne " +"kartice da se prijave koristeći iste." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Da li dopustiti lozinku za prijavu" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Prozor za prijavu može se podesiti da ne dopušta provjeru autentičnosti " +"lozinkom, prisiljavajući korisnika da koristi pametnu karticu ili otisak " +"prsta." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Put do male slike na vrhu korisničke liste" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"Prozor za prijavu može imati mogućnost da prikaže malu sliku na vrhu " +"korisničke liste, da bi obezbijedio administratorima i distribuciji sajta " +"način da osiguraju razvrstavanje." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"Rezervni prozor može imati mogućnost da prikaže malu sliku na vrhu " +"korisničke liste, da bi obezbijedio administratorima i distribuciji sajta " +"način da osiguraju razvrstavanje." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Izbjegavati prikaz korisničke liste" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Prozor za prijavu obično prikazuje listu dostupnih korisnika koji su " +"prijavljeni. Ova postavka se može izmijeniti tako da onemogući prikaz liste " +"korisnika." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Omogući prkazivanje poruke transparenta" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se prikazao tekst transparenta." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Tekst poruke transparenta" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Velika tekstualna poruka koja se pojavljuje u prozoru za prijavu." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Onemogući prikazivanje tastera za ponovno pokretanje" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se onemogućilo prikazivanje tastera za " +"ponovno pokretanje na ekranu prijave." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Broj dozvoljenih grešaka pri autentifikaciji" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Broj koliko je puta korisnik dozvolio potvrdu autentifikacije, prije nego " +"što je odustao i vratio se u korisnički izbor." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Odaberi sistem" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nisam mogao kreirati XDMCP međuspremnik!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Neuspjelo očitavanje XDMCP zaglavlja!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Netačna XDMCP verzija!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Nije moguće analizirati adresu" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Ne mogu stvoriti prolazni ekran " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nemoguće aktivirati sesiju " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Podržana je samo naredba VERSION" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDA" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Zanemareno - zadržano zbog kompatibilnosti" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Otklanjaj greške na izlazu" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Verzija ove aplikacije" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Nova GDM prijava" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Snimak je uhvaćen" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Uzmite snimak ekrana" + diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..570f179 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,461 @@ +# gdm2 translation to Catalan. +# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001, 2002. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006, 2007 +# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011 +# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011, 2012. +# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2018. +# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. +# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-22 00:23+0100\n" +"Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <gil.gnome@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualitza" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onnecta" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Seleccioneu el sistema" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: No s'ha pogut crear la memòria intermèdia de l'XDMCP" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: no s'ha pogut llegir la capçalera de l'XDMCP" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: la versió de l'XDMCP és incorrecte" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: no s'ha pogut analitzar l'adreça" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "El /dev/urandom no és un dispositiu de caràcters" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "No s'ha pogut identificar la sessió actual: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "No s'ha pogut identificar el seient actual." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"El sistema no pot determinar si canviar a una pantalla d'entrada existent o " +"iniciar-ne una de nova." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "El sistema no pot iniciar una pantalla d'entrada nova." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "no s'ha trobat l'usuari «%s» al sistema" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el servidor X (l'entorn gràfic) degut a un error " +"intern. Hauríeu de contactar amb l'administrador del sistema o comprovar el " +"fitxer de registre de sistema (syslog) per poder-ne fer un diagnòstic. " +"Mentrestant s'inhabilitarà aquesta pantalla. Reinicieu el GDM quan hàgiu " +"solucionat el problema." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "No hi ha cap pantalla disponible" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "No hi ha cap sessió disponible" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Selector de sessió no disponible" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Només es pot cridar abans que l'usuari hagi entrat" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "El que ha fet la crida no és el GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "No s'ha pogut obrir un canal de comunicació privat" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"L'usuari %s havia d'engendrar el servidor però aquest usuari no existeix" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "No s'ha pogut definir el groupid com a %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "ha fallat l'initgroups () per a %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "No s'ha pogut definir l'userid com a %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s." + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: s'ha produït un error en establir %s a %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: no s'ha pogut establir la prioritat del servidor a %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: l'ordre del servidor per a la pantalla %s està buida" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "El nom d'usuari" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de l'ordinador" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "El nom de l'ordinador" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Dispositiu de pantalla" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "El dispositiu de pantalla" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "No s'ha pogut crear un procés auxiliar d'autenticació" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "El compte tenia un temps límit que s'ha sobrepassat." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "S'ha produït algun error. Torneu-ho a provar." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1189 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710 +msgid "no user account available" +msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1737 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "No s'ha pogut commutar a aquest usuari" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Llançador de la sessió Wayland del gestor de pantalla del GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Executa el programa a través del script d'embolcall /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Escolta en el sòcol TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Llançador de la sessió X del gestor de pantalla del GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"No es pot escriure el fitxer de PID %s: pot ser que no quedi espai al disc: " +"%s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de marcatge d'un sol ús %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de registre %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "No es pot trobar l'usuari del GDM «%s». S'interromprà." + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "L'usuari del GDM no hauria de ser l'usuari primari. S'interromprà." + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "No s'ha trobat el grup «%s» del GDM. S'interromprà." + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"El grup del GDM no hauria de ser el de l'usuari primari. S'interromprà." + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fes que tots els avisos siguin fatals" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Surt al cap d'un temps (utilitzeu-ho per a la depuració)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Mostra la versió del GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gestor de pantalla del GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Només l'usuari primari pot executar el GDM" + +# FIXME (dpm) +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Fil de treball de sessió del gestor de pantalla del GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Si s'han de permetre lectors d'empremtes per entrar" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada pot permetre de forma opcional, als usuaris que hagin " +"registrat les seves empremtes, entrar utilitzant-les." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Si s'han de permetre lectors de targetes intel·ligents per entrar" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada pot permetre de forma opcional, als usuaris que " +"tinguin targetes intel·ligents, entrar utilitzant-les." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Si s'ha de permetre l'ús de contrasenya per entrar" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Es pot configurar la pantalla d'entrada perquè no accepti l'autenticació " +"mitjançant contrasenya, de manera que l'usuari hagi de fer servir " +"l'autenticació mitjançant targetes intel·ligents o amb les empremtes." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Camí a la imatge petita de la part superior de la llista d'usuaris" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada pot mostrar de forma opcional una imatge petita que " +"proporciona als administradors i distribuïdors una manera de mostrar una " +"marca." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada auxiliar pot mostrar de forma opcional una imatge " +"petita que proporciona als administradors i distribuïdors una manera de " +"mostrar una marca." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evita mostra la llista d'usuaris" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada normalment mostra una llista dels usuaris disponibles " +"per entrar. Aquest paràmetre es pot commutar per no mostrar la llista " +"d'usuaris." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Habilita la visualització del missatge del bàner" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" +"Establiu-ho a «true» (cert) per mostrar el text del missatge del bàner." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Text del missatge del bàner" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Missatge de text del bàner a mostrar a la finestra d'entrada." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Inhabilita la visualització dels botons de reinici" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Establiu-ho a «true» (cert) per evitar que es mostrin els botons de reinici " +"a la pantalla d'entrada." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Nombre d'intents d'autenticació permesos" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"El nombre de vegades que es permet que un usuari intenti autenticar-se abans " +"de deixar-ho estar i tornar a la selecció d'usuaris." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "No s'ha pogut crear una visualització temporal: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "No s'ha pogut activar la sessió: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Només s'admet l'ordre VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ORDRE" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorat — existeix només per compatibilitat" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Sortida de depuració" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versió d'aquesta aplicació" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Entrada GDM nova" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Fes una foto de la pantalla" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Ha expirat la contrasenya, l'heu de canviar ara." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Gestió de finestres i composició" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..5871a34 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# gdm2 translation to Catalan. +# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001, 2002. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006, 2007 +# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011 +# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011, 2012. +# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013. +# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. +# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-21 17:01+0200\n" +"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Seleccioneu el sistema" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: No s'ha pogut crear la memòria intermèdia de l'XDMCP" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: no s'ha pogut llegir la capçalera de l'XDMCP" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: la versió de l'XDMCP és incorrecte" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: no s'ha pogut analitzar l'adreça" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "El /dev/urandom no és un dispositiu de caràcters" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "No s'ha pogut identificar la sessió actual." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "No s'ha pogut identificar el seient actual." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"El sistema no pot determinar si canviar a una pantalla d'entrada existent o " +"iniciar-ne una de nova." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "El sistema no pot iniciar una pantalla d'entrada nova." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "no s'ha trobat l'usuari «%s» al sistema" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el servidor X (l'entorn gràfic) degut a un error " +"intern. Hauríeu de contactar amb l'administrador del sistema o comprovar el " +"fitxer de registre de sistema (syslog) per poder-ne fer un diagnòstic. " +"Mentrestant s'inhabilitarà esta pantalla. Reinicieu el GDM quan hàgeu " +"solucionat el problema." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:772 +msgid "No display available" +msgstr "No hi ha cap pantalla disponible" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117 +msgid "No session available" +msgstr "No hi ha cap sessió disponible" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:860 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Selector de sessió no disponible" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:872 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Només es pot cridar abans que l'usuari haja entrat" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:883 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "El que ha fet la crida no és el GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:893 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "No s'ha pogut obrir un canal de comunicació privat" + +#: ../daemon/gdm-server.c:391 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"L'usuari %s havia d'engendrar el servidor però este usuari no existeix" + +#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "No s'ha pogut definir el groupid com a %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:408 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "ha fallat l'initgroups () per a %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "No s'ha pogut definir l'userid com a %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:492 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s." + +#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: s'ha produït un error en establir %s a %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:545 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: no s'ha pogut establir la prioritat del servidor a %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:697 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: l'orde del servidor per a la pantalla %s està buida" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "El nom d'usuari" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de l'ordinador" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "El nom de l'ordinador" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Dispositiu de pantalla" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "El dispositiu de pantalla" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1216 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "No s'ha pogut crear un procés auxiliar d'autenticació" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "El compte tenia un temps límit que s'ha sobrepassat." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "S'ha produït algun error. Torneu-ho a provar." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "No s'ha pogut commutar a este usuari" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Llançador de la sessió Wayland del gestor de pantalla del GNOME" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Executa el programa a través del script d'embolcall /etc/gdm/Xsession" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Escolta en el sòcol TCP" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Llançador de la sessió X del gestor de pantalla del GNOME" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"No es pot escriure el fitxer de PID %s: pot ser que no quede espai al disc: " +"%s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de marcatge d'un sol ús %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de registre %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "No es pot trobar l'usuari del GDM «%s». S'interromprà." + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "L'usuari del GDM no hauria de ser l'usuari primari. S'interromprà." + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "No s'ha trobat el grup «%s» del GDM. S'interromprà." + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"El grup del GDM no hauria de ser el de l'usuari primari. S'interromprà." + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fes que tots els avisos siguen fatals" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Ix al cap d'un temps (utilitzeu-ho per a la depuració)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Mostra la versió del GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gestor de pantalla del GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Només l'usuari primari pot executar el GDM" + +# FIXME (dpm) +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Fil de treball de sessió del gestor de pantalla del GNOME" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Si s'han de permetre lectors d'empremtes per entrar" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada pot permetre de forma opcional, als usuaris que hagen " +"registrat les seues empremtes, entrar utilitzant-les." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Si s'han de permetre lectors de targetes intel·ligents per entrar" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada pot permetre de forma opcional, als usuaris que " +"tinguen targetes intel·ligents, entrar utilitzant-les." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Si s'ha de permetre l'ús de contrasenya per entrar" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Es pot configurar la pantalla d'entrada perquè no accepti l'autenticació " +"mitjançant contrasenya, de manera que l'usuari haja de fer servir " +"l'autenticació mitjançant targetes intel·ligents o amb les empremtes." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Camí a la imatge petita de la part superior de la llista d'usuaris" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada pot mostrar de forma opcional una imatge petita que " +"proporciona als administradors i distribuïdors una manera de mostrar una " +"marca." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada auxiliar pot mostrar de forma opcional una imatge " +"petita que proporciona als administradors i distribuïdors una manera de " +"mostrar una marca." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evita mostra la llista d'usuaris" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"La pantalla d'entrada normalment mostra una llista dels usuaris disponibles " +"per entrar. Este paràmetre es pot commutar per no mostrar la llista " +"d'usuaris." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Habilita la visualització del missatge del bàner" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" +"Establiu-ho a «true» (cert) per mostrar el text del missatge del bàner." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Text del missatge del bàner" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Missatge de text del bàner a mostrar a la finestra d'entrada." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Inhabilita la visualització dels botons de reinici" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Establiu-ho a «true» (cert) per evitar que es mostren els botons de reinici " +"a la pantalla d'entrada." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Nombre d'intents d'autenticació permesos" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"El nombre de vegades que es permet que un usuari intente autenticar-se abans " +"de deixar-ho estar i tornar a la selecció d'usuaris." + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "No s'ha pogut crear una visualització temporal: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "No s'ha pogut activar la sessió: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Només s'admet l'orde VERSION" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ORDRE" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorat — existeix només per compatibilitat" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Eixida de depuració" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versió d'esta aplicació" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Entrada GDM nova" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Fes una foto de la pantalla" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Ha expirat la contrasenya, l'heu de canviar ara." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Gestió de finestres i composició" diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po new file mode 100644 index 0000000..9282e92 --- /dev/null +++ b/po/ckb.po @@ -0,0 +1,411 @@ +# Kurdish Sorani translation for gdm. +# Copyright (C) 2020 gdm's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# jwtiyar <jwtiyar@gmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-17 01:49+0300\n" +"Language-Team: Kurdish Sorani <ckb@li.org>\n" +"Language: ckb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com>\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_نوێکردنەوە" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_پاشگەزبوونەوە" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "پە_یوەندیکردن" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "سیستەم دیاریبکە" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "" + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "سیستەم نەیتوانی رووپەری چوونەژورەوەیەکی تر دەسپێبکاتەوە." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "نەوانرا بەکارهێنرەر “%s” لە سیستەم بدۆزرێتەوە" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "هیچ پیشاندەرێک بەردەست نیە" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "هیچ دانیشتنێک بەردەست نیە" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "دیاریکەری دانیشتن بەردەست نیە" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "هەڵە ڕوویدا لە گۆڕینی ناوی پەڕگەی \"%s\" بۆ \"%s\": %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "ناوی بەکارهێنەر" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "ناوی بەکارهێنەر" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "ناوی ڕاژە" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "ناوی ڕاژە" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "ئامێری پیشاندان" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "ئامێری پیشاندان" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "هەژمارێک سنووری کاتێکی بۆ دانرابوو ئێستا تەواو بووە." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "ببورە، ئەوە کاری نەکرد. دووبارە هەوڵبدەرەوە." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "ناوی بەکارهێنەر:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "هیچ هەژمارێک بەردەست نیە" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "نەتوانرا بگۆڕدرێت بۆ بەکارهێنەر" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "ههڵه ڕویدا له كردنهوهی پهڕگهی '%s': %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "هەموو ئاگادارییەکان بە چارەنووسساز لێبکە" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "بەڕیوەبردنی پیشاندانی گنۆم" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "لیستی بەکارهێنەر پیشان مەدە" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "دەقی پەیام لەسەر ڕووپەر" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "نووسینی رووپەر کە لە کاتی پەنجەرەی چوونەژوورەوە پیشان بدرێت." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "ژمارەی هەوڵدان بۆ چوونەژورەوە هەڵەکان" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "وەشانی ئەم پڕۆگرامە" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po new file mode 100644 index 0000000..dd07796 --- /dev/null +++ b/po/crh.po @@ -0,0 +1,755 @@ +# Qırımtatarca gdm. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:10-0500\n" +"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists." +"sourceforge.net>\n" +"Language: crh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom bir remiz cihazı degildir" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Ağımdaki oturımnı kimliklendiramadım." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ağımdaki oturaq kimliklenamadı." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistem mevcut bir içeri imzalanma ekranına almaşacağınımı yoqsa yañı bir " +"içeri imzalanma ekranını başlatacağınımı tesbit etalmay." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistem yañı bir içeri imzalanma ekranını başlatalmay." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "sistem üzerinde \"%s\" qullanıcısı tapılamadı" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X sunucısını (siziñ grafikiy çevreñizni) dahiliy bir hata yüzünden " +"başlatamadım. Lütfen sistem memurıñıznen temasqa keçiñiz yaki teşhislemek " +"içün sistem kütügiñizni teşkeriñiz. Bu arada bu kösterim ğayrı " +"qabilleştirilecek. Lütfen hata tüzetilgen soñ GDM'ni kene başlatıñız." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Faydalanışlı oturım yoq" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "Faydalanışlı oturım yoq" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"Sunucı qullanıcı %s tarafından yavrulanacaq edi faqat böyle bir qullanıcı " +"yoqtır" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Zümre nomerası %d olaraq tesbit etilamadı" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s içün initgroups () muvafaqiyetsiz" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Qullanıcı numarası %d olaraq tesbit etilamadı" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: %s kösterimi içün kütük dosyesi açılamadı!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s %s olaraq tesbit etilgende hata" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Sunucı evelligi %d olaraq tesbit etilamadı: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s kösterimi içün boş sunucı buyruğı" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Qullanıcı adı" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Qullanıcı adı" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Qonaqbay adı" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Qonaqbay adı" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Kösterim Cihazı" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Kösterim cihazı" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Sahihlenim yardımcısı süreci icat etilamadı" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Qullanıcı adı:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "faydalanışlı qullanıcı hesabı yoq" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Qullanıcığa deñiştiramadım" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Oturım İşçisi" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Oyuq (Soket) icat etilamadı!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Oturım İşçisi" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID dosyesi %s yazılalmay: belki disk tolu: %s" + +# tüklü +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Bir kere çaptı tamğacı fihristi %s icat etilamadı: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Kütük fihristi (LogDir) %s icat etilamadı: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM qullanıcısı '%s' tapılamadı. Abortlana!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM qullanıcısı tamır (root) olmamalı. Abortlana!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM zümresi '%s' tapılalmay. Abortlana!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM zümresi tamır (root) olmamalı. Abortlana!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "İhtarlarnıñ hepsini ölümcil yap" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Birazdan soñ çıq (illetsizlendirüv içün)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM sürümini bastır" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Ancaq tamır qullanıcısı GDM'ni çaptırabilir" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Oturım İşçisi" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Qabuğı" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Pencere idaresi ve bileşikleme" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "İçeri imzalanuv içün parmaqizi oquyıcılarına izin berilip berilmeycegi" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"İçeri imzalanma ekranı parmaqizlerini qayd ettirgen qullanıcılarğa o " +"izlerini qullanaraq oturım açmağa ihtiyariy olaraq izin berebilir." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"İçeri imzalanuv içün aqıllı-kart oquyıcılarına izin berilip berilmeycegi" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"İçeri imzalanma ekranı aqıllı-kartlı qullanıcılarğa o aqıllı-kartlarını " +"qullanaraq oturım açmağa ihtiyariy olaraq izin berebilir." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" +"İçeri imzalanuv içün aqıllı-kart oquyıcılarına izin berilip berilmeycegi" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Qullanıcı listesiniñ töpesindeki suretçikke yolaq " + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"Sayt memurlarına ve dağıtımlarğa bir markalama yolunı temin içün, içeri " +"imzalanma ekranı ihtiyariy olaraq onıñ qullanıcı listesiniñ töpesinde küçük " +"bir suret kösterebilir." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"Sayt memurlarına ve dağıtımlarğa bir markalama yolunı temin içün, ricat " +"içeri imzalanma ekranı ihtiyariy olaraq onıñ qullanıcı listesiniñ töpesinde " +"küçük bir suret kösterebilir." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Qullanıcı listesini köstermekten qaçın" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"İçeri imzalanma ekranı adetince biri olaraq içeri imzalanmaq üzre bir mevcut " +"qullanıcılar listesini kösterir. Bu ayar qullanıcılar listesini köstermekni " +"ğayrıqabilleştirmek içün tönterilebilir." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Afiş risalesiniñ kösterilüvini qabilleştir" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Afiş risalesi metnini köstermek içün doğruğa tesbit etiñiz." + +# tüklü +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Afiş risalesi metni" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "İçeri imzalanuv penceresinde kösterilecek metin afişi risalesi." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Kene başlatuv dögmeleriniñ kösterilüvini ğayrı qabilleştir" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"İçeri imzalanuv penceresinde kene başlatuv dögmeleriniñ kösterilüvini ğayrı " +"qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Sahihlenim muvaffaqiyetsizlikleriniñ caiz sayısı" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Bir qullanıcığa, pes etip qullanıcı saylamına keri barmazdan evvel, qaç kere " +"sahihlenmege talpınmağa izin berilgeni." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Sistemni Sayla" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP bufferi icat etilamadı!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XMCP: XDMCP başlığı oqulamadı!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Yañlış XDMCP sürümi!" + +# tüklü +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: adres ayırıştırılalmay" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Keçici kösterim icat etilalmay: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Oturım faalleştirilalmay: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Faqat VERSION buyruğı desteklene" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "BUYRUQ" + +# tüklü +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "İhmal etildi — telif qabiliyeti içün alıqoyulğan" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "İlletsizlendirüv çıqtısı" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Yañı GDM içeri imzalanması" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekran körüntisi alındı" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ekrannıñ bir resmini al" + + + + + + + + + + + + + + +# tüklü + + + + + + + + +# tüklü + + +# tüklü + + + + + + + + + +# tüklü + + + + + + + + + + + + + + +# tüklü + + + + + + + + + + + + + +# tüklü + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# tüklü + + + + +# tüklü + + + + + + + + + + + + + + + +# tüklü + +# tüklü + + + + +# tüklü + + + + + + +# tüklü + + + +# tüklü + + + +# tüklü + +# tüklü + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# tüklü + + +# tüklü + + + + + + + + + + + + + +# tüklü + + +# tüklü + + + + + + + +# tüklü + + + + + +# tüklü + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# tüklü + + + + + + +# tüklü + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# tüklü + + + + + +# tüklü + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# tüklü + + + + + +# tüklü + + + + + + + + + + + + + + + + +# tüklü + + + + + + + + + +# tüklü + +# tüklü diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..bf8eeed --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,446 @@ +# Czech translation of gdm. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gdm. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. +# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. +# Copyright (C) 2006 Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# +# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000. +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. +# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007. +# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015, 2016, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-14 13:34+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n" +"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aktualizovat" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Připojit" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Vybrat systém" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nelze vytvořit vyrovnávací paměť XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nelze přečíst záhlaví XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Nesprávná verze XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Nelze zpracovat adresu" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom není znakovým zobrazovačem" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Nezdařilo se určit aktuální sezení: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nezdařilo se určit aktuální stanici." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Systém není schopen určit, zda má přepnout na existující přihlašovací " +"obrazovku, nebo spustit novou přihlašovací obrazovku." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Systém není schopen spustit novou přihlašovací obrazovku." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "v systému nelze najít uživatele „%s“" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Nelze spustit server X (vaše grafické prostředí) kvůli jisté vnitřní chybě. " +"Kontaktujte prosím svého správce systému, nebo se podívejte do souborů se " +"systémovými záznamy. Mezitím bude tento displej zakázán. Až bude problém " +"vyřešen, spusťte prosím GDM znovu." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Není dostupný žádný displej" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Není dostupné žádné sezení" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Vybrané sezení není dostupné" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Může být zavolán pouze před přihlášením uživatele" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Volající není GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nelze otevřít soukromý komunikační kanál" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Server měl být spuštěný uživatelem %s, ale takový uživatel neexistuje" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Nelze nastavit groupid na %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () selhalo u %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Nelze nastavit userid na %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Nelze otevřít soubor záznamu k displeji %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru k displeji %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Uživatel" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Název počítače" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Název počítače" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Zařízení displeje" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Zařízení displeje" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Nelze vytvořit obslužný proces ověření" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Váš účet měl omezenou časovou platnost, která nyní vypršela." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Bohužel, ale nefunguje to. Zkuste to prosím znovu." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatel:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "není dostupný žádný uživatelský účet" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nelze změnit uživatele" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Spuštění sezení GNOME se správcem zobrazení Wayland" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nelze vytvořit socket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Spustit program skrz obalující skript /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Naslouchat na soketu TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Spuštění sezení GNOME se správcem zobrazení X" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Nelze zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Nelze vytvořit složku %s pro poznačení běhu jediné instance: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Selhalo vytvoření složky %s pro evidování: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Nelze najít uživatele GDM „%s“. Končí se!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Uživatel GDM nesmí být superuživatelem. Končí se!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Nelze najít skupinu GDM „%s“. Končí se!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Skupina GDM nesmí být superuživatelem. Končí se!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Učiní všechna varování kritickými" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Ukončit po malé prodlevě (kvůli ladění)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Vypsat verzi GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Správce displeje GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Spustit GDM může pouze superuživatel" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Sezení správce displeje GNOME (worker)" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Zda povolit čtečkám otisků prstů přihlášení" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Přihlašovací obrazovka může uživatelům s dostupnými otisky prstů volitelně " +"nabídnout přihlášení s těmito otisky." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Zda povolit čtečkám čipových karet přihlášení" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Přihlašovací obrazovka může uživatelům s dostupnými čipovými kartami " +"volitelně nabídnout přihlášení s těmito kartami." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Zda povolit či nepovolit přihlašování heslem" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Přihlašovací obrazovku lze nastavit tak, aby neumožňovala přihlášení heslem " +"a uživatel byl nucen použít ověření čipovou kartou nebo otiskem prstu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Cesta k malému obrázku na horní straně seznamu uživatelů" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Přihlašovací obrazovka může volitelně zobrazovat malý obrázek, který " +"poskytuje správcům a distributorům možnost přidat své logo." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Záložní přihlašovací obrazovka může volitelně zobrazovat malý obrázek, který " +"poskytuje správcům a distributorům možnost přidat své logo." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Zamezit zobrazení seznamu uživatelů" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Přihlašovací obrazovka normálně zobrazuje seznam dostupných uživatelů, kteří " +"se mohou přihlásit. Tímto nastavením lze zobrazení seznamu uživatelů zakázat." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Povolit zobrazování nápisu" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Nastavte na zapnuto, má-li být zobrazen text nápisu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Text nápisu" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Text nápisu, který se má zobrazovat v okně přihlášení." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Vypnout zobrazování tlačítek restartu" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Nastavte na zapnuto, má-li být vypnuto zobrazování tlačítek restartu v okně " +"přihlášení." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Počet povolených selhání ověření" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Kolikrát je uživateli povoleno pokusit se o ověření, než dojde k návratu do " +"výběru uživatelů." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nelze vytvořit nový displej: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nelze aktivovat sezení: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Podporován je pouze příkaz VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "PŘÍKAZ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorováno – ponecháno kvůli kompatibilitě" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Ladicí výstup" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Verze této aplikace" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "– nové přihlášení GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Vytvořen snímek obrazovky" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Pořídit snímek obrazovky" diff --git a/po/csb.po b/po/csb.po new file mode 100644 index 0000000..4f9b491 --- /dev/null +++ b/po/csb.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# Kashubian translation for gdm +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-03 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <Unknown>\n" +"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n" +"Language: csb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nie je céchòwim ùrządzeniém" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ni mòże ùsôdzëc gniôzda!" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "ni mòże nalezc w systemie brëkòwnika \"%s\"" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Miono wëskrzëniającégò ùrządzenia" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "felënk kònta brëkòwnika" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "Serwer mô bëc zrëszony przez brëkòwnika %s, taczegò równak nie dô" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Ni mòże nastôwic identifikatorã karna na %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "Fùnkcëjô initgroups () nie darzëła sã dlô %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Ni mòżé nastôwic identifikatora brëkòwanika na %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: fela nastôwù %s na %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: ni mòże nastôwic prioritetu serwera na %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: pùsti pòlet serwera dlô ekranu %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Miono brëkòwnika" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Miono brëkòwnika" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Miono kòmpùtra" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Miono kòmpùtra" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Ùrządzenié wëskrzëniającé" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Miono wëskrzëniającégò ùrządzenia" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Miono brëkòwnika:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "felënk kònta brëkòwnika" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Ni mòże zmienic brëkòwnika" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Robòczô sesëjô menadżera wëskrzënianiô GNOME" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Ni mòże ùsôdzëc gniôzda!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Robòczô sesëjô menadżera wëskrzënianiô GNOME" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Wëskrzëniô wersëjã GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Menedżera wëskrzënianiô GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Robòczô sesëjô menadżera wëskrzënianiô GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Ùsłëżnota sprôwianiô sëłą" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Wëbiérk systemë" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: ni mòże ùsôdzëc bùfora XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: ni mòże czëtac nôdgłówka XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDXP: lëchô wersëjô XDMCP." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: ni mòże przerobic adresë" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "%s: ni mòże sparłãczëc sã z wëższim ekranã \"%s\"" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Ni mòże zmienic brëkòwnika" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 0000000..dd0c336 --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,1229 @@ +# gdm2 yn Gymraeg. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# Bryn Salisbury <bryn.salisbury@operamail.com>, 2003. +# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.. +# Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>, 2004. +# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005, 2006. +# +# Need to settle on word for suspend: we have crogiannu and +# gorffwys here. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-02 21:24-0000\n" +"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" +"Language-Team: Welsh <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n" +"Language: cy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " +"11) ? 2 : 3;\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Methu cychwyn y gweinydd X\n" +"(eich rhyngwyneb graffigol)\n" +"oherwydd rhyw wall mewnol.\n" +"Os gwelwch yn dda, cysylltwch â gweinyddwr\n" +"eich system neu gwiriwch eich cofnod\n" +"system er mwyn dadansoddi'r\n" +"broblem. Yn y cyfamser fe gaiff\n" +" y dangosydd hwn ei analluogi.\n" +"Os gwelwch yn dda, ailgychwynnwch\n" +"GDM wedi i'r broblem gael ei thrwsio." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"%s: Roedd y gweinydd i fod i gael ei gychwyn gan y UID %d ond nid yw'r " +"defnyddiwr hwnnw'n bodoli" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s: initgroups() wedi methu ar gyfer %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID defnyddiwr i %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Wedi methu agor ffeil gofnod am ddangosydd %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Gwall wrth osod %s i %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Methu gosod blaenoriaeth y gweinydd i %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag am ddangosydd %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Enw Cyfrif" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "Enw Cyfrif" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Enw Cyfrif" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "Dangosydd" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: Methwyd darllen Enwau Dilysu" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Enw Defnyddiwr:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" +"Mae eich cyfrinair wedi darfod.\n" +"Dim ond gweinyddwr system all ei newid e nawr" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket!" +msgstr "%s: Methwyd creu soced!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Gwrando ar borth _UDP:" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Nid yw GDM (Rheolydd Dangosydd GNOME) yn rhedeg." + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Ni ellir ysgrifennu'r ffeil PID %s: efallai nad oes lle ar y ddisg. Gwall: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Wedi methu ailgychwyn fy hunan" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Methu canfod y defnyddiwr GDM '%s'. Wrthi'n atal!" + +#: ../daemon/main.c:229 +#, fuzzy +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"%s: Ni ddylai'r defnyddiwr GDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Methu canfod y grŵp GDM '%s'. Wrthi'n atal!" + +#: ../daemon/main.c:241 +#, fuzzy +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: Ni ddylai'r grŵp GDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Argraffu fersiwn GDM" + +# TRWSIO +#: ../daemon/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Rheolydd Penbwrdd GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +#, fuzzy +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Dim ond root sydd eisiau rhedeg GDM\n" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Nid yw GDM (Rheolydd Dangosydd GNOME) yn rhedeg." + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s fewngofnodi" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Nam dilysiant!\n" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "Select System" +msgstr "Dewis Delwedd Defnyddiwr" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: Methwyd creu byffer XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: Methwyd darllen pennawd XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "%s: Fersiwn XDMCP anghywir!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "%s: methu cysylltu â'r dangosydd rhiant '%s'" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "GORCHYMYN" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Allbwn datnamu" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#, fuzzy +msgid "Version of this application" +msgstr "Sut i ddefnyddio'r rhaglen hon" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "Mewngofnodiad Newydd" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRWSIO + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRWSIO (.) + + + + + + + + +# TRWSIO (\n?) + + + + + + + + + +# TRWSIO (.) + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRWSIO + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRWSIO (.) + + + + +# TRWSIO + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRWSIO (Adnewyddu - ife hwn sydd ar y botwm?) + + + +# TRWSIO (XDM) + + +# TRWSIO (XDM) + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRWSIO (GDM) + + + + + + +# TRWSIO (GDM) + +# TRWSIO s/gdm/GDM/; s/, /. /; + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRWSIO + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..cb681a2 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,468 @@ +# Danish translation of GDM. +# Copyright (C) 1998-2010, 2015-2019 +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998, 1999. +# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001. +# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 06. +# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2004. +# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05. +# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 2015-2019. +# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009, 2010-2012. +# flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011 +# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2013 +# Konventioner: +# +# authentication -> autentificering (jvf. RO også i andre former) +# X server -> X-server +# chooser -> vælger +# device/display/desktop manager -> logind-program +# display -> (ofte) terminal +# face browser -> ansigtsvælger +# greeter -> velkomstbyder +# plain -> simpel +# session scripts -> sessionsprogrammer +# shutdown -> slukke (ikke lukke ned) +# suspend -> gå i dvale +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:29+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Genopfrisk" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Forbind" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Vælg system" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Forkert XDMCP-version!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Kan ikke fortolke adresse" + +# ordlisten siger tegn-specialfil for character special file +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom er ikke en tegn-enhed" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sæde." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en " +"eksisterende logindskærm, eller startes en ny logindskærm." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "kunne ikke finde brugeren “%s” på systemet" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X-serveren (dit grafiske miljø) kunne ikke startes pga. en intern fejl. " +"Kontakt venligst systemadministratoren eller kontrollér systemloggen for at " +"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne terminal deaktiveret. " +"Genstart GDM når problemet er løst." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Ingen terminal tilgængelig" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Ingen session tilgængelig" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Vælgersession er ikke tilgængelig" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kan kun kaldes før brugeren er logget ind" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Kaldeophav er ikke GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Kan ikke åbne den private kommunikationskanal" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Serveren skulle være startet af brugeren %s, men brugeren findes ikke" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () mislykkedes for %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Kunne ikke sætte bruger-id til %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Fejl ved sætning af %s til %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Serverprioritet kunne ikke angives til %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Brugernavnet" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Værtsnavn" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Værtsnavnet" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Skærmenhed" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Skærmenheden" + +# Kunne strengt taget også være: hjælpeproces til autentificering, men mon ikke dette er det mest sandsynlige +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Kunne ikke oprette proces for autentificeringshjælp" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Din konto fik en tidsgrænse, som nu er overskredet." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Beklager, det virkede ikke. Prøv igen." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "ingen brugerkonto tilgængelig" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Kan ikke skifte til bruger" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Waylandsessionsstarter for GNOME-skærmhåndtering" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Kør program gennem /etc/gdm/Xsession-wrapperscript" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Lyt på TCP-sokkel" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "X-sessionsstarter for GNOME-skærmhåndtering" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Kan ikke skrive PID-filen %s: er muligvis løbet tør for diskplads: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette “ran once marker dir” %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Kan ikke finde GDM-brugeren “%s”. Afbryder!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM-brugeren må ikke være root. Afbryder!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Kan ikke finde GDM-gruppen “%s”. Afbryder!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Gør alle advarsler fatale" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Udskriv GDM-version" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME-skærmhåndtering" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Kun root-brugeren kan køre GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Sessionsarbejder for GNOME-skærmhåndtering" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Om fingeraftrykslæsere skal tillades til logind" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Logindskærmen kan give mulighed for at brugere, der har registreret deres " +"fingeraftryk, kan logge ind ved hjælp af disse." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Om smartcard-læsere skal tillades til logind" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Logindskærmen kan give mulighed for, at brugere som har smartcards, kan " +"logge ind ved hjælp af disse." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Om adgangskoder skal tillades til logind" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Logindskærmen kan konfigureres til ikke at tillade adgangskode-godkendelse, " +"og dermed tvinge brugeren til at bruge smartcard- eller fingeraftryks-" +"godkendelse." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Sti til lille billede øverst på brugerlisten" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Logindskærmen giver mulighed for at vise et lille billede, så " +"administratorer eller distributioner f.eks. kan vise et logo." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Nødlogindskærmen giver mulighed for at vise et lille billede, så " +"administratorer eller distributioner f.eks. kan vise et logo." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Undgå at vise brugerlisten" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Logindskærmen viser normalt en liste af tilgængelige brugere, som der kan " +"logges ind som. Denne indstilling kan slås fra, således at listen ikke vises." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Aktivér visning af bannermeddelelse" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Sæt til true for at vise bannermeddelelsesteksten." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Meddelelsestekst i banner" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Deaktivér visning af genstart-knapper" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Sæt til true for at deaktivere visning af genstartsknapperne i logind-" +"vinduet." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Antal tilladte autentificeringsfejl" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Antallet af gange en bruger har lov til at forsøge autentificering, før der " +"gives op og vendes tilbage til brugervalget." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig skærm: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Kan ikke aktivere session: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understøttet" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignoreret — beholdt af hensyn til kompatibilitet" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Fejlsøgingsinformation" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versionen af dette program" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Nyt GDM-login" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skærmbillede taget" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Tag et billede af skærmen" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Din adgangskode er udløbet, ændr den venligst med det samme." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Vindueshåndtering og -sammensætning" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..765e30a --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,461 @@ +# German GDM translation. +# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. +# +# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999. +# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001. +# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001. +# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. +# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2007, 2009. +# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005. +# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2007. +# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008. +# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2012, 2016-2017. +# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011. +# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011-2013. +# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009-2012. +# Jonatan Zeidler <jonatan_zeidler@gmx.de>, 2015. +# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GDM master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-19 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" +"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aktualisieren" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Abbrechen" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Verbinden" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "System auswählen" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Falsche XDMCP-Version!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Adresse konnte nicht verarbeitet werden" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ist kein zeichenorientiertes Gerät" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Aktuelle Sitzung konnte nicht identifiziert werden: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Das System kann nicht feststellen, ob zu einem existierenden " +"Anmeldebildschirm gewechselt oder ein neuer gestartet werden soll." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Das System kann keinen neuen Anmeldebildschirm starten." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht auf dem System gefunden werden" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Der X-Server (Ihre grafische Umgebung) konnte auf Grund eines internen " +"Fehlers nicht gestartet werden. Bitte kontaktieren Sie den " +"Systemadministrator oder überprüfen Sie zur Fehlerdiagnose das " +"Systemprotokoll. Bis auf Weiteres wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte " +"starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Keine Anzeige verfügbar" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Keine Sitzungen verfügbar" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Gewählte Sitzung ist nicht verfügbar" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kann nur vor der Benutzeranmeldung aufgerufen werden" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Aufruf nicht durch GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Es kann kein privater Kommunikationskanal geöffnet werden" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Server sollte für den Benutzer %s gestartet werden, aber dieser Benutzer " +"existiert nicht" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "%d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () für %s gescheitert" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "%d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Priorität des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Der Benutzername" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Rechnername" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Der Rechnername" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Anzeigegerät" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Das Anzeigegerät" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Hilfsprozess zur Legitimierung konnte nicht erstellt werden" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "" +"Ihrem Konto wurde eine Zeitbeschränkung auferlegt, die nun abgelaufen ist." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "" +"Das hat leider nicht geklappt. Bitte\n" +"versuchen Sie es erneut." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "Kein Benutzerkonto verfügbar" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Zum Benutzer konnte nicht gewechselt werden" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Wayland-Sitzungsstarter für GNOME Display-Manager" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Programm über das Wrapper-Skript /etc/gdm/Xsession ausführen" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Auf TCP-Socket lauschen" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "X-Sitzungsstarter für GNOME Display-Manager" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der " +"Plattenplatz zur Neige: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Markierungsordner %s für »einmal gelaufen« konnte nicht erstellt werden: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Protokollordner %s konnte nicht erstellt werden: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Der GDM-Benutzer »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Der GDM-Benutzer sollte nicht »root« sein. Abbruch!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Die GDM-Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Die GDM-Gruppe sollte nicht »root« sein. Abbruch!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Alle Warnungen als fatal behandeln" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Nach einer Weile beenden - dient der Fehleranalyse" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM-Version ausgeben" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Display-Manager" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Nur der Benutzer »root« darf GDM starten" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Display-Manager Arbeitsprozess" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Fingerabdruckleser für die Anmeldung erlauben" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Der Anmeldebildschirm kann optional Benutzern ermöglichen, sich durch zuvor " +"registrierte Fingerabdrücke anzumelden." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Smartcard-Leser für die Anmeldung erlauben" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Der Anmeldebildschirm kann optional Benutzern ermöglichen, sich mittels " +"Smartcards anzumelden." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Legt fest, ob Passwörter für die Anmeldung erlaubt sind" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Der Anmeldebildschirm kann so eingestellt werden, dass Legitimierung mit " +"Passwörtern nicht erlaubt ist. Damit wird der Benutzer gezwungen sich mit " +"SmartCard oder Fingerabdruck anzumelden." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Pfad zu einem kleinen Bild oben in der Benutzerliste" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Der Anmeldebildschirm kann optional ein kleines Bild oben in der " +"Benutzerliste anzeigen, um Systemverwaltern und Distributoren eine " +"Möglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Der Ausweich-Anmeldebildschirm kann optional ein kleines Bild oben in der " +"Benutzerliste anzeigen, um Systemverwaltern und Distributoren eine " +"Möglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Benutzerliste nicht anzeigen" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Der Anmeldebildschirm zeigt normalerweise eine Liste der Benutzer an, die " +"zur Anmeldung verfügbar sind. Diese Einstellung kann verwendet werden, um " +"die Benutzerliste ein- und auszuschalten." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Anzeige des Bannertextes aktivieren" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bannertext anzuzeigen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Bannertext" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Der im Anmeldefenster anzuzeigende Bannertext." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Anzeige des Knopfes »Neustart« deaktivieren" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige des Knopfes »Neustart« im " +"Anmeldefenster zu deaktivieren." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Anzahl der Fehlversuche der Legitimierung" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Die Anzahl der Versuche für den Benutzer, legitimiert zu werden, bevor " +"aufgegeben wird und die Benutzerauswahl erneut erscheint." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Vorübergehende Anzeige konnte nicht gestartet werden: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Sitzung konnte nicht aktiviert werden: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Es wird nur der Befehl »VERSION« unterstützt" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "BEFEHL" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignoriert — aus Kompatibilitätsgründen erhalten" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Version dieser Anwendung" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "– Neue GDM-Anmeldung" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Bildschirmfoto wurde aufgenommen" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen" diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po new file mode 100644 index 0000000..7d0ec71 --- /dev/null +++ b/po/dz.po @@ -0,0 +1,1539 @@ +# Dzongkha translation of gdm2 +# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Mindu Dorji. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-05 10:11+0530\n" +"Last-Translator: Dawa pemo <daws_403@hotmail.com>\n" +"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" +"Language: dz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" +"X-Poedit-Country: BHUTAN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "སོཀ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས!" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"ནང་འཁོད་ཀྱི་ འཛོལ་བ་ཅིག་ལུ་བརྟེན་ཏེ་\n" +"ཨེགསི་སར་བར་(ཁྱོད་ཀྱི་ཚད་རིས་མཐའ་འཁོར)\n" +" འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།\n" +"ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ \n" +"ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ།\n" +" ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།\n" +" དེ་གི་བར་ན་ བཀྲམ་སྟོན་འདི་ ལྕོགས་མིན་འགྱོ་འོང་།\n" +" དཀའ་ངལ་དེ་ ནོར་བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་སྟེ་འགོ་བཙུགས་གནང་།" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "%s: སར་བར་དེ་ ཡུ་ཨའི་ཌི་%dགིས་ འབྱུང་བཅུག་དགོཔ་ཨིན་རུང་ ལག་ལེན་པ་དེ་མིན་འདུག" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་%dལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ ཨི་ནིཊི་གུ་རུཔསི་ () འབད་མ་བཏུབ།" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པའི་ཨའི་ཌི་%dལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s:གིས་ བཀྲམ་སྟོན་%sགི་དོན་ལས་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %sལས་%sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s:སར་བར་གཙོ་རིམ་དེ་%d: %sལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས། " + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: བཀྲམ་སྟོན་%sགི་དོན་ལུ་ སར་བར་གྱི་བརྡ་བཀོད་སྟོངམ་བཏོན།" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན།" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: བདེན་བཤད་ཀྱི་མིང་ ལྷག་མ་ཚུགས།" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་དེ་ དུས་ཡོལ་ཐལ་སོ་ནུག དེ་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་རྐྱངམ་གཅིག་གིས་སོར་ཚུགས།" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, fuzzy, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ (ཇི་ནོམ་བཀྲམ་སྟོན་འཛིན་སྐྱོང་པ) གཡོག་བཀོལ་མི་བཏུབ་པས།" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "སོཀ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "ཡུ་ཌི་པི་ འདྲེན་ལམ་ལུ་ཉན: (_U)" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ (ཇི་ནོམ་བཀྲམ་སྟོན་འཛིན་སྐྱོང་པ) གཡོག་བཀོལ་མི་བཏུབ་པས།" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "པི་ཨའི་ཌི་ ཡིག་སྣོད་%sའབྲི་མི་བཝཚུགས་པས་: ཌིཀསི་ནང་ བར་སྟོང་མེདཔ་འོང་ནི་མས། འཛོལ་བ་:%s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "རང་ཉིད་འགོ་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s:ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལག་ལེན་པ་'%s'འཚོལ་མ་ཐོབ། བར་བཤོལ་འབད་དོ!" + +#: ../daemon/main.c:229 +#, fuzzy +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལག་ལེན་པ་དེ་ རྩ་བ་སྦེ་མི་བཏུབ། བར་བཤོལ་འབད་དོ!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱི་སྡེ་ཚན་ '%s'འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། བར་བཤོལ་འབད་དོ!" + +#: ../daemon/main.c:241 +#, fuzzy +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s:ཇི་ཌི་ཨེམ་སྡེ་ཚན་དེ་ རྩ་བ་སྦེ་ འོང་དགོཔ་མེད། བར་བཤོལ་འབད་དོ!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ཐོན་རིམ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།" + +#: ../daemon/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "ཇི་ནོམ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ འཛིན་སྐྱོང་པ།" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +#, fuzzy +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "རྩ་བ་རྐྱངམ་གཅིག་གིས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ གཡོག་བཀོལ་དགོ་མནོཝ་ཨིན་པས།\n" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ (ཇི་ནོམ་བཀྲམ་སྟོན་འཛིན་སྐྱོང་པ) གཡོག་བཀོལ་མི་བཏུབ་པས།" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "ཇི་ནོམ།" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "ལག་ལེན་པ་%sདེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཆོག" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་ ཀེར་ཕྲང་གནས་ས།" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར།\n" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "Select System" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་སི་པི:ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ བར་ཟེད་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི:ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ མགོ་ཡིག་ལྷག་མ་ཚུགས!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཌི་སི་པི:ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ ཐོན་རིམ་་བདེན་མེད!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "%s:རྩ་ལག་བཀྲམ་སྟོན་%sལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས།" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "བརྡ་བཀོད།" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "རྐྱེན་སེལ་གྱི་ ཨའུཊི་པུཊི།" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#, fuzzy +msgid "Version of this application" +msgstr "གློག་རིམ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐངས།" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "ནེསི་ཊེཌི་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ནང་བསྐྱོད།" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#, fuzzy +msgid "Screenshot taken" +msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +#, fuzzy +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་ གསལ་གཞི་ནང་ ཚུ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཚད་འཇལ།" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..096be2b --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,499 @@ +# translation of gdm.HEAD.po to Greek +# Greek translation of gdm2. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# kostas:12Nov2003, updates and fixes +# kostas:25Jan2004, update translation +# kostas:02Mar2004, one more update +# nikos:30Jul2004, consistency update +# nikos:31Aug2004, update +# simos: 261 messages, 13Feb2001. +# simos: 276 messages, 20Feb2001. +# simos: 276 messages, 27Feb2001, two fuzzies. +# simos: 277 messages, 01Mar2001. +# simos: 284 messages, 08Mar2001. +# kostas: 557 messages, 24Oct2002, completed translation. +# simos: 557 messages, 24Oct2002, quality control (ending 'n', double-spaces). +# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002. +# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation. +# kostas:580 messages,05Mar2003, one more update. +# kostas:590 messagew,25May2003, update for Gnome 2.4xx. +# kostas:652 messages,03Aug2003,. +# kostas:653 messages,15Aug2003,. +# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002. +# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2011. +# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004. +# Pierros Papadeas <ppapadeas@gmail.com>, 2008. +# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009. +# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011. +# Ioannis Zampoukas <ioza1964@yahoo.gr>, 2011, 2012. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013. +# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-03 00:00+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Ανανέωση" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "Α_κύρωση" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "Σύ_νδεση" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Επιλογή συστήματος" + +# +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Αποτυχία δημιουργίας ενδιάμεσης μνήμης XDMCP!" + +# +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!" + +# +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Αδυναμία ανάλυσης διεύθυνσης" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "Το /dev/urandom δεν είναι μια συσκευή χαρακτήρων" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης της τρέχουσας συνεδρίας: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης της παρούσας θέσης." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Το σύστημα δεν είναι δυνατό να καθορίσει αν θα μεταβείτε σε μια υπάρχουσα " +"οθόνη σύνδεσης ή θα ξεκινήσει μια νέα οθόνη σύνδεσης." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Το σύστημα δεν είναι δυνατό να εκκινήσει μια νέα οθόνη σύνδεσης." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του χρήστη «%s» στο σύστημα" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του διακομιστή Χ (το γραφικό περιβάλλον σας) λόγω κάποιου " +"εσωτερικού σφάλματος. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος ή " +"ελέγξτε το syslog για διάγνωση. Στο μεταξύ αυτή η οθόνη θα απενεργοποιηθεί. " +"Επανεκκινήστε το GDM όταν διορθωθεί το πρόβλημα." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Καμία διαθέσιμη εμφάνιση" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Καμία διαθέσιμη συνεδρία" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Μη διαθέσιμη η συνεδρία επιλογέα" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Μπορεί μόνο να κληθεί πριν συνδεθεί ο χρήστης" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Ο καλών δεν είναι GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ιδιωτικού καναλιού επικοινωνίας" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Ο διακομιστής έπρεπε να προέλθει από το χρήστη %s αλλά αυτός ο χρήστης δεν " +"υπάρχει" + +# +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Αποτυχία ορισμού της ταυτότητας ομάδας σε %d" + +# +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "Το initgroups () απέτυχε για το %s" + +# +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Αποτυχία ορισμού της ταυτότητας χρήστη σε %d" + +# +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης %s σε %s" + +# +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Η προτεραιότητα του διακομιστή δεν μπορεί να ορισθεί σε %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Κενή εντολή διακομιστή για εμφάνιση %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Το όνομα χρήστη" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Συσκευή απεικόνισης" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Η συσκευή απεικόνισης" + +# +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας βοηθού πιστοποίησης" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Έχει περάσει το χρονικό όριο που δώθηκε στον λογαριασμό σας." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμος λογαριασμός χρήστη" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε χρήστη" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Εκκινητής συνεδρίας διαχειριστή οθόνης Wayland του GNOME" + +# +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Εκτέλεση προγράμματος μέσω δέσμης ενεργειών /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Απάντηση υποδοχής TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Εκκινητής συνεδρίας διαχειριστή οθόνης GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας εκτέλεσης μιας φοράς του σημειωτή καταλόγου %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας LogDir %s: %s" + +# +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Δε βρέθηκε ο χρήστης GDM «%s». Ματαίωση!" + +# +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Ο χρήστης GDM δεν πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" + +# +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Δε βρέθηκε η ομάδα GDM «%s». Ματαίωση!" + +# +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Η ομάδα GDM δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Να γίνουν όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Έξοδος μετά από ένα χρονικό διάστημα (για αποσφαλμάτωση)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Εμφάνιση έκδοσης GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Διαχειριστής οθόνης GNOME" + +# +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Μόνο ο διαχειριστής μπορεί να εκτελέσει το GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Βοηθός εκκίνησης συνεδρίας διαχειριστή οθόνης GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" +"Το αν θα επιτρέψουν ή όχι τους αναγνώστες δακτυλικών αποτυπωμάτων για σύνδεση" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Η οθόνη σύνδεσης μπορεί προαιρετικά να επιτρέπει στους χρήστες, που έχουν " +"εγγράψει τα δακτυλικά τους αποτυπώματα, να συνδεθούν με τη χρήση αυτών των " +"αποτυπωμάτων." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Το αν θα επιτρέψουν ή όχι τους αναγνώστες έξυπνων καρτών για σύνδεση" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Η οθόνη σύνδεσης μπορεί προαιρετικά να επιτρέπει στους χρήστες, που έχουν " +"έξυπνες κάρτες, να συνδεθούν με τη χρήση αυτών των έξυπνων καρτών." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Το αν θα επιτραπούν ή όχι κωδικοί πρόσβασης για εισαγωγή" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Η οθόνη εισαγωγής μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να μην επιτρέπει την πιστοποίηση " +"με κωδικό πρόσβασης, εξαναγκάζοντας τον χρήστη να χρησιμοποιήσει την " +"πιστοποίηση με έξυπνη κάρτα ή με δακτυλικό αποτύπωμα." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Διαδρομή προς μικρή εικόνα στην κορυφή της λίστας χρηστών" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Η οθόνη σύνδεσης μπορεί να δείξει προαιρετικά μια μικρή εικόνα για να " +"παρέχει στους διαχειριστές ιστότοπων και στις διανομές έναν τρόπο να " +"παρέχουν επωνυμία." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Η οθόνη σύνδεσης υποχώρησης προαιρετικά μπορεί να εμφανίσει μια μικρή εικόνα " +"για να παρέχει στους διαχειριστές ιστότοπων και διανομών ένα τρόπο να " +"παρέχουν επωνυμία." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα χρηστών" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Η οθόνη σύνδεσης συνήθως προβάλλει μια λίστα των διαθέσιμων χρηστών του " +"συστήματος. Αυτή η ρύθμιση μπορεί να εναλλάσσεται για να απενεργοποιήσετε " +"την εμφάνιση της λίστας χρηστών." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Ενεργοποίηση προβολής του μηνύματος εισόδου" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" +"Ορίζεται σε αληθές ώστε να εμφανίζεται το κείμενο του μηνύματος εισόδου." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Κείμενο μηνύματος εισόδου" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Μήνυμα κειμένου που θα προβάλλεται στο παράθυρο εισόδου." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Απενεργοποίηση προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Ορισμός σε αληθές για απενεργοποίηση της προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης " +"στο παράθυρο εισόδου." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Αριθμός των επιτρεπόμενων ανεπιτυχών πιστοποιήσεων" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Πόσες φορές ένας χρήστης επιτρέπεται να πιστοποιηθεί, προτού τα παρατήσει " +"και επιστρέψει στην επιλογή του χρήστη." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παροδικής εμφάνισης: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης συνεδρίας: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Υποστηρίζεται μόνο η εντολή VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ΕΝΤΟΛΗ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Αγνοημένο — υπάρχει για λόγους συμβατότητας" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Έξοδος αποσφαλμάτωσης" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Έκδοση αυτής της εφαρμογής" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Νέα σύνδεση GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Έγινε λήψη στιγμιότυπου οθόνης" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Λήψη φωτογραφίας της οθόνης" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "" +#~ "Ο κωδικός πρόσβασής σας έχει λήξει. Παρακαλούμε αλλάξτε τον κωδικό " +#~ "πρόσβασης τώρα." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Κέλυφος GNOME" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Διαχείριση και σύνθεση παραθύρων" diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po new file mode 100644 index 0000000..8a3bebb --- /dev/null +++ b/po/en@shaw.po @@ -0,0 +1,661 @@ +# Shavian translation for gdm. +# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. +# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n" +"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n" +"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n" +"Language: en@shaw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/𐑛𐑧𐑝/urandom 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑿𐑟𐑼 \"%s\" 𐑪𐑯 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "𐑯𐑴 𐑿𐑟𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑢𐑪𐑟 𐑑 𐑚𐑰 𐑕𐑐𐑪𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑿𐑟𐑼 %s 𐑚𐑳𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑿𐑟𐑼 𐑛𐑳𐑟𐑯𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑑 groupid 𐑑 %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () 𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑓𐑹 %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑯𐑱𐑥: %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: 𐑻𐑼 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 %s 𐑑 %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦 𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑚𐑰 𐑕𐑧𐑑 𐑑 %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "𐑞 𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "𐑣𐑴𐑕𐑑𐑯𐑱𐑥" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "𐑞 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑯𐑱𐑥" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥𐑟" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "𐑯𐑴 𐑿𐑟𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑑 𐑿𐑟𐑼" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑻𐑒𐑼" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑕𐑪𐑒𐑩𐑑!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑻𐑒𐑼" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑲𐑑 PID 𐑓𐑲𐑤 %s: 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤𐑦 𐑬𐑑 𐑝 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑞 GDM 𐑿𐑟𐑼 '%s'. 𐑩𐑚𐑪𐑮𐑑𐑦𐑙!" + +#: ../daemon/main.c:229 +#, fuzzy +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "𐑞 GDM 𐑿𐑟𐑼 𐑖𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑮𐑵𐑑. 𐑩𐑚𐑪𐑮𐑑𐑦𐑙!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑞 GDM 𐑜𐑮𐑵𐑐 '%s'. 𐑩𐑚𐑪𐑮𐑑𐑦𐑙!" + +#: ../daemon/main.c:241 +#, fuzzy +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "𐑞 GDM 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑖𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑮𐑵𐑑. 𐑩𐑚𐑪𐑮𐑑𐑦𐑙!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "𐑥𐑱𐑒 𐑷𐑤 𐑢𐑪𐑮𐑯𐑦𐑙𐑟 𐑓𐑱𐑑𐑩𐑤" + +#: ../daemon/main.c:319 +#, fuzzy +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑩 𐑑𐑲𐑥 (𐑓𐑹 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙)" + +#: ../daemon/main.c:320 +#, fuzzy +msgid "Print GDM version" +msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 GDM 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +#, fuzzy +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑞 𐑮𐑵𐑑 𐑿𐑟𐑼 𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑳𐑯 GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑻𐑒𐑼" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "𐑐𐑬𐑼 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑥𐑩𐑯" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑞 𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑖𐑴 𐑞 𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑 𐑖𐑴 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑞 𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑞 𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥𐑟" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 XDMCP 𐑚𐑳𐑓𐑼!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 XDMCP 𐑣𐑧𐑛𐑼!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: 𐑦𐑯𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑 XDMCP 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: 𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑐𐑸𐑕 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑯𐑿 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑑 𐑿𐑟𐑼" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑞 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 — 𐑮𐑦𐑑𐑱𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "- 𐑯𐑿 GDM 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#, fuzzy +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Screenshot 𐑑𐑱𐑒𐑩𐑯" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "𐑑𐑱𐑒 𐑩 𐑐𐑦𐑒𐑗𐑼 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po new file mode 100644 index 0000000..df1f3a0 --- /dev/null +++ b/po/en_CA.po @@ -0,0 +1,1177 @@ +# English/Canada translation of gdm2. +# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation +# This file is distributed under the same licence as the gdm2 package. +# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 10:41-0400\n" +"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" +"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n" +"Language: en_CA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Could not start the X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"due to some internal error.\n" +"Please contact your system administrator\n" +"or check your syslog to diagnose.\n" +"In the meantime this display will be\n" +"disabled. Please restart GDM when\n" +"the problem is corrected." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: Couldn't set groupid to %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s: initgroups () failed for %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: Couldn't set userid to %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Could not open logfile for display %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Error setting %s to %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Server priority could not be set to %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Empty server command for display %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Username" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "Username" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Username" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "Display" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: Could not read Authentication Names" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Username:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" +"Your password has expired.\n" +"Only a system administrator can now change it" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket!" +msgstr "%s: Could not create socket!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Listen on _UDP port: " + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Failed to restart self" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Cannot find the GDM user '%s'. Aborting!" + +#: ../daemon/main.c:229 +#, fuzzy +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Cannot find the GDM group '%s'. Aborting!" + +#: ../daemon/main.c:241 +#, fuzzy +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Print GDM version" + +#: ../daemon/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Desktop Manager" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +#, fuzzy +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Only root wants to run GDM\n" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "User %s not allowed to log in" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Authentication failure!\n" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "Select System" +msgstr "Select User Image" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: Could not create XDMCP buffer!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: Could not read XDMCP header!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "%s: Incorrect XDMCP version!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "%s: failed to connect to parent display '%s'" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Debugging output" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#, fuzzy +msgid "Version of this application" +msgstr "How to use this application" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "New Login" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..17f79e3 --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# English (British) translation. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004. +# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk> 2009, 2010. +# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2010, 2011, 2012, 2016. +# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-25 02:32+0100\n" +"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n" +"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Refresh" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onnect" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Select System" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Could not read XDMCP header!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Unable to parse address" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom is not a character device" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Could not identify the current session:" + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Could not identify the current seat." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "The system is unable to start up a new login screen." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +#| msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "could not find user “%s” on system" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "No display available" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "No session available" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +#| msgid "No session available" +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Chooser session unavailable" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Can only be called before user is logged in" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Caller not GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Unable to open private communication channel" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +#| msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +#| msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Couldn’t set groupid to %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () failed for %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +#| msgid "Couldn't set userid to %d" +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Couldn’t set userid to %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Could not open log file for display %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Error setting %s to %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +#| msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Empty server command for display %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Username" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "The username" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "The hostname" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Display Device" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "The display device" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Could not create authentication helper process" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +#| msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Your account was given a time limit that’s now passed." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Sorry, that didn’t work. Please try again." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Username:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "no user account available" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Unable to change to user" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Could not create socket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Listen on TCP socket" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME Display Manager X Session Launcher" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Failed to create LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +#| msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Can't find the GDM user “%s”. Aborting!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "The GDM user should not be root. Aborting!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +#| msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Can't find the GDM group “%s”. Aborting!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "The GDM group should not be root. Aborting!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Make all warnings fatal" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Exit after a time (for debugging)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Print GDM version" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Display Manager" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Only the root user can run GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Whether or not to allow fingerprint readers for login" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Whether or not to allow smartcard readers for login" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Whether or not to allow passwords for login" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Path to small image at top of user list" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Avoid showing user list" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Enable showing the banner message" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Set to true to show the banner message text." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Banner message text" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Text banner message to show in the login window." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Disable showing the restart buttons" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Number of allowed authentication failures" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Unable to create transient display: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Unable to activate session: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Only the VERSION command is supported" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignored — retained for compatibility" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Debugging output" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Version of this application" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +#| msgid "- New GDM login" +msgid "— New GDM login" +msgstr "— New GDM login" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Screenshot taken" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Take a picture of the screen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "" +#~ "Your password has expired.\n" +#~ "Only a system administrator can now change it" + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Window management and compositing" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..dc2e01f --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,450 @@ +# Esperanto translation for gdm. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Jacob NORDFALK < >, 2009. +# Lucas LARSON < >, 2009. +# Patrick (Petriko) OUDEJANS, 2010. +# Michael MORONI < >, 2009, 2011. +# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2018. +# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 14:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-22 13:40+0100\n" +"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n" +"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aktualigi" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "K_onekti" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Elekti sistemon" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Ne eblis krei XDMCP-bufron!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Ne eblis legi XDMCP-kapon!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Malĝusta XDMCP-versio!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Ne eblis analizi adreson" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ne estas signokoda aparato" + +#: common/gdm-common.c:502 libgdm/gdm-user-switching.c:209 +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Ne eblas identigi la aktualan seancon." + +#: common/gdm-common.c:511 libgdm/gdm-user-switching.c:218 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ne eblas identigi la aktualan seancon." + +#: common/gdm-common.c:521 libgdm/gdm-user-switching.c:228 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"La sistemo ne povas eltrovi ĉu ŝalti al ekzistantan salut-ekranon aŭ " +"startigi novan salut-ekranon." + +#: common/gdm-common.c:529 libgdm/gdm-user-switching.c:236 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "La sistemo ne povas startigi novan salut-ekranon." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "ne eblis trovi uzanton “%s” sur la sistemo" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Ne eblis starti la X-servilon (via grafika fasado) dum interna eraro. " +"Bonvolu kontakti vian sistemaadministranton aŭ kontroli vian " +"sistemprotokolan dosieron por serĉi la problemon. Intertempe la ekrano estos " +"elŝaltita. Bonvole relanĉu GDM-on se la problemo estas korektita." + +#: daemon/gdm-manager.c:744 +msgid "No display available" +msgstr "Neniu ekrano disponeblas" + +#: daemon/gdm-manager.c:813 daemon/gdm-manager.c:1089 +msgid "No session available" +msgstr "Neniu seanco disponeblas" + +#: daemon/gdm-manager.c:832 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Elektoseanco maldisponeblas" + +#: daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Nur estas vokeble antaŭ uzanto estas salutinta" + +#: daemon/gdm-manager.c:855 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Alia vokanto, ne GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:865 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Ne eblas malfermi privatan komunikadan kanalon" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Servilo estis lanĉenda por la uzanto %s, sed tiu uzanto ne ekzistas" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Ne eblis agordi %d kiel grupidentigo" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () malsukcesis por %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Ne eblis agordi %d kiel uzantoidentigo" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Ne eblis malfermi protokolan dosieron por la ekrano %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Ne eblis agordi %s al %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Ne eblis agordi prioritaton de la servilo al %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Malplena servilo-komando por ekrano %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Uzantonomo" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "La uzantonomo" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Nomo de gastiga komputilo" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "La nomo de la gastiga komputilo" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Vidigilo" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "La vidigilo" + +#: daemon/gdm-session.c:1280 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Ne eblis krei aŭtentokontrolilan procezon" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Al via konto estis donita tempolimo kiu nun pasis." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Pardonon, tio ne funkciis. Bonvolu provi denove." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1187 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantonomo:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1691 daemon/gdm-session-worker.c:1708 +msgid "no user account available" +msgstr "neniu uzanto-konto estas disponebla" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1735 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi al unzanto" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Wayland-seanco-lanĉilo de la GNOME-Ekrano-administrilo" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Ne eblas kreii kontaktoskatolon!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Ruli programon tra la /etc/gdm/Xsession pasiga skripto" + +#: daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Aŭskulti en TCP-konektilo" + +#: daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "X-seanco-lanĉilo de la GNOME-Ekrano-administrilo" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Ne eblas konservi PID-dosieron %s: eble mankas diskoloko: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Malsukcesis krei dosierujon %s por \"unufoje rulanta\": %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Malsukcesis krei na LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Ne eblas trovi GDM-uzanton “%s”. Ĉesigante!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "La GDM-uzanto ne estu radiko. Ĉesigante!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Ne eblas trovi la GDM-grupon “%s”. Ĉesigante!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "La GDM-grupo ne estu radiko. Ĉesigante!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Presi GDM-version" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Ekranadministrilo de GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Nur la uzanto \"root\" rajtas lanĉi GDM-on" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GDM (GNOME Ekran-mastrumilo) seancolaborilo" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Ĉu aŭ ne permesi fringropremajn legilojn por saluto" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Tiu ĉi salut-ekrano povas permesi aŭ ne uzantojn, kiuj jam registris siajn " +"fingropremojn, saluti pere de tiuj fingropremoj." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Ĉu aŭ ne permesi legilojn de inteligentaj memorkartoj por saluto" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Tiu ĉi salut-ekrano povas permesi aŭ ne uzantojn, kiuj havas inteligentajn " +"memorkartojn, saluti pere de tiuj." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Ĉu aŭ ne permesi pasvortojn por saluto" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Tiu ĉi salut-ekrano povas agordiĝi por malpermesi perpasvortan aŭtentigon, " +"devigante uzantojn uzi inteligentajn memorkartojn aŭ fingropremoj ĉe saluto." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Vojo al eta bildo sur listo de uzantoj" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La salut-ekrano povas malnepre montri etan bildon por provizi markadospacon " +"al administrantoj kaj distribuoj." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La retropaŝa salut-ekrano povas montri etan bildon por provizi markadospacon " +"al administrantoj kaj distribuoj." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Ne montri liston de uzantoj" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Tiu ĉi salut-ekrano norme montras liston de disponeblaj uzantoj, por saluti " +"kiel unu el ili. Oni povas malvalidigi tiun ĉi, por ke oni ne montru la " +"liston de uzantoj." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Enŝalti montron de la rubanda mesaĝo" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Agordi al vera por montri la rubandan tekston." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Rubanda mesaĝteksto" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Rubanda teksto kiu estu montrata en la salutfenestro." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Malebligi la montron de restartigo-butonoj" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Agordi al 'vera' por malebligi montron de restartig-butonoj en la " +"salutfenestro." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Nombro da permesataj aŭtentokontrolaj malsukcesoj" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Nombro da fojoj, ke uzanto povas klopodi aŭtentigon, antaŭ reiri al elekto " +"de uzanto." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Ne eblas krei nedaŭran ekranon: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Ne eblas aktivigi seancon: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Nur la komando VERSION estas subtenata" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDO" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Malatentite — konservita por kongrueco" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Sencimigo-eligo" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Nova GDM-saluto" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Faris ekrankopion" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Fari bildon de la ekrano" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Via pasvorto senvalidiĝis, bonvole ŝanĝu ĝin." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME-ŝelo" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Fenestra administrado kaj kunmetado" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..9555c81 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,464 @@ +# translation of gdm.HEAD.po to Español
+# GDM2's Spanish translation
+# Copyright © 1998-2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
+#
+# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
+# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002. (Revisión).
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2001-2005, 2006.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
+# Lucas Vieites <lucas@codexion.com>, 2008.
+#
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2011. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-20 09:50+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: es_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Group-Coordinator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>\n" +"Translation-Asignee: Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com> \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualizar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Seleccionar sistema" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: No se pudo crear un búfer XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: No se pudo leer la cabecera XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: versión de XDMCP incorrecta." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: no se puede analizar la dirección" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom no es un dispositivo de caracteres" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "No se pudo identificar la sesión actual: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "No se pudo identificar la sesión actual." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"El sistema no puede determinar si cambiar a una pantalla de inicio de sesión " +"existente o iniciar una pantalla de inicio de sesión nueva." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "El sistema no puede iniciar una pantalla de inicio de sesión nueva." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "no se pudo encontrar el usuario «%s» en el sistema" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"No se pudo iniciar el servidor X (su entorno gráfico) debido a un error " +"interno. Contacte con el administrador de su sistema o compruebe el registro " +"del sistema para obtener un diagnóstico. Mientras tanto esta pantalla se " +"desactivará. Reinicie GDM cuando se haya solucionado el problema." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "No hay ninguna pantalla disponible" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "No hay ninguna sesión disponible" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Selector de sesión no disponible" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Sólo se puede llamar antes de que el usuario inicie sesión" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "El solicitante no es GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "No se puede abrir el cana de comunicación privada" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "El servidor debía lanzarlo el usuario %s pero ese usuario no existe" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "No se pudo establecer el id de grupo a %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "Ha fallado initgroups() para %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "No se pudo establecer el id de usuario a %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo de registro de la pantalla %s." + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Ha ocurrido un error al establecer %s a %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: la prioridad del servidor no se pudo establecer a %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Comando de servidor vacío para la pantalla %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Usuario" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "El nombre del usuario" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Equipo" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "El nombre del equipo" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Pantalla" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "La pantalla" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "No se pudo crear el proceso de ayuda de autenticación" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Su cuenta tiene un tiempo límite, y lo ha superado." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "no hay cuentas de usuario disponibles" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "No se pudo cambiar el usuario" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Lanzador de la sesión Wayland del gestor de pantallas de GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "No se pudo crear el socket." + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" +"Ejecutar el programa mediante el script de abstracción /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Escuchar en el socket TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Lanzador de la sesión X del gestor de pantallas de GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"No se puede escribir el archivo con PID %s: posiblemente no hay espacio en " +"el disco: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Falló al crear la carpeta %s indicadora de ejecutado una vez: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Falló al LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "No se puede encontrar el usuario de GDM «%s». Se aborta." + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "El usuario de GDM no debería ser root. Se aborta." + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "No se encuentra el grupo de GDM «%s». Se aborta." + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "El grupo de GDM no debería ser root. Se aborta." + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Hacer que todos los avisos sean críticos" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Salir después de un tiempo (para depuración)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Imprimir la versión de GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gestor de entrada de GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Solo el administrador puede ejecutar GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Trabajador de sesión de GDM" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Indica si permitir lectores de huellas para iniciar sesión" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"La pantalla de inicio de sesión permite opcionalmente a los usuarios que " +"hayan guardado su huella dactilar usarla para iniciar sesión." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Indica si permitir lectores de tarjetas inteligentes para iniciar sesión" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"La pantalla de inicio de sesión permite opcionalmente a los usuarios que " +"tienen tarjetas ineligentes usarlas para iniciar sesión." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Indica si se permiten contraseñas para iniciar sesión" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"La pantalla de inicio de sesión se puede configurar para que no permita la " +"autenticación con contraseña, forzando a los usuarios a usar una tarjeta " +"inteligente o su huella dactilar para autenticarse." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Ruta a una imagen pequeña en la parte superior de la lista de usuarios" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La pantalla de inicio de sesión permite opcionalmente mostrar una pequeña " +"imagen para proporcionar a los administradores y distribuidores una manera " +"de mostrar su marca." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La pantalla de inicio de sesión alternativo permite opcionalmente mostrar " +"una pequeña imagen para proporcionar a los administradores y distribuidores " +"una manera de mostrar su marca." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evitar que se muestre la lista de usuarios" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Normalmente, la pantalla de inicio muestra una lista de los usuarios " +"disponibles para iniciar sesión. Esta configuración se puede cambiar para " +"evitar que se muestre la lista de usuarios." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Activar el mostrado del mensaje de entrada" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Establecer a verdadero para mostrar el mensaje de texto de entrada." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Mensaje de texto de entrada" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Mensaje de texto que mostrar en la ventana de inicio de sesión." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Desactivar el mostrado de los botones de reinicio" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Establecer a verdadero para desactivar el mostrado de los botones de " +"reinicio en la ventana de inicio de sesión." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Número de fallos de autenticación permitidos" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"El número de veces que se permite a un usuario intentar la autenticación, " +"antes de abandonar y volver a la selección de usuarios." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "No se pudo crear la pantalla de transición: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "No se pudo activar la sesión: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Sólo se soporta el comando VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorado; retenido por compatibilidad" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Opción de depuración" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versión de esta aplicación" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "- Nuevo inicio de sesión GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de pantalla obtenida" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Tomar una captura de la pantalla" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Su contraseña ha caducado, cámbiela ahora." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Gestor de composición de ventanas" diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..914c1b6 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,462 @@ +# GNOME Kuvahalduri (GDM) eesti keele tõlge. +# Estonian translation of GDM (The GNOME Display Manager). +# +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project. +# This file is distributed under the same license as the GDM package. +# +# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999. +# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003. +# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011. +# Priit Laes <amd store20 com>, 2005. +# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GDM MASTER\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-04 17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-07 14:00+0300\n" +"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n" +"Language-Team: Estonian <>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Värskenda" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Loobu" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "Ü_hendu" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Süsteemi valimine" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP puhvrit pole võimalik luua!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP päise lugemine pole võimalik!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Vale XDMCP versioon!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Aadressi pole võimalik analüüsida" + +#: ../common/gdm-common.c:317 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom pole märkseade" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Praegust seanssi pole võimalik tuvastada." + +#: ../common/gdm-common.c:496 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Praegust istet pole võimalik tuvastada." + +#: ../common/gdm-common.c:506 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Süsteem ei suuda otsustada, kas hüpata olemasolevale sisselogimiskuvale või " +"käivitada uus." + +#: ../common/gdm-common.c:514 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Süsteem ei suuda käivitada uut sisselogimiskuva." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "kasutajat „%s“ pole võimalik süsteemist leida" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X-serverit (graafilist kasutajakeskkonda) pole võimalik mingi vea tõttu " +"käivitada. Palun võta ühendust oma süsteemihalduriga või uuri veale jälile " +"jõudmiseks süsteemi logisid. Vahepeal on see kuva blokitud. Probleemide " +"kõrvaldamise järel palun taaskäivita GDM." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:775 +msgid "No display available" +msgstr "Ühtegi kuva pole saadaval" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 ../daemon/gdm-manager.c:1120 +msgid "No session available" +msgstr "Seansse pole saadaval" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:863 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Valijaseanss pole saadaval" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:875 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Seda saab kutsuda ainult enne kasutaja sisselogimist" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:886 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Väljakutsuja pole GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Pole võimalik avada privaatset sidekanalit" + +#: ../daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Server proovis luua uut protsessi kasutaja %s õigustes, kuid sellist " +"kasutajat pole olemas" + +#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Grupi ID-d (groupid) pole võimalik %d-ks seada" + +#: ../daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "tõrge initgroups() täitmisel %s jaoks" + +#: ../daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Kasutaja ID-d (userid) pole võimalik %d-ks seada" + +#: ../daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Kuva %s jaoks pole võimalik logifaili avada!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 +#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Serveri prioriteeti pole võimalik %d-ks seada: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Tühi serverikäsk kuva %s jaoks" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Kasutajanimi" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Kasutajanimi" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostinimi" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Hostinimi" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Kuvaseade" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Kuvaseade" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1261 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Autentimise abiprotsessi ei suudetud luua" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Sinu konto oli ajaliselt piiratud. Piirang on nüüdseks ületatud." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Kahjuks see ei toiminud. Palun proovi uuesti." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1672 ../daemon/gdm-session-worker.c:1689 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "kasutajakonto pole saadaval" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1716 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Kasutajat pole võimalik vahetada" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME’i kuvahalduri Waylandi seansi käivitaja" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Soklit pole võimalik luua!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Programmi käivitamine /etc/gdm/Xsession skripti kaudu" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "TCP pordi kuulamine" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME’i kuvahalduri X-i seansi käivitaja" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"PID-faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada: arvatavasti on kettaruum " +"otsas: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Ühekordse käivitamise markeri kataloogi %s pole võimalik luua: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir’i %s loomine nurjus: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM-i kasutajat „%s“ pole võimalik leida. Katkestatakse!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM-i kasutaja ei tohi olla juurkasutaja. Katkestatakse!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM-i gruppi „%s“ pole võimalik leida. Katkestatakse!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM-i grupp ei tohi olla juurkasutaja grupp. Katkestatakse!" + +#: ../daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Kõikide hoiatuste fataalseks muutmine" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Lõpetamine pärast kindlat ajavahemikku (silumise jaoks)" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM-i versiooni printimine" + +#: ../daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME kuvahaldur" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Ainult juurkasutaja tohib GDM-i käivitada" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME’i kuvahalduri sessioonitööline" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Kas sõrmejäljelugejaga on võimalik sisse logida" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Sisselogimiskuva võib lubada kasutajatel, kes on sisestanud oma sõrmejäljed, " +"nende alusel sisse logida." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Kas kiipkaardilugejaga on võimalik sisse logida" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Sisselogimiskuva võib lubada kasutajatel, kellel on kiipkaart, selle abil " +"sisse logida." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Kas parooliga on võimalik sisse logida" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Sisselogimisekraani võib seadistada selliselt, et parooliga autentimine pole " +"võimalik, selle asemel tuleb sisse logida kiipkaardiga (nt ID-kaart) või " +"sõrmejäljega." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Kasutajaloendi kohal asetseva väikese pildi asukoht failisüsteemis" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Sisselogimiskuva võib kuvada väikest pilti, et võimaldada halduritel ja " +"distributsioonidel kuvada kaubamärgi logo." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Varusisselogimiskuva võib kuvada väikest pilti, et võimaldada halduritel ja " +"distributsioonidel kuvada kaubamärgi logo." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Kasutajaloendit ei näidata" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Sisselogimiskuva näitab tavaliselt saadavalolevaid kasutajaid, kellena on " +"võimalik sisse logida. Selle sättega muudetakse kasutajate loendi kuvamist." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Bännerisõnumi näitamise lubamine" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse bännerisõnumit." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Bännersõnumi tekst" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Sisselogimisaknas kuvatav bännertekst." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Taaskäivitamise nuppude näitamise keelamine" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis on taaskäivitamise nuppude näitamine sisselogimisaknas " +"keelatud." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Mitu korda tohib autentimine nurjuda" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Mitu korda tohib kasutaja autentimine nurjuda, enne kui loobutakse ning " +"naasetakse kasutaja valiku juurde." + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Lühiajalist kuva pole võimalik luua: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Seanssi pole võimalik aktiveerida: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Ainult VERSION käsk on toetatud" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KÄSK" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Eirati — säilitatakse ühilduvuse huvides" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Väljastab silumisteavet" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Selle rakenduse versioon" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— uus GDM sisselogimisaken" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Kuvatõmmis tehtud" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ekraani pildistamine" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Sinu parool on aegunud. Palun muuda see nüüd ära." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Akna- ja komposiithaldus" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..ae4bb1f --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# Basque translation for GDM +# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006,2007,2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011. +# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2013, 2019. +# +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Freskatu" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Konektatu" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Hautatu sistema" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XMCP: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: XDMCPren bertsio okerra!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Ezin da helbidea analizatu" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ez da karaktere motako gailua" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu. " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-hasierako pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "ezin izan da “%s“ erabiltzailea aurkitu sisteman" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM berrabiarazi arazoa zuzendutakoan." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Ez dago pantailarik erabilgarri" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Ez dago saio-hautatzailerik erabilgarri" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Erabiltzaileak saioa hasi baino lehen soilik dei daiteke" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Deitzailea ez da GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Ezin da komunikazio pribatuaren kanala ireki" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez da existitzen" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Ezin izan da userid ezarri %d(e)n" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: ezin izan da %s pantailaren egunkari-fitxategia ireki!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Ostalari-izena" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Ostalari-izena" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Pantailaren gailua" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Pantailaren gailua" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Zure kontuari denbora-muga bat eman zitzaion, orain iraungitu dena." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Ezin izan da socket-a sortu!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Exekutatu programa /etc/gdm/Xsession script doitzailearen bidez" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Entzun TCP socket-ean" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen X saioaren abiarazlea" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Huts egin du %s LogDir sortzeak: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Ezin da GDM-ren “%s“ erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu egingo da!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Ezin da GDMren “%s“ taldea aurkitu. Abortatu egingo da!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Irten denbora baten ostean (arazteko)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Bistaratu GDM bertsioa" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Root-ek soilik exekuta dezake GDM" + +# +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzaileko saio-langilea" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Saioa hasteko hatz-marken irakurgailuak onartuko diren ala ez" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Saioa hasteko txartelen irakurgailuak onartuko diren ala ez" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "Txartela duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Saioa hasteko pasahitzak baimenduko diren edo ez" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo smartcard-a erabiltzera behartuko da erabiltzailea." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea desgaitzeko." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Gaitu harrerako mezua erakustea" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Ezarri true (egia) gisa harrerako mezuaren testua erakusteko." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Harrerako mezuaren testua" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-hasierako leihoan." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Onartutako autentifikazio-hutsegiteen kopurua" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Ezin da behin-behineko pantaila hasi: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Ezin da saioa aktibatu: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "VERSION komandoa soilik dago onartuta" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDOA" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ezikusi egin — bateragarritasunagatik gordeta" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Irteeraren arazketa lantzen" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Aplikazio honen bertsioa" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— GDM saio-hasiera berria" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Hartutako pantaila-argazkia" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Egin pantailaren argazkia" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Zure pasahitza iraungitu da, aldatu ezazu orain." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Leihoen kudeaketa eta konposizioa" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 0000000..1b5d5b7 --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,448 @@ +# Persian translation of gdm2. +# Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Roozbeh Pournader <roozbeh@gmail.com>, 2003, 2005, 2008. +# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2004, 2005, 2006. +# Alireza Kheirkhahan <kheirkhahan@gmail.com>, 2005. +# Hedayat Vatankhah <hedayat@grad.com>, 2008. +# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010. +# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-14 13:00+0430\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Persian\n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_تازهسازی" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_وصل شدن" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "گزینش سامانه" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: ایجاد میانگیر XDMCP ممکن نبود!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: خواندن سرآیند XDMCP ممکن نبود!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: نگارش نادرست XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: ناتوان در تجزیهٔ نشانی" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "پروندهٔ /dev/urandom یک دستگاه نویسهای نیست" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود:" + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "شناسایی مقر جاری ممکن نبود." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"سامانه قادر به تشخیص اینکه باید به صفحهٔ ورود به سامانه فعلی انتقال پیدا کند " +"یا یک صفحهٔ ورود به سامانه جدید ایجاد کند نبود." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "سامانه قادر به راهاندازی یک صفحهٔ جدید ورود به سامانه نبود." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "کاربر «%s» روی سامانه یافت نشد" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"به دلیل یک خطای داخلی، کارساز X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفاً با مدیر " +"سامانهٔ خود تماس بگیرید یا syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. در ضمن این " +"نمایش غیرفعّال خواهد شد. لطفاً پس از حل مشکل GDM را دوباره آغاز کنید." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "هیچ نمایشگری موجود نیست" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "هیچ نشستی موجود نیست" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "انتخابگر نشست موجود نیست" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "تنها پس از اینکه کاربر وارد سامانه شد میتواند فراخوانی شود" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "کالر نه GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "گشودن کانال ارتباط خصوصی امکانپذیر نبود" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "کارساز قرار بود که با کاربر %s راهاندازی شود ولی این کاربر وجود ندارد" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "تنظیم شناسهٔ گروه به %Id ممکن نبود" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "تابع initgroups () برای %s شکست خورد" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "تنظیم شناسهٔ کاربر به %Id ممکن نبود" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Could not open log file for display %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Error setting %s to %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Empty server command for display %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "نام کاربر" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "نام کاربر" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "نام میزبان" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "نام میزبان" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "دستگاه نمایشگر" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "دستگاه نمایشگر" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Could not create authentication helper process" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "برای حساب شما یک محدودیت زمانی ثبت شده است که اکنون به پایان رسید." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "متاسفم، این کمکی نکرد. لطفا دوباره تلاش کنید." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "نام کاربر:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "هیچ حساب کاربری موجود نیست" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "ناتوان در تعویض کاربر" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "اجرا کنندهٔ نشست Wayland مدیر نمایش گنوم" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "ایجادسوکت «%s» ممکن نیست!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "اجرای برنامه از طریق کدنوشته etc/gdm/Xsession/" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "گوشدادن به سوکت TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "اجرا کنندهٔ نشست X مدیر نمایش گنوم" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "نمیتوان پروندهٔ شناسه %s را نوشت: احتمالا دیسک جا ندارد: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Failed to create LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "کاربر %s مربوط به GDM پیدا نشد. در حال لغو!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "کاربر GDM نباید ریشه باشد. در حال انصراف!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "گروه GDM با نام %s پیدا نشد. در حال انصراف!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "گروه GDM نباید ریشه باشد. در حال انصرف!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "مهلک کردن همهٔ اخطارها" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "خروج پس از تأخیری کوتاه (برای اشکالزدایی)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Print GDM version" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "مدیر نمایش گنوم" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "فقط کاربر ریشه میتواند GDM را اجرا کند" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "کارگر نشست مدیر نمایش گنوم" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "این که ورود با اثر انگشت مجاز است یا نه" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"صفحهٔ ورود میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که اثر انگشتشان را ثبت کردهاند، " +"اجازهٔ ورود با آن را بدهد." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "این که ورود با کارت هوشمند مجاز است یا نه" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"صفحهٔ ورود میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند، اجازهٔ " +"ورود با آن را بدهد." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "این که ورود با گذرواژه مجاز است یا نه" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"صفحهٔ ورود میتواند پیکربندی شود تا اجازهٔ تصدیق گذرواژه را نداده و کاربر را " +"مجبور به استفاده از کارت هوشمند یا اثر انگشت کند." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "مسیر تصویر کوچک در بالای فهرست کاربر" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"صفحهٔ ورود میتواند به صورت اختیاری، تصویری کوچک نمایش داده تا راهی را برای " +"نمایش علامت پایگاهها و توزیعها فراهم کند." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"صفحهٔ ورود یدکی میتواند به صورت اختیاری، تصویری کوچک نمایش داده تا راهی را " +"برای نمایش علامت پایگاهها و توزیعها فراهم کند." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "اجتناب از نمایش فهرست کاربران" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"صفحهٔ ورود معمولاً فهرستی از کاربران موجود را برای ورود نمایش میدهد. این تنظیم " +"میتواند برای عدم نمایش فهرست کاربران تغییر کند." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "فعّال سازی نمایش پیام بیرق" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا متن پیام بیرقنمایش داده شود." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "متن پیام بیرق" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "پیام بیرق متنی برای نمایش در پنجرهٔ ورود." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "غیرفعالسازی نمایش دکمههای راهاندازی دوباره" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمهٔ «راهاندازی دوباره» در پنجرهٔ ورود به سیستم از " +"کار بیافتد." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "تعداد مجاز شکستها در تصدیق هویت" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"تعداد دفعاتی که کاربر میتواند برای تصدیقهویت، قبل از بازگشت به قسمت انتخاب " +"کاربر، تلاش کند." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "نمیتوان نمایشگر گذرا را ساخت: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "نمیتوان نشست را فعال کرد: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "فقط دستور VERSION پشتیبانی میشود" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 utils/gdmflexiserver.c:49 +#: utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "چشمپوشی شده - نگه داشته شده برای سازگاری" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "خروجی اشکالزدایی" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "نگترش این برنامه" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— ورود جدید GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "نماگرفت انجام شد" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "گرفتن عکسی از صفحه" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "گذرواژه شما منسوخ شده است، لطفا آن را هماکنون تغییر دهید." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "پوسته گنوم" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "مدیر و ترکیبساز پنجره" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..7a8ea4f --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,458 @@ +# gdm Finnish translation. +# Copyright (C) 1999-2005, 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari +# +# poiketen lokalisointi.org:sta, suspend = valmiustila +# +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999. +# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2000-2002. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003. +# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005, 2008-2011. +# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009. +# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010. +# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2013. +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-17 16:01+0300\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" +"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:15:58+0000\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "P_äivitä" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Yhdistä" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Valitse järjestelmä" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP-puskurin luonti epäonnistui!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Väärä XDMCP-versio!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Osoitteen jäsennys epäonnistui" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Nykyistä istuntoa ei voitu tunnistaa: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Tämänhetkistä istuinta ei voitu tunnistaa." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Järjestelmä ei kykene päättämään, pitäisikö vaihtaa olemassa olevaan " +"kirjautumisruutuun vai käynnistää uusi." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Järjestelmä ei kykene käynnistämään uutta kirjautumisruutua." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "järjestelmästä ei löytynyt käyttäjää “%s”" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X-palvelimen (graafisen ympäristön) käynnistys ei onnistunut sisäisen " +"virheen takia. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään tai tutki " +"järjestelmälokia. Tämä näyttö poistetaan toistaiseksi käytöstä. Käynnistä " +"GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Näyttöä ei ole käytettävissä" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Istuntoa ei ole käytettävissä" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Valitsinistuntoa ei ole käytettävissä" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "On kutsuttavissa ainoastaan ennen käyttäjän sisäänkirjautumista" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Kutsuja ei ole GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Yksityisen kommunikaatiokanavan avaaminen epäonnistui" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Palvelin käynnistettiin käyttäjänä %s, mutta käyttäjää ei ole olemassa" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Ryhmätunnistetta ei voitu asettaa arvoon %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Käyttäjätunnistetta ei voitu asettaa arvoon %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voi avata." + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoon %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Käyttäjätunnus" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Käyttäjätunnus" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Verkkonimi" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Verkkonimi" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Näyttölaite" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Näyttölaite" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Tunnistautumisen avustusprosessin luominen ei onnistunut" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Tunnuksellesi annettiin aikaraja, joka on nyt umpeutunut." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Valitettavasti se ei kelvannut. Yritä uudelleen." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "käyttäjätiliä ei ole käytettävissä" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Käyttäjää ei voitu vaihtaa" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan Wayland-istunnon käynnistäjä" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Suorita ohjelma /etc/gdm/Xsession-wrapperiskriptin kautta" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Kuuntele TCP-sockettia" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan X-istunnon käynnistäjä" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy on ehkä täynnä: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Suoritettu kerran -merkitsinhakemiston %s luominen epäonnistui: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Lokihakemiston %s luominen epäonnistui: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM-käyttäjää “%s” ei löydy. Keskeytetään!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM-ryhmää “%s” ei löydy. Keskeytetään!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM-ryhmä ei voi olla ”root”. Keskeytetään!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Tulosta GDM-versio" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gnomen kirjautumisikkuna" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDM:n" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan istunnonhallinta" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Sallitaanko sormenjälkilukijat sisäänkirjautumisessa" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia sormenjälkensä antaneiden " +"käyttäjien kirjautua sisään sormenjäljellään." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Sallitaanko älykorttilukijat sisäänkirjautumisessa" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia älykortin haltijoiden kirjautua " +"sisään älykortillaan." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Sallitaanko salasanat sisäänkirjautumisessa" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Sisäänkirjautuminen on mahdollista määrittää siten, että " +"salasanatunnistautuminen ei ole mahdollista. Näin käyttäjä pakotetaan " +"käyttämään älykortti- tai sormenjälkitunnistautumista." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Polku pieneen kuvaan käyttäjäluettelon yläpuolella" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Kirjautumisnäkymä voi valinnaisesti näyttää käyttäjäluettelon yläpuolella " +"pienen kuvan osana paikallisen ylläpitäjän tai jakelun brändäystä." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Vikasietoinen kirjautumisnäkymä voi valinnaisesti näyttää käyttäjäluettelon " +"yläpuolella pienen kuvan osana paikallisen ylläpitäjän tai jakelun " +"brändäystä." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Vältä näyttämästä käyttäjäluetteloa" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Kirjautumisruutu näyttää normaalisti luettelon käyttäjistä, jotka voivat " +"kirjautua. Tämä asetus on muutettavissa siten, ettei käyttäjäluetteloa " +"näytetä." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Näytä tervehdysviesti" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Aseta todeksi, jos haluat näyttää tervehdysviestin." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Tervehdysviestin teksti" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Kirjautumisikkunassa näytettävä tervehdysteksti." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Älä näytä uudelleenkäynnistyspainikkeita" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos et halua näyttää uudelleenkäynnistyspainikkeita " +"kirjautumisikkunassa." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Tunnistautumisvirheiden sallittu määrä" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Käyttäjän sallittujen tunnistautumisyritysten lukumäärä, ennen kuin palataan " +"käyttäjävalintaan." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Tilapäisnäytön käynnistys epäonnistui:" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Istunnon aktivointi epäonnistui: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Vain VERSION-komento on tuettu" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMENTO" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ei huomioida – jätetty tähän yhteensopivuuden vuoksi" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Vianetsintätuloste" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Tämän ohjelman versio" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— uusi GDM-sisäänkirjautuminen" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Kuvakaappaus otettu" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Kaappaa kuva näytöstä" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Salasanasi on vanhentunut, vaihda se nyt." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Gnome Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Ikkunoiden hallinta ja latominen" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..030aafb --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,465 @@ +# French translation of gdm. +# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# +# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998. +# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999. +# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000. +# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006. +# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001. +# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005. +# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2008. +# Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2006. +# Vincent Fretin <vincent.fretin@gmail.com>, 2006. +# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007. +# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2019. +# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2012. +# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2011-2012. +# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-30 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-24 18:09+0900\n" +"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualiser" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnuler" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "Se _connecter" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Sélectionnez un système" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP : impossible de créer le tampon XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP : impossible de lire l’en-tête XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP : version incorrecte de XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP : impossible d’analyser l’adresse" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom n’est pas un périphérique de caractères" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Impossible d’identifier la session actuelle :" + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Impossible d’identifier le poste actuel." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Le système est incapable de déterminer s’il doit basculer vers un écran de " +"connexion existant ou démarrer un nouvel écran de connexion." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Le système est incapable de démarrer un nouvel écran de connexion." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "impossible de trouver l’utilisateur « %s » sur le système" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le serveur X (l’interface graphique) à cause d’une " +"erreur interne. Contactez votre administrateur système ou vérifiez les " +"journaux système pour diagnostiquer le problème. En attendant, cet affichage " +"est désactivé. Veuillez redémarrer GDM lorsque le problème sera résolu." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Aucun affichage disponible" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Aucune session disponible" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Sélecteur de session non disponible" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Peut seulement être appelé avant que l’utilisateur soit connecté" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "L’appelant n’est pas GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Impossible d’ouvrir un canal de communication privé" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Le serveur devait être lancé par l’utilisateur %s mais cet utilisateur " +"n’existe pas" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Impossible de définir l’identificateur du groupe à %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () a échoué pour %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Impossible de définir l’identificateur de l’utilisateur à %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "" +"%s : impossible d’ouvrir le fichier de journalisation pour l’affichage %s !" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s : la priorité du serveur ne peut pas être fixée à %d : %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s : commande de serveur vide pour l’affichage %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Identifiant" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "L’identifiant" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom d’hôte" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Le nom d’hôte" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Périphérique d’affichage" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Le périphérique d’affichage" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Impossible de créer un processus assistant d’authentification" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Votre compte a une limite de temps qui est maintenant échue." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Désolé, ça n’a pas fonctionné. Veuillez réessayer." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "Identifiant :" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "aucun compte utilisateur disponible" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Impossible de changer vers l’utilisateur" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Lanceur de session Wayland du Gestionnaire de connexions de GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Impossible de créer le connecteur." + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Exécuter le programme via un script enveloppeur /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Écouter sur un connecteur TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Lanceur de session X du Gestionnaire de connexions de GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Impossible d’écrire le fichier PID %s : probablement par manque d’espace " +"disque : %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Impossible de créer un marqueur « a été lancé une fois » sur le répertoire " +"%s : %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire de connexion %s : %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur GDM « %s ». Abandon !" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "L’utilisateur GDM ne doit pas être root. Abandon !" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Impossible de trouver le groupe GDM « %s ». Abandon !" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Le groupe GDM ne doit pas être root. Abandon !" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Rend tous les avertissements fatals" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Quitte après un délai (pour débogage)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Affiche la version de GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gestionnaire de connexions de GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Seul l’utilisateur root peut lancer GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Assistant de session du Gestionnaire de connexions de GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" +"Indique s’il faut autoriser ou pas les lecteurs d’empreintes digitales pour " +"la connexion" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"L’écran de connexion peut, en option, permettre aux utilisateurs qui ont " +"enregistré leurs empreintes digitales de se connecter en utilisant celles-ci." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Indique s’il faut autoriser ou pas les lecteurs de cartes à puce pour la " +"connexion" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"L’écran de connexion peut, en option, permettre aux utilisateurs qui " +"possèdent des cartes à puce de se connecter en utilisant celles-ci." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Indique s’il faut autoriser ou pas les mots de passe pour la connexion" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"L’écran de connexion peut être configuré pour empêcher l’authentification " +"par mot de passe, obligeant l’utilisateur à utiliser l’authentification par " +"carte à puce ou par empreinte digitale." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Chemin vers la petite image en haut de la liste d’utilisateurs" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"L’écran de connexion peut éventuellement afficher une petite image afin de " +"fournir aux administrateurs du site et aux distributions une manière " +"d’afficher leur logo." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"L’écran de connexion restreint peut éventuellement afficher une petite image " +"afin de fournir aux administrateurs du site et aux distributions une manière " +"d’afficher leur logo." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Éviter d’afficher la liste des utilisateurs" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Normalement l’écran de connexion affiche la liste des utilisateurs qui " +"peuvent se connecter. Ce réglage peut être modifié pour désactiver " +"l’affichage de cette liste." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Activer l’affichage du message de la bannière" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Si vrai, affiche le texte du message de la bannière." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Texte du message de la bannière" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" +"Texte du message de la bannière à afficher dans la fenêtre de connexion." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Désactiver l’affichage des boutons de redémarrage" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Si vrai, désactive l’affichage des boutons de redémarrage dans la fenêtre de " +"connexion." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Nombre d’échecs d’authentification autorisés" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Le nombre de fois qu’un utilisateur est autorisé à essayer de s’authentifier " +"avant l’abandon et le retour à la sélection de l’utilisateur." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Impossible de créer un affichage provisoire : " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Impossible d’activer la session : " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Seule la commande VERSION est prise en charge" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMANDE" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignoré — conservé pour compatibilité" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Sortie de débogage" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Version de cette application" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— nouvelle connexion GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Capture d’écran effectuée" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Effectue une capture de l’écran" diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 0000000..70f6150 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,447 @@ +# Friulian translation of gdm 2 +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>, 2007. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-30 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:02+0200\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" +"Language-Team: FRIULIAN <massimo.furlani@libero.it>\n" +"Language: fur\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Inzorne" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anule" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onet" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Selezione sisteme" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XMDCP: No si rive a creâ il buffer XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Impussibil lei la intestazion XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: la version di XDMCP no je chê juste!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Impussibil analizâ il recapit" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nol è un dispositîf a caratars" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Impussibil identificâ la session atuâl: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Impussibil identificâ la postazion atuâl." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Il sisteme nol rive a capî se passâ a une videade di acès esistent o creâ " +"une gnove." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Il sisteme nol rive a fâ partî une gnove videade di acès." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "impussibil cjatâ l'utent “%s” tal sisteme" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Impussibil fâ partî il servidôr X (l'ambient grafic) par cause di un erôr " +"interni. Par plasê scrîf al to aministradôr di sisteme o controle il " +"regjistri di sisteme (regjistri di sisteme - syslog) par capî il probleme: " +"pal moment il visôr al vignarà disabilitât. Une volte justât il probleme, " +"torne invie GDM." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Nissun display disponibil" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Nissune session disponibil" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Nissun seletôr di session disponibil" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Al pues jessi clamât nome prime che l'utent al sedi jentrât" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Clamadôr no GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Impussibil vierzi un canâl privât di comunicazion" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Il servidôr al veve di jessi inviât dal utent %s ma chest utent nol esist" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Impussibil stabilî il grupid a %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () falît par %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Impussibil meti il ID utent a %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: no pues vierzi il file di regjisti par il visôr %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Erôr configurant %s a %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: La prioritât dal servidôr no pues jessi metude a %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Al mancje il comant dal servidôr par il visôr %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Non utent" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Il Non utent" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Non Host" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Il non dal Host" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Dispositîf Visôr" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Il dispositîf dal visôr" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Impussibil creâ il procès di jutori par l'autenticazion" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Il to account al veve un timp limit che cumò al è passât." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Torne prove." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "Non utent:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "nissun account utent disponibil" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Impussibil cambiâ utent" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Lançadôr di session Waylnd pal gjestôr di visôr di GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "No pues creâ socket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Invie program tramit il script wrapper /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Scolte su socket TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Lançadôr di session X pal Gjestôr di visôr di GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "No pues scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Falît tal creâ le cartele simboliche %s che e indiche l'inviament ugnul: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Creazion falide di LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Impussibil cjatâ l'utent “%s” di GDM. O voi fûr!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "L'user di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Impussibil cjatâ il grop “%s” di GDM. O voi fûr!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Il grop di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fâs deventâ dutis lis avertencis fatâls" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Jes dopo un pôc (par il debug)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Stampe la version di GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Display Manager" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Dome root al pues inviâ GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Lavoradôr di session dal Gjestôr di visôr di GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di improntis digitai" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"La videade di acès e pues permeti, ai utents che a àn regjistrât lis " +"improntis, di doprâlis par eseguî l'acès." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di smartcard" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"La videade di acès e pues permeti, ai utents che a àn une smartcard, di " +"doprâle par eseguî l'acès." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Specifiche se permeti o no lis password par l'acès" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"La videade di acès e pues jessi configurade par gjavâ la pussibilitât di " +"autenticâsi vie password e imponi al utent di doprâ une smartcard o un letôr " +"di improntis." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Percors di une piçule figure insom ae liste dai utents" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La videade di acès e pues mostrâ une piçule figure par dâ ai ministradôrs e " +"a lis distribuzions un mût par fâ viodi il lôr logo." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La videade di acès di rapeç e pues mostrâ une piçule figure par dâ ai " +"ministradôrs e a lis distribuzions un mût par fâ viodi il lôr logo." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evite di mostrâ la liste dai utents" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"La videade di acès di norme e mostre une liste dai utents disponibii par " +"eseguî l'acès. Cheste impostazion e pues jessi cambiade par no mostrâ la " +"liste dai utents." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Abilite la vision dal strisson" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Met a VÊR par viodi il test dal strisson." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Test dal strisson" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Test dal strisson di mostrâ in tal barcon di acès." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Tapone il boton par tornâ a inviâ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Met a VÊR par taponâ in tal barcon di acès, il boton par tornâ a inviâ il " +"sisteme." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Numar massim di faliments di autenticazion" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Il numar di voltis che un utent al pues cirî di autenticâsi, prime di " +"rindisi e tornâ ae selezion dal utent." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Impussibil creâ il visôr transitori: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Impussibil ativâ la session: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Nome il comant VERSION al è supuartât" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANT" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorât — tignût par compatibilitât" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Abilite l'output di debug" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Version di cheste aplicazion" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Gnove jentrade GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Screenshot fat" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Fâs une figure dal visôr" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "La tô password a je scjadude, par plasê tu âs di cambiale cumò." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Ministre e cumbine i barcons" diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po new file mode 100644 index 0000000..37b365f --- /dev/null +++ b/po/fy.po @@ -0,0 +1,483 @@ +# Frisian translation for gdm +# +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Dooitze de Jong <dooitzedejong@gmail.com>, 2010. +# Sense Hofstede <sense@ubuntu.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:13+0200\n" +"Last-Translator: Sense Hofstede <sense@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Frisian <gnome-fy-list@gnome.org>\n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Koe hâlder net meitsje" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "Koe brûker \"%s\" net fine op systeem" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "It skermapparaat" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "gjin brûkersakkount beskikber" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Brûkersnamme" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "De brûkersnamme" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Kompjûternamme" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "De kompjûternamme" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Skermapparaat" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "It skermapparaat" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: Koe Ferifikaasjenammen net lêze" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Brûkersnamme:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "gjin brûkersakkount beskikber" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Koe brûker net oanpasse" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME Skermbehearder Sesjearbeider" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Koe hâlder net meitsje" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME Skermbehearder Sesjearbeider" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Kin PID-triem %s net skriuwe: mooglik gjin skiifromte meer: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Kin GDM-brûker '%s' net fine. Ôfbrekke!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Kin GDM-groep '%s' net fine. Ôfbrekke!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Meitsje alle warskôgingen fataal" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Jouw GDM-ferzje" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Skermbehearder" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Allinich de systeemberêder kin GDM útfiere" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Skermbehearder Sesjearbeider" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Enerzjybeheardaemon" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: Koe Ferifikaasjenammen net lêze" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Selektearje Systeem" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Koe lyts XDMCP-ûnthâld net meitsje" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Koe XDMCP-koptekst net lêze!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Ferkearde XDMCP-ferzje!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Kin adres net ûntlede" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Koe brûker net oanpasse" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..06f39f3 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,432 @@ +# Irish language translations for gdm package. +# Copyright (C) 2000-2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000. +# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003. +# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003. +# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-01 00:14-0600\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " +"4;\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "Ní gléas carachtair é /dev/urandom" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Níorbh fhéidir soicéad a chruthú!" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "níorbh fhéidir an t-úsáideoir \"%s\" a aimsiú ar an gcóras" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Níl aon seisiún ar fáil" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "Níl aon seisiún ar fáil" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Níorbh fhéidir groupid a shocrú mar %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "theip ar initgroups () do %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Earráid agus %s á shocrú mar %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Ainm Úsáideora" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "An t-ainm úsáideora" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Óstainm" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "An t-óstainm" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Gléas Taispeána" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "An gléas taispeána" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Tá brón orm, níor oibrigh sé sin. Bain triail eile as, le do thoil." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Ainm Úsáideora:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Chuaigh d'fhocal faire as feidhm. Athraigh é anois, le do thoil." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "níl aon chuntas úsáideora ar fáil" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Ní féidir athrú go úsáideoir" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Bainisteoir Taispeána GNOME" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Níorbh fhéidir soicéad a chruthú!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Bainisteoir Taispeána GNOME" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Theip ar chruthú LogDir %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Ní féidir an úsáideoir GDM '%s' a aimsiú. Á thobscor!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Ní cheart leis an úsáideoir GDM a bheith an forúsáideoir. Á thobscor!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Ní féidir an grúpa GDM '%s' a aimsiú. Á thobscor!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Ní cheart leis an grúpa GDM a bheith an forghrúpa. Á thobscor!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Déan marfach gach rabhadh" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Scoir tar éis tamaill (le haghaidh dífhabhtaithe)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Priontáil leagan GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Bainisteoir Taispeána GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Ní féidir ach leis an bhforúsáideoir GDM a rith" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "Blaosc GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Roghnaigh Córas" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Níorbh fhéidir maolán XDMCP a chruthú!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Níorbh fhéidir ceanntásc XDMCP a léamh!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Leagan XDMCP mícheart!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Ní féidir seoladh a pharsáil" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Ní féidir taispeáint nua a thosú" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ORDÚ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Aschur dífhabhtaithe" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Leagan an fheidhmchlár seo" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Logáil Isteach GDM Nua" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Gabháladh an scáileán" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Tóg pictiúr an scáileáin" + + + + + + + diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..206f32d --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# Scottish Gaelic translation for gdm. +# Copyright (C) 2014 gdm's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015, 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-06 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-26 11:20+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"Language: gd\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Ath-nuadhaich" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Sguir dheth" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Ceangail" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Tagh siostam" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Cha deach leinn bufair XDMCP a chruthachadh!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Cha deach leinn am bann-cinn XDMCP a leughadh!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Tionndadh ceàrr de XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Cha ghabh an seòladh a pharsadh" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "Chan eil /dev/urandom ’na uidheam caractair" + +#: common/gdm-common.c:502 libgdm/gdm-user-switching.c:209 +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an seisean làithreach aithneachadh." + +#: common/gdm-common.c:511 libgdm/gdm-user-switching.c:218 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-àite-suidhe làithreach aithneachadh." + +#: common/gdm-common.c:521 libgdm/gdm-user-switching.c:228 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "Chan urrainn dhan t-siostam aithneachadh am bu chòir dha leum a ghearradh gu sgrìn clàraidh a-steach làithreach no an tòisicheadh e air tè ùr." + +#: common/gdm-common.c:529 libgdm/gdm-user-switching.c:236 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Chan urrainn dhan t-siostam sgrìn clàraidh a-steach ùr a chur gu dol." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "cha deach an cleachdaiche “%s” a lorg air an t-siostam" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am frithealaiche X (seo an eadar-aghaidh grafaigeach agad) a thòiseachadh ri linn mearachd taobh a-staigh. Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad no thoir sùil air a’ syslog agad gus an trioblaid a sgrùdadh. Thèid an t-uidheam-taisbeanaidh seo a chur à comas san eadar-àm. Tòisich GDM às ùr nuair a bhios an duilgheadas air a chàradh." + +#: daemon/gdm-manager.c:744 +msgid "No display available" +msgstr "Chan eil uidheam-taisbeanaidh ri fhaighinn" + +#: daemon/gdm-manager.c:813 daemon/gdm-manager.c:1089 +msgid "No session available" +msgstr "Chan eil seisean ri fhaighinn" + +#: daemon/gdm-manager.c:832 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Chan eil seisean taghaidh ri fhaighinn" + +#: daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Cha ghabh seo a ghairm ach mus do rinn cleachdaiche clàradh a-steach" + +#: daemon/gdm-manager.c:855 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Cha deach seo a ghairm le GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:865 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Cha deach leinn sianail conaltraidh phrìobhaideach fhosgladh" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Bha frithealaiche gu bhith sìoladh leis a’ chleachdaiche %s ach chan eil an cleachdaiche seo ann" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Cha deach leinn groupid a shuidheachadh air %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "Dh’fhàillig le initgroups () airson %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Cha deach leinn userid a shuidheachadh air %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle loga airson an uidheim thaisbeanaidh %s fhosgladh!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Mearachd a’ suidheachadh %s air %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Cha b’ urrainn duinn prìomhachas an fhrithealaiche a shuidheachadh air %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Àithne frithealaiche fhalamh airson an uidheim thaisbeanaidh %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Ainm-cleachdaiche" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Ainm a’ chleachdaiche" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Ainm-òstair" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Ainm an òstair" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Uidheam taisbeanaidh" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "An t-uidheam taisbeanaidh" + +#: daemon/gdm-session.c:1280 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn pròiseas taice airson an dearbhaidh a chruthachadh" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Chaidh crìochan ùine a thoirt dhan chunntas agad a tha air falbh ort a-nis." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Tha sinn duilich ach cha do dh’obraich sin. Am feuch thu ris a-rithist?" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1187 +msgid "Username:" +msgstr "Ainm-cleachdaiche:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1691 daemon/gdm-session-worker.c:1708 +msgid "no user account available" +msgstr "chan eil cunntas cleachdaiche ri làimh" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1735 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh dhan chleachdaiche" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Lòinsear sheiseanan Wayland aig manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn socaid a chruthachadh!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Ruith am prògram tro sgriobt pasgaidh /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Èist ri socaid TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Lòinsear sheiseanan X aig manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Cha ghabh sgrìobhadh san fhaidhle PID %s: dh’fhaoidte gu bheil an rùm air an diosga ro ghann: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Dh’fhàillig le cruthachadh ran once marker dir %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Dh’fhàillig le cruthachadh LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Cha ghabh an cleachdaiche GDM “%s” a lorg. A’ sgur dheth!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Cha bu chòir dhan chleachdaiche GDM a bhith ’na root. A’ sgur dheth!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Cha ghabh am buidheann GDM “%s” a lorg. A’ sgur dheth!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Cha bu chòir dhan bhuidheann GDM a bhith ’na root. A’ sgur dheth!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Dèan gach rabhadh marbhtach" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Fàg an ceann greis (a chùm dì-bhugachaidh)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Seall an tionndadh de GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Chan urrainn ach dhan chleachdaiche a bhios ’na root GDM a ruith" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Obraiche sheiseanan aig manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Co dhiubh am bi leughadairean luirg-mheòir ceadaichte airson clàradh a-steach gus nach bi" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "Gabhaidh roghainn a chur ris an sgrìn clàraidh a-steach gum faod cleachdaichean a chlàraich an lorgan-meòir na lorgan ud a chleachdadh gus clàradh a-steach." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Co dhiubh am bi leughadairean smartcard ceadaichte gus clàradh a-steach gus nach bi" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "Gabhaidh roghainn a chur ris an sgrìn clàraidh a-steach gum faod cleachdaichean aig a bheil smartcard an smartcard aca a chleachdadh gus clàradh a-steach." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Co dhiubh am bi faclan-faire ceadaichte gus clàradh a-steach gus nach bi" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "Gabhaidh an sgrìn clàraidh a-steach rèiteachadh ach nach ceadaich i dearbhadh le facal-faire ’s gun doir i air a’ chleachdaiche clàradh a-steach le lorg-meòir no smartcard." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Slighe dhan dhealbh bheag air bàrr liosta nan cleachdaichean" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "Gabhaidh roghainn a chur ris an sgrìn clàraidh a-steach gun seall e dealbh beag a leigeas le rianairean an t-siostaim ’s le sgaoilidhean an suaicheantas a nochdadh." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "Gabhaidh roghainn a chur ris an sgrìn clàraidh a-steach èiginneach gun seall e dealbh beag a leigeas le rianairean an t-siostaim ’s le sgaoilidhean an suaicheantas a nochdadh." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Na nochd liosta nan cleachdaichean" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "Nochdaidh an sgrìn clàraidh a-steach liosta dhe na cleachdaichean a dh’fhaodas clàradh a-steach a ghnàth. Gabhaidh an roghainn seo a chur dheth ach nach nochd liosta nan cleachdaichean." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Seall teachdaireachd na brataich" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Suidhich seo air “true” ach an nochd teacsa na brataich." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Teacsa na brataich" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Teacsa na brataich a nochdas air uinneag a’ chlàraidh a-steach." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Cuir na putanan ath-thòiseachaidh à comas" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "Ma tha seo air “true”, cha nochd na putanan ath-thòiseachaidh air uinneag a’ chlàraidh a-steach." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Cò mheud turas a dh’fhaodas dearbhadh fhàilligeadh" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "An t-uiread de thursan a dh’fhaodas cleachdaiche an dearbhadh fheuchainn mus dèid a leigeil seachad ’s a thilleadh gu taghadh a’ chleachdaiche." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-uidheam-taisbeanaidh sealach a cruthachadh: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-seisean a ghnìomhachadh: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Cha chuirear taic ach ris an àithne VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ÀITHNE" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Chaidh a leigeil seachad – chan eil seo ann ach a chùm co-chòrdalachd" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Às-chur an dì-bhugachaidh" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Tionndadh na h-aplacaid seo" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "– Clàradh a-steach GDM ùr" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Chaidh an glacadh-sgrìn a thogail" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Tog dealbh dhen sgrìn" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "" + +#~ "Dh'fhalbh an ùine air an fhacal-fhaire agad, an atharraich thu e an-" +#~ "dràsta?" + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Slige GNOME" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Stiùireadh 's co-chur uinneagan" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..4974358 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,458 @@ +# Galician translation of gdm. +# Copyright (C) 2004 Jesús Bravo Álvarez +# Copyright (C) 2001-2002 Manuel A. Fernández Montecelo +# Copyright (C) 1999 Ruben Lopez Gomez +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# Ruben Lopez Gomez <ryu@mundiva.es>, 1999. +# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2002. +# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2004. +# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007. +# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. +# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. +# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-25 05:06+0100\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualizar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Seleccionar o sistema" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: non é posíbel crear o búfer XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: non é posíbel ler a cabeceira XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: versión incorrecta de XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: non foi posíbel analizar o enderezo" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom non é un dispositivo de caracteres" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"O sistema non pode determinar se cambiar a unha pantalla de inicio de sesión " +"existente ou iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "O sistema non pode iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "non foi posíbel atopar o usuario «%s» no sistema" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Non foi posíbel iniciar o servidor X (o seu ambiente gráfico) por algún erro " +"interno. Contacte co administrador do sistema ou verifique o seu syslog para " +"diagnosticar o problema. Mentres tanto esta pantalla ficará desactivada. " +"Reinicie o GDM cando o problema estea corrixido." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Non hai ningunha pantalla dispoñíbel" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Non hai ningunha sesión dispoñíbel" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Non hai ningunha sesión dispoñíbel" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Só se pode chamar antes de que o usuario inicie a sesión" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "O solicitante non é GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Non foi posíbel abrir unha canle de comunicación privada" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "O servidor íase iniciar co usuario %s, mais ese usuario non existe" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de grupo como %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "fallou o initgroups () para %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de usuario como %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: non é posíbel abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: produciuse un erro ao configurar %s a %s" + +# Poño "Xserver" porque seica é o nome do executable +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: non foi posíbel definir a prioridade do servidor como %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: a orde do servidor está baleira para a pantalla %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuario" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "O nome de usuario" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome do host" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "O nome do host" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Dispositivo de pantalla" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "O dispositivo de pantalla" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Non foi posíbel crear o proceso de axuda de autenticación" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "A súa conta obtivo un límite de tempo que foi superado agora." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1189 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710 +msgid "no user account available" +msgstr "non hai ningunha conta de usuario dispoñíbel" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1737 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Non é posíbel cambiar a ese usuario" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Iniciador do xestor de sesión Wayland de pantalla de GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Non é posíbel crear o sócket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Executa un programa mediante o script /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Escoitar nun socket TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Iniciador do xestor de sesión X de pantalla de GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Non é posíbel escribir o ficheiro de PID %s: posibelmente non hai espazo no " +"disco: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao crear o cartafol %s indicadora de executado unha vez: " +"%s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao crear o LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Non é posíbel atopar o usuario do GDM '%s'. Interrompendo!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "O usuario do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Non é posíbel atopar o grupo «%s» do GDM. Interrompendo!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "O grupo do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Facer que os avisos sexan todos moi graves" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Saír despois dun tempo (para depuración)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Imprimir a versión do GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Xestor de pantalla de GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Só o usuario root pode executar o GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Traballador do xestor de sesión de pantalla de GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Indica se permitir iniciar sesión con lectores de pegadas dixitais" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Opcionalmente, a pantalla de inicio pode permitirlle aos usuarios que " +"rexistraron as súas pegadas dixitais iniciar a sesión coas mesmas." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Indica se permitir iniciar sesión con lectores de tarxetas intelixentes" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Opcionalmente, a pantalla de inicio pode permitirlle aos usuarios que teñen " +"tarxetas intelixentes usalas para iniciar a sesión." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Indica se permitir contrasinais para o inicio de sesión" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"A pantalla de inicio de sesión pode configurarse para que non permita a " +"autenticación con contrasinal, forzándolle ao usuario o uso de autenticación " +"con tarxetas intelixentes ou pegadas dixitais." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Ruta á imaxe pequena da parte superior da lista de usuarios" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Opcionalmente, a pantalla de inicio pode mostrar unha imaxe pequena como " +"unha forma de que os administradores e as distribucións poidan mostrar a súa " +"marca." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Opcionalmente, a pantalla de inicio alternativo pode mostrar unha imaxe " +"pequena como unha forma de que os administradores e as distribucións poidan " +"mostrar a súa marca." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evitar que se mostre a lista de usuarios" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Normalmente, a pantalla de inicio muestra unha lista dos usuarios " +"dispoñíbeis para iniciar sesión. Esta configuración pódese cambiar para " +"evitar que se mostre a lista de usuarios." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Activar a visualización da mensaxe de banner" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Definir como verdadeiro para mostrar o texto de mensaxe do báner." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Texto de mensaxe do báner" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" +"A mensaxe de texto do banner que se mostrará na xanela de inicio de sesión." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Desactivar a visualización dos botóns de reinicio" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Definir como verdadeiro para desactivar os botóns de reinicio na xanela de " +"inicio de sesión." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Número de fallos de autenticación permitidos" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"O número de veces que un usuario pode intentar autenticarse, andes de que se " +"volva de novo á selección de usuario." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Non foi posíbel crear unha visualización transitoria: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Non foi posíbel activar a sesión: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "So a a orde VERSION é compatíbel" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ORDE" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorar — retido por compatibilidade" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Saída de depuración" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versión desta aplicación" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Novo inicio de sesión GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de pantalla tomada" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 0000000..990db7d --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,432 @@ +# translation of gu.po to Gujarati +# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. +# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007. +# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-06 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-11 22:01+0200\n" +"Last-Translator: વિશાલ ભલાણી <vishalbhalani89@gmail.com>\n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom એ અક્ષર ઉપકરણ નથી" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "હાલના સત્રને ઓળખી શકાતુ નથી." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "વર્તમાન બેઠકને ઓળખી શક્યા નહિં." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"સિસ્ટમ નક્કી કરવા માટે અસમર્થ છે ક્યાંતો હાલની પ્રવેશ સ્ક્રીનને ખસેડવા અથવા નવી પ્રવેશ " +"સ્ક્રીનને શરૂ કરો." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "સિસ્ટમ નવી પ્રવેશ સ્ક્રીનને શરૂ કરવામાં અસમર્થ છે." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "સિસ્ટમ પર વપરાશકર્તા \"%s\" શોધી શકાતો નથી" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"આંતરિક ભૂલ કારણે X સર્વર (તમારા ગ્રાફિકવાળા પર્યાવરણમાં) શરૂ કરી શકાતી નથી. તમારા " +"સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો અથવા નિદાન માટે તમારા syslog તપાસો. આ દરમિયાન આ પ્રદર્શન " +"અક્ષમ કરવામાં આવશે. સમસ્યા ઉકેલાયા પછી GDM પુનઃપ્રારંભ કરો." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "પ્રદર્શન ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "સત્ર ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશે તે પહેલાં ફક્ત કોલ કરી શકાય છે" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "કોલર GDM નથી" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "ખાનગી સંચાર ચેનલ ખોલવા માટે અસમર્થ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:391 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"સર્વર વપરાશકર્તા %s દ્વારા ઉત્પન્ન કરવાનું હતું પરંતુ તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી" + +#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "જૂથના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં" + +#: ../daemon/gdm-server.c:408 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s માટે initgroups () નિષ્ફળ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "વપરાશકર્તાના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી" + +#: ../daemon/gdm-server.c:492 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: દર્શાવ %s માટે લોગ ફાઇલ ખોલી શક્યા નહિં!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s ને %s પર સુયોજિત કરવામાં ભૂલ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:545 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: સર્વર પ્રાધાન્ય %d માં સુયોજિત કરી શકાઈ નહિં: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:697 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s માટે ખાલી સર્વર આદેશ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "યજમાનનામ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "યજમાન નામ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "ડિસ્પ્લે ઉપકરણ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "ડિસ્પ્લે ઉપકરણ" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1205 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "સત્તાધિકરણ મદદકર્તા પ્રક્રિયા બનાવી શક્યા નહિં" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "તમારું ખાતાને સમય મર્યાદા આપેલ હતી તે હવે પસાર થઇ ગઇ છે." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "દિલગીર છું, કામ કરતુ નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 +msgid "Username:" +msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "વપરાશકર્તાનું ખાતુ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "વપરાશકર્તાને બદલવામાં અસમર્થ" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક વેલેન્ડ સત્ર પ્રક્ષેપણ" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "સોકૅટ બનાવી શકાયુ નહિ!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:748 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "/etc/gdm/Xsession દ્વારા પળ સ્ક્રિપ્ટનો કાર્યક્રમ ચલાવો" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:749 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "TCP સોકેટ પર સાંભળો" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:760 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક X સત્ર પ્રક્ષેપણ" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી: સંભવિત છે કે ડિસ્કજગ્યા બહાર છે: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "એકવાર dir %s ચાલે પછી તેને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM વપરાશકર્તા '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM વપરાશકર્તા રુટ હોવો જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM જૂથ '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM જૂથ રુટ હોવું જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "બધી ચેતવણીઓ ફેટલ બનાવો" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "થોડા સમય પછી બહાર નીકળો (ડિબગીંગ માટે)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM આવૃત્તિ છાપો" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "માત્ર રુટ વપરાશકર્તા GDM ને ચલાવી શકે છે" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સત્ર કામ કરનાર" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "ક્યાંતો પ્રવેશ માટે ફિંગરપ્રીન્ટ વાંચકને પરવાનગી આપવી કે નહિં" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપી શકે છે જેઓ તે પ્રિન્ટની મદદથી પ્રવેશવા " +"માટે તેનાં ફિંગરપ્રિન્ટની નોંધ કરાવે છે." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "ક્યાંતો પ્રવેશ માટે સ્માર્ટકાર્ડ વાંચકને પરવાનગી આપવી કે નહિં" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપી શકે છે જેઓની પાસે તે સ્માર્ટકાર્ડોની " +"મદદથી પ્રવેશવા માટે સ્માર્ટકાર્ડો છે." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "ક્યાંતો પ્રવેશ માટે પાસવર્ડને પરવાનગી આપવી છે કે નહિં" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"પ્રવેશ સ્ક્રીન પાસવર્ડ સત્તાધિકરણને પરવાનગી ન આપવા વાપરી શકાય છે, સ્માર્ટકાર્ડ અને " +"આંગળીછાપન સત્તાધિકરણને વાપરવા માટે વપરાશકર્તાને દબાણ કરી રહ્યા છે." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "વપરાશકર્તા યાદીની ટોચે નાની ઇમેજનો પાથ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે સાઇટ સંચાલકોની અને વિતરકોની નાની છબીને બતાવી શકે છે જે " +"બ્રાન્ડીંગ પૂરી પાડે છે." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"ફૉલબૅક પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે સાઇટ સંચાલકોની અને વિતરકોની નાની છબીને બતાવી શકે છે જે " +"બ્રાન્ડીંગ પૂરી પાડે છે." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "વપરાશકર્તાની યાદીને બતાવવાનું અવગણો" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"પ્રવેશ સ્ક્રીન સામાન્ય રીતે તેમાં પ્રવેશવા માટે ઉપલબ્ધ વપરાશકર્તાઓની યાદીને બતાવે છે. આ " +"સુયોજનને વપરાશકર્તા યાદીને નિષ્ક્રિય બતાવવા માટે ટૉગલ કરી શકાય છે." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "બેનર સંદેશ બતાવવાનું સક્રિય કરો" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "બેનર સંદેસ લખાણ બતાવવા માટે true ને સુયોજિત કરો." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "બેનર સંદેશ લખાણ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "પ્રવેશ વિન્ડોમાં બતાવવા માટે લખાણ બેનર સંદેશ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "પુન:શરૂ બટનો બતાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"પ્રવેશ વિન્ડોમાં પુન:શરૂ કરવાનાં બટનો બતાવવાનું નિષ્ક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "પરવાનગી થયેલ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતાની સંખ્યા" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"કેટલો સમય વપરાશકર્તાને સત્તાધિકરણને પ્રયત્ન કરવાની પરવાનગી મળેલ છે, પડતુ મૂકતા પહેલાં અને " +"વપરાશકર્તાની પસંદગીમાં પાછા જતા પહેલાં." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "સિસ્ટમ પસંદ કરો" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP બફરને બનાવી શક્યા નહિં!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP હૅડર વાંચી શકાયુ નહિ!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: અયોગ્ય XDMCP આવૃત્તિ!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: સરનામાંને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "અસ્થાયી દર્શાવ બનાવવામાં અસમર્થ:" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "સત્રને સક્રિય કરવાનું અસમર્થ: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "ફક્ત VERSION આદેશ આધારભૂત છે" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "આદેશ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "અવગણેલ છે - સુસંગતા માટે રોકી રાખેલ છે" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "આઉટપુટમાં ભૂલો શોધી રહ્યા છે" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- નવું GDM પ્રવેશ" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ લીધેલ છે" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "સ્ક્રીનનું ચિત્ર ને લો" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "તમારો પાસવર્ડ નિવૃત્ત થયેલ છે, મહેરબાની કરીને હવે તેને બદલો." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપન અને કમ્પોઝીટીંગ" diff --git a/po/gv.po b/po/gv.po new file mode 100644 index 0000000..caebaba --- /dev/null +++ b/po/gv.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# Manx translation for gdm +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-25 09:18+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Manx <gv@li.org>\n" +"Language: gv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 07:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "Cha nel /dev/urandom ny cowrey saase" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Cha noddym feddyn magh yn quaiyl shoh." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Cha noddym feddyn magh yn quaiyl shoh." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "Cha noddym feddyn yn ymmydeyr \"%s\" sy corys" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Yn Soilshaghey saase" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "Cha nel mynchoontey ymmyder ayn sy traa t'ayn" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"Va'n server goll dy v'eh oghit liorish yn ymmydeyr %s ogh cha nel yn " +"ymmydeyr shen ayn" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Cha noddym cur caart enmey possan dys %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Cha noddym cur caart enmey ymmydeyr dys %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "Cha nod %s foashley coadanlog son taishbyney %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: doilleid cur %s dys %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: cha nod yn tosheeaght server v'eh currit dys %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: sarey follym server son taishbyney %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Ennymymmydeyr" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Yn Ennymymmydeyr" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Ennymcuirreyder" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Yn Ennymcuirreyder" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Soilshaghey saase" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Yn Soilshaghey saase" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: Cha noddym lhaih ny ennymyn firrinaghey" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Ennymymmydeyr:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "Cha nel mynchoontey ymmyder ayn sy traa t'ayn" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Cha noddym caghlaa yn ymmydeyr" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME Reireyder Taishbyney Obbrydeyr quaiyl" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Cha noddym croo lhaggin!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME Reireyder Taishbyney Obbrydeyr quaiyl" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Cha noddym screeu er yn coadan PID %s: Foddee t'ow magh as reaymys disk: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Cha noddym feddyn yn GDM ymmydeyr '%s'. Cur magh!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Cha lhisagh ymmydeyr GDM v'eh bun. Cur magh!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Cha noddym feddyn yn possan GDM '%s'. Cur magh!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Cha lhisagh yn possan GDM veh bun. Cur magh!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Jean oilley ny raaueyn marrooagh" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Prental sorch GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Reireyder Taishbyney" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Ta just yn ymmydeyr bun abyl dy roie GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Reireyder Taishbyney Obbrydeyr quaiyl" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Reireydys Pooar Jouyl" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Lhiggey da soilshaghey yn chaghteragh banneyr" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Myr currit er dy firrinagh soilshaghey yn teks chaghteraghyn baneyr." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Banneyr teks chaghteragh" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "çhaghteraght baneyr teks dy soilshaghey er yn uinnag hurrys stiagh." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Cur bac er soildhaghey ny crammanyn cur erash" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Cur dys dy firrinagh dy cur bac er soilshaghey ny crammanyn cur erash 'sy " +"uinnag hurrys stiagh." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: Cha noddym lhaih ny ennymyn firrinaghey" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Reoh corys" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Cha noddym croo ny eddyr-ghoaillee XDMCP" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Sorch XDMCP cha nel kiart!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP:Cha noddym parsal enmys" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Cha noddym goaill toshiaght er yn taishbyney noa" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Cha noddym caghlaa yn ymmydeyr" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Ta just yn sarey SORCH dy jannoo ymmyd jeh" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "SAREY" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Geill it - freayllit son freggyrtaghys" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Sorçh jeh'n claa shoh" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Hurrysstiagh noa GDM" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Jalloofastee goaillit" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Va mee goaill ny jalloo jeh'n fastee" + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..f8557a4 --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# translation of gdm2.HEAD.he.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002 +# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003 +# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.he\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-26 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-30 19:59+0300\n" +"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_רענון" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ביטול" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "הת_חברות" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "בחירת מערכת" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Could not read XDMCP header!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: גרסת XDMCP שגויה!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: לא ניתן לנתח את הכתובת" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom is not a character device" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "לא ניתן לזהות את ההפעלה הנוכחית." + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "לא ניתן לזהות את המושב הנוכחי." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"המערכת לא הצליחה לוודא האם לעבור למסך כניסה קיים או להפעיל מסך כניסה חדש." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "המערכת לא הצליחה לפעיל מסך כניסה חדש." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +#| msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "לא ניתן לאתר את המשתמש „%s“ במערכת" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "אין תצוגה זמינה" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "אין הפעלה זמינה" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +#| msgid "No session available" +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "ההפעלה הנבחרת אינה זמינה" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "ניתן לקרוא לזה רק לפני שהמשתמש נכנס" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "הקורא אינו GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "לא ניתן לפתוח ערוץ התקשרות פרטי" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +#| msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +#| msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Couldn’t set groupid to %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () failed for %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +#| msgid "Couldn't set userid to %d" +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Couldn’t set userid to %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Could not open log file for display %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Error setting %s to %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +#| msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Empty server command for display %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "שם משתמש" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "שם המשתמש" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "שם מארח" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "שם המארח" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "התקן תצוגה" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "התקן התצוגה" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "לא ניתן ליצור תהליך מסייע אימות" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +#| msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "לחשבון שלך ניתנה מגבלת זמן שחלפה זה עתה." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "לצערינו פעולה זו לא צלחה. יש לנסות שוב." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "שם משתמש:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "אין חשבון משתמש זמין" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "לא ניתן להחליף משתמש" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Could not create socket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Listen on TCP socket" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME Display Manager X Session Launcher" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "לא ניתן ליצור ספריית סימון להרצה חד־פעמית %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "יצירת ה־LogDir %s נכשלה: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +#| msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "The GDM user should not be root. Aborting!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +#| msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "The GDM group should not be root. Aborting!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Make all warnings fatal" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Exit after a time (for debugging)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Print GDM version" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Display Manager" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Only the root user can run GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Whether or not to allow fingerprint readers for login" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Whether or not to allow smartcard readers for login" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Whether or not to allow passwords for login" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Path to small image at top of user list" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Avoid showing user list" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Enable showing the banner message" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Set to true to show the banner message text." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Banner message text" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Text banner message to show in the login window." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Disable showing the restart buttons" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Number of allowed authentication failures" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "לא ניתן ליצור תצוגה חולפת:" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "לא ניתן לגשת את ההפעלה:" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Only the VERSION command is supported" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignored — retained for compatibility" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Debugging output" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Version of this application" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +#| msgid "- New GDM login" +msgid "— New GDM login" +msgstr "— New GDM login" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "המסך צולם" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "צילום המסך" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "תוקף הססמה שלך פג, נא לשנות אותה כעת." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "ניהול ועיצוב חלונות" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..a031e71 --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,684 @@ +# translation of gdm.master.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009. +# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014. +# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-22 15:25+0630\n" +"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n" +"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom वर्ण युक्ति नहीं है" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "मौजूदा संस्करण नहीं पहचान सका." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "मौजूदा जगह पहचान नहीं सकता है." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"यह तंत्र निर्धारित करने में असमर्थ है कि क्या मौजूदा लॉगिन स्क्रीन में स्विच करना है या किसी " +"नए लॉगिन स्क्रीन को आरंभ करना है." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "यह तंत्र नया लॉगिन स्क्रीन को आरंभ करने में असमर्थ है." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "तंत्र पर \"%s\" उपयोक्ता नहीं पा सका" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "कोई सत्र उपलब्ध नहीं" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "कोई सत्र उपलब्ध नहीं" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "उपयोक्ता के लॉगिन होने के पहले केवल कॉल किया जा सकता है" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "कॉलर GDM नहीं है" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "%s उपयोक्ता द्वारा सर्वर को शाखित किया गया पर वह उपयोक्ता मौजूद नहीं है" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%d पर समूह आईडी नियत नहीं कर सका" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s हेतु initgroups() असफल" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "उपयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहीं कर सका" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: प्रदर्शन %s हेतु लॉग फ़ाइल नहीं खोल पाया!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s को %s पर सेट करने में त्रुटि" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकता को %d में सेट नहीं किया जा सका: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु रिक्त सर्वर कमांड" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "उपयोक्तानाम" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "उपयोक्तानाम" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "मेजबाननाम" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "मेजबाननाम" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "प्रदर्शक युक्ति" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "प्रदर्शक युक्ति" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "सत्यापन मददगार प्रक्रिया नहीं बना सका" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "आपका खाता का समय खत्म हो गया था जो दिया गया था." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "माफ करें, वह काम नहीं करता है. कृपया फिर कोशिश करें." + +# login: is whacked always translate to Username: +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "उपयोक्तानाम:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "आपका कूटशब्द खत्म हो गया, कृपया बदलें." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "कोई उपयोक्ता खाता उपलब्ध नहीं" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "उपयोक्ता बदलने में असमर्थ" + +# markup +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "समूह सॉकेट नहीं बना सका!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +# markup +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता: संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. %s" + +# markup +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "ran once marker dir %s बनाने में विफल: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s बनाने में विफल: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "जीडीएम उपयोक्ता '%s' ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहा है!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "जीडीएम उपयोक्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहा है!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "जीडीएम समूह '%s' नहीं पा सकता. छोड़ रहा है!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "जीडीएम समूह रूट नहीं होना चाहिये. छोड़ रहा है!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "सभी चेतावनी गंभीर बनाएँ" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "एक समय के बाद बाहर - डिबगिंग के लिए" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "जीडीएम संस्करण छापें" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "सिर्फ रूट उपयोक्ता जीडीएम चला सकता है" + +# markup +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "गनोम शैल" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "विंडो प्रबंधन और कंपोसिटिंग" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "लॉगिन के लिए पाठकों को फिंगरप्रिंट देने की अनुमति हैं या नहीं" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को, जो उनकी उंगलियों के निशान को नामांकित किया है " +"उन प्रिंट का उपयोग करके लॉग इन करने के लिए अनुमति दे सकते हैं." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "लॉगिन के लिए पाठकों को स्मार्ट कार्ड देने की अनुमति हैं या नहीं" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को अनुमति दे सकते हैं., जिनके पास लॉग इन करने के लिए " +"स्मार्ट कार्ड है उन स्मार्ट कार्ड का उपयोग करके लॉग इन करना चाहते हैं." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "लॉगिन के लिए पाठकों को कूटशब्द देने की अनुमति हैं या नहीं" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"लॉगिन स्क्रीन को कूटशब्द सत्यापन की अनुमति हटाने के लिए विन्यस्त किया जा सकता है, " +"उपयोक्ता को स्मार्टकार्ड या फिंगरप्रिंट सत्यापन के उपयोग के बाध्य करता है." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर छोटी सी छवि के लिए पथ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक छोटी सी छवि दिखाता हैं " +"जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के लिए एक रास्ता प्रदान कर " +"सकते हैं." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"फ़ॉलबैक लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक छोटी सी छवि " +"दिखाता हैं जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के लिए एक रास्ता " +"प्रदान कर सकते हैं." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "उपयोगकर्ता सूची प्रदर्शित करने से बचें" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"लॉगिन स्क्रीन आम तौर पर उपलब्ध प्रयोक्ताओं की एक सूची के रूप में लॉग ऑन दिखाता है. इस " +"सेटिंग से उपयोगकर्ता सूची प्रदर्शन को अक्षम करने के लिए टॉगल किया जा सकता है." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "बैनर संदेश दिखाना सक्षम करें" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "बैनर संदेश पाठ दिखाने के लिए सही पर सेट करें." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "बैनर संदेश पाठ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "लॉगिन विंडो पर दिखाने के लिए पाठ बैनर संदेश." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "पुनः आरंभ बटन दिखाना असमर्थ करें" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"निष्क्रिय दिखाने के लिए सही पर सेट करें जो बटन को लॉगिन विंडो में दिखाने के लिए फिर आरंभ " +"करें." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "अनुमतिप्राप्त सत्यापन विफलता की संख्या" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +" उपयोगकर्ता चयन करने के लिए वापस जाने और प्रयास करने से पहले उपयोगकर्ता को प्रमाणीकरण " +"देने की अनुमति है की संख्या" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "तंत्र चुनें" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी बफर नहीं बना सका!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी शीर्षिका पढ़ नहीं सका!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: पता विश्लेषण में असमर्थ" + +# markup +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "अस्थायी प्रदर्शन बनाने में असमर्थ: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "सत्र सक्रिय करने में असमर्थ: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "केवल VERSION कमांड समर्थित हैं" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "कमांड" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "अनदेखा किया गया - सुसंगतता के लिए बनाए रखा गया" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "डिबगिंग आउटपुट" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- नया जीडीएम लॉगिन" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रीनशॉट लिया गया" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "स्क्रीन की तस्वीर लें" + + + + + + + + + +# markup + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# gnome-session/session-properties.c:173 + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# markup + + + + + + + + + + +# markup + + + + + + + + + + + + + +# #endif +# PAM_FAIL_DELAY +# is not really an auth problem, but it will +# pretty much look as such, it shouldn't really +# happen + + +# markup + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# * Translatable strings file generated by Glade. +# * Add this file to your project's POTFILES.in. +# * DO NOT compile it as part of your application. + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..510506b --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,446 @@ +# Translation of gdm2 to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Damir Tesanovic <chiro@fbi.hu>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Marija Lucevnjak <marija.lucevnjak@inet.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-03 15:51+0200\n" +"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:19+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osvježi" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "P_oveži se" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Odaberi sustav" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Ne može stvoriti XDMCP međuspremnik!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Ne može čitati XDMCP zaglavlje!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Neispravna XDMCP inačica!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Nemoguća obrada adrese" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nije znakovni uređaj" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Nemoguće otkrivanje trenutne sesije: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nemoguće identificirati trenutno sjedište." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sustav ne može otkriti treba li se prebaciti na postojeći zaslon prijave ili " +"pokrenuti novi zaslon prijave." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sustav ne može pokrenuti novi zaslon prijave." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "nemoguće je pronaći korisnika \"%s\" na sustavu" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Nemoguće pokretanje X poslužitelja (vaše grafičko okruženje) zbog unutrašnje " +"greške. Kontaktirajte svojeg administratora sustava ili provjerite vaš zapis " +"sustava u svrhu dijagnosticiranja problema. U međuvremenu ovaj zaslon biti " +"će onemogućen. Ponovno pokrenite GDM kada problem ispravite." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Nema dostupnog zaslona" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Nema dostupne sesije" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Nedostupan odabiratelj sesije" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Može se jedino pozvati prije nego što se korisnik prijavi" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Pozivatelj nije GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nemoguće otvaranje privatno kanala komunikacije" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Poslužitelj je stvorio korisnika %s, ali taj korisnik ne postoji" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Nemoguće postavljanje id grupe na %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "pokretanje grupe () nije uspjelo za %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Nemoguće postavljanje id korisnika na %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Nemoguće otvaranje datoteke zapisa za zaslon %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Prioritet poslužitelja se ne može postaviti na %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Prazna komanda poslužitelja za zaslon %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Naziv računala" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Naziv računala" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Uređaj zaslona" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Uređaj zaslona" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Nemoguće stvaranje procesa pomoći ovjere" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Vašem računu dano je vremensko ograničenje koje je sada isteklo." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "nema dostupnih korisničkih računa" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nemoguća promjena korisnika" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME Upravitelj zaslona pokretanja wayland sesije" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nemoguće stvaranje priključnice!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Pokreni program putem /etc/gdm/Xsession zaštitne skripte" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Slušaj na TCP priključnici" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME Upravitelj zaslona pokretanja X sesije" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Nemoguće zapisivanje PID datoteke %s, možda nema više slobodnog prostora na " +"disku: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Neuspješno stvaranje direktorija određenog za jedno pokretanje %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Neuspješno stvaranje direktorija zapisa %s': %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Nemoguće je pronaći GDM korisnika ”%s”. Prekidam!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM korisnik ne može biti korijenski korisnik. Prekidam!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Nemoguće je pronaći GDM grupu ”%s”. Prekidam!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM grupa ne može imati korijenske ovlasti. Prekidam!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Učini sva upozorenja opasnima" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Izađi nakon određenog vremena (u svrhu otklanjanja grešaka)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Ispiši GDM inačicu" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Upravitelj zaslona" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Samo korijenski korisnik može pokretati GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Upravitelj zaslona rad sesije" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Treba li dopustiti čitačima otisaka prijavu" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Zaslon prijave može po izboru dopustiti korisnicima koji su pohranili svoje " +"otiske da se prijave pomoću tih otiska." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Treba li dopustiti čitačima pametnih kartica prijavu" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Zaslon prijave može po izboru dopustiti korisnicima koji imaju pametnu " +"karticu da se prijave pomoću te kartice." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Treba li dopustiti prijavu pomoću lozinke" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Zaslon prijave može se podesiti da onemogući ovjeru lozinkom, prisiljavajući " +"korisnika da koristi pametnu karticu ili otisak za ovjeru." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Putanja ili mala slika na vrhu popisa korisnika" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Zaslon prijave može neobavezno prikazati malu sliku kako bi omogućio " +"administratoru stranice i distributerima način prikaza brendiranja." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Pomoćni zaslon prijave može neobavezno prikazati malu sliku kako bi omogućio " +"administratoru stranice i distributerima način prikaza brendiranja." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Izbjegavaj prikaz popisa korisnika" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Zaslon prijave uobičajeno prikazuje popis dostupnih korisnika za prijavu. " +"Ova postavka se može podesiti da se ne prikazuje popis korisnika." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Omogući prikazivanje poruka transparenta" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Postavite na 'true' za prikaz teksta poruka transparenta." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Tekst poruke transparenta" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Poruka transparenta koja će se prikazati u prozoru prijave." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Onemogući prikazivanje tipke ponovnog pokretanja" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Postavite na 'true' za onemogućavanje tipke ponovnog pokretanja u prozoru " +"prijave." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Broj dopuštenih neuspjeha ovjere" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Broj dopuštenih puta pokušaja ovjere korisnika, prije odustajanja i vraćanja " +"natrag na odabir korisnika." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nemoguće stvaranje prolaznog zaslona: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nemoguće aktiviranje sesije: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Samo naredba INAČICE je dopuštena" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "NAREDBA" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Zanemareno — opozvano zbog kompabilnosti" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Izlaz otklanjanja greške" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Inačica ove aplikacije" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Nova GDM prijava" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Zaslon uslikan" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Uslikaj sliku zaslona" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "" +#~ "Vaša lozinka je prestala važiti.\n" +#~ "Sada ju samo administrator sustava može promijeniti." + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..17c29f1 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,450 @@ +# Hungarian translation for gdm. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# +# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999. +# Krisztian Czako <slapic at linux dot co dot hu>, 2000. +# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001. +# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003. +# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003, 2004. +# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. +# Attila Szervác as sas-guest see : <sas-guest at haydn dot debian dot org>, 2006. +# Kováts Dóra <dorcssa at gmail dot com>, 2008. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2015, 2017, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Frissítés" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Mégse" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Kapcsolódás" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Válasszon rendszert" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nem hozható létre XDMCP puffer!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nem olvasható az XDMCP fejléc!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Nem megfelelő XDMCP verzió!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: A cím feldolgozása nem sikerült" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "a /dev/urandom nem karakteres eszköz" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Nem sikerült azonosítani a jelenlegi munkamenetet: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "A jelenlegi hely nem azonosítható." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"A rendszer nem képes megállapítani, hogy át kell-e váltani egy meglévő " +"bejelentkezési képernyőre, vagy újat kell-e indítani." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "A rendszer nem képes új bejelentkezési képernyőt indítani." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "„%s” nevű felhasználó nem található a rendszeren" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Belső hiba miatt nem indítható el az X kiszolgáló (a grafikus felület). " +"Értesítse a rendszergazdát, vagy ellenőrizze a rendszernaplót. Addig ez a " +"képernyő ki lesz kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et, ha a probléma megoldódott." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Nem érhető el képernyő" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Nem érhető el munkamenet" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Választó munkamenet nem érhető el" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Csak a felhasználó bejelentkezése előtt hívható" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "A hívó nem a GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a személyes kommunikációs csatornát" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"A kiszolgálót a(z) %s felhasználónak kellene indítania, de ez a felhasználó " +"nem létezik" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s képernyőhöz tartozó naplófájl!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Hiba a(z) %s beállítása közben a következőre: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: A kiszolgáló prioritása nem állítható be %d értékre: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "A felhasználónév" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Gépnév" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "A gépnév" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Képernyő" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "A képernyő" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Nem hozható létre a hitelesítési segédfolyamat" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "A fiók időkorlátja letelt." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "nem létezik felhasználói fiók" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nem lehet a felhasználóra váltani" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő Wayland munkamenet-indító" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nem hozható létre a foglalat!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" +"Program futtatása a /etc/gdm/Xsession csomagoló-parancsfájlon keresztül" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Figyelés TCP foglalaton" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő X munkamenet-indító" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Nem írható a(z) %s PID fájl: lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Nem sikerült az egyszeri futtatást jelző %s könyvtár létrehozása: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Nem sikerült a LogDir (%s) létrehozása: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Nem található a(z) „%s” GDM felhasználó. A művelet megszakítva." + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "A GDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva." + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Nem található a(z) „%s” GDM csoport. A művelet megszakítva." + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "A GDM csoportja nem lehet a root. A művelet megszakítva." + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Minden figyelmeztetés végzetessé tétele" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Kilépés egy idő után (hibakeresési céllal)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM verzió kiírása" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Csak a root futtathatja a GDM-et" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő környezet-segédfolyamata" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Ujjlenyomat-olvasók használatának engedélyezése bejelentkezéshez" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"A bejelentkezési képernyő lehetővé teheti az ujjlenyomatukat regisztrált " +"felhasználóknak a bejelentkezést ujjlenyomattal." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Intelligenskártya-olvasók használatának engedélyezése bejelentkezéshez" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"A bejelentkezési képernyő lehetővé teheti az intelligenskártyát birtokló " +"felhasználóknak a bejelentkezést a kártyával." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Jelszavak használatának engedélyezése bejelentkezéshez" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"A bejelentkezési képernyő beállítható a jelszavas hitelesítés tiltására, " +"ezzel a felhasználót intelligenskártyás vagy ujjlenyomatos hitelesítés " +"használatára kényszerítve." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Útvonal a kis képhez a felhasználólista tetején" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"A bejelentkezési képernyő megjeleníthet egy kis képet, ezzel a " +"rendszergazdák és disztribúciók márkajelzést helyezhetnek el." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"A tartalék bejelentkezési képernyő megjeleníthet egy kis képet, ezzel a " +"rendszergazdák és disztribúciók márkajelzést helyezhetnek el." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Felhasználólista megjelenítésének tiltása" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"A bejelentkezési képernyő általában megjeleníti a felhasználók listáját, " +"akik nevében be lehet jelentkezni. Ezzel a beállítással letiltható a " +"felhasználólista megjelenítése." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Hiba a fejlécüzenet megjelenítésekor" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Állítsa igazra a fejléc szövegének megjelenítéséhez." + +# fixme +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Fejlécüzenet szövege" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "A bejelentkezési ablakban megjelenítendő fejlécszöveg." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Az újraindítása gombok megjelenítésének letiltása" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Állítsa igazra az újraindítás gombok megjelenítésének letiltásához a " +"bejelentkezési ablakban." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Engedélyezett hitelesítési hibák száma" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"A felhasználó ennyiszer próbálkozhat a hitelesítéssel, mielőtt visszatér a " +"felhasználóválasztáshoz." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nem hozható létre átmeneti kijelző: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nem aktiválható a munkamenet: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Csak a VERZIÓ parancs támogatott" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "PARANCS" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Mellőzve – csak a kompatibilitás miatt" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Ezen alkalmazás verziója" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "– Új GDM bejelentkezés" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "A képernyőkép elkészült" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Kép készítése a képernyőről" diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po new file mode 100644 index 0000000..b35a4b9 --- /dev/null +++ b/po/hy.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# gdm2 armenian translation +# Copyright (C) 2006 Norayr Chilingaryan +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-03 14:59+0000\n" +"Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n" +"Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n" +"Language: hy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Չի հաջողվում սեսիա բացել %s-ի համար" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s՝ Չի հաջողվել կարդալ էկրանի հասցեն" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "Անուն" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Անուն" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "ԳՆՈՄ Աշխատասեղանի Կառավարիչ" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "ԳՆՈՄ" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "%s գործածողը մուտքի իրավունք չունի" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "Select System" +msgstr "Ընտրեք գործածողի նկարը" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s՝ Չի հաջողվել կարդալ էկրանի հասցեն" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "Նոր մուտք" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..60a89ad --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,445 @@ +# Translation of gdm to Bahasa Indonesia +# Copyright (C) 2004 THE gdm's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# +# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003. +# Dicky Wahyu Purnomo <dicky.wahyu@massaint.or.id>, 2004. +# ahmad riza h nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005, 2006. +# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012, 2014. +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm gnome-3-20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-06 18:00+0700\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" +"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "Sega_rkan" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Batal" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "S_ambung" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Pilih Sistem" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Tak dapat membuat penyangga XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Tak dapat membaca tajuk XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Versi XDMCP salah!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Tak dapat menguraikan alamat" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom bukan perangkat karakter" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Tak dapat mengidentifikasi sesi sekarang: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Tak dapat mengidentifikasi seat sekarang." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistem tak bisa menentukan apakah akan berpindah ke layar log masuk yang " +"telah ada atau memulai layar log masuk baru." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistem tak bisa memulai suatu layar log masuk baru." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "tidak menemukan pengguna \"%s\" pada sistem" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Tak dapat menjalankan server X (lingkungan grafik Anda) karena galat " +"internal. Hubungilah administrator sistem Anda atau periksa catatan sistem " +"(syslog) untuk diagnosa. Untuk sementara, tampilan ini akan dimatikan. " +"Jalankan kembali GDM setelah masalah diperbaiki." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Tak ada tampilan yang tersedia" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Tak ada sesi" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Sesi pemilih tidak tersedia" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Hanya dapat dipanggil sebelum pengguna log masuk" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Pemanggil bukan GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Tak dapat membuka kanal komunikasi privat" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Server mestinya dijalankan oleh %s, tetapi pengguna tersebut tidak ada" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Tak dapat menentukan groupid menjadi %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () gagal untuk %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Tak dapat menentukan userid menjadi %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Tak dapat membuka berkas log untuk tampilan %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Gagal mengatur %s menjadi %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Prioritas server tidak dapat ditentukan menjadi %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Tak ada perintah server untuk tampilan %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Nama Pengguna" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Nama pengguna" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Nama Host" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Nama host" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Perangkat Tampilan" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Perangkat tampilan" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Tak dapat membuat pembantu proses autentikasi" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Akun Anda diberi batas waktu yang kini berakhir." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Maaf, itu tidak bisa. Harap coba lagi." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Nama Pengguna:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "akun pengguna tidak tersedia" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Tak dapat berganti pengguna" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Peluncur Sesi Wayland Manajer Tampilan GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Tak dapat membuat soket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Menjalankan program melalui skrip pembungkus /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Dengarkan pada soket TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Peluncur Sesi X Manajer Tampilan GNOME" + +# Di sini, kita tahu betul bahwa yang dimaksud adalah media penyimpanan. +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Tak dapat menulis berkas PID %s: kemungkinan media simpan telah penuh: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Gagal membuat dir penanda yang dijalankan sekali %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Gagal membuat LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Tak menemukan pengguna GDM “%s”. Dibatalkan!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Pengguna GDM seharusnya bukan root. Dibatalkan!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Tak menemukan kelompok GDM “%s”. Dibatalkan!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Kelompok GDM seharusnya bukan root. Dibatalkan!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Semua peringatan dianggap fatal" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk pengawakutuan)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Menampilkan versi GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Manajer Tampilan GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Hanya root yang bisa menjalankan GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Pekerja Sesi Manajer Tampilan GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Apakah memperbolehkan pembaca sidik jari untuk log masuk" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Layar log masuk dapat dipilih untuk mengizinkan pengguna yang telah " +"mendaftarkan sidik jari mereka untuk log masuk memakai sidik jari." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Apakah memperbolehkan pembaca smartcard untuk log masuk" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Layar log masuk dapat dipilih untuk mengizinkan pengguna yang memiliki " +"smartcard untuk log masuk memakai smartcard." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Apakah memperbolehkan sandi untuk log masuk" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Layar log masuk dapat ditata untuk menolak autentikasi sandi, memaksa " +"pengguna untuk memakai autentikasi smartcard atau sidik jari." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Path ke gambar kecil di puncak daftar pengguna" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Layar log masuk dapat dipilih untuk menampilkan gambar kecil yang " +"menyediakan cara bagi administrator situs dan distribusi untuk menampilkan " +"branding." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Layar log masuk fallback dapat dipilih untuk menampilkan gambar kecil yang " +"menyediakan cara bagi administrator situs dan distribusi untuk menampilkan " +"branding." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Hindari menampilkan daftar pengguna" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Layar log masuk biasanya menampilkan daftar pengguna yang tersedia untuk log " +"masuk. Pengaturan ini dapat dijungkitkan untuk tidak menampilkan daftar " +"pengguna." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Menampilkan pesan penyambut" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Isi dengan nilai benar (true) untuk menampilkan teks pesan banner." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Teks pesan banner" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Pesan yang ditampilkan pada jendela log masuk." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Tak menampilkan tombol menghidupulangkan mesin" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Isi dengan nilai benar (true) untuk tidak menampilkan tombol hidupkan ulang " +"komputer pada jendela log masuk." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Banyaknya kegagalan autentikasi yang diizinkan" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Berapa kali seorang pengguna diizinkan mencoba mengautentikasi, sebelum " +"menyerah dan kembali ke pemilihan pengguna." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Tak dapat membuat tampilan transien: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Tak dapat mengaktifkan sesi: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Hanya perintah VERSION yang didukung" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "PERINTAH" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Diabaikan — dipertahankan untuk kompatibilitas" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Mengawakutu keluaran" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versi dari aplikasi ini" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Log masuk GDM baru" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Cuplikan layar telah diambil" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Mengambil gambar cuplikan layar" diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 0000000..faf8051 --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,462 @@ +# translation of gdm.master.is.po to +# Icelandic translation of gdm2 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003. +# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.master.is\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-05 02:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-12 18:48+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "Endu_rlesa" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Hætta við" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "Te_ngjast" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Veldu kerfi" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Gat ekki búið XDMCP biðminni!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Gat ekki lesið XDMCP haus!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Röng útgáfa XDMCP!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Ekki gekk að þátta vistfang" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom er ekki stafatæki" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Gat ekki skilgreint núverandi setu." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Gat ekki skilgreint núverandi setu." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Kerfið er ófært um að ákvarða hvort ræsa eigi nýjan innskráningarglugga eða " +"nota þann sem fyrir er." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Kerfið er ófært um að ræsa nýjan innskráningarglugga." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "fann ekki notandann „%s“ á kerfinu" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Gat ekki ræst X-þjóninn (myndræna notandaviðmótið) vegna innri villu. Hafðu " +"samband við kerfisstjórann eða skoðaðu syslog annálinn til að bilanagreina " +"þetta. Þangað til hefur þessi skjár verið gerður óvirkur. Endurræstu svo GDM " +"þegar orsök vandamálsins hefur verið leiðrétt." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:777 +msgid "No display available" +msgstr "Enginn skjár tiltækur" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:846 ../daemon/gdm-manager.c:1122 +msgid "No session available" +msgstr "Engin seta tiltæk" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:865 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Veljaraseta ekki tiltæk" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:877 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Er aðeins hægt að kalla áður en notandi er skráður inn" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:888 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Kallari er ekki GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:898 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Mistókst að opna einkasamskiptarás" + +#: ../daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Þjóninn átti að ræsa af notandanum %s en sá notandi er ekki til" + +#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Gat ekki sett groupid hópauðkenni sem %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () brást fyrir %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Gat ekki sett userid einstaklingsauðkenni sem %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Gat ekki opnað annálsskrá (log) til birtingar %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 +#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Villa við að setja %s sem %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Gat ekki sett forgang þjóns á %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Auð skipun frá þjóni fyrir skjá %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Notandanafn" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Notandanafnið" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Vélarheiti" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Nafn tölvunnar" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Skjátæki" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Tækið sem skjámyndin birtist á" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1261 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Gat ekki búið til hjálparferli auðkenningar" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Aðgangnum þínum voru gefin tímamörk sem nú eru liðin." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Æ, þetta virkaði ekki. Endilega reyndu aftur." + +# login: is whacked always translate to Username: +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170 +msgid "Username:" +msgstr "Notandanafn:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1672 ../daemon/gdm-session-worker.c:1689 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "enginn notandaaðgangur tiltækur" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1716 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Það tókst ekki að skipta yfir í notanda" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" +"GNOME Display Manager Wayland Session Launcher - Ræsir fyrir Wayland " +"skjástýringu" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Gat ekki búið til sökkul!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Keyra forrit í gegnum /etc/gdm/Xsession umbúðaskriftu" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Hlusta á TCP-gátt" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "" +"GNOME Display Manager X Session Launcher - Ræsir fyrir X-setu skjástýringu" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Get ekki skrifað PID-skrá %s: hugsanlega er ekki nægt diskpláss: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Mistókst að búa til merkið \"keyrt einu sinni\" (ran once marker) í möppu " +"%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Mistókst að búa til LogDir %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Finn ekki GDM notandann '%s'. Hætti við!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM notandinn ætti ekki að vera root-kerfisstjóri. Hætti við!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Finn ekki GDM hópinn '%s'. Hætti við!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM hópurinn ætti ekki að vera root-kerfisstjórahópurinn. Hætti við!" + +#: ../daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Gera allar aðvaranir alvarlegar" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Hætti eftir smástund (til villuleitar)" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Birta útgáfunúmer GDM" + +#: ../daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Skjástjórnun - GDM" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:351 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Einungis kerfisstjóri getur keyrt GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Display Manager Session Worker - Setuvöktun skjástjórnunar" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Hvort leyfa eigi fingrafaralesara til innskráningar" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Innskráningarglugginn getur mögulega leyft þeim notendum sem skráð hafa " +"fingraför sín að nota þau til að skrá sig inn." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Hvort leyfa eigi snjallkortalesara til innskráningar" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Innskráningarglugginn getur mögulega leyft þeim notendum sem eiga skráð " +"snjallkort að nota þau til að skrá sig inn." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Hvort leyfa eigi lykilorð til innskráningar" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Hægt er að stilla innskráningargluggann til að hafna innskráningu með " +"lykilorði, og þvinga þannig notendur til að nota snjallkort eða fingraför " +"til að skrá sig inn." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Slóð að lítilli mynd efst á notendalista" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Innskráningarglugginn getur verið með lítilli mynd fyrir ofan " +"notendalistann, ágæt leið fyrir lénstjóra og hugbúnaðardreifingar til að " +"auðkenna sig með vörumerki." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Vara-innskráningarglugginn getur verið með lítilli mynd fyrir ofan " +"notendalistann, ágæt leið fyrir lénstjóra og hugbúnaðardreifingar til að " +"auðkenna sig með vörumerki." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Forðast að birta notendalista" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Innskráningarglugginn birtir venjulega lista með tiltækum notendum, sem nota " +"má til innskráningar. Hægt er að víxla þessum eiginleika af, þannig að " +"enginn notendalisti birtist." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Virkja birtingu skilaboðatexta á borða" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Ef þetta er virkt birtist skilaboðatexti á borða." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Skilaboðatexti á borða" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Borði með textaskilaboðum í innskráningarglugganum." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Koma í veg fyrir birtingu endurræsingarhnappa" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Ef þetta er virkt, er komið í veg fyrir birtingu endurræsingarhnappa í " +"innskráningarglugga." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Leyfilegur fjöldi misheppnaðra innskráninga" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Fjöldi tilrauna sem notandi fær til að skrá sig inn, áður en hætt er við og " +"farið aftur í að velja notanda." + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Gat ekki búið til tímabundinn skjá: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Get ekki virkjað setuna: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Einungis VERSION skipunin er studd" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "SKIPUN" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Hunsað — haft með fyrir samhæfni" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Aflúsunarúttak" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Útgáfa þessa forrits" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Ný innskráning í GDM" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skjámynd tekin" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Taktu mynd af skjánum" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Lykilorðið þitt er útrunnið, endilega breyttu því núna." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME skel" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Gluggastjórnun og skjásamsetning" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..aa42b6c --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Italian translation of gdm +# Copyright (C) 2000 - 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GDM package. +# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000. +# Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2001. +# Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003. +# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003. +# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2010, 2011, 2012, 2017, 2018, 2019. +# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011, 2012, 2013, 2015. +# +# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-04 10:36+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" +"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "A_ggiorna" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnulla" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onnetti" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Seleziona sistema" + +# NdT: la stringa originale è chiaramente errata +# PS: finalmente l'hanno corretta +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: impossibile creare un buffer per XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: impossibile leggere l'intestazione XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: versione di XDMCP non corretta." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: impossibile analizzare l'indirizzo" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom non è un device a caratteri" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Impossibile identificare la sessione attuale: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Impossibile identificare la postazione attuale." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Il sistema non è in grado di determinare se passare a una schermata di " +"accesso esistente o crearne una nuova." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Il sistema non è in grado di avviare una nuova schermata di accesso." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "impossibile trovare l'utente «%s» nel sistema" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica) a causa di qualche " +"errore interno. Contattare l'amministratore di sistema o controllare il " +"registro di sistema (syslog) per la diagnosi del problema: per adesso il " +"display verrà disabilitato. Una volta risolto il problema, riavviare GDM." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Nessun display disponibile" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Nessuna sessione disponibile" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Nessun selettore di sessione disponibile" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Può essere chiamato solo prima dell'accesso utente" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Chiamante non GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Impossibile aprire un canale di comunicazione privato" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Il server doveva essere lanciato dall'utente %s ma questo utente non esiste" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Impossibile impostare il groupid a %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups() per %s non riuscita" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Impossibile impostare lo userid a %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s." + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: errore nell'impostare %s a %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: comando server mancante per il display %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Il nome dell'utente" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome host" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Il nome dell'host" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Dispositivo display" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Il dispositivo del display" + +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Impossibile creare il processo di aiuto per l'autenticazione" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "È stata superata la scadenza impostata per l'account." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Non funziona. Provare nuovamente." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Utente:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "nessun account utente disponibile" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Impossibile cambiare utente" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Lanciatore di sessione Wayland per il gestore schermo di GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Impossibile creare il socket." + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Esegue il programma attraverso lo script wrapper /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Ascolta su socket TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Lanciatore di sessione X per il gestore schermo di GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco: " +"%s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Creazione simbolo della directoy eseguito una volta non riuscita %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Creazione di LogDir non riuscita %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Impossibile trovare l'utente di GDM «%s». Chiusura in corso." + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "L'utente di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso." + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Impossibile trovare il gruppo di GDM «%s». Chiusura in corso." + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Il gruppo di GDM non dovrebbe essere «root». Chiusura in corso." + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Rende tutti gli avvertimenti fatali" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Uscita dopo un certo tempo (per il debug)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Visualizza la versione di GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gestore schermo di GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM" + +# NdT: ho lasciato worker perché non mi veniva niente di meglio +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Worker di sessione del Gestore schermo di GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" +"Indica se consentire o meno i lettori di impronte digitali per l'accesso" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"La schermata di accesso può opzionalmente consentire agli utenti che hanno " +"registrato le proprie impronte digitali di usarle per accedere." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Indica se consentire o meno i lettori di smartcard per l'accesso" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"La schermata di accesso può opzionalmente consentire agli utenti che " +"possiedono smartcard di usarle per accedere." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Indica se consentire o meno le password per l'accesso" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"La schermata di accesso può essere configurata per non consentire " +"l'autenticazione con password, costringendo l'utente a usare la smartcard o " +"l'impronta digitale per accedere." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Percorso di una piccola immagine in cima all'elenco utenti" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La schermata di accesso può opzionalmente mostrare una piccola immagine per " +"fornire agli amministratori e alle distribuzioni un metodo per mostrare il " +"loro brand." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La schermata di accesso di ripiego può opzionalmente mostrare una piccola " +"immagine per fornire agli amministratori e alle distribuzioni un metodo per " +"mostrare il loro brand." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evitare di mostrare l'elenco utenti" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Normalmente la schermata di accesso mostra un elenco degli utenti che " +"possono accedere al sistema. Questa impostazione può essere commutata per " +"disabilitare l'elenco utenti." + +# NdT: non è fedele come traduzione ma rende l'idea? +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Abilita la visualizzazione del messaggio di intestazione" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Impostare a VERO per mostrare il testo del messaggio di intestazione." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Testo del messaggio di intestazione" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" +"Testo del messaggio di intestazione da mostrare nella finestra di accesso." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Disabilita la visualizzazione dei pulsanti di riavvio" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Impostare a VERO per disabilitare la visualizzazione dei pulsanti di riavvio " +"nella finestra di accesso." + +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Numero consentito di autenticazioni non riuscite" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Quante volte un utente può tentare di autenticarsi prima di ritornare alla " +"selezione dell'utente." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Impossibile creare il display transitorio: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Impossibile attivare la sessione: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Solo il comando VERSION è supportato" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorato - mantenuto per compatibilità" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Abilita l'output di debug" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versione di questa applicazione" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Nuovo accesso GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Schermata catturata" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Cattura una immagine dello schermo" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..91f185b --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# gdm ja.po. +# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc. +# Yukihiro Nakai <nacai@iname.com>, 1999. +# ITANI Eiichiro <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999. +# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2000, 2010, 2012. +# Yukihior Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2002. +# Taku YASUI <tach@debian.or.jp>, 2001. +# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001. +# SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001, 2006. +# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. +# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004. +# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2004-2009. +# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009. +# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011. +# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012. +# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013, 2014. +# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2015. +# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-25 21:00+0900\n" +"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "更新(_R)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル(_C)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "接続(_O)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "システムの選択" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP のバッファーを生成できませんでした" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP のヘッダーを読み取れませんでした" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: XDMCP のバージョンが間違っています!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: アドレスを解析できません" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom はキャラクターデバイスではありません" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "現在のセッションを取得できませんでした: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "現在のシートを識別できませんでした。" + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"既存のログイン画面に切り替えるか、新しいログイン画面を起動するのかを、システ" +"ムが決定することができませんでした。" + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "新しいログイン画面を起動できません。" + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "システムに“%s”というユーザーは見つかりませんでした" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"何らかの内部エラーが原因で、X サーバー(グラフィカル環境)を起動できませんでし" +"た。システム管理者に問い合わせるか、syslog の内容をチェックして調査してみてく" +"ださい。とりあえず、このディスプレイを無効にします。問題が解決したら GDM を再" +"起動してください。" + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "利用できるディスプレイがありません" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "利用できるセッションがありません" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "ユーザーがログインする前にしか呼び出しできません" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "呼び出し側が GDM ではありません" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "プライベートコミュニケーションチャンネルを開けません" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"ユーザー %s としてサーバーを起動しようとしましたが、そのようなユーザーは存在" +"しません" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "グループ ID を %d に設定できませんでした" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s に対する initgroups () の呼び出しに失敗しました" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "ユーザー ID を %d に設定できませんでした" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: ディスプレイ (%s) のログファイルを開けません!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s を %s に設定する際にエラー" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: サーバーの優先度を %d にセットできませんでした: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: ディスプレイ (%s) のサーバーコマンドが空です" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "ユーザー名です" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "ホスト名です" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "ディスプレイのデバイス" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "ディスプレイのデバイスです" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "認証ヘルパーのプロセスを作成できませんでした" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "アカウントに設定されていた有効期限が切れました。" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "認証に失敗しました。やり直してください。" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザー名:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "利用できるアカウントがありません" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "ユーザーを変更できません" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー Wayland セッションランチャー" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "ソケットを生成できませんでした" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "/etc/gdm/Xsession のラッパースクリプトを介してプログラムを起動する" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "TCP ソケットでリッスンする" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー X セッションランチャー" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"PID ファイル %s に書き込めません; ディスクの空き容量が足りないようです: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "起動済みマーカーディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "ログディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM ユーザー“%s”が見つからないので処理を中止します!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "root を GDM ユーザーにしないでください; 処理を中止します!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM グループ“%s”が見つからないので処理を中止します!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "root を GDM グループにしないでください; 処理を中止します!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "警告をすべて致命的にする" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "時間が経過したら終了する (デバッグ用)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM のバージョンを表示する" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "root ユーザーのみが GDM を起動できます" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GDM セッションワーカー" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "指紋リーダーによるログイン認証を許可する" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"ログイン画面では、指紋を登録したユーザーがそれを使ってログインするのを任意に" +"許可することができます。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "スマートカードリーダーによるログイン認証を許可する" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"ログイン画面では、スマートカードを持つユーザーがスマートカードを使ってログイ" +"ンするのを任意に許可することができます。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "パスワードによるログイン認証を許可する" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"ログイン画面では、パスワード認証を無効化して、スマートカードや指紋による認証" +"をユーザーに強制するよう設定できます。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "ユーザーリストの一番上にある小さな画像へのパス" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"ログイン画面では、サイトの管理者やディストリビューションがブランドを示す方法" +"として、小さな画像を任意に表示できます。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"フォールバックログイン画面では、サイトの管理者やディストリビューションがブラ" +"ンドを示す方法として、小さな画像を任意に表示できます。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "ユーザー一覧を表示しない" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"ログインスクリーンでは、利用可能なユーザーが通常表示されています。この設定で" +"はユーザー一覧表示を無効に設定可能です。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "バナーメッセージを表示するかどうか" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "true にすると、バナーメッセージを表示します。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "バナーメッセージの文字列" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "ログインウィンドウに表示するバナーメッセージの文字列です。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "再起動のボタンを表示しないかどうか" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"true にすると、ログインウィンドウに再起動のボタンが表示されなくなります。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "許容できる認証失敗の回数です" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"ユーザーが認証を試行できる回数です。この回数を失敗すると、ユーザー選択に戻る" +"ことになります。" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "一時的なディスプレイを作成できません:" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "セッションを開始することができません:" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "VERSION コマンドのみがサポートされています" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "無視しました - 下位互換のために残してあるだけです" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "デバッグ情報を出力する" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "バージョンを表示する" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— 新しい GDM のログイン" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "スクリーンショットの撮影" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "画面のスクリーンショットを撮る" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "パスワードの有効期限が切れました。直ちに変更してください。" + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "ウィンドウ管理とコンポジション" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000..a1fd7b5 --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,1640 @@ +# Georgian translation for Gnome Display Manager 2. +# Copyright © 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2005, 2006. +# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006. +# +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-27 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n" +"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-" +"list>\n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "წმ არა!" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "წმ სერვერი -სკენ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "წმ -სკენ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "წმ წმ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "წმ -სკენ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "წმ არა გახსნა წმ!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "წმ შეცდომა წმ -სკენ წმ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "წმ სერვერი -სკენ წმ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "წმ ცარიელი წმ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "მომხმარებელი" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "მომხმარებელი" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "მომხმარებელი" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "დისპლეი" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "წმ არა აუთენტიფიკაცია" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "მომხმარებელი:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "a ახლა" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME დისპლეი მმართველი არა." + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket!" +msgstr "წმ არა!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "ჩართულია " + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME დისპლეი მმართველი არა." + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID ფაილი წმ - შეცდომა წმ" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "წმ პოვნა წმ!" + +#: ../daemon/main.c:229 +#, fuzzy +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "წმ არა root!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "წმ პოვნა ჯგუფი წმ!" + +#: ../daemon/main.c:241 +#, fuzzy +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "წმ ჯგუფი არა root!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "დაბეჭდე GDM ის ვერსია" + +#: ../daemon/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "გნომის გრაფიკული ინტერფეისი" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +#, fuzzy +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "მხოლოდ root -სკენ n" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME დისპლეი მმართველი არა." + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "გნომი" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "მომხმარებელი წმ არა -სკენ -" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "იდენთიფიკაციამ ჩაიშალა!\n" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "Select System" +msgstr "ამორჩევა მომხმარებელი გამოსახულება" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "წმ არა!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "წმ არა თავსართი!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "წმ ვერსია!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "ახალი" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ბრზანება" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#, fuzzy +msgid "Debugging output" +msgstr "<b>აუდიო გასავალი</b>" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#, fuzzy +msgid "Version of this application" +msgstr "-სკენ პროგრამა" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "ახალი შესვლა" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy diff --git a/po/kab.po b/po/kab.po new file mode 100644 index 0000000..fc2a9da --- /dev/null +++ b/po/kab.po @@ -0,0 +1,449 @@ +# Kabyle translation of gdm. +# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Yacine Bouklif <yacine2953-tansa1@yahoo.fr>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-30 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-19 15:06+0100\n" +"Last-Translator: Yacine Bouklif <yacinebouklif@gmail.com>\n" +"Language-Team: GNOME Kabyle Team <yacine2953-tansa1@yahoo.fr>\n" +"Language: kab\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Sismeḍ" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "Sefsex" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "Tu_qqna" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Fren anagraw" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP : d awezɣi asnulfu n tallunt n weḥraz XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP : d awezɣi taɣuri n tsenṭiḍt XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP : lqem urmeɣtu n XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP : d awezɣi tasleḍt n tansa" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom mači d allal n isekkilen" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "D awezɣi asenkwu n tɣimit tamirant: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "D awezɣi asenkwu n teɣsert tamirant." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Anagraw ur yezmir ara ad iẓer ma ilaq ad yenfel ɣer wegdil n tuqqna i yellan " +"yakan neɣ ad yesekker agdil amaynut n tuqqna." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Anagraw igumma ad yesekker agdil amaynut n tuqqna." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "d awezɣi tifin n useqdac \"%s\" deg wenagraw" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"D awezɣi asekker n uqeddac X (agrudem udlif), sebba d anezri agensan. Nermes " +"anedbal n unagraw neɣ selken aɣmis n unagraw iwakken ad tgeḍ tawassna n " +"wugur. Di leɛḍil, abeqeḍ-agi yensa. Ttxil-k alles aseker n GDM mi ara yefru " +"wugur-agi." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Ulac abeqqeḍ yewjeden" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Ulac tiɣimit yewjeden" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Ulac tiɣimit yewjeden" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Nezmer ad s-nsiwel ḥaca send ad yeqqen useqdac" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Win yessawlen mači d GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "D awezɣi tulya n terga n teɣwalt tusligt" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Aqeddac ilaq ad t-yesekker useqdac %s maca aseqdac-agi ulac-it" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "D awezɣi asbadu n groupid ɣer %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () yerreẓ di %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "D awezɣi asbadu n userid ɣer %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s : d awezɣi tulya n uɣmis i webeqqeḍ n %s !" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s : anezri deg wesbadu n %s ɣer %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s : tazwart n uqeddac ulamek ara tettusbadu ɣer %d : %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s : anezḍay n uqeddac d ilem i webeqqeḍ n %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Isem n useqdac" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Isem n useqdac" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Isem n usneftaɣ" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Isem n usneftaɣ" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Allalen n ubeqqeḍ" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Allal n ubeqqeḍ" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "D awezɣi asnulfu n ukala n umallal n usnekwu" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Amiḍan-inek yesɛa talast n wakud i yefukken tura." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Surfaɣ, ayagi ur yeddi ara. Ttxil-k m eɛreḍ tikkelt-nniḍen." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "Isem n useqdac :" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "ulac amiḍan n useqdac yewjeden" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "D awezɣi abeddel ɣer useqdac" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Amsekkar n tɣimit Wayland n usefrak n tuqqniwin GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "D awezɣi asnulfu n umaqqan!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Selkem ahil s ttawil n uskript amattal /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Sefled s umaqqan TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Amsekkar n tɣimit X n usefrak n tuqqniwin GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "D awezɣi tira n ufaylu PID %s : ahat d tallunt i yexuṣṣen : %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"D awezɣi asnulfu n umacraḍ « yekker yiwet n tikkelt » deg wekaram %s : %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "D awezɣi asnulfu n ukaram n tuqqna %s : %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "D awezɣi tifin n useqdac GDM “%s”. Tuǧǧin !" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Aseqdac GDM ur yelaq ara ad yili d root. Tuǧǧin !" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "D awezɣi tifin n wegraw GDM “%s”. Tuǧǧin !" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Agraw GDM ur yelaq ara ad yili d root. Tuǧǧin !" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Ad yerr icaɣliyen merra d iẓegẓanen" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Ffeɣ mbaɛd amenḍar (i weseɣti)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Siggez lqem n GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Asefrak n tuqqniwin GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Ḥaca aseqdac root i yezemren ad yesekker GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Amallal n tɣimit n usefrak n tuqqniwin GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n tuqqna i yimeɣriyen n idrizen umḍinen" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Agdil n tuqqna yezmer, s wefran, ad yesureg iseqdacen i yeskelsen idrizen-" +"nnsen umḍinen ad qqnen s yessen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n tuqqna i yimeɣriyen n tkarḍiwin ticeṛṛunin" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Agdil n tuqqna yezmer, s wefran, ad yesureg iseqdacen i yesɛan tikarḍiwin " +"ticeṛṛunin ad qqnen s yessent." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n wawalen n uɛeddi i tuqqna" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Agdil n tuqqna yezmer ad yeɣewwer iwakken ad yegdel asenkwu s wawal n " +"uɛeddi , ad iḥettem aseqdac iwakken ad yeseqdec asenkwu s tkarḍa taceṛṛunt " +"neɣ s wedriz amiḍan." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Abrid ɣer tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n iseqdacen" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Agdil n tuqqna yezmer ad yebeqqeḍ tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n iseqdacen " +"iwakken ad yefk i yenedbalen n wesmel akked isdegiren tarayt swayes ara " +"beqqeḍen iluguyen-nnsen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Agdil n tuqqna tuḥriṣt yezmer ad ibeqqeḍ tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n " +"iseqdacen iwakken ad yefk i yenedbalen n wesmel aked isdegiren tarayt " +"swayes ara beqqeḍen iluguyen-nnsen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Ur beqqeḍ ara tabdart n iseqdacen" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Di tegnit tamagnut agdil n tuqqna ibeqqeḍ tabdart n iseqdacen i yezemren ad " +"qqnen. Aseɣewwer-agi yezmer ad yettwabeddel iwakken ad yensi ubeqqeḍ n " +"tebdart n iseqdacen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Sermed abeqqeḍ n yizen n tekbabt" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Sbadu d idetti, iwakken ad yettwabeqqeḍ uḍris n yizen n tekbabt." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Aḍris n yizen n tekbabt" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Aḍris n yizen n tekbabt ara yettwabeqqeḍen deg wesfaylu n tuqqna." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Sens abeqqeḍ n tanasin n wallus n usekker" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Sbadu d idetti, iwakken ad tsenseḍ abeqqeḍ n tanasin n wallus n usekker deg " +"wesfaylu n tuqqna." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Amḍan n unezri deg wesenkwu i yurgen" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Amḍan n tikkal i yettunefken i weseqdac iwakken ad yeɛreḍ asnekwu uqbel " +"tuǧǧin aked tuɣalin ɣer wefran n useqdac." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "D awezɣi asnulfu n webeqqeḍ n leɛḍil: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "D awezɣi asermed n tɣimit : " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Ḥaca anezḍay VERSION iwumi yezmer wahil" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Yettwazeggel - yettwaṭṭef i wemṣada" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Tuffɣa n weseɣti" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Lqem n wesnas-agi" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "- Tuqqna tamaynut GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Tugna n wegdil tettwaṭṭef" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ṭtef tugna n wegdil" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Awla n uɛeddi inek iɛedda-t wakud, ttxil-k beddel-it tura." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Asefrek aked wesuddes n yisfuyla" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..3c9ae51 --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,439 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm to kazakh\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-15 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" +"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "Жаңар_ту" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "Ба_с тарту" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "Ба_йланысу" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Жүйені таңдау" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XMCP: XDMCP буферін жасау мүмкін емес!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP header оқу мүмкін емес!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: XDMCP нұсқасы қате!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Адресті талдау мүмкін емес" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom символдық құрылғы емес" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Ағымдағы сессияны анықтау мүмкін емес: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ағымдағы отыру орнын анықтау мүмкін емес." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Жүйе бар болып тұрған жүйеге кіру экранын қолдану немесе жаңа жүйеге кіру " +"экраның жасау керектігін анықтай алмады." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Жүйеге кірудің жаңа экраның жүйе іске қоса алмады." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "жүйеден \"%s\" пайдаланушысы табылмады" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X серверін іске қосу мүмкін емес (сіздің графикалық қоршамыңыз), себебі ішкі " +"қатеде. Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз немесе өзіңіздің syslog " +"шығысын тексеріңіз. Бұл экран уақытша сөндіріледі. Мәселе шешілген кезде GDM " +"қызметін қайта қосыңыз." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Қолжетерлік дисплей жоқ" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Қолжетімді сессиялар жоқ" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Таңдаушы сессиясы қолжетерсіз" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Пайдаланушы кіргенге дейін ғана шақыруға болады" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Шақырушы GDM емес" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Жеке хабарласу арнасын ашу мүмкін емес" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Серверді %s пайдаланушысы қосқан, бірақ ол пайдаланушысы жоқ болып тұр" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Groupid мәнін %d-ға орнату қатесі" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s үшін initgroups () қатесі" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Userid мәнін %d-ға орнату қатесі" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: %s экраны үшін лог файлын ашу мүмкін емес!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s жаңа %s мәніне орнату қатесі" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Сервердің приоритеті %d мәніне орнатуға болмайды: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s экраны үшін бос сервер командасы" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Пайдаланушы" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Пайдаланушы аты" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Хост аты" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Хост аты" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Экран құрылғысы" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Экран құрылғысы" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Аутентификациясының көмекші үрдісін жасау мүмкін емес" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Тіркелгіңіз үшін берілген уақыт мерзімі енді аяқталды." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Кешіріңіз, бұл дұрыс емес болды. Қайтадан көріңіз." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "Пайдаланушы:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "қолжетерлік пайдаланушы тіркелгілер жоқ" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Пайдаланушыға ауысу мүмкін емес" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының Wayland сессиясын жөнелткіші" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Сокет құру мүмкін емес!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "/etc/gdm/Xsession аймалау скрипті арқылы қолданбаны жөнелту" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "TCP сокетін тындау" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының X сессиясын жөнелткіші" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "%s PID файлын жазу мүмкін емес: дискіде орын жоқ болуы мүмкін: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Дара жөнелту маркер %s бумасын жасау сәтсіз аяқталды: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s жасау сәтсіз: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM пайдаланушысы '%s' табылмады. Тоқтатылады!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM пайдаланушысы root болмауы керек. Тоқтатылады!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM тобы '%s' табылмады. Тоқтатылады!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM тобы root болмауы керек. Тоқтатылады!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Барлық ескертулерді фаталды деп белгілеу" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Уақыт өте шығу (жөндеу режимі)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM нұсқасын көрсету" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Дисплей Менеджері" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "GDM бағдарламасын тек root жібере алады" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Жүйеге кіру үшін саусақ оқитын құрылғыларды рұқсат ету ма" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Жүйеге кіру экраны пайдаланушылар үшін саусақты өткізіп, ол арқылы жүйеге " +"кіруге рұқсат ете алады." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Жүйеге кіру үшін смарткарта құрылғыларды рұқсат ету ма" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Жүйеге кіру экраны пайдаланушылар үшін смарткарталарды қолданып, ол арқылы " +"жүйеге кіруге рұқсат ете алады." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Жүйеге парольмен кіруді рұқсат ету ма, жоқ па" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Жүйеге кіру экраны үшін парольмен кіру мүмкіндігін сөндіруге болады, " +"пайдаланушы смарткарта немесе саусақ аутентификациясын қолдануға мәжбүр " +"болады." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Пайдаланушылар тізімінің үстіндегі кішкене суретке дейінгі жол" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Жүйеге кіру экраны әкімшілер және өндірушілер үшін ұйымды анықтауды мүмкін " +"қылатын кіші бейнені көрсете алады." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Жүйеге кіру қосымша экраны әкімшілер және өндірушілер үшін ұйымды анықтауды " +"мүмкін қылатын кіші бейнені көрсете алады." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Пайдаланушылар тізімін көрсетпеу" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Жүйеге кіру экраны әдетте жүйеге кіре алатын пайдаланушылар тізімін " +"көрсетеді. Бұл баптау арқылы ол мүмкіндікті сөндіруге болады." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Қарсы алу хабарламасын көрсету" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Ақиқат деп орнатыңыз, егер қарсы алу мәтінді көргіңіз келсе." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Қарсы алу хабарламасы" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Кіру терезесінде көрсетілетін мәтін хабарламасы." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Қайта қосу батырмасын көрсетпеу" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде қайта қосу батырмасын " +"көрсетпеу үшін." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Рұқсат етілген аутентификация қателері" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Пайдаланушыны таңдау сұхбатына қайта оралуға дейінгі пайдаланушы үшін қанша " +"жүйеге кіру талабы рұқсат етіледі." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Аралық экранды жасау мүмкін емес: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Сессияны белсендіру мүмкін емес: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Тек VERSION командасына қолдау бар" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Елемеу — үйлесімділік үшін ұсталады" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Шығысты логтау" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Осы бағдарламасының нұсқасы" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Жаңа GDM жүйеге кіру" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Скриншот алынды" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталды, оны қазір ауыстырыңыз." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Терезелерді басқару мен эффектілер" diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..2e55479 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# translation of gdm.master.po to Khmer
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
+# Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012.
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 10:53+0700\n" +"Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom មិនមែនជាឧបករណ៍តួអក្សរទេ" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "មិនអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណសម័យបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "មិនអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណកន្លែងបច្ចុប្បន្ន។" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "ប្រព័ន្ធមិនអាចកំណត់ថាតើត្រូវប្ដូរទៅអេក្រង់ចូលមានស្រាប់ ឬចាប់ផ្ដើមអេក្រង់ចូលថ្មី។" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "ប្រព័ន្ធមិនអាចចាប់ផ្ដើមអេក្រង់ចូលថ្មី។" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "រកមិនឃើញអ្នកប្រើ \"%s\" នៅលើប្រព័ន្ធ" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "មិនមានសម័យ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "មិនមានសម័យ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "អាចត្រូវបានហៅតែមុនពេលអ្នកប្រើបានចូលប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "អ្នកហៅមិនមែន GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវបានបង្កើតដោយអ្នកប្រើ %s ប៉ុន្តែមិនមានអ្នកប្រើនោះទេ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "មិនអាចកំណត់ groupid ទៅជា %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () បានបរាជ័យសម្រាប់ %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "មិនអាចកំណត់ userid ទៅជា %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារកំណត់ហេតុសម្រាប់ការបង្ហាញ %s !" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការកំណត់ %s ទៅជា %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់អាទិភាពម៉ាស៊ីនបម្រើទៅជា %d ៖ %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s ៖ ពាក្យបញ្ជាម៉ាស៊ីនបម្រើទទេសម្រាប់ការបង្ហាញ %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "ឧបករណ៍បង្ហាញ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "ឧបករណ៍បង្ហាញ" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ដំណើរការជំនួយ" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានផ្ដល់មានពេលកំណត់ដែលឥឡូវបានហួសហើយ។" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "សូមទោស មិនដំណើរការទេ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកផុតកំណត់ សូមប្ដូរវាឥឡូវ។" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "គ្មានគណនីអ្នកប្រើ" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរអ្នកប្រើ" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "កម្មវិធីដំណើរការសម័យរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ !" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "កម្មវិធីដំណើរការសម័យរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ PID %s ៖ ប្រហែលជាអស់ទំហំថាស ៖ %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត ran once marker dir %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត LogDir %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "រកមិនឃើញអ្នកប្រើ GDM '%s' ។ បោះបង់ !" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "អ្នកប្រើ GDM មិនគួរជា root ទេ ។ បោះបង់ !" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "រកមិនឃើញក្រុម GDM ទេ '%s' ។ បោះបង់ !" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "ក្រុម GDM មិនគួរជា root ទេ ។ បោះបង់ !" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ធ្វើឲ្យការព្រមានទាំងអស់មានលក្ខណៈធ្ងន់ធ្ងរ" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "បន្ទាប់ពីនោះមក ចាកចេញ (សម្រាប់ការបំបាត់កំហុស)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "បោះពុម្ពកំណែ GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "មានតែអ្នកប្រើជា root ប៉ុណ្ណោះដែលអាចដំណើរការ GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "កម្មវិធីដំណើរការសម័យរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "សែលរបស់ GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "សមាសភាគ និងការគ្រប់គ្រងបង្អួច" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "ថាតើត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីអានស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃចូលដែរឬទេ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើចូលដោយប្រើស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃដែលបានចុះឈ្មោះ ។" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "ថាតើត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីអាន smartcard ចូលដែរឬទេ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើដែលមាន smartcards ចូលដោយប្រើ smartcards ។" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "ថាតើ ឬមិនអនុញ្ញាតពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ចូល" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"អេក្រង់ចូលអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដើម្បីមិនអនុញ្ញាតឲ្យផ្ទៀងផ្ទាត់ពាក្យសម្ងាត់ ដោយបង្ខំអ្នកប្រើឲ្យ" +"ប្រើប្រាស់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយស្មាតកាត ឬស្នាមម្រាមដៃ។" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "ផ្លូវទៅកាន់រូបភាពតូចនៅខាងលើបញ្ជីអ្នកប្រើ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចបង្ហាញរូបភាពតូចនៅខាងលើបញ្ជីអ្នកប្រើរបស់វា ដើម្បីផ្ដល់អ្នកគ្រប់គ្រងតំបន់បណ្ដាញ " +"និងការចែកចាយដើម្បីផ្ដល់ branding ។" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចបង្ហាញរូបភាពតូចនៅខាងលើបញ្ជីអ្នកប្រើរបស់វា ដើម្បីផ្ដល់អ្នកគ្រប់គ្រងតំបន់បណ្ដាញ " +"និងការចែកចាយដើម្បីផ្ដល់ម៉ាកយីហើ ។" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "កុំបង្ហាញបញ្ជីអ្នកប្រើ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"ជាធម្មតា អេក្រង់ចូលបង្ហាញបញ្ជីដែលមានអ្នកប្រើត្រូវចូល ។ ការកំណត់នេះអាចត្រូវបានបិទ/បើក ដើម្បីបិទការ" +"បង្ហាញបញ្ជីអ្នកប្រើ ។" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "បើកការបង្ហាញសារលើបដា" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបង្ហាញអត្ថបទសារលើបដា ។" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "អត្ថបទសារលើបដា" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "សារអត្ថបទលើបដានឹងត្រូវប្រើនៅក្នុងបង្អួចចូល ។" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "បិទការបង្ហាញប៊ូតុងចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបិទការបង្ហាញប៊ូតុងចាប់ផ្ដើមឡើងវិញនៅក្នុងបង្អួចចូល ។" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "ចំនួនបរាជ័យនៃការផ្ទៀងផ្ទាត់បានអនុញ្ញាត" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"ចំនួនដងដែលអ្នកប្រើត្រូវបានអនុញ្ញាតព្យាយាមផ្ទៀងផ្ទាត់ មុននឹងបោះបង់ ហើយត្រឡប់ទៅជម្រើសអ្នកប្រើ។" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "ជ្រើសប្រព័ន្ធ" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP ៖ មិនអាចបង្កើតអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន XDMCP បានទេ !" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP ៖ មិនអាចអានបឋមកថារបស់ XDMCP បានទេ !" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP ៖ កំណែ XDMCP មិនត្រឹមត្រូវ!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP ៖ មិនអាចញែកអាសយដ្ឋាន" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "មិនអាចបង្កើតការបង្ហាញថ្លា៖" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យសម័យសកម្ម៖" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "មានតែពាក្យបញ្ជា VERSION ប៉ុណ្ណោះត្រូវបានគាំទ្រ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "មិនអើពើ — រក្សាទុកភាពឆបគ្នា" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "បំបាត់កំហុសទិន្នន័យ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "កំណែរបស់កម្មវិធីនេះ" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- ចូលជា GDM ថ្មី" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "រូបអេក្រង់ត្រូវបានថត" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "ថតរូបភាពអេក្រង់" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 0000000..74aa2ed --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,538 @@ +# translation of gdm.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. +# Shankar <svenkate@redhat.com>, 2013. #zanata. +# Shankar <svenkate@redhat.com>, 2014. #zanata. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 18:32+0630\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: kn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ವು ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನವಲ್ಲ" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧೀವೇಶನವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"ಈಗಿರುವ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಒಂದು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕೆ " +"ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "ಗಣಕದಲ್ಲಿ \"%s\" ಬಳಕೆದಾರನು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"%s ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ತಯಾರಿಸಲ್ಪಡ(ಸ್ಪಾನ್) ಬೇಕಿತ್ತು ಆದರೆ ಆ ಬಳಕೆದಾರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲೇ " +"ಇಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "ಸಮೂಹಐಡಿಯನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () %s ಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿವೆ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿಯನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: %s ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿ ದಿನಚರಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿ ಖಾಲಿಯಾದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಆದೇಶ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಸಾಧನ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಸಾಧನ" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ನೆರವಿನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ ಒಂದು ಸಮಯದ ಮಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿತ್ತು ಅದು ಈಗ ಕಳೆದಿದೆ." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸು, ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ವಾಯಿದೆಯು ತೀರಿ ಹೋಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಈಗಲೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME ಪ್ರದರ್ಶಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿವೇಶನ ಕೆಲಸಗಾರ" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME ಪ್ರದರ್ಶಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿವೇಶನ ಕೆಲಸಗಾರ" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಬಹುಷಃ ಡಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಜಾಗ ಇಲ್ಲದಿರಬಹುದು: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "ಒಮ್ಮೆ ಚಲಾಯಿಸಲಾದ dir %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ಬಳಕೆದಾರನು ನಿರ್ವಾಹಕನಾಗಿರಬಾರದು. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM ಸಮೂಹ '%s' ವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ಸಮೂಹವು ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿರಬಾರದು. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕವಾಗಿಸು" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಮಯದ ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು (ದೋಷನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME ಪ್ರದರ್ಶಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "ಕೇವಲ ನಿರ್ವಾಹಕರು ಮಾತ್ರ GDM ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME ಪ್ರದರ್ಶಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿವೇಶನ ಕೆಲಸಗಾರ" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME ಶೆಲ್" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "ಕಿಟಕಿ ನಿರ್ವಹಣೆ ಹಾಗು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "ಪ್ರವೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಬೆರಳಗುರುತು ಓದುಗನನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಬೆರಳಗುರುತನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಿದ ಬಳಕೆದಾರರು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಗುರುತುಗಳನ್ನು " +"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬಲ್ಲದು." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "ಪ್ರವೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಓದುಗನನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡನ್ನು " +"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬಲ್ಲದು." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"ಗುಪ್ತಪದದ ದೃಢೀಕರಣ ಅನುಮತಿಸದೆ ಇರುವಂತೆ ಪ್ರವೇಶದ ತೆರೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು, ಆ ಮೂಲಕ ಬಳಕೆದಾರರು " +"ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಅಥವ ಫಿಂಗರ್-ಪ್ರಿಂಟ್ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರದ ಮಾರ್ಗ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ತಾಣದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಮತ್ತು " +"ವಿತರಣೆಗಾರರಿಗೆ ತಮ್ಮ ಛಾಪನ್ನು ಒತ್ತಲು ಅನುವಾಗುವಂತೆ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ತಾಣದ " +"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಮತ್ತು ವಿತರಣೆಗಾರರಿಗೆ ತಮ್ಮ ಛಾಪನ್ನು ಒತ್ತಲು ಅನುವಾಗುವಂತೆ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ " +"ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " +"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು " +"ಹೊರಳಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "ಬ್ಯಾನರ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "ಬ್ಯಾನರ್ ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "ಬ್ಯಾನರ್ ಸಂದೇಶ ಪಠ್ಯ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ ಬ್ಯಾನರ್ ಸಂದೇಶ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಪ್ರವೇಶ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು true ಗೆ " +"ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲತೆಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರರು ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನಂತರ ಅದನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಪುನಃ ಬಳಕೆದಾರರ " +"ಆಯ್ಕೆಗೆ ಮರಳಲು ಅವಕಾಶವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP ಬಫರ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP ಹೆಡರನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: ಸರಿಯಲ್ಲದ XDMCP ಆವೃತ್ತಿ!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "ಕೇವಲ VERSION ಆದೇಶಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ — ಹೊಂದಿಕೆಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್)" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿ" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- ಹೊಸ GDM ಪ್ರವೇಶ" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "ತೆರೆಯ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..69499ac --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,431 @@ +# Korean messages for gdm +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001, 2006. +# update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001. +# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006-2013, 2015-2019. +# +# 새로 번역하시는 분은 translator-credit에 추가하세요. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-26 19:09+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "새로 고침(_R)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "취소(_C)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "연결(_O)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "시스템 선택" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: XDMCP 버전이 틀렸습니다!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: 주소를 파싱할 수 없습니다" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom이 캐릭터 장치가 아닙니다" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "현재 세션을 구별할 수 없습니다: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "현재 자리를 구별할 수 없습니다." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"현재 로그인 화면으로 전환할지 아니면 새 로그인 창을 시작할 지 시스템에서 결정" +"하지 못했습니다." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "시스템에서 새 로그인 화면을 시작하지 못했습니다." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "시스템에 “%s” 사용자가 없습니다" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"내부 오류로 인해 X 서버(그래픽 환경)를 시작할 수 없습니다. 진단을 하려면 시스" +"템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 사라질" +"것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "디스플레이가 없습니다" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "세션이 없습니다" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "선택창에 세션이 없습니다" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "사용자가 로그인하기 전에만 부를 수 있습니다" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "GDM에서 호출하지 않았습니다" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "안전한 통신 채널을 열 수 없습니다" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s에 대해 initgroups () 실패" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "사용자 이름" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "사용자 이름" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "호스트 이름" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "호스트 이름" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "디스플레이 장치" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "디스플레이 장치" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "인증 도우미 프로세스를 만들지 못했습니다." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "계정에 시간 제한이 걸려 있었고, 지금 그 제한이 지났습니다." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "죄송하지만 동작하지 않습니다. 다시 시도하십시오." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1191 +msgid "Username:" +msgstr "사용자 이름:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1695 daemon/gdm-session-worker.c:1712 +msgid "no user account available" +msgstr "사용자 계정이 없습니다" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1739 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "그놈 디스플레이 관리자 웨일랜드 세션 실행" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "/etc/gdm/Xsession 래퍼 스크립트를 통해 프로그램을 실행합니다" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "TCP 소켓 연결을 받습니다" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "그놈 디스플레이 관리자 X 세션 실행" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다: 디스크 공간이 부족한 것 같습니다: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "단일 실행 디렉터리(%s)를 만드는데 실패했습니다: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s을(를) 만드는데 실패했습니다: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM 사용자 “%s”(이)가 없습니다. 중지!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM 그룹 “%s”(이)가 없습니다. 중지!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "일정 시간이 지나면 끝납니다(디버깅용)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM 버전을 표시합니다" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "그놈 디스플레이 관리자" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "루트만 GDM을 실행합니다" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "그놈 디스플레이 관리자 세션 워커" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "로그인에 지문 인식 장치 사용을 허용할지 여부" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "로그인 화면에서 지문을 등록한 사용자는 지문으로 로그인을 허용합니다." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "로그인에 스마트카드 리더를 허용할지 여부" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"로그인 화면에서 스마트카드가 있는 사용자는 스마트카드로 로그인을 허용합니다." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "로그인에 암호를 허용할지 여부" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"암호 인증을 거부하도록 로그인 화면을 설정할 수 있습니다. 그렇게 하면 사용자" +"는 스마트 카드나 지문 인증을 해야 합니다." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "사용자 목록 위의 작은 그림에 대한 경로" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"로그인 화면에서 작은 이미지를 표시해, 시스템 관리자나 운영 체제 배포판 측에" +"서 브랜드를 표시합니다." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"대체 모드 로그인 화면에서 작은 이미지를 표시해, 시스템 관리자나 운영 체제 배" +"포판 측에서 브랜드를 표시합니다." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "사용자 목록 표시하지 않기" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"로그인 화면은 로그인할 수 있는 사용자 목록을 표시합니다. 이 설정을 바꾸면 이 " +"사용자 목록을 표시하지 않습니다." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "배너 메시지 사용" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "참이면 배너 글을 표시합니다." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "배너 글" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "로그인 창에 표시할 배너 글." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "다시 시작 단추를 표시하지 않음" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "참이면 로그인 창에 다시 시작 단추를 표시하지 않습니다." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "허용하는 최대 인증 실패 개수" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"한 사용자가 인증을 시도하는 게 허용된 최대 횟수. 넘어가면 사용자 선택으로 돌" +"아갑니다." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "임시 디스플레이를 만들 수 없습니다: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "세션을 활성화할 수 없습니다: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "VERSION 명령만 지원합니다" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "<명령>" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "무시 - 호환성을 위해 유지" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "디버깅 출력" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "이 프로그램의 버전" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— 새 GDM 로그인" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "찍은 스크린샷" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "화면을 그림 파일로 잡습니다" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po new file mode 100644 index 0000000..caac567 --- /dev/null +++ b/po/ku.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GDM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-15 23:47+0100\n" +"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" +"Language-Team: Kurdish\n" +"Language: ku\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Kurdish\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ne amûra karekteran e" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Socket nayê afirandin!" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "nekarî bikarhênera \"%s\" bibîne di vê pergalê de" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Amûra xuyaniyê" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "tu hesaba bikarhêner tune" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Nekarî groupid bike %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () têk çû ji bo %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Nekarî userid bike %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Nekarî pela qeydan veke ji bo nîşan bide %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Çewtî di mîhengkirina %s li %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Fermana vala ya pêşkêşkerê a ji bo nîşandana %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Navê bikarhêner" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Navê bikarhêner" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Navê mêvandarê" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Navê mêvandarê" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Amûra xuyaniyê" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Amûra xuyaniyê" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: Nekarî Navê Erêkirinan bixwîne" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Navê bikarhêner:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "tu hesaba bikarhêner tune" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nekarî veguherîne bikarhêner" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME rêvebirê xuyaniyê" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Socket nayê afirandin!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME rêvebirê xuyaniyê" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Pelê PID %s nayê nivîsî: wisa dixuye ku dîsk tije ye. Çewtî: %s\n" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Dîsdestpêkirina komputerê biserneket" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Guhertoya GDMyê çap bike" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME rêvebirê xuyaniyê" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Tenê bikarhênerê root dikare GDMyê bimeşîne" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Destûra têketinê ya bikarhênera/ê %s tune" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Nîşandana peyama bannerê çalak bike" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Teksta peyama bannerê" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Nîşandan abişkojkên dîsa destpêkirinê neçalak bike" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "Nîşandan abişkojkên dîsa destpêkirinê neçalak bike" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: Nekarî Navê Erêkirinan bixwîne" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Pergalê hilbijêre" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nekarî XDMCP buffer biafirîne!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nekarî XDMCP header biafirîne!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Nekarî XDMCP buffer biafirîne!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "%s: nekarî bi xuyaniya sereke re bikeve têkiliyê '%s'" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nekarî veguherîne bikarhêner" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "FERMAN" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Guhertoya vê sepanê" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Têketina nû ya GDM" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Wêneya ekranê hat kişandin" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Wêneyeke ekranê bikişîne" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 0000000..73ad74f --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,556 @@ +# Kyrgyz translation for gdm. +# Copyright (C) 2012 gdm authors +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# +# +# Timur Zhamakeev <ztimur@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-25 15:35+0600\n" +"Last-Translator: Timur Zhamakeev <ztimur@gmail.com>\n" +"Language-Team: Kirghiz <gnome-i18n@gnome.org>\n" +"Language: ky\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom символдук түзүм эмес" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Учурдагы сессияны аныктоого болбоду." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Учурдагы иш орунду аныктоого болбоду." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "Системага кирүү терезеси табылбады же жаңы терезе ачууга болбоду." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Система жаңы кирүү терезесин түзө албады." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "системада \"%s\" аттуу колдонуучу табылган жок" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Ички катага байланыштуу X серверин (сиздин графикалык чөйрөңүз) иштетүүгө " +"болбоду. Системанын администратору менен байланышыңыз же болбосо, көйгөй " +"жөнүндө маалымат үчүн, системанын журналын караңыз. Азыр бул дисплей " +"өчүрүлөт. Көйгөй чечилген соң GDM ди кайра иштетиңиз." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Сессия жок" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "Сессия жок" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Колдонуучу системага киргенге чейин гана чакырууга болот" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Чакыруучу GDM эмес" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "Сервер %s (uid) катары ишке киргизилди, бирок андай колдонуучу жок" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Группанын %d катары орнотууга болбоду" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s үчүн initgroups () ишке ашпады" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Колдонуучунун идентификаторун %d катары орнотууга болбоду" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: %s дисплейи үчүн журнал файлын ачууга болбоду!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s ти %s катары орнотууга болбоду" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Сервердин приоритетин %d катары орнотууга болбоду: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s дисплейи үчүн бош сервер командасы" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Колдонуучу" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Колдонуучунун аты" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Түйүн аты" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Түйүн аты" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Дисплей түзүмү" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Дисплей түзүмү" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Аутентификация жардамчы процессин жаратууга болбоду" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Колдонуучу:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "колдонуучунун каттоо жазымы жеткиликсиз" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Колдонуучуну алмаштырууга болбоду" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME дисплей менеджеринин сессия жардамчысы" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Сокет жаратууга болбоду!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME дисплей менеджеринин сессия жардамчысы" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID файлын жазууга болбоду %s: дискте бош орун жок болушу мүмкүн: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Өткөөл экранды түзүүгө болбоду: " + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "'%s' аттуу GDM колдонуучусу табылган жок. Кескин токтотулду!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM колдонуучусу root болушу болбойт. Кескин токтотулду!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s аттуу GDM тобу табылган жок. Кескин токтотулду!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM тобу root болушу болбойт. Кескин токтотулду!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Бардык эскертүүлөрдү фаталдык(fatal) кылуу" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Убакыт өткөн соң чыгуу (ката издөө үчүн)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM версиясын чыгаруу" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME дисплей менеджери" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Суперколдонуучу гана GDM ди иштете алат" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME дисплей менеджеринин сессия жардамчысы" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Терезелерди башкаруу жана компоновкалоо" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Системага кирүү үчүн манжанын изин окуучу түзүмдү иштетүү уруксаты" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Системага кирүү терезеси колдонуучулар үчүн манжа изин окуучу түзүлүштү " +"колдонууга шарт түзөт." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Системага кирүү үчүн смарт-кард окуучу түзүмдү иштетүү уруксаты" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Системага кирүү терезеси колдонуучулар үчүн смарт-кард окуучу түзүлүштү " +"колдонууга шарт түзөт." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Системага кирүү үчүн смарт-кард окуучу түзүмдү иштетүү уруксаты" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Колдонуучулар тизмесинин баш жагындагы кичине сүрөттүн жолу" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"Системага кирүү терезеси колдонуучулар тизмесинин башында анча чоң эмес " +"сүрөттү чагылдыра алат. Ал администраторлорго жана дистрибюторлорго фирмалык " +"белги катары колдонууга мүмкүндүк берет." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"Системага кайра кирүү терезеси колдонуучулар тизмесинин башында анча чоң " +"эмес сүрөттү чагылдыра алат. Ал администраторлорго жана дистрибюторлорго " +"фирмалык белги катары колдонууга мүмкүндүк берет." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Колдонуучулар тизмесин көрсөтпөө" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Демейде, системага кирүү терезеси колдонуучулардын тизмесин чагылдырат. Бул " +"параметр менен тизмени чыгарууну башкарууга болот." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Тексттик баннерди көрсөтүү" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Бул параметр тексттик баннерди чагылдырууну башкарат" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Тексттик баннердин тексти" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Системага кирүү терезесинде чагылырылуучу текст" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Системаны кайра иштетүү баскычын өчүрүү" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Эгер орнотулса, системага кирүү терезесинде \"Кайра иштетүү\" баскычы " +"болбойт." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Ийгиликсиз аутентификациянын саны" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Колдонуучуну тандоо аракетине өтүү алдында, аутентификация аракеттеринин " +"саны." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Системаны тандоо" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP буферин түзүү ишке ашпады!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP баш параметрлерин окууга болбоду! " + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: XDMCP дал келбеген версиясы!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: дарек ажыратылган жок" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Өткөөл экранды түзүүгө болбоду: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Сессияны активдештирүүгө болбоду: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Ката издөө үчүн маалымат чыгаруу" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Экрандын сүрөтү алынды" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Экрандын сүрөтүн алуу" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..121704a --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,457 @@ +# Lithuanian translation of GDM +# Copyright © 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. +# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2001. +# Mantas Kriaučiūnas <mantelis@centras.lt>, 2002-2003. +# Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>, 2002. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006,2009, 2010, 2012. +# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. +# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2007. +# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2008,2009. +# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010. +# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 21:42+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" +"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "At_naujinti" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Atsisakyti" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Prisijunti" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Pasirinkite sistemą" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nepavyko sukurti XDMCP buferio!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nepavyko perskaityti XDMCP antraštės!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Neteisinga XDMCP versija!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Nepavyko perskaityti adreso" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nėra simbolių įrenginys" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistemai nepavyksta nustatyti, ar persijungti į esamą prisijungimo ekraną, " +"ar paleisti naują prisijungimo ekraną." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistemai nepavyksta paleisti naujo prosijungimo ekrano." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "nepavyko sistemoje rasti naudotojo „%s“" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Nepavyko paleisti X serverio (Jūsų grafinės aplinkos) dėl vidinės klaidos. " +"Susisiekite su sistemos administratoriumi arba patikrinkite syslog, jei " +"norite diagnozuoti problemą. Kol kas šis ekranas bus išjungtas. Kai " +"išspręsite problemą, paleiskite GDM iš naujo." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Nėra galimų vaizduoklių" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Nėra prieinamų seansų" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Pasirinkimo seansas nepasiekiamas" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Gali būti kviečiamas tik prieš naudotojui prisijungiant" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Kvietėjas ne GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nepavyko atverti privataus komunikacijos kanalo" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Serveris turėjo būti sukurtas naudotojo %s, bet toks naudotojas neegzistuoja" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Nepavyko nustatyti groupid į %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups() %s nepavyko" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Nepavyko nustatyti userid į %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s žurnalo failo!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Klaida nustatant %s į %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Serverio prioriteto nepavyko nustatyti į %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Tuščia serverio komanda ekranui %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Naudotojo vardas" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Naudotojo vardas" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Kompiuterio vardas" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Kompiuterio vardas" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Vaizdavimo įrenginys" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Vaizdavimo įrenginys" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Nepavyko sukurti tapatybės patvirtinimo pagalbinio proceso" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Jūsų paskyrai buvo suteiktas laiko limitas, kuris dabar baigėsi." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Atleiskite, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "naudotojų paskyrų nėra" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nepavyko pakeisti naudotojo" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME ekrano tvarkytuvės Wayland seanso paleidėjas" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nepavyko sukurti lizdo!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Paleisti programą per /etc/gdm/Xsession tarpinį scenarijų" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Klausytis TCP lizdo" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME ekrano tvarkytuvės X seanso paleidėjas" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Įrašyti PID failo %s nepavyko, tikriausiai diske nėra vietos: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti vykdymo žymeklio katalogo %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Nepavyko rasti GDM naudotojo „%s“. Nutraukiama!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM naudotojas neturėtų būti root. Nutraukiama!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Nepavyko rasti GDM grupės „%s“. Nutraukiama!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM grupė neturėtų būti root. Nutraukiama!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Padaryti visus įspėjimus kritinius" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Išeiti praėjus šiek tiek laiko (derinimui)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Rodyti GDM versiją" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME ekrano tvarkytuvė" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Tik root naudotojas gali paleisti GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME ekrano tvarkytuvės seanso darbininkas" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Ar leisti pirštų atspaudų skaitykles prisijungimui" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Prisijungimo ekranas gali papildomai leisti naudotojams, kurie įrašė savo " +"pirštų atspaudus, prisijungti naudojant šiuos atspaudus." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Ar leisti apsaugos kortelių skaitykles prisijungimui" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Prisijungimo ekranas gali papildomai leisti naudotojams, kurie turi apsaugos " +"korteles, prisijungti naudojant šias korteles." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Ar leisti slaptažodžius prisijungimui" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Prisijungimo ekranas gali būti sukonfigūruotas neleisti tapatybės " +"patvirtinimo slaptažodžiu, priverčiant naudotoją naudoti išmaniąją kortelę " +"arba piršto atspaudą." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Kelias iki mažo paveikslėlio naudotojų sąrašo viršuje" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Prisijungimo ekranas gali papildomai parodyti mažą paveikslėlį, leisdamas " +"distribucijų administratoriams pateikti prekių ženklus." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Atsarginis prisijungimo ekranas gali papildomai parodyti mažą paveikslėlį, " +"leisdamas distribucijų administratoriams pateikti prekių ženklus." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Vengti rodyti naudotojų sąrašą" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Prisijungimo ekranas paprastai rodo naudotojų, prie kurių paskyrų galima " +"prisijungti, sąrašą. Šį nustatymą galima perjungti ir naudotojų sąrašas " +"nebebus rodomas." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Įjungti pasitinkančio pranešimo rodymą" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Nustatykite į teigiamą, jei norite rodyti pasitikimo pranešimą." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Pranešimo tekstas" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Tekstinio pranešimo tekstas, rodomas prisijungimo lange." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Nerodyti kompiuterio paleidimo iš naujo mygtukų" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Nustatykite į teigiamą, jei norite paslėpti kompiuterio paleidimo iš naujo " +"mygtukus prisijungimo lange." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Tapatybės patvirtinimo nesėkmių skaičius" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Skaičius kartų, kiek naudotojui leidžiama mėginti patvirtinti tapatybę prieš " +"grįžtant į naudotojų pasirinkimą." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nepavyko sukurti pereinamojo ekrano:" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nepavyko aktyvuoti seanso:" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Palaikoma tik komanda VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDA" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Nepaisoma — palikta dėl suderinamumo" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Derinimo išvestis" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Šios programos versija" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Naujas GDM prisijungimas" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekranvaizdis įrašytas" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Įrašyti ekranvaizdį" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Jūsų slaptažodžio galiojimas baigėsi, pakeiskite jį." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME apvalkalas" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Langų valdymas ir komponavimas" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..34b361f --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,448 @@ +# translation of lv.po to Latvian +# gdm for Latvian. +# Copyright (C) 2002, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# +# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009, 2010. +# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010. +# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012. +# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-24 16:44+0200\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" +" 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Atsvaidzināt" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "At_celt" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "Savien_oties" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Izvēlieties sistēmu" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP — neizdevās izveidot XDMCP buferi!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP — neizdevās nolasīt XDMCP galveni!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP — nepareiza XDMCP versija!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP — neizdevās parsēt adresi" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo sesiju: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo vietu." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistēma nespēj noteikt, vai vajadzētu pārslēgties uz jau esošu ierakstīšanās " +"ekrānu vai izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistēma nespēj izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "sistēmā neizdevās atrast lietotāju “%s”" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Neizdevās palaist X serveri (jūsu grafisko vidi) kādas iekšējas kļūdas dēļ. " +"Lūdzu, sazinieties ar savu sistēmas administratoru vai pārbaudiet sistēmas " +"žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks " +"deaktivēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Nav pieejamu displeju" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Nav pieejamu sesiju" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Izvēlētāja sesija nav pieejama" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Var izsaukt tikai pirms lietotājs ir ierakstījies" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Izsaucējs nav GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nevar atvērt privātu komunikācijas kanālu" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Serveri vajadzēja palaist lietotājam %s, bet šāds lietotājs neeksistē" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Neizdevās iestatīt groupid uz %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups() neizdevās %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Neizdevās iestatīt userid uz %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s — neizdevās atvērt %s displeja žurnāla datni!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s — kļūda, iestatot %s uz %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s — servera prioritāti neizdevās iestatīt uz %d — %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s — tukša servera komanda displejam %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Lietotājvārds:" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Lietotājvārds" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Resursdatora nosaukums" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Resursdatora nosaukums" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Displeja ierīce" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Displeja ierīce" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Neizdevās izveidot autentifikācijas palīgprocesu" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Jūsu kontam bija laika limits, kas ir beidzies." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Lietotājvārds:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "nav pieejams lietotāja konts" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Neizdevās nomainīties uz lietotāju" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka Wayland sesijas palaidējs" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Neizdevās izveidot ligzdu!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Izpildīt programmu caur /etc/gdm/Xsession ietinamo skriptu" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Klausīties TCP ligzdu" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka X sesijas palaidējs" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Neizdodas ierakstīt PID datni %s — iespējams, beigusies diska brīvā vieta — " +"%s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Nevar izveidot marķieru “vienreiz palaists” direktoriju %s — %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Neizdevās izveidot LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Neizdodas atrast GDM lietotāju “%s”. Pārtrauc darbību!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM lietotājam nevajadzētu būt root. Pārtrauc darbību!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Neizdodas atrast GDM grupu “%s”. Pārtrauc darbību!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM grupai nevajadzētu būt root. Pārtrauc darbību!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Iziet pēc laika (atkļūdošanai)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Rādīt GDM versiju" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieks" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Tikai root var palaist GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka sesijas darbinieks" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Vai ļaut izmantot pirkstu nospiedumu lasītāju, lai ierakstītos" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Ierakstīšanās ekrāns var ļaut lietotājiem izmantot savu pirkstu nospiedumus, " +"ja viņi tos ir ievadījuši, lai ierakstītos." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Vai ļaut izmantot viedkaršu lasītāju, lai ierakstītos" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Ierakstīšanās ekrāns var ļaut lietotājiem izmantot savas viedkartes, lai " +"ierakstītos." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Vai ļaut izmantot paroles, lai ierakstītos" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Ierakstīšanās ekrānu var konfigurēt tā, lai neļautu autentificēties ar " +"paroli, tādējādi liekot lietotājam izmantot viedkartes vai pirkstu " +"nospiedumu autentificēšanos." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Ceļš uz mazu attēlu lietotāju saraksta augšpusē" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Ierakstīšanās ekrāns var parādīt mazu attēlu, lai ļautu administratoriem un " +"distribūcijām parādīt savu zīmolu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Atkāpšanās ierakstīšanās ekrāns var parādīt mazu attēlu, lai ļautu " +"administratoriem un distribūcijām parādīt savu zīmolu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Nerādīt lietotāju sarakstu" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Ierakstīšanās ekrānā parasti redzams pieejamo lietotāju kontu saraksts. Šo " +"iestatījumu var pārslēgt, lai lietotāju saraksts neparādītos." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Aktivēt karoga joslas rādīšanu" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Karoga joslas teksts" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt ierakstīšanās logā." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Nerādīt pārstartēšanas pogas" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Iestatiet uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu " +"ierakstīšanās logā." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Atļauto autentifikācijas kļūdu skaits" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Cik reizes lietotājs var mēģināt autentificēties, pirms atgriezties pie " +"lietotāju saraksta." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nevar izveidot pārejas displeju: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nevar aktivēt sesiju: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDA" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorēts — atstāts savietojamībai" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Atkļūdošanas izvade" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Šīs lietotnes versija" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Jauna GDM pieteikšanās" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekrānattēls uzņemts" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu" + diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po new file mode 100644 index 0000000..7a82dbf --- /dev/null +++ b/po/mai.po @@ -0,0 +1,630 @@ +# translation of gdm.master.mai.po to Hindi +# BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008. +# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009. +# translation to Maithli +# Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.master.mai\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-20 10:11+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" +"Language: mai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom वर्ण युक्ति नहि अछि" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "मोजुदा संस्करण नहि पहचान सकल." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "मोजुदा संस्करण नहि पहचान सकल." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "तंत्र पर \"%s\" प्रयोक्ता नहि पाबि सकल" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " +"internal error. Please contact your system administrator or check your " +"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " +"restart GDM when the problem is corrected." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "प्रदर्शक युक्ति" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "कोनो प्रयोक्ता खाता उपलब्ध नहि" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "%s प्रयोक्ता द्वारा सर्वर केँ शाखित कएल गेल पर ओ प्रयोक्ता मोजुद नहि अछि" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%d पर समूह आईडी नियत नहि कए सकल" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s हेतु initgroups() असफल" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "प्रयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहि कए सकल" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: डिसप्ले %s लेल लॉग फ़ाइल नहि खोलि सकल!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %sकेँ %s पर सेट करबमे त्रुटि" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकताकेँ %dमे सेट नहि कएल जाए सकल: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: डिसप्ले %s लेल खाली सर्वर कमांड " + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "प्रयोक्ता नाम" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "प्रयोक्तानाम" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "मेजबाननाम" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "मेजबाननाम" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "प्रदर्शक युक्ति" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "प्रदर्शक युक्ति" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: प्रामाणीकरण नामकेँ पढ़ि नहि सकल" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "प्रयोक्ता नाम:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "कोनो प्रयोक्ता खाता उपलब्ध नहि" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "प्रयोक्ता बदलबामे असमर्थ" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "समूह साकेट नहि बनाए सकल!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहि सकैत अछि: संभवतः डिस्कमे खाली जगह नहि. %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "जीडीएम प्रयोक्ता '%s' ढूंढ नहि सकल. छोड़ रहल अछि!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "जीडीएम प्रयोक्ता रूट नहि भए सकैत. छोड़ि रहल अछि!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "जीडीएम समूह '%s' नहि पाबि सकैत अछि. छोड़ि रहल अछि!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "जीडीएम समूह रूट नहि होएबा चाही. छोड़ि रहल अछि!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "सभटा चेतावनी गंभीर बनाउ" + +#: ../daemon/main.c:319 +#, fuzzy +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "समयक बाद बाहर - डिबगिंगक लेल" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "जीडीएम संस्करण मुद्रित करू" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +#, fuzzy +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "केवल रूट जीडीएम चलाबै चाहैत अछि" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "बिजली प्रबंधन डेमान" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "बैनर संदेश देखैनाइ सक्षम करू" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "बैनर संदेश पाठ देखाबैक लेल सही पर सेट करू." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "बैनर संदेश पाठ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "लागिन विंडो पर देखाबैक लेल पाठ बैनर संदेश." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "फेर आरंभ बटन देखैनाइ असमर्थ करू" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "निष्क्रिय देखाबैक लेल सही पर सेट करू जँ फेर आरंभ करू बटनकेँ लागिन विंडोमे देखाबैक लेल." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: प्रामाणीकरण नामकेँ पढ़ि नहि सकल" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "तंत्र चुनू" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी बफर नहि बनाए सकल!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी शीर्षिका पढ़ि नहि सकल!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: एक्सडीएमसीपीक गलत संसकरण!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: पता विश्लेषणमे त्रुटि" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "नव प्रदर्शक आरंभ करबामे असमर्थ" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "प्रयोक्ता सत्यापित करबामे असमर्थ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "कमांड" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "अनदेखा कएल गेल - सुसंगतताक लेल" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "डिबगिंग आउटपुट" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "ई अनुप्रयोगक संस्करण" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- नव जीडीएम लागिन" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रीनशाट लेल गेल" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "स्क्रीनक तस्वीर उतारू" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/meson.build b/po/meson.build new file mode 100644 index 0000000..f904cde --- /dev/null +++ b/po/meson.build @@ -0,0 +1,3 @@ +i18n.gettext(meson.project_name(), + preset: 'glib' +) diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po new file mode 100644 index 0000000..7f3c8df --- /dev/null +++ b/po/mg.po @@ -0,0 +1,1372 @@ +# Malagasy translation of Gdm2 . +# Copyright (C) 2006 THE GDM2'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the GDM2 package. +# RAJ FANO HARIN <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006. +# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006-2010. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GDM2 HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:40+0300\n" +"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n" +"Language: mg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Tsy nahaforona socket!" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "tsy afaka mahitan'ilay mpampiasa \"%s\" ao amin'ny rafitra" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Tsy nahavita nandefa ilay\n" +"mpizara X (ny tontolo an-tsarinao)\n" +"noho ny fisian'ny olana anaty.\n" +"Antsoy ny mpitantana ny rafitrao na jereo\n" +"ny raki-tatitra momba ny rafitrao\n" +"ahafahanao mamaha ilay olana.\n" +"Mandra-pahavitan'izany dia hatsahatra\n" +"aloha ity seho ity. Avereno alefa GDM\n" +"rehefa voavaha ilay olana." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Ny seho" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "tsy misy mpampiasa malalaka" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"Ny mpampiasa %s no tokony nandefa ny mpizara, nefa tsy misy io mpampiasa io" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Tsy nahavita namaritra ny groupid ho %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () tsy nety tamin'ny %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Tsy nahavita namaritra ny userid ho %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny raki-tatitra ho an'ny seho '%s'!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Nisy olana teo am-pamaritana ny %s ho %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Tsy mety voafaritra ho %d ny fialohavan'ny mpizara: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Baikom-pizara foana ho an'ny seho %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Anaran'ny mpampiasa" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Ny anaran'ny mpampiasa" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Mpampiantrano" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Ny mpampiantrano" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Seho" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Ny seho" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: Tsy nahavaky ireo anaran'ny fanamarinana" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Anaran'ny mpampiasa: " + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" +"Tapi-potoana ny teny fanalahidinao.\n" +"Tsy misy afa-tsy ny mpitantana rafitra sisa no afaka manova azy io" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "tsy misy mpampiasa malalaka" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Tsy afaka manova ny mampiasa" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Tsy nahaforona socket!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Henoy amin'ny irika _UDP:" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Tsy mahavita manoratra ny rakitra PID %s: mety tsy misy toerana malalaka " +"intsony ny kapila : %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Tsy nahomby ny fandefasany ny tenany" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Tsy mety mahita ny mpampiasa GDM '%s'. Hijanona!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Tsy tokony ho root ny mpampiasa GDM. Hijanona!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Tsy mety hita ny vondrona GDM '%s'. Hijanona!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Tsy tokony ho root ilay vondrona GDM. Hijanona!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Manonta ny kinovan'ny GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Mpandrindra sehon'ny GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Ny root ihany to te handefa ny GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Tsy mahazo alalana hiditra ny mpampiasa %s" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Tsy nety ny fanamarinana!\n" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Misafidy rafitra" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Tsy nahaforona buffer ho an'ny XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Tsy nahavaky ny lohasoratry ny XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP : Kinovan'ny XDMCP diso!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "Tsy afaka manokatra session" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Tsy nahalefa seho iray vaovao" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Tsy afaka manokatra session" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "BAIKO" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Famoahan'ny debugging" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Kinovan'ity rindran'asa ity" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Fidirana GDM vaovao" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Maka sary an'io seho io" + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/mi.po b/po/mi.po new file mode 100644 index 0000000..df15231 --- /dev/null +++ b/po/mi.po @@ -0,0 +1,428 @@ +# Maori translation of gdm2. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2 2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-21 23:50+1200\n" +"Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n" +"Language-Team: Maori <maori@nzlinux.org.nz>\n" +"Language: mi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + +#, fuzzy + diff --git a/po/mjw.po b/po/mjw.po new file mode 100644 index 0000000..f8d03ea --- /dev/null +++ b/po/mjw.po @@ -0,0 +1,430 @@ +# Karbi (India) translation for gdm. +# Copyright (C) 2019 gdm's Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# Jor Teron <jor.teron@gmail.com>, 2019-20. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-07 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-22 22:35+0530\n" +"Last-Translator: Jor Teron <jor.teron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Karbi <karbi.translation@gmail.com>\n" +"Language: mjw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gedit 3.28.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Refresh" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onnect" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "System chongvai nangji" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP buffer selam un-eh!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP header lang un-eh!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: XDMCP version chokche!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Address homan me" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ke character device kali" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Session pangthek un-eh: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Seat pang-thek un-eh." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Computer munthi un-eh det, je dotang login screen si ingpu nangji mate akimi " +"login screen si ingpu nangji." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Computer login screen kimi ingpu un-eh det." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "“%s” phan computer long amen longle" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X server (nangli graphical environment) pangcheng un-eh det athe arlo " +"chokche do. Choningri pen System administrator pen chingvai ik-tha kalite " +"syslog lang siti-er ik det meh. laso esek display pajut po. Chongningri pen " +"GDM restart ik tha meh ed lote." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Display awe" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Session awe" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Session awe" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Login eh aphrang si klem un chot" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "GDM hang-he" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Chingki phan Private channel ingpu un-eh" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Server ke %s monit pen se ingpu nangji anta laso monit abang awe det" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "%d groupid bi un-eh" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s aphan initgroups () be un-eh" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "%d userid bi un-eh" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Log file paklang ji phan ingpu un-eh %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s pen %s ason-amung lar un-eh" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Server priority laso %d: %s long bi un-eh" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Display %s phan server atoi angse pinak" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Username" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Username" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Hostname" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Display hormu" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Display hormu hai" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Authentication helper process selam un-eh det" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Nangli account phan apor kipi lit tang lo." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Diya ik tha, laso keklem chun che. Ephong bor-e thu tha." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "Username:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "monit account awe" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Monit che lar un-eh det" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Could not create socket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "TCP socket long langtha" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME Display Manager X Session Launcher" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID file %s tok un-eh det: disk space ik lo bon: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s: %s selam un-eh det" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM user “%s” phan long-le. Lasi pajut-lo!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM user root nangji. Lasi pajut-lo!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM group “%s” longle det. Lasi pajut-lo!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM group root kalidet nangji. Lasi pajut-lo!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Kado-kawe warnings so-dak selam noi" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Ebeng apor lote chebon noi (debugging phan)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM version paklang" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Display Manager" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Root user se GDM ingpu long chot" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Fingerprint readers pen longin long jima" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Login screen along fingerprints chethap tang atum laso fingerprints pen log " +"in un." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Smartcard readers pen login long ma long-le" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "Login screen along smartcards kedo tum smartcards pen log in un." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Passwords pen login long jima" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Login screen long password authentication bi be det un, smartcard lapen " +"fingerprint authentication be chot me." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "User list long angsong arjan aso kibi adim" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Login screen along bihek arjan tar meh, laso pen site administrators lapen " +"distributions a brand paklang un." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Chokche dokok aphi login screen ke-klang along bihek arjan tar meh, laso pen " +"site administrators lapen distributions a brand paklang un." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "User list paklang-kle det nangji" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Login screen long login un tum amen klang. Laso amokha pen pa klang kle det " +"me." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Banner amek-akhor paklang ji" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Ahok bi kok noi, jongsi Banner amek-akhor paklang ji pute." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Banner amek-akhor" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Login window long paklang amek-akhor." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Restart buttons paklang nang-ne" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "Ahok long bi kok noi, jongsi longin window long restart pavedet jite." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Authentication chokche phong koan ber long" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Phong koan authentication sai klem longji, User selection long aphi cherui " +"re ako." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Transient display selam un-eh: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Session pangcheng un-eh: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "VERSION atoi se chedon chot" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ATOI (COMMAND)" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignored — retained for compatibility" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Debugging ke-klang" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Laso application version" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Kimi GDM login" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Screenshot en tang-lo" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Screen mohor ke-nep" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 0000000..18210d8 --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,679 @@ +# translation of gdm.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of gdm2.HEAD.mk.po to +# translation of gdm2.HEAD.mk.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Дамјан Георгиевски, 2002. +# Maratonec <kjdskjds@dksjd>, 2002. +# Misa Popovic <stomak81@freemail.com.mk>, 2003. +# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. +# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004. +# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. +# Goce Dimitrievski <gocemk2001@yahoo.com>, 2006. +# Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006. +# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.HEAD.mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-08 14:52+0100\n" +"Last-Translator: Jovan N\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom не е уред за знаци" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Не можев да ја идентификувам тековната сесија." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Не можев да ја идентификувам тековната сесија." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "не можам да го пронајдам корисникот „%s“ на системот" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Не можам да го стартувам X серверот (Вашата графичка околина) поради " +"внатрешна грешка. Ве молам контактирајте со администраторот на системот или " +"проверете го Вашиот системски лог за дијагнозирање. Во меѓувреме овој приказ " +"ќе биде оневозможен. Ве молам, рестартирајте го GDM кога проблемот ќе е " +"решен." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Уредот за приказ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "нема достапни кориснички сметки" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"Серверот требаше да биде повикан од корисникот %s но тој корисник не постои" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Не можам да поставам groupid на %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () не успеа за %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Не можев да поставам userid на %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: не можев да ја отворам лог датотеката за приказ %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: грешка во поставувањето на %s на вредноста %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: приоритетот на серверот не може да се постави на %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Празна сервер команда за приказот %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Корисничкото име" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Име на хост" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Името на хостот" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Уред за приказ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Уредот за приказ" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: не можев да ги прочитам имињата за авторизација" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "нема достапни кориснички сметки" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Не можам да го променам корисникот" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Извршувач на сесии на менаџерот на приказ на GNOME" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Не можам да направам сокет!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Извршувач на сесии на менаџерот на приказ на GNOME" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Не можам да ја запишам PID датотеката %s: најверојатно нема место на дискот: " +"%s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Не успеав да го рестартирам компјутерот" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Не можам да го пронајдам GDM корисникот „%s“. Прекинувам!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM корисникот не треба да е root. Прекинувам!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Не можам да ја пронајдам GDM групата „%s“. Прекинувам!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM групата не треба да е root. Прекинувам!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Направи сите предупредувања да бидат фатални" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Излез по некое време (за дебагирање)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Испечати ја верзијата на GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Менаџер за приказ на GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Само root може да го извршува GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Извршувач на сесии на менаџерот на приказ на GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Менаџмент за прозорци и композитинг" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Даил да се овозможи користење на отпечаток од прст за најава" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Екранот за најава може опционално да им дозволи на корисниците кои ги " +"снимале своите отпечатоци од прсти да се најават со нивно користење." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Даил да се овозможи користење на смарт картички за најава" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Екранот за најава може опционално да им дозволи на корисниците кои имаат " +"смарт картички да се најават со нивно користење." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Даил да се овозможи користење на смарт картички за најава" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Патека до малата слика на врвот на листата со корисници" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"Екранот за најава може опционално да овозможи мала слика на врвот на листата " +"на корисници за да им овозможи на администраторите и на дистрибуциите " +"можност за брендирање." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"Екранот за најава може опционално да овозможи мала слика на врвот на листата " +"на корисници за да им овозможи на администраторите и на дистрибуциите " +"можност за брендирање." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Одбегнувај прикажување на листа на корисници" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Екранот за најава вообичаено прикажува листа на достапни корисници за " +"најава. Ова поставување може да се исклучи/вклучи за да се оневозможи " +"прикажување на листата." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Овозможи прикажување на банер порака" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Поставете текст кој ќе се прикажува како банер - порака." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Текст на пораката од банерот" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Текстуален банер со порака кој ќе се прикажува на најавниот прозорец." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Оневозможи го прикажувањето на копчињата за рестартирање" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Постави на true за оневозможување на копчињата за рестартирање во прозорецот " +"за најава." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: не можев да ги прочитам имињата за авторизација" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Изберете систем" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: не можев да креирам XDMCP бафер!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: не можам да го прочитам XDMCP заглавието!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: грешна верзија на XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: не можам да ја парсирам адресата" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Не можам да подигнам нов приказ" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Не можам да ја отворам сесијата" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Поддржана е само командата VERSION" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Игнорирано — останато заради компатибилност" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Излез за грешки" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Верзија на оваа апликација" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- нова најава со GDM" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Екранот е сликан" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Сликај го екранот" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 0000000..ebadc15 --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# translation of gdm.master.ml.po to Malayalam +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Copyright (C) 2003, 2006-2009, 2012 gdm'S COPYRIGHT HOLDER. +# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003. +# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2009, 2012. +# Praveen Arimbrathodiyil <parimbra@redhat.com>, 2009, 2012. +# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012. +# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013. +# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013. +# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>, 2013 +# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.master.ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-15 22:16+0800\n" +"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "റിഫ്രഷ് (_R)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "റദ്ദാക്കു (_C)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കു (_C)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "സിസ്റ്റം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP ബഫര് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP ഹെഡര് വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: XDMCP-യുടെ തെറ്റായ പതിപ്പു്!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: വിലാസം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: common/gdm-common.c:317 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ഒരു ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസ് അല്ല" + +#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209 +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രവർത്തനവേള തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login " +"screen." +msgstr "" +"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന് അല്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന് - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന് ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "സിസ്റ്റത്തില് “%s” എന്ന ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടില്ല" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your " +"system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. " +"Please restart GDM when the problem is corrected." +msgstr "" +"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്വര് (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല് എന്വയോണ്മെന്റ്) ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. നിങ്ങളുടെ syslog " +"പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. ഇപ്പോള് ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. " +"പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." + +#: daemon/gdm-manager.c:775 +msgid "No display available" +msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല" + +#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120 +msgid "No session available" +msgstr "പ്രവർത്തനവേളകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല" + +#: daemon/gdm-manager.c:863 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "ചോസര് പ്രവർത്തനവേളകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല" + +#: daemon/gdm-manager.c:875 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ" + +#: daemon/gdm-manager.c:886 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "കോളര് ജിഡിഎം അല്ല" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "ഒരു സ്വകാര്യ വിനിമയ വഴി തുറക്കാന് പറ്റിയില്ല" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "സെര്വര് തുടങ്ങേിയ ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "groupid %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s-നുളള initgroups () പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "userid %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-നുളള log ഫൈല് തുറക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ്" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: സെര്വറിന്റെ മുന്ഗണന %d ആയി ക്രമീകരിക്കുവാൻ സാധിച്ചില്ല: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ന് ശൂന്യമായ സെര്വര് നിര്ദ്ദേശം" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "ഡിസ്പ്ലൈ ഡിവൈസ്" + +#: daemon/gdm-session.c:1261 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "താങ്കളുടെ അക്കൗണ്ടിന് അനുവദിച്ച സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് നടന്നില്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1170 +msgid "Username:" +msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689 +msgid "no user account available" +msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1716 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "ഉപയോക്താവായി മാറുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര് വേലാന്റ് സെഷന് ലോഞ്ചര്" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "/etc/gdm/Xsession പൊതിയല് സ്ക്രിപ്റ്റ് വഴി പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "TCP സോക്കറ്റില് നോക്കുക" + +#: daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര് എക്സ് സെഷന് ലോഞ്ചര്" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "%s PID ഫയല് എഴുതുവാന് സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില് മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "ഒരിക്കല് കയറി എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കാനായില്ല: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില് പരാജയം: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "“%s” എന്ന GDM ഉപയോഗ്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ഉപയോക്താവ് root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "“%s” എന്ന GDM ഗ്രൂപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ഗ്രൂപ്പ് root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും മാരകമാക്കുക" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ഒരു സമയത്തിനു് ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക (ഡീബഗ്ഗിങിനായി)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM വേര്ഷന് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ലെ മാനേജര്" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "root ഉപയോക്താവിനു് മാത്രമേ ജിഡിഎം പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാവൂ" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര് സെഷന് വര്ക്കര്" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "വിരളടയാളം പരിശോദിച്ചു് അകത്തുകയറാന് അനുവദിയ്ക്കണോ എന്ന്" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those " +"prints." +msgstr "വിരളടയാളം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് അനുവാദമുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ പ്രവേശന സ്ക്രീന് അനുവദിയ്ക്കുന്നു." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "സ്മാര്ട്ട്കാര്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന് അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards." +msgstr "സ്മാര്ട്ട് കാര്ഡുള്ളവരെ അതുപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് പ്രവേശന സ്ക്രീന് അനുവദിയ്ക്കുന്നു." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "സ്മാര്ട്ട്കാര്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന് അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use " +"smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"ഉപയോക്താവിനെ സ്മാർട്ട്കാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ വിരലടയാളം ഉപയോഗിക്കാൻ നിർബന്ധിച്ചുകൊണ്ട്, രഹസ്യവാക്ക് ചോദിക്കാതെ തന്നെ അകത്ത് കയറാവുന്ന " +"രീതിയിൽ ലോഗിൻ സ്ക്രീനിനെ ക്രമപ്പെടുത്താം." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില് കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള പാത" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site administrators and distributions a " +"way to display branding." +msgstr "" +"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്കുന്നതിനായി പ്രവേശന സ്ക്രീനില് ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില് ഒരു " +"ചെറിയ ചിത്രം കാണിയ്ക്കാം." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site administrators and " +"distributions a way to display branding." +msgstr "" +"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്കുന്നതിനായി ഫോള്ബാക്ക് പ്രവേശന സ്ക്രീനില് ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ " +"മുകളില് ഒരു ചെറിയ ചിത്രം കാണിയ്ക്കാം." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to " +"disable showing the user list." +msgstr "" +"പ്രവേശന സ്ക്രീനില് സാധാരണ പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഉപയോക്താക്കളെ കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ പട്ടിക പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കണമെങ്കില് ഈ " +"സജ്ജീകരണം ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യാം." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "ബാനര് സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതു് സജ്ജമാക്കുക" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "ബാനര് ടെക്സ്റ്റ് സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതിനായി true ആയി സജ്ജമാക്കുക." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "ബാനര് സന്ദേശം ടെക്സ്റ്റ്" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "ലോഗിന് ജാലകത്തില് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ടെക്സ്റ്റ് ബാനര് സന്ദേശം." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "ലോഗില് ജാലകത്തില് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "എത്ര തവണ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് ശ്രമിയ്ക്കാം" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and going back to user " +"selection." +msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ളതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് എത്ര തവണ ഉപയോക്താവു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "ട്രാന്സിയന്റ് പ്രദര്ശനം തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "പ്രവർത്തനവേള സജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "VERSION എന്നുള്ള ആജ്ഞ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "നിർദ്ദേശം" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "അവഗണിക്കപ്പെട്ടത് - പൊരുത്തത്തിനു മാത്രം നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— പുതിയ ജിഡിഎം വഴി അകത്തു് കയറുക" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "സ്ക്രീന്ഷോട്ട് എടുത്തിരിക്കുന്നു" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "ഇപ്പോള് കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. ദയവായി അത് ഉടനെ മാറ്റുക." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "ഗ്നോം ഷെല്" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "ജാലകം കൈകാര്യം ചെയ്യല്" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po new file mode 100644 index 0000000..0b394ac --- /dev/null +++ b/po/mn.po @@ -0,0 +1,1127 @@ +# translation of gdm2.HEAD.po to Mongolian +# translation of gdm2.gnome-2-4.po to Mongolian +# translation of gdm2.gnome-2-4.mn.po to Mongolian +# translation of gdm2.HEAD.mn.po to Mongolian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003. +# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003. +# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003. +# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003. +# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-06 23:01+0800\n" +"Last-Translator: Dulmandakh Sukhbaatar <sdulmandakh@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" +"Language: mn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X-сервер (Таны график орчин)\n" +"дотоод алдааны улмаас эхлүүлэх боломжгүй \n" +"байна.\n" +"Та системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу\n" +"эсвэл та алдаа оношлогооны syslog -оо шалгана уу.\n" +"Тиймээс энэ дэлгэц хаагдлаа. Та алдааг зассан\n" +"бол GDM -н шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"%s: Сервер хэрэглэгчийн дугаар %d -р орхигдох ёстой, гэтэл энэ хэрэглэгч алга" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: Грцппын дугаар %d -д олгогдохгүй байна" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s: initgroups() %s нурлаа" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: Хэрэглэгчийн дугаар %d -д олгогдохгүй байна" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: %s дэлгэцийн протоколл файл нээгдсэнгүй!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s %s-д оноогдохгүй байна" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: X-сервер олдсонгүй: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s-н хоосон серверийн дэлгэц" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "Дэлгэц" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: Гэрчилгээний нэр уншигдсангүй" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" +"Таны нууц үгийн хүчинтэй хугацаа дуусчээ. \n" +"Одоо зөвхөн системийн зохион байгуулагч л өөрчилж чадна." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, fuzzy, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket!" +msgstr "%s:соккет үүсгэгдэхгүй байна!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "_UDP портыг сонсох: " + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GDM (The ГНОМЕ Display Manager) ажиллаагүй байна." + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"PID файл %s рүү бичиж чадахгүй байна. Дискийн хязгаарлалтаас халих " +"боломжтой. Алдаа: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Шинэ эхлэл бүтсэнгүй" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: GDM-хэрэглэгч (%s) олдсонгүй.Таслалт!" + +#: ../daemon/main.c:229 +#, fuzzy +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: gdm-хэрэглэгч »root« байх ёсгүй.Таслалт!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: GDM-групп (%s) олдсонгүй. Таслалт!" + +#: ../daemon/main.c:241 +#, fuzzy +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: GDM-групп »root« байх ёсгүй. Тасралт!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM хувилбарыг хэвлэх" + +#: ../daemon/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "ГНОМЕ-Дэлгэцийн Менежер" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GDM (The ГНОМЕ Display Manager) ажиллаагүй байна." + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "ГНОМЕ" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "%s хэрэглэгч нэвтрэх зөвшөөрөлгүй" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Эрх олголт амжилтгүй боллоо!\n" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: XDMCP-буфер үүсгэгдсэнгүй!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: XDMCP-толгой уншигдсангүй!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "%s: Буруу XDMCP-хувилбар!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ТУШААЛ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Оношилгооны үр дүн" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#, fuzzy +msgid "Version of this application" +msgstr "Энэ программын хэрэглээ" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "Шинэ нэвтрэлт" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#, fuzzy +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# doesn't work here + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# CHECK + + +# CHECK + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label + +# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 0000000..5c613f5 --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,628 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# translation of gdm-2.4.po in Marathi +# This file is distributed under GPL +# Copyright (C) 2003 Jitendra Shah. +# +# <indictrans@fastmail.fm>, 2003. +# Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2003. +# Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>, 2006. +# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006. +# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 19:29+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" +"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom अक्षर साधन नाही" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "वर्तमान सत्र ओळखू शकले नाही." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "वर्तमान सिट ओळखणे अशक्य." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"सध्याचे प्रवेश पडद्याचा वापर करायचा किंवा नवीन प्रवेश पडदा सुरू करायचे, असे प्रणाली ओळखू " +"शकत नाही." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "प्रणाली नवीन प्रवेश पडदा सुरू करण्यास अशक्य आहे." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "प्रणालीवरील वापरकर्ता \"%s\" आढळले नाही" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"काही अंतर्गत त्रुटींमुळे X (तुमचे चित्रलेखीय कार्यक्षेत्र) सर्वर चालू करु शकले नाही. कृपया तुमच्या " +"संगणक व्यवस्थापकाशी संपर्क साधा किंवा syslog तपासून पहा. दरम्यान हे दृश्य खंडीत राहील. " +"समस्या सुटल्यावर कृपया, GDM पुन्हा सुरू करा." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "सत्र उपलब्ध नाही" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "सत्र उपलब्ध नाही" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "वापरकर्त्याचा प्रवेश होण्यापूर्वीच त्यास कॉल केले जाईल" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "कॉलर GDM नाही" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "सर्वर चालु करायचा होता पण %s वापरकर्ताच अस्तित्वात नाहीय़" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "groupid %d करीता निश्चित करू शकले नाही" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s साठी initgroups() अयशस्वी झाले" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "userid ला %d हे मुल्य देता आले नाही" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: डिस्पले %s करीता लॉग फाइल उघडणे अशक्य!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%1s: %2s ते %3s पर्यंत संयोजन करताना चुक झाली" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: सर्वर प्राधन्यता %d शी स्थापीत करू शकले नाही: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%1s: %2s या प्रदर्शकासाठी दिलेली सर्वरची आज्ञा रिक्त आहे" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "वापरकर्तानाव" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "वापरकर्तानाव" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "यजमाननाव" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "यजमाननाव" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "दृश्य साधन" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "दृश्य साधन" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "ओळख पटवण्याची हेल्पर प्रोसेस् निर्माण करणे अशक्य" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "तुमच्या खात्याला वेळ मर्यादा देण्यात आली होती जी आत्ता पार केली." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "माफ करा, ते काम करत नाही. कृपया पुन्हा प्रयत्न करा." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "तुमच्या पासवर्डची वेळ समाप्ति झाली, कृपया आत्ता बदलवा." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "वापरकर्ता खाते उपलब्ध नाही" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "वापरकर्ता बदलविण्यास अपयशी" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME दृश्य व्यवस्थापन सत्र कार्यकर्ता" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "सॉकेट तयार करता आला नाही!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME दृश्य व्यवस्थापन सत्र कार्यकर्ता" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID फाइल %s लिहणे अशक्य: संभाव्यतया डिस्कवर जागा कमी आहे: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "मार्कर डिरेक्ट्री %s: %s निर्माण करण्यास अपयशी" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s: %s निर्माण करण्यास अपयशी" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM वापरकर्ता %s आढळले नाही. खंडीत करीत आहोत!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM वापरकर्ता रूट नसावा . खंडीत करीत आहोत!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM समुह '%s' आढळला नाही. खंडीत करीत आहोत !" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM समुह रूट नसावा. खंडीत करीत आहोत!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "सर्व धोकादायक सावधानता सूचना चिन्हाकृत करा" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ठराविक वेळनंतर बाहेर पडा (डिबगिंग करीता)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM आवृत्ती छापा" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME दृश्य व्यवस्थापक" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "फक्त रूट वापरकर्ता GDM चालवू शकतो" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME दृश्य व्यवस्थापन सत्र कार्यकर्ता" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME शेल" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "पटल व्यवस्थापन व आयोजन" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "प्रवेशकरीता फिंगरप्रिंट रिडर्सकरीता स्वीकारायचे किंवा नाही" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"प्रवेश पडदा वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्यांना फिंगरप्रिंटचा वापर करून प्रवेश करायची परवानगी " +"देतो." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "प्रवेशकरीता स्मार्टकार्ड रिडर्स् स्वीकारायचे किंवा नाही" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"प्रवेश पडदा वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्यांना स्मार्टकार्डस्चा वापर करून प्रवेश करायची परवानगी " +"देतो." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "प्रवेशकरीता पासवर्डज स्वीकारायचे किंवा नाही" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"पासवर्ड ओळख पटवणे अस्वीकार करण्यासाठी प्रवेश स्क्रीनला संरचीत करणे शक्य आहे, ज्यामुळे " +"वापरकर्त्याला स्मार्टकार्ड किंवा फिंगरप्रिंटद्वारे ओळख पटवण्याची सक्ती शक्य होते." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "वापरकर्ता सूचीच्या शीर्षकास लहान प्रतिमाकरीता मार्ग" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"साइट ॲडमिनिस्ट्रेटर्स् व डिस्ट्रिब्युटर्स् करीता ब्रँडिंग पुरवण्यासाठी फॉलबॅक प्रवेश पडदा " +"वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्याच्या सूचीकरीता लहान प्रतिमा दाखवू शकतो." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"साइट ॲडमिनिस्ट्रेटर्स् व डिस्ट्रिब्युटर्स् करीता ब्रँडिंग पुरवण्यासाठी फॉलबॅक प्रवेश पडदा " +"वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्याच्या सूचीकरीता लहान प्रतिमा दाखवू शकतो." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "वापरकर्ता सूची दाखवणे टाळा" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"प्रवेश पडदा सहसा उपलब्ध वापरकर्त्यांची सूची दाखवतो. वापरकर्ता सूची दाखवण्यापासून " +"थांबवायचे असल्यास ह्या सेटिंगला बदलणे शक्य आहे." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "बॅनर संदेश दर्शविणे कार्यान्वीत करा" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "बॅनर संदेश पाठ्य दर्शविण्याकरीता true सेट करा." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "बॅनर संदेश मजकूर" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "प्रवेश पटलात दाखवण्याजोगी मजकूर बॅनर संदेश." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "पुन्हा सुरू करा बटन दर्शविणे अकार्यान्वीत करा" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "प्रवेश पटलात रिस्टार्ट बटने दाखवण्यापासून असुरू करण्यासाठी true सेट करा." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "अपयशी स्वीकार्य ओळख पटवण्याच्या पद्धतिंची संख्या" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"वापरकर्ता नीवड त्याग करण्यापूर्वी व वापर करण्यापूर्वी, वापरकर्ताने ओळख पटवण्यासाठी " +"स्वीकार्य संख्या." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "प्रणाली नीवडा" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP बफर निर्माण करण्यास अशक्य!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP हेड्डर वाचू शकले नाही!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: अयोग्य XDMCP आवृत्ती!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: पत्ता वाचणे अशक्य" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "ट्रांजिएंट डिस्पले निर्माण करणे अशक्य" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "सत्र सुरू करणे अशक्य: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "फक्त VERSION आदेश समर्थीत आहे" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "दुर्लक्षीत — सहत्वताकरीता जपून ठेवले" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "डीबगींग ऑउटपुट" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "या अनुप्रयोगाची आवृत्ती" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- नवीन GDM प्रवेश" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रीनशॉट घेतले" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "पडद्याचे चित्र घ्या" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..1dca543 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,452 @@ +# Bahasa Melayu translation of gdm2. +# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. +# Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>, 2001, 2002 +# Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>,2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-08 03:31+0800\n" +"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n" +"Language-Team: Bahasa Melayu <https://l10n.gnome.org/teams/ms/>\n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Segar Semula" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Batal" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "S_ambung" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Pilih Sistem" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca penimbal XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca pengepala XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Versi untuk XDMCP salah!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Tidak boleh menghurai alamat" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom bukan peranti aksara" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Tidak dapat mengenal pasti sesi semasa: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Tidak dapat mengenal pasti tempat semasa." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistem tidak boleh menentukan sama ada mahu menukar satu skrin daftar masuk " +"sedia ada atau memulakan satu skrin daftar masuk baharu." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistem tidak boleh memulakan satu skrin daftar masuk baharu." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "tidak dapat cari pengguna \"%s\" dalam sistem" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Tidak dapat memulakan pelayan X (persekitaran bergrafik anda) disebabkan " +"satu masalah dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog " +"untuk mendiagnosis. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu. Sila " +"mulakan semula GDM sekiranya masalah ini telah diselesaikan." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Tiada paparan tersedia" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Tiada sesi tersedia" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Sesi pemilih tidak tersedia" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Hanya boleh dipanggil sebelum pengguna mendaftar masuk" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Pemanggil bukan GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Tidak boleh membuka saluran komunikasi persendirian" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Pelayan telah dibiak oleh pengguna %s tetapi pengguna tersebut tidak wujud" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Tidak dapat tetapkan groupid untuk %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () gagal untuk kali ke-%s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Tidak dapat tetapkan userid untuk %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail log paparan %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Ralat menetapkan %s ke %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Keutamaan pelayan tidak dapat tetapkan pada %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Perintah pelayan kosong bagi paparan %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Nama Pengguna" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Nama pengguna" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Nama Hos" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Nama hos" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Peranti Paparan" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Peranti paparan" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Tidak dapat mencipta proses pembantu pengesahihan" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Akaun anda telah diberi had masa yang kini telah berlalu." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Maaf, tidak berjaya. Cuba sekali lagi." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1189 +msgid "Username:" +msgstr "Nama Pengguna:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710 +msgid "no user account available" +msgstr "tiada akaun yang tersedia" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1737 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Tidak boleh menukar ke pengguna" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Pelancar Sesi Wayland Pengurus Paparan GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Tidak dapat mencipta soket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Jalan program melalui skrip pembalut /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Dengar pada soket TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Pelancar Sesi X Pengurus Paparan GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Tidak dapat menulis fail PID %s: mungkin telah kehabisan ruang cakera: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Gagal mencipta penanda direktori yang dijalankan sekali sahaja %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Gagal untuk mencipta LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Tidak dapat mencari pengguna GDM \"%s\". Dihenti paksa!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Pengguna GDM tidak boleh mendaftar masuk sebagai root. Dihenti paksa!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Tidak dapat mencari kumpulan GDM \"%s\". Dihenti paksa!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Kumpulan GDM tidak sepatutnya dalam mod root. Dihenti paksa!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Jadikan semua amaran ke tahap mati" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Keluar selepas seketika (untuk penyahpepijatan)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Cetak versi GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Pengurus Paparan GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Hanya pengguna root boleh menjalankan GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" +"Sama ada mahu atau tidak untuk membenarkan pembaca cap jari ketika daftar " +"masuk" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Skrin daftar masuk secara pilihan boleh membenarkan para pengguna mengecap " +"jari untuk mendaftar masuk dengannya" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Sama ada mahu atau tidak untuk membenarkan pembaca kad pintar ketika " +"mendaftar masuk" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Skrin daftar masuk secara pilihan membenarkan pengguna mendaftar masuk " +"menggunakan kad pintar jika ada." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" +"Sama ada mahu atau tidak untuk membenarkan penggunaan kata laluan ketika " +"mendaftar masuk" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Skrin daftar masuk boleh dikonfigur untuk tidak membenarkan pengesahihan " +"kata laluan, sekaligus memaksa penggunaan kad pintar atau pengesahihan cap " +"jari." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Laluan imej kecil di bahagian atas senarai pengguna" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Skrin daftar masuk secara pilihan boleh menunjukkan satu imej kecil yang " +"merupakan satu cara pentadbir dan pengedar tapak memaparkan jenama." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Skrin daftar masuk jatuh balik secara pilihan boleh menunjukkan satu imej " +"kecil yang merupakan satu cara pentadbir dan pengedar tapak memaparkan " +"jenama." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Hindari menunjukkan senarai pengguna" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Skrin daftar masuk biasanya memaparkan satu senarai pengguna ketika " +"mendaftar masuk. Tetapan ini boleh ditogol untuk melumpuhkan senarai " +"pengguna tersebut." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Benarkan mesej sepanduk ditunjukkan" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Tetapkan pada benar untuk menunjukkan teks mesej sepanduk." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Teks mesej sepanduk" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Mesej sepanduk teks yang ditunjukkan dalam tetingkap daftar masuk." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Lumpuhkan butang mula semula" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Tetapkan pada benar untuk melumpuhkan butang mula semula dalam tetingkap " +"daftar masuk." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Bilangan kegagalan pengesahihan yang dibenarkan" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Berapa kali kegagalan pengguna yang dibenarkan ketika cuba mengesahihkan, " +"sebelum kembali semula ke pemilihan pengguna." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Tidak boleh mencipta paparan fana: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Tidak boleh mengaktifkan sesi: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Hanya perintah VERSION yang disokong" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "PERINTAH" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Diabaikan — kekalkan untuk keserasian" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Output nyahpepijat" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versi aplikasi ini" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Daftar masuk GDM baharu" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Tangkap layar diambil" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ambil satu gambar skrin" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Kata laluan anda telah luput. Sila tukarkan sekarang." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Pengurusan dan penggubahan tetingkap" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..c6868cc --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,433 @@ +# Norwegian bokmål translation of gdm. +# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2019. +# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. +# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm 3.34.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 13:41+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "Oppdate_r" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_vbryt" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "K_oble til" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Velg system" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Klarte ikke å lage XDMCP-mellomlager!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Klarte ikke å lese XDMCP-hode!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Feil XDMCP-versjon!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Klarte ikke å tolke adresse" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom er ikke en tegnenhet" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Klarte ikke å identifisere gjeldende økt: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Klarte ikke å identifisere gjeldende sete." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Systemet kan ikke bestemme om det skal bytte til en eksisterende " +"innloggingsskjerm eller starte en ny." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Systemet kan ikke starte en ny innloggingsskjerm." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "fant ikke brukeren «%s» på systemet" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Klarte ikke å starte X-tjener (grafisk miljø) på grunn av en intern feil. " +"Kontakt systemadministrator eller kontroller systemloggen for å finne ut hva " +"som er feil. I mellomtiden blir denne skjermen slått av. Start GDM på nytt " +"når problemet er rettet." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Ingen skjerm tilgjengelig" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Ingen økt tilgjengelig" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Økt for velger ikke tilgjengelig" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kan bare kalles før bruker er logget inn" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Kaller er ikke GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Klarte ikke å åpne privat kommunikasjonskanal" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Tjeneren skulle startes av bruker %s, men denne brukeren finnes ikke" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Klarte ikke å velge %d som gruppe-ID" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () mislyktes for %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Klarte ikke å velge %d som bruker-id" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Klarte ikke å åpne loggfil for skjerm %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Klarte ikke å velge %d som tjenerprioritet. %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Brukernavn" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Brukernavnet" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Vertsnavn" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Vertsnavnet" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Skjerm-enhet" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Skjermenheten" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Klarte ikke å lage hjelpeprosess for autentisering" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Kontoen din ble gitt en tidsgrense som har gått ut nå." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Beklager, men det fungerte ikke. Prøv igjen." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "ingen brukerkonto tilgjengelig" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Klarte ikke å bytte til bruker" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Wayland-øktstarter for GNOME skjermbehandler" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Klarte ikke å lage sokkel!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Kjør program via omslagssskript i /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Lytt til TCP-sokkel" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "X-øktstarter for GNOME skjermbehandler" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive PID-fil %s. Disken kan være full: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage markørmappe for første kjøring %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage loggmappe %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Finner ikke GDM-bruker «%s». Avbryter!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Bruker av GDM bør ikke være root. Avbryter!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Finner ikke GDM-gruppe «%s». Avbryter." + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Gruppetilhørighet for GDM bør ikke være root. Avbryter!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Gjør alle advarsler kritiske" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Avslutt etter en tid (for feilsøking)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Skriv ut GDM-versjon" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME skjermbehandler" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Bare root-bruker kan kjøre GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Øktarbeider for GNOME skjermbehandler" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Om fingeravtrykkleser kunne brukes til å logge inn" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Brukere som har registrert fingeravtrykk kan eventuelt bruke disse til å " +"logge inn." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Om smartkortleser skal kunne brukes til å logge inn" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "Brukere som har smartkort kan eventuelt bruke disse til å logge inn." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Om passord skal kunne brukes til å logge inn" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Innloggingsskjermen kan settes opp til å ikke tillate autentisering med " +"passord. Dette tvinger brukere til å logge inn med smartkort eller " +"fingeravtrykk." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Sti til bilde øverst i brukerlisten" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Innloggingsskjermen kan vise et lite bilde for å la administratorer og " +"distributører legge inn symboler på merkevare." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Reserveinnloggingsskjermen kan vise et lite bilde for å la administratorer " +"og distributører legge inn symboler på merkevare." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Ikke vis brukerliste" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Innloggingsskjermen viser normalt en liste med brukere som kan logge inn. " +"Denne innstillingen kan brukes til å skjule listen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Slå på visning av bannermelding" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Bruk til positiv verdi («true») for å vise tekst i bannermelding." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Tekst i bannermelding" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Melding som skal vises i tekstbanner i innloggingsvindu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Ikke vis knapp for omstart" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Bruk positiv verdi («true») for å skjule knapper for omstart fra " +"innloggingsvinduet." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Antall tillatte autentiseringsfeil" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Antall ganger en bruker kan utføre mislykkede innloggingsforsøk før man gir " +"opp og går tilbake til valg av bruker." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig skjerm: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Klarte ikke å aktivere økt: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Programmet støttes bare VERSION-kommandoen" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorert – beholdes for kompatibilitet" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Feilsøkingsinformasjon" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versjon av dette programmet" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "– Ny GDM-innlogging" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skjermbilde tatt" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ta bilde av skjermen" diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po new file mode 100644 index 0000000..0f5f47b --- /dev/null +++ b/po/nds.po @@ -0,0 +1,529 @@ +# Low German translation for gdm. +# Copyright (C) 2009 gdm's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Nils-Christoph Fiedler <linux@medienkompanie.de>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm gnome-2-28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-15 12:29+0100\n" +"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n" +"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "künn de Bruker \"%s\" op düssem System nich finnen" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Dat Billschirm Lööpwark" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "Keen Brukerkonto verfögbar" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Künn de Grupp ID nich op %d setten" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Brukernaam" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "De Brukernaam" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostnaam" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "De Hostnaam" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Billschirm Lööpwark" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Dat Billschirm Lööpwark" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernaam:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "Keen Brukerkonto verfögbar" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nich möglich, de Bruker to wesseln" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME Billschirm Oppasser Törnorbieter" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME Billschirm Oppasser Törnorbieter" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Künn de GDM Bruker '%s' nich finnen. Breke av!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "De GDM Grupp schall nich root sien. Breke av!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM Verschoon drucken" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Billschirmoppasser" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Jüst de root Bruker künn GDM lööpen laten" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Billschirm Oppasser Törnorbieter" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Stromoppassen daemon" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Bannernahrichtentext" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "System wählen" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Künn de Bruker nich tolaten" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Programmverschoon" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Nejes GDM Anmellen" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Billschirmbill makt" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Bill vu'm Billschirm maken" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..508f180 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# translation of gdm2.gnome-2-14.ne.po to Nepali +# translation of gdm2.gnome-2-10.ne.po to Nepali +# translation of gdm2.gnome-2-10.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2005. +# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005. +# Jyotshna Shrestha <jyotshna@mpp.org.np>, 2005. +# Bishnu Adhikari <bsn_adk@hotmail.com>, 2005. +# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. +# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:58+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "ताजा पार्नुहोस्" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_रद्द गर्नुहोस्" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "प्रणालीको चयन गर्नु होस्" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP बफर सिर्जना गर्न सकिएन !" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP हेडर पढ्न सकिएन !" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण !" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: ठेगपदवर्णन गर्न अक्षम" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom चारित्रिक यन्त्र होईन" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "हालको सेसन पहिचान गर्न सकिएन:" + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "हालको सिट पहिचान गर्न सकिएन." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +#, fuzzy +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start " +"up a new login screen." +msgstr "हालको लगईन ।" + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "प्रणालीबाट नया लगईन पर्दा शुरु गर्न असक्षम." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "\"%s\" प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकेन" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. " +"Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the " +"meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." +msgstr "" +"केहि आन्तरिक त्रुटि कारणले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश) सुरू गर्न सकिएन । कृपया तपाईँको प्रणाली " +"प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् वा तपाईँको समस्या पहिचान गर्नका लागि सिस्लग जाँच गर्नुहोस्\n" +"सोही समयमा यो प्रदर्शन अक्षम पारिनेछ\n" +"समस्या सुधारिए पछि जिडिएम पुन: चालु गर्नुहोस् ।." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "दृष्य उपलब्ध छैन" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "सेसन उपलब्ध छैन" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "सेसन छनोटअनुपलब्ध" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "प्रयोगकर्ता लगईन गर्न अगाडि मात्रै चलाउन मिल्छ" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "कलर जिडिएम होइन" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "निजी सञ्चार च्यानल खोल्न असमर्थ" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "सर्भरलाई %s बाट स्पाउन्ड् गरिएको छ तर त्यो प्रयोगकर्ता यहाँ अवस्थित छैन" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "%d मा समूह आइ डी सेट गर्न सकिएन" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s को लागि सुरुसमुह () असफल" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "%d मा प्रयोगकर्ता आइ डी सेट गर्न सकिएन" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "लग फाइल खोल्न सकेन: %s: %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: सर्भरको प्राथमिकताहरू %d मा सेट हुन सक्दैन: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s प्रदर्शनका लागि खाली सर्भर आदेश" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "होस्टनाम" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "प्रदर्शन यन्त्र" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "प्रदर्शन यन्त्र" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "प्रमाणीकरण मद्दत प्रकिय बनाउन सकिएन" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "खाताको लागि तोकिएको समय समाप्त भयो ." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "प्रयोगकर्ता परिवर्तन गर्न असक्षम" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक वेल्याण्ड सेसन कारक" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल !" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "कार्यक्रम /etc/gdm/xsession लिपि स्क्रिप्ट मार्फत चलाउनुहोस्" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "टिसिपि मा आदेशको लागि सुन्नुहोस्" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID फाइल %s लेख्न सकिदैन, सम्भवत डिस्क खाली स्थान बाट बाहिर छ । त्रुटि: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "एक फेरमात्र चलाउने फोल्डर %s असफल : %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "%s;%s लगडाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "जिडिएम प्रयोगकर्ता (%s) लाई फेला पार्न सकिदैन । परित्याग हुँदैछ !" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "जिडिएम प्रयोगकर्ता रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "जिडिएम समूह '%s' फेला पार्न सकेन । परित्याग हुँदैछ !" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "जिडिएम समूह रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "सबै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "केहि समय पछि निस्कनुहोस् (डिबग लागि)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "जिडिएम संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "जिनोमको प्रदर्शन प्रबन्धक" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "रुटले मात्र जिडिएम चलाउन सक्छ" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "औठाछाप बाट लगईन गर्न दिने वा नदिने" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log " +"in using those prints." +msgstr "ओँठाछाप दर्ता भएको प्रयोगकर्तालाई सो ओँठाछाप बाट लगईन गर्न अनुमति दिनुहोस् ।." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "स्मर्तकार्डबाट लगईन गर्न दिने या नदिने" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those " +"smartcards." +msgstr "स्मार्टकार्डबाट लगईन गर्न प्रयोगकर्तालाई अनुमति प्रदान गर्नुहोस् ." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "लगईन गर्न पासवर्द अनुमति दिने या नदिने" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user " +"to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"लगइन पर्दाले पासवर्ड प्रमाणीकरण अस्वीकार गर्न कन्फिगर गर्न सक्छ, प्रयोगकर्तालाई स्मार्टकार्ड वा " +"फिंगरप्रिन्ट प्रमाणीकरण प्रयोग गर्न जोड दिनुहोस्।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "प्रयोगकर्ता सुचिको माथि सानो छवि" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site administrators and " +"distributions a way to display branding." +msgstr "" +"लगइन पर्दा वैकल्पिक रूपमा एक सानो छविलाई साइट प्रशासकहरू र वितरणहरू ब्रान्डिङ्ग गर्ने तरिका प्रदान " +"गर्न सक्दछ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"पछाडि लगइन पर्दाले साइट प्रशासकहरू प्रदान गर्न र ब्रान्डिङ प्रदर्शन गर्ने तरिकालाई प्रदान गर्न एक सानो " +"छवि वैकल्पिक रूपमा देखाउन सक्छ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "प्रयोगकर्ता सुची नदेखाउनुस्" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can " +"be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"लगइन पर्दा सामान्य रूपमा उपलब्ध प्रयोगकर्ताहरूको सूची को रूपमा लगइन गर्न देखाउँदछ। यो सेटिङ प्रयोगकर्ता " +"सूची असक्षम गर्न टगल गर्न सकिन्छ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "ब्यानर सन्देश देखाउने सक्षम बनाउनुहोस्" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "ब्यानर सन्देश पाठ देखाउने. " + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "सन्देश पाठ ब्यानर" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "ब्यानर पाठ सन्देश लगईन सञ्झ्यालमा देखाउनुहोस्." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "फेरि सुरु बटन नदेखाउनुहोस्" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "लगईन सञ्झ्यालमा फेरि सुरु गर्ने बटन नदेखाउनुहोस्." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "प्रमाणिकरण असफल कतिपटक गर्न दिनुहुन्छ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and " +"going back to user selection." +msgstr "प्रयोगकर्ताको प्रमाणीकरण प्रयास सङ्ख्या त्याग्नु र प्रयोगकर्ता छनोटमा फिर्ता जानु।" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "पर्दा बनाउन असफल " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "सेसन सक्रिय गर्न अक्षम " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "खालि VERSION आदेशमात्रै चलाउनमिल्छ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 utils/gdmflexiserver.c:49 +#: utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "बेवास्ता - अनुकूलता को लागि" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "निर्गतमा भएको त्रुटि सँच्याइदैं" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "यो अनुप्रयोगको ससकरण" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "नया जिडिएम लगइन" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रिनको तस्बिर लिइयो" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "स्क्रिनको तस्वीर लिनुहोस्" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "तपाईको पासवर्डको अवधि समाप्त भयो , नया परिनत गर्नुस्" + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "जिनोम पात्रो" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक र क्मपोजिटिङ्ग " diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..9c34694 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# Dutch translation for gdm +# +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# +# +# Authentication identificatie / aanmeldingscontrole +# display scherm +# face browser gezichtenlijst/gebruikersfoto's +# suspend pauzeren/pauzestand/pauzeerstand +# hibernate slaapstand/slapen +# +# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. +# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001, 2003, 2008, 2010. +# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2006, 2008. +# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006. +# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006. +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012. +# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011, 2015, 2017. +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:19+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" +"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "Ve_rversen" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "Ver_binden" + +# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem +# het/een/. +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Systeem selecteren" + +# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: aanmaken XDMCP-buffer is mislukt!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: lezen XDMCP-header is mislukt!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: adres kan niet worden verwerkt" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom is geen tekensapparaat" + +# huh? +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren: " + +# huh? +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Kon de huidige plaats niet identificeren." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Het systeem kon niet bepalen of naar een bestaand aanmeldscherm geschakeld " +"moest worden of dat er een nieuw aanmeldscherm gestart moet worden." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "gebruiker ‘%s’ niet gevonden op het systeem" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. " +"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een " +"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart " +"GDM wanneer het probleem is opgelost." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Geen scherm beschikbaar" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Geen sessie beschikbaar" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Geen kiezersessie beschikbaar" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Aanroep niet door GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Privé communicatiekanaal kan niet worden geopend" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Server moest gestart worden door %s, maar die gebruiker bestaat niet" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Groeps-id kon niet worden ingesteld op %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups() mislukt voor %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Gebruikers-id kon niet worden ingesteld op %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +# de naam van de gebruiker op het systeem/computer +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "De gebruikersnaam" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Computernaam" + +# de naam van de gastcomputer +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "De computernaam" + +# Beeldscherm/Schermapparaat +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Beeldscherm" + +# beeldschermapparaat +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Het beeldscherm" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Uw account heeft een tijdslimiet gekregen die nu is verstreken." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Sorry, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1189 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710 +msgid "no user account available" +msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1737 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Kan gebruiker niet wisselen" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Wayland Sessiestarter" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Kan geen socket aanmaken!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Programma uitvoeren via /etc/gdm/Xsession wrapper script" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Op TCP-socket luisteren" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Manager X Sessiestarter" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije " +"schijfruimte meer: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Aanmaken map ‘%s’ (voor ‘ran once’-markering) mislukt: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM-versie weergeven" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" + +# wil -> mag +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Alleen root mag GDM starten" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Al dan niet vingerafdruklezers toestaan voor aanmelden" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels " +"vingerafdrukken." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Al dan niet smartcard-lezers toestaan voor aanmelden" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels " +"smartcards." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Al dan niet wachtwoorden toestaan voor aanmelden" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Het aanmeldscherm kan worden ingesteld om wachtwoordauthenticatie niet toe " +"te staan, waardoor de gebruiker gedwongen is om smartcard- of " +"vingerafdrukauthenticatie te gebruiken." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Pad naar een kleine afbeelding boven de lijst met gebruikers" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen. Dit maakt het " +"voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ toe te voegen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Het aanmeldscherm in terugvalmodus kan optioneel een kleine afbeelding " +"tonen. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ " +"toe te voegen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Tonen van lijst met gebruikers vermijden" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Het aanmeldscherm toont normaal gesproken een lijst met beschikbare " +"gebruikers. Deze instelling maakt het mogelijk deze lijst niet te tonen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Het welkomstbericht tonen" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen." + +# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Welkomstbericht" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "De herstartknoppen niet tonen" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Aantal toegestane mislukte inlogpogingen" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Aantal keer dat een gebruiker kan proberen in te loggen voordat teruggegaan " +"wordt naar het kiezen van een gebruiker." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Activeren sessie mislukt: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "OPDRACHT" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Debug-uitvoer" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "De versie van deze toepassing" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Nieuwe GDM-laanmelding" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Schermafdruk gemaakt" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Een schermafdruk maken" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Uw wachtwoord is verlopen, gelieve het nu te wijzigen." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Gnome Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Vensterbeheer en compositing" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..7ee5af6 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,1322 @@ +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (nynorsk) translation of gdm. +# Copyright (C) 2001 Roy-Magne Mo +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001. +# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001. +# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009, 2010, 2011. +# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2009. +# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:03+0200\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" +"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom er ikkje ei teikn-eining" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Klarte ikkje identifisera den noverande økta." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Klarte ikkje identifisera den noverande økta." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "klarte ikkje finna brukaren «%s» på systemet" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Klarte ikkje starta X-tenaren (det grafiske miljøet) på grunn av ein intern " +"feil. Kontakt systemansvarleg eller kontroller systemloggen for å finna ut " +"kva som er feil. I mellomtida vil dette displayet verta slått av. Start GDM " +"på nytt når feilen er retta." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Display-eininga" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "ingen brukarkonto tilgjengeleg" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "Tenaren skulle startast av brukar %s, men den brukaren finst ikkje" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Klarte ikkje setja groupid til %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () feila for %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Klarte ikkje setja brukarid til %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Klarte ikkje opna loggfila for display %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Feil ved setjing av %s til %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Klarte ikkje setja tenarprioritet til %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Tom tenarkommando for display %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Brukarnamn" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Brukarnamnet" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Vertsnamn" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Vertsnamnet" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Display-eining" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Display-eininga" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autentiseringsnamn" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Brukarnamn:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" +"Passordet ditt er forelda.\n" +"Berre systemadministrator kan endra det." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "ingen brukarkonto tilgjengeleg" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Klarte ikkje å byta til brukar" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME Display Manager øktarbeidar" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Klarte ikkje laga sokkel!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Lytt på _UDP-port: " + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME Display Manager øktarbeidar" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Klarte ikkje skriva PID-fila %s. Kanskje disken er full: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje å starta meg sjølv om att" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Klarte ikkje finna GDM-brukaren «%s». Stoppar." + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM-brukaren skal ikkje vera root. Stoppar." + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Klarte ikkje finna GDM-gruppa «%s». Stoppar." + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM-gruppa skal ikkje vera root. Stoppar." + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Avslutt etter ei tid (for feilsøking)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Skriv GDM-versjon" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME displayhandsamar" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Det er berre root som skal starta GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Display Manager øktarbeidar" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Straumstyringsnisse" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Brukar %s har ikkje lov til å logga inn" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Vis overskrifta" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Sett til sann for å visa tekstoverskrifta." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Overskrift" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Tekstoverskrift å visa i påloggingsvindauget." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Ikkje vis omstartknappane" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Sett til sann for å slå av framsyning av omstartknappane i " +"påloggingsvindauget." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Autentisering feila!\n" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Vel system" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Klarte ikkje laga XDMCP-mellomlager." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Klarte ikkje lesa XDMCP-hovud." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Feil versjon av XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Klarte ikkje å tolka adressa" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Klarte ikkje starta nytt display" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Klarte ikkje å opna økt" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Berre VERSION-kommandoen er støtta" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorert – teke med av kompatibilitetsomsyn" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Utdata frå feilsøking" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versjonen av dette programmet" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Ny GDM-innlogging" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skjermbilete teke" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ta eit bilete av skjermen" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRN: Authorization or authentication? + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRN: Denne setningen er veldig vanskeleg å skjøna. +# TRN: Kva er det eigentleg snakk om? + + + + + + + + + +# TRN: Unterscore-feil i GTK? + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRN: Kva? Er det default som ikkje virkar, eller er det +# TRN: ikkje-default som ikkje virkar? + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRN: Hæ? + +# TRN: Hæ? + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRN: Dette treng ein lengre streng. Ventetider er ikkje indirekte. + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# TRN: Her trengst ei betre feilmelding. + + + diff --git a/po/nso.po b/po/nso.po new file mode 100644 index 0000000..a77ef6c --- /dev/null +++ b/po/nso.po @@ -0,0 +1,1120 @@ +# Northern Sotho translation of gdm2. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# +# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-26 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n" +"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: nso\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Nka se thome seabi sa X\n" +"(tikologo ya gago ya seswantšho)\n" +"ka baka la phošo e itšego ya ka gare.\n" +"Hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo\n" +"goba o lekole go tsena ga tshepedišo bakeng sa go lokiša.\n" +"Go sa dutše go le bjalo go bontšha mo go tla\n" +"paledišwa. Hle thoma gdm ka leswa ge\n" +"bothata bo lokišitšwe." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "%s: Seabi ga se sa bewa ke uid %d eupša modiriši yo ga a gona" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja sehlopha go %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s: initgroups() e paletšwe bakeng sa %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja modiriši go %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: E ka se bule faele ya go tsena bakeng sa go bontšha ga %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Phošo ya go beakanya %s go %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Seabi sa X ga se a hwetšwa: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Taelo ya seabi e se nago selo bakeng sa go bontšha ga %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Leina la modiriši" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "Leina la modiriši" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Leina la modiriši" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "Bontšha" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: E ka se bale Maina a Tiišetšo" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Leina la modiriši:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" +"Lentšu-phetišo la gago le feletšwe ke nako.\n" +"Ke feela molaodi wa tshepedišo yo a ka le fetolago gona bjale" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, fuzzy, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket!" +msgstr "%s: E ka se hlame sokhete!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Theeletša mafelong a _UDP: " + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME) ga e šome." + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"E ka se ngwale faele ya PID ya %s, mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking. " +"Phošo: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "E paletšwa go thoma ka leswa ka noši" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sediriši sa gdm (%s). E a fedišwa!" + +#: ../daemon/main.c:229 +#, fuzzy +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: Sediriši sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sehlopha sa gdm (%s). E a fedišwa!" + +#: ../daemon/main.c:241 +#, fuzzy +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: Sehlopha sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Gatiša kgatišo ya GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Molaodi wa Teseke wa GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME) ga e šome." + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Modiriši wa %s ga a dumelelwa go tsena" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Go palelwa ga tiišetšo!\n" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: E ka se hlame mmoelanyi wa XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: E ka se bale hlogwana ya XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "%s: Kgatišo e fošagetšego ya XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "TAELO" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Go fokotša diphošo tsebišong" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#, fuzzy +msgid "Version of this application" +msgstr "Kamoo o ka dirišago tirišo ye" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "Go Tsena go go Swa" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#, fuzzy +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..a125b65 --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,469 @@ +# Occitan translation of gdm. +# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-27 15:08+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot En Òc\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualizar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "Se _connectar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Seleccionatz un sistèma" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP : impossible de crear lo tampon XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP : impossible de legir l'entèsta XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP : version incorrècta de XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP : impossible d'analisar l'adreça" + +#: common/gdm-common.c:317 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom es pas un periferic de caractèrs" + +#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209 +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Impossible d'identificar la session actuala." + +#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Impossible d'identificar lo pòste actual." + +#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Lo sistèma es incapable de determinar se deu bascular cap a un ecran de " +"connexion existent o aviar un novèl ecran de connexion." + +#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Lo sistèma es incapable d'aviar un novèl ecran de connexion." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format, c-format +#| msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "impossible de trobar l’utilizaire « %s » sul sistèma" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Impossible d'aviar lo servidor X (l'interfàcia grafica) a causa d'una error " +"intèrna. Contactatz vòstre administrator del sistèma o verificatz los " +"jornals sistèma per diagnosticar lo problèma. En esperant, aqueste afichatge " +"es desactivat. Reaviar GDM quand lo problèma serà resolgut." + +#: daemon/gdm-manager.c:775 +msgid "No display available" +msgstr "Cap d'afichatge pas disponible" + +#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120 +msgid "No session available" +msgstr "Cap de session pas disponibla" + +#: daemon/gdm-manager.c:863 +#| msgid "No session available" +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Selector de session pas disponible" + +#: daemon/gdm-manager.c:875 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Pòt solament èsser apelat abans que l'utilizaire siá connectat" + +#: daemon/gdm-manager.c:886 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "L'apelant es pas GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Impossible de dobrir un canal de comunicacion privat" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format, c-format +#| msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Lo servidor deviá èsser aviat per l’utilizaire %s mas aqueste utilizaire " +"existís pas" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format, c-format +#| msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Impossible de definir l’identificador del grop a %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () a fracassat per %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format, c-format +#| msgid "Couldn't set userid to %d" +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Impossible de definir l’identificador de l’utilizaire a %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "" +"%s : impossible de dobrir lo fichièr de jornalizacion per l'afichatge %s !" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s : error al moment de la definicion de %s a %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format, c-format +#| msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s : la prioritat del servidor pòt pas èsser fixada a %d : %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s : comanda de servidor voida per l'afichatge %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Identificant" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "L'identificant" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom d'òste" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Lo nom d'òste" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Periferic d'afichatge" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Lo periferic d'afichatge" + +#: daemon/gdm-session.c:1261 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Impossible de crear un processus assistent d'autentificacion" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:766 +#| msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Vòstre compte a un limit de temps qu'es ara escasut." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "O planhèm, aquò a pas foncionat. Reensajatz." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1170 +msgid "Username:" +msgstr "Identificant :" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689 +msgid "no user account available" +msgstr "cap de compte d'utilizaire pas disponible" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1716 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Impossible de cambiar cap a l'utilizaire" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Aviador de session Wayland del gestionari de connexions GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Impossible de crear lo connector." + +#: daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Executar lo programa via un escript d'envolopa /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Escotar sus un socket TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Aviador de session X del gestionari de connexions GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Impossible d'escriure lo fichièr PID %s : probablament per manca d'espaci de " +"disc : %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Impossible de crear un marcador « es estat aviat un còp » sul repertòri %s : " +"%s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Impossible de crear lo repertòri de connexion %s : %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format, c-format +#| msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Impossible de trobar l’utilizaire GDM « %s ». Abandon !" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "L'utilizaire GDM deu pas èsser root. Abandon !" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format, c-format +#| msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Impossible de trobar lo grop GDM « %s ». Abandon !" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Lo grop GDM deu pas èsser root. Abandon !" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fa totes los avertiments fatals" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Quita aprèp un relambi (per desbugatge)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Aficha la version de GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gestionari de connexions GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Sol l'utilizaire root pòt aviar GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Assistent de session del gestionari de connexions GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" +"Indica se cal autorizar o pas los lectors d'emprentas digitalas per la " +"connexion" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"L'ecran de connexion pòt, en opcion, permetre als utilizaires qu'an " +"enregistrat lors emprentas digitalas de se connectar en utilizant aquelas." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Indica se cal autorizar o pas los lectors de cartas de piuse per la connexion" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"L'ecran de connexion pòt, en opcion, permetre als utilizaires que " +"possedisson de cartas de piuse de se connectar en utilizant aquelas." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Indica se cal autorizar o pas los senhals per la connexion" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"L'ecran de connexion pòt èsser configurat per empachar l'autentificacion per " +"senhal, en obligant l'utilizaire d'utilizar l'autentificacion per carta de " +"piuse o per emprenta digitala." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Camin cap al pichon imatge en naut de la lista d'utilizaires" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"L'ecran de connexion pòt eventualament afichar un pichon imatge en naut de " +"la lista d'utilizaires per fin de provesir als administrators del site." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"L'ecran de connexion restrent pòt eventualament afichar un pichon imatge en " +"naut de la lista d'utilizaires per fin de provesir als administrators del " +"site." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evitar d'afichar la lista dels utilizaires" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Normalament l'ecran de connexion aficha la lista dels utilizaires que se " +"pòdon connectar. Aqueste reglatge pòt èsser modificat per desactivar " +"l'afichatge d'aquesta lista." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Activar l'afichatge del messatge de la bandièra" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Se verai, aficha lo tèxte del messatge de la bandièra." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Tèxte del messatge de la bandièra" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" +"Tèxte del messatge de la bandièra d'afichar dins la fenèstra de connexion." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Desactivar l'afichatge dels botons de reaviada" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Se verai, desactiva l'afichatge dels botons de reaviada dins la fenèstra de " +"connexion." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Nombre de fracasses d'autentificacion autorizats" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Lo nombre de còps qu'un utilizaire es autorizat a ensajar de s'autentificar " +"abans l'abandon e lo retorn a la seleccion de l'utilizaire." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Impossible de crear un afichatge provisòri : " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Impossible d'activar la session : " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Sola la comanda VERSION es presa en carga" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDA" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorat - conservat per compatibilitat" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Sortida de desbugatge" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Version d'aquesta aplicacion" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +#| msgid "- New GDM login" +msgid "— New GDM login" +msgstr "— novèla connexion GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura d'ecran efectuada" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Efectua una captura de l'ecran" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Vòstre senhal a expirat, cambiatz-o ara." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Gestion e composicion de las fenèstras" diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..902f08a --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,662 @@ +# translation of or.po to Oriya +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006. +# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-25 13:25+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" +"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" +"Language: or\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ଟି ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରତିକ ଉପକରଣ ନୁହଁ" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ।" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଳକ \"%s\" କୁ ଖୋଜି ପାଉନାହିଁ" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି " +"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ " +"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ " +"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "କେବଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ପୂର୍ବରୁ ଡ଼ାକି ପାରିବେ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "କଲର GDM ନୁହଁ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ବିଫଳ ହେଲା" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "ଆଧାର ନାମ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "ଆଧାର ନାମ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପକରଣ" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ସହାୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ଏକ ସମୟ ସୀମା ଦିଆଯାଇଥିବା ଯାହାକି ବର୍ତ୍ତମାନ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "ଦୁଖିତଃ, ତାହା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଲା ନହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସମୟ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି, ଦୟାକରି ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଖାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "ଚାଳକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID ଫାଇଲ %s କୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "%s ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "'%s' GDM ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "'%s' GDM ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନକରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପାରିବେ" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME ସେଲ" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନ ଏବଂ ମିଶ୍ରିତ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ପାଠକକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି " +"ଲଗଇନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ପାଠକକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ ଲଗଇନ ପାଇଁ " +"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଥାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣକୁ ଅନୁମତି ନଦେବା ପାଇଁ ଲଗଇନ ପରଦାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିହେବ, ଯାହାକି ବ୍ୟବହାରକାରୀକୁ " +"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ କିମ୍ବା ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ପଥ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ " +"ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ " +"ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁଦର୍ଶାଇପାରିବ।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ଏହି ସଂରଚନାକୁ " +"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାଇ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରିହେବ।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳତା ସଂଖ୍ୟା" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ " +"ସଂଖ୍ୟା।" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP ବଫର ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "ଅଧିବେଶନ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "କେବଳ VERSION ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସମର୍ଥିତ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି — ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "ନିର୍ଗମକୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରୁଅଛି" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- ନୂତନ GDM ଲଗଇନ" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..ea96f7c --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,456 @@ +# translation of gdm.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE gdm2.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm2.HEAD package. +# +# +# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004. +# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2004,2005,2006, 2007,2008,2009. +# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-01 09:48-0700\n" +"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n" +"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_R)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ(_o)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਚੁਣੋ" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XMCP: XDMCP ਬਫ਼ਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: ਗਲਤ XDMCP ਵਰਜਨ!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: ਐਡਰੈੱਸ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ਕਰੈਟਰ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:" + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੀਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"ਸਿਸਟਮ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਲਾਗਇਨ" +" ਸਕਰੀਨ " +"ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।" + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "ਸਿਸਤਮ ਨਵੀਂ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ “%s” ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਵਾਰਨਮੈਂਟ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ" +" ਸਕਿਆ।ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ " +"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ (syslog) ਵੇਖੋ। ਵਿਚਲੇ ਸਮੇਂ" +" ਦੌਰਾਨ ਇਹ " +"ਡਿਸਪਲੇਅ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ। ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਹੀ ਕਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "ਕਾਲਰ GDM ਨਹੀਂ" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੰਚਾਰ ਚੈਨਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਨੂੰ %s ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਸਵੈਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "groupid %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਫੇਲ੍ਹ" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "userid %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕੀ!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਤਰਜੀਹ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮਦਦਗਾਰ ਕਾਰਵਾਈ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਜੋ ਹੁਣ ਲੰਘ ਗਈ ਹੈ।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਖਾਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਲੈਂਡ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "/etc/gdm/Xsession ਰੇਪਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਓ" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "TCP ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਸੁਣੋ" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ X ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਕਰ" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਭਰ ਗਈ ਹੈ: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਮਾਰਕਰ ਡਾਇ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM ਵਰਤੋਂਕਾਰ “%s” ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰੂਟ (root) ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ “%s” ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ਟਾਈਮ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਡੀਬੱਗ ਲਈ)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM ਵਰਜ਼ਨ ਦਿਓ" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ GDM ਚਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਕਰ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "ਕੀ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਾਗਇਨ" +" ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ " +"ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਵਰਤਣ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "ਕੀ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਰੀਡਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਮਾਰਟ" +" ਕਾਰਡਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ " +"ਕਰਨ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "ਕੀ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਕੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ" +" ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਰਾਹੀਂ " +"ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਿਸਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਪਾਥ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਈਟ ਐਡਮਿਨ" +" ਅਤੇ " +"ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਰੈਂਡ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਉਣ ਕੰਮ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ" +" ਸਾਈਟ ਐਡਮਿਨ " +"ਅਤੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਰੈਂਡ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਣਾ ਛੱਡੋ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਾਂਗ ਉਹ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਹ" +" ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ " +"ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਯੋਗ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਕਸਟ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣਾ ਆਯੋਗ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ।" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹਣ ਰਹਿਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀ" +" ਰੱਦ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਚੋਣ ਉੱਤੇ ਵਾਪਿਸ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "ਕੇਵਲ VERSION ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ — ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜ਼ਨ" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— ਨਵਾਂ GDM ਲਾਗਇਨ" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਿਆ" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਬਦਲੋ ਜੀ।" + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਨਿਰਮਾਣ" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..9427e0c --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,446 @@ +# Polish translation for gdm. +# Copyright © 1999-2019 the gdm authors. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1999-2003. +# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006. +# Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2006-2007. +# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2008. +# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2019. +# Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2006-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-20 18:50+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Odśwież" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Połącz" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Wybór systemu" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: nie można utworzyć bufora XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: nie można odczytać nagłówka XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: niepoprawna wersja XDMCP." + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: nie można przetworzyć adresu" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nie jest urządzeniem znakowym" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Nie można zidentyfikować bieżącej sesji: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nie można zidentyfikować bieżącego stanowiska." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"System nie może ustalić, czy przełączyć do istniejącego ekranu logowania, " +"czy uruchomić nowy." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "System nie może uruchomić nowego ekranu logowania." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "nie można odnaleźć użytkownika „%s” w systemie" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Z powodu wewnętrznego błędu nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego " +"za interfejs graficzny). Proszę zwrócić się do administratora systemu lub " +"zdiagnozować problem na podstawie zawartości dzienników systemu. Ekran " +"zostanie tymczasowo wyłączony. Po naprawieniu problemu proszę ponownie " +"uruchomić GDM." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Brak dostępnych ekranów" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Brak dostępnych sesji" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Sesja ekranu wyboru jest niedostępna" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Może być wywoływane tylko przed zalogowaniem użytkownika" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Program wywołujący to nie GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nie można otworzyć prywatnego kanału komunikacji" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Serwer powinien zostać uruchomiony przez użytkownika %s, ale taki użytkownik " +"nie istnieje" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "Funkcja initgroups () się nie powiodła dla %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s." + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: błąd przy ustawianiu %s na %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: nie można ustawić priorytetu serwera na %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: puste polecenie serwera dla ekranu %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Nazwa komputera" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Nazwa komputera" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Urządzenie wyświetlające" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Urządzenie wyświetlające" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Nie można utworzyć pomocniczego procesu uwierzytelniania" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Konto ma ograniczenie czasowe, które już minęło." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "brak dostępnego konta użytkownika" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nie można zmienić użytkownika" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Proces uruchamiania sesji Wayland menedżera wyświetlania GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda." + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Uruchamia program przez skrypt /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Nasłuchuje na gnieździe TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Proces uruchamiania sesji X menedżera wyświetlania GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Nie można zapisać pliku PID %s: prawdopodobnie brak miejsca na dysku: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Utworzenie katalogu wykonywanego raz %s się nie powiodło: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Utworzenie katalogu logowania %s się nie powiodło: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika GDM „%s”. Przerywanie." + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Użytkownik GDM nie powinien być użytkownikiem root. Przerywanie." + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Nie można odnaleźć grupy GDM „%s”. Przerywanie." + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Grupa GDM nie powinna być grupą root. Przerywanie." + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Wszystkie ostrzeżenia jako błędy" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Kończy działanie po czasie (w celu debugowania)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Wyświetla wersję programu GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Menedżer wyświetlania GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Tylko użytkownik root może uruchamiać GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Proces roboczy sesji menedżera wyświetlania GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Określa, czy umożliwiać logowanie za pomocą czytników odcisków palców" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Ekran logowania może opcjonalnie umożliwiać użytkownikom, którzy " +"zarejestrowali swoje odciski palców, logowanie za ich pomocą." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Określa, czy umożliwiać logowanie za pomocą czytników kart smartcard" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Ekran logowania może opcjonalnie umożliwiać użytkownikom mającym karty " +"smartcard logowanie za ich pomocą." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Określa, czy umożliwiać logowanie za pomocą hasła" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Ekran logowania może zostać opcjonalnie skonfigurowany tak, aby nie zezwalać " +"na uwierzytelnianie za pomocą hasła, wymuszając uwierzytelnianie za pomocą " +"karty smartcard lub odcisków palców." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Ścieżka do małego obrazu na górze listy użytkowników" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Ekran logowania może opcjonalnie wyświetlać mały obraz, aby administratorzy " +"i dystrybucje mogły wyświetlać swoje marki." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Zastępczy ekran logowania może opcjonalnie wyświetlać mały obraz, aby " +"administratorzy i dystrybucje mogły wyświetlać swoje marki." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Bez wyświetlania listy użytkowników" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Ekran logowania zwykle wyświetla listę dostępnych użytkowników. To " +"ustawienie może być używane, aby wyłączyć jej wyświetlanie." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Włączenie wyświetlania komunikatu bannera" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Wartość „true” włącza wyświetlanie komunikatu bannera." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Tekst komunikatu bannera" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Treść komunikatu bannera do wyświetlenia na ekranie logowania." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Wyłączenie wyświetlania przycisków ponownego uruchomienia" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Wartość „true” wyłącza wyświetlanie przycisków ponownego uruchamiania na " +"ekranie logowania." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Liczba dozwolonych niepowodzeń uwierzytelnienia" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Określa, ile razy użytkownik może próbować się uwierzytelnić przed powrotem " +"do ekranu wyboru użytkownika." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nie można utworzyć przejściowego ekranu: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nie można aktywować sesji: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Tylko polecenie WERSJA jest obsługiwane" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "POLECENIE" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorowane — zachowane dla zgodności" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Wypisywanie komunikatów wspomagających wyszukiwanie błędów" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Wersja tego programu" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— nowe logowanie GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Wykonano zrzut ekranu" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Wykonuje zrzut ekranu" diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po new file mode 100644 index 0000000..d68e9d2 --- /dev/null +++ b/po/ps.po @@ -0,0 +1,547 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.head\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-19 13:30-0800\n" +"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n" +"Language: ps\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" +"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr ".اوسنۍ ناسته نه شي پېژندلی" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr ".اوسنۍ ناسته نه شي پېژندلی" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "کارن نه شي موندلی \"%s\" په غونډال کې" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "د ښوون وزله" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "کوم کارن ګڼون شتون نه لري" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "ښوون پته نه شي لوستلی :%s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "کارننوم" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "د کارن نوم" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "کوربه نوم" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "د کوربه نوم" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "ښوون وزله" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "د ښوون وزله" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr ":کارننوم" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "کوم کارن ګڼون شتون نه لري" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "کارن ته نه شي بدلېدی" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "جنومي ښوون سمبالګر مريی" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "!ساکټ نه شي جوړولی" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "جنومي ښوون سمبالګر مريی" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "د کمپيوټر بياپېلولو کې پاتې راغی" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "!کارن نه شي موندلی. بنديږي '%s' GDM د" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "کارن ولۍ نه وي. بنديږي GDM ښايي چې د" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "!ډله نه شي موندلی. بنديږي '%s' GDM د" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "!ډله ولۍ نه وي. بنديږي GDM ښايي چې د" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "د ج ډ م نسخه چاپول" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "جنومي ښوون سمبالګر" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "د ليکتوغ استوزې ښودنه توانول" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې د ليکتوغ استوزې ليکنه وښيي" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "د ليکتوغ استوزې ليکنه" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr ".په ننوتنې کړکۍ کې د ښودلو لپاره ليکنيزه ليکتوغ استوزه" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "د بياپېلولو تڼۍ ښودنه ناتوانول" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې په ننوتنې کړکۍ کې د بياپېلولو تڼۍ وناتوانوﺉ " + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "غونډال ټاکل" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "!ساکټ نه شي جوړولی" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "نوی ښوون نه شي پېلولی" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "کارن نه شي کرولی" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "بولۍ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "د کړاوتمبونې وتۍ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "د دې کاريال نسخه" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..8b8290f --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,465 @@ +# gdm's Portuguese Translation +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gmd +# Distributed under the same licence as the gdm package +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. +# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016. +# Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 3.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-30 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-20 07:01+0100\n" +"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc@pm.me>\n" +"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Atualizar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Ligar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Selecionar o sistema" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: impossível criar buffer XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: impossível ler cabeçalho XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: versão incorreta do XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: impossível processar o endereço" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom não é um dispositivo de carateres" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Impossível identificar a sessão atual: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Impossível identificar o lugar atual." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"O sistema é incapaz de determinar se deve alternar para um ecrã de início de " +"sessão existente ou criar um novo ecrã." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "O sistema é incapaz de iniciar um novo ecrã de início de sessão." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +#| msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "impossível encontrar o utilizador \"%s\" no sistema" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Impossível iniciar o servidor X (o seu ambiente gráfico) devido a um erro " +"interno. Contacte o seu administrador de sistemas ou analise o syslog para " +"diagnosticar. Entretanto este ecrã será desativado. Reinicie o GDM quando o " +"problema estiver corrigido." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Nenhum monitor disponível" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Nenhuma sessão disponível" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +#| msgid "No session available" +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Nenhum seletor de sessão disponível" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Só pode ser chamado antes do utilizador iniciar sessão" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Chamador não é o GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Impossível abrir canal de comunicação privado" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +#| msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Servidor seria criado pelo utilizador %s, mas este utilizador não existe" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +#| msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Impossível definir id de grupo para %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () falhou para %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +#| msgid "Couldn't set userid to %d" +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Impossível definir id de utilizador para %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: impossível abrir ficheiro de registo do ecrã %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: erro ao definir %s como %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +#| msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: impossível definir a prioridade do servidor como %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: comando de servidor vazio para o ecrã %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Utilizador" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "O nome do utilizador" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Máquina" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "O nome da máquina" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Dispositivo de ecrã" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "O dispositivo de ecrã" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Impossível criar processo de apoio à autenticação" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +#| msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Atribuiu-se um limite de tempo à sua conta que foi agora ultrapassado." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "nenhuma conta de utilizador disponível" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Impossível mudar para o utilizador" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Iniciador do gestor de ecrãs Wayland do GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Impossível criar ranhura!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Execute o programa através do script /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Ouvir na ranhura TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Iniciador do gestor de ecrãs X Session do GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Impossível escrever ficheiro PID %s: possivelmente sem espaço em disco: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Impossível criar pasta marcador de executar uma vez %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Falha ao criar pasta de diário %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +#| msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Impossível encontrar o utilizador GDM \"%s\". A abortar!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "O utilizador GDM não deveria ser root. A abortar!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +#| msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Impossível encontrar o grupo GDM \"%s\". A abortar!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "O grupo GDM não deveria ser root. A abortar!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Sair após algum tempo (para depuração)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Imprimir versão GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gestor de ecrãs do GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Apenas o utilizador root pode executar o GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Trabalhador de sessão do gestor de ecrãs do GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Permitir ou não iniciar sessão através de leitor de impressão digital" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"O ecrã de início de sessão pode opcionalmente permitir aos utilizadores que " +"tenham recolhido a sua impressão digital utilizá-la para iniciar sessão." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Permitir ou não iniciar sessão através de smartcard" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"O ecrã de início de sessão pode opcionalmente permitir aos utilizadores que " +"tenham smartcards utilizá-los para iniciar sessão." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Permitir ou não início de sessão através de senha" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"O ecrã de inicio de sessão pode ser configurado para desabilitar a " +"autenticação com senha, forçando a utilização de autenticação por impressão " +"digital do utilizador." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Caminho para a imagem pequena no topo da lista de utilizadores" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"O ecrã de início de sessão pode opcionalmente apresentar uma pequena imagem " +"para que administradores de sistemas e distribuições possam mostrar a sua " +"marca." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"O ecrã de recurso de início de sessão pode opcionalmente apresentar uma " +"pequena imagem para que administradores de sistemas e distribuições possam " +"mostrar a sua marca." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evitar mostrar a lista de utilizadores" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"O ecrã de início de sessão normalmente apresenta uma lista de utilizadores " +"disponíveis para iniciar sessão. Esta opção pode ser desligada para que não " +"seja mostrada a lista de utilizadores." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Ativar a apresentação da mensagem de título" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Definir como verdadeiro para mostrar o texto de mensagem de título." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Texto da mensagem de título" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Texto de título a mostrar na janela de início de sessão." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Desativar a apresentação dos botões de reiniciar" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Definir como verdadeiro para desativar a apresentação do botão de reiniciar " +"na janela de início de sessão." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Número de falhas de autenticação permitido" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"O número de vezes que é permitido que um utilizador tente autenticar-se " +"antes de voltar à seleção de utilizador." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Impossível criar um ecrã transitório: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Impossível ativar a sessão: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Só é suportado o comando VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorado — mantido por compatibilidade" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Resultados da depuração" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versão desta aplicação" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +#| msgid "- New GDM login" +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Novo início de sessão GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de ecrã realizada" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Capturar uma imagem do ecrã" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "A sua senha expirou, por favor, altera-a agora." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Shell GNOME" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Gestão de janelas e composição" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..0a63bd6 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,482 @@ +# Brazilian Portuguese translation of gdm. +# Copyright (C) 2019 The GDM's COPYRIGHT HOLDERS +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Jorge Godoy <godoy@conectiva.com.br> +# E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br> +# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br> +# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2003, 2004. +# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003. +# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, 2004. +# Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2004, 2005. +# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003, 2005-2006. +# Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2006. +# Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007. +# Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007. +# Rafael Sfair <rsfair@gmail.com>, 2007. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007. +# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008, 2011. +# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2009, 2011. +# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008. +# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008. +# Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2009. +# Luciano Gardim <lucianogardim@gmail.com>, 2009. +# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2010. +# Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2011 +# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2011. +# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012. +# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2018. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-05 02:12-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "A_tualizar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectar" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Selecione o sistema" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Não foi possível criar um buffer XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Não foi possível ler o cabeçalho XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Versão incorreta do XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Não foi possível analisar o endereço" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom não é um dispositivo de caracteres" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Não foi possível identificar a sessão atual: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Não foi possível identificar a estação atual." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"O sistema não conseguiu deduzir se deve alternar para uma tela de login " +"existente ou se é para abrir uma nova." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "O sistema não conseguiu abrir uma nova tela de login." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "não foi possível encontrar o usuário “%s” no sistema" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o servidor X (seu ambiente gráfico) devido a algum " +"erro interno. Por favor, contate o administrador de sistemas ou verifique o " +"seu syslog para um diagnóstico. Enquanto isso, esta tela será desabilitada. " +"Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Nenhuma exibição disponível" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Nenhuma sessão disponível" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Seletor de sessão não disponível" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Somente pode ser chamado antes do usuário iniciar a sessão" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "O solicitante não é GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Não foi possível abrir canal de comunicação privada" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"O servidor deveria ter sido criado pelo usuário %s, mas tal usuário não " +"existe" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Não foi possível definir o groupid para %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () falhou para %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Não foi possível definir o userid para %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Não foi possível abrir arquivo de registros para a tela %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Erro ao ajustar %s para %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Não foi possível definir a prioridade do servidor para %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuário" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "O nome de usuário" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome da máquina" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "A máquina" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Dispositivo de exibição" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "O dispositivo de tela" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Não foi possível criar o processo auxiliar de autenticação" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Foi dada à sua conta um limite de tempo que acabou de passar." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por gentileza, tente novamente." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuário:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "nenhuma conta de usuário disponível" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Não foi possível mudar para o usuário" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Lançador de sessão Wayland do gerenciador de exibição do GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Não foi possível criar soquete!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Executar programa por meio de script wrapper /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Ouvir no socket TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Lançador de sessão X do gerenciador de exibição do GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Não foi possível escrever o arquivo de PID %s: provavelmente não há espaço " +"no disco: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Falha ao criar diretório %s marcador de executado uma vez: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Falha ao criar LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Não foi possível localizar o usuário GDM “%s”. Abortando!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "O usuário GDM não deveria ser o administrador. Abortando!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Não foi possível localizar o grupo GDM “%s”. Abortando!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "O grupo GDM não deveria ser o administrador. Abortando!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Considera todos avisos como fatais" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Sai depois de um tempo (para depuração)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Imprime a versão do GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gerenciador de exibição do GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Somente o usuário administrador pode executar o GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Processo da sessão do Gerenciador de exibição do GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" +"Permite ou não o uso de leitores de impressão digital para início de sessão" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"A tela de início de sessão pode, opcionalmente, permitir que usuários que " +"tenham suas impressões digitais registradas, iniciem sessão através de suas " +"digitais." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Permite ou não o uso de leitores de cartão inteligente para início de sessão" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"A tela de início de sessão pode, opcionalmente, permitir que usuários que " +"tenham cartões inteligentes, iniciem sessão usando esses cartões." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Permite ou não o uso de senhas para início de sessão" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"A tela de início de sessão pode ser configurada para rejeitar autenticação " +"por senha, forçando o usuário a usar autenticação por cartão inteligente ou " +"impressão digital." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Caminho para a pequena imagem no topo da lista de usuários" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"A tela de início de sessão pode, opcionalmente, permitir a exibição de uma " +"pequena imagem para fornecer aos administradores e distribuições um meio de " +"exibir sua marca." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"A tela de início de sessão alternativa pode, opcionalmente, exibir uma " +"pequena imagem para fornecer aos administradores e distribuições um meio de " +"exibir sua marca." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evita mostrar a lista de usuários" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"A tela de início de sessão normalmente mostra uma lista de usuários " +"disponíveis. Essa configuração pode ser utilizada para que essa lista não " +"seja exibida." + +# banner = faixa de mensagem. +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Habilitar a exibição da faixa de mensagem" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Marque para mostrar o texto da faixa de mensagem." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Texto da faixa de mensagem" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" +"Texto da faixa de mensagem a ser mostrada na janela de início de sessão." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Desabilitar exibição dos botões de reiniciar" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Marque para desabilitar a exibição dos botões de reinicialização na janela " +"de início de sessão." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Número de falhas de autenticação permitidas" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"O número de vezes que um usuário possui permissão para tentar autenticar, " +"antes de desistir e voltar para a seleção de usuário." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Não foi possível criar uma tela transitória: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Não foi possível ativar a sessão: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Só há suporte ao comando VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorado — mantido para compatibilidade" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Saída da depuração" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versão deste aplicativo" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Novo início de sessão GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de tela obtida" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Captura uma foto da tela" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Sua senha expirou, por gentileza altere-a agora." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Gerenciador de janelas e de composição" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..3d1bd2f --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,454 @@ +# Romanian translation of gdm +# Copyright (C) 2000 - 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002. +# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001. +# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009. +# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. +# Adi Roiban <adi@roiban.ro>, 2009 +# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014, 2015, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 14:15+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] " +"com>\n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Reîmprospătează" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anulează" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectează" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Selectare sistem" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Nu s-a putut prelucra adresa" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de semne grafice" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Nu s-a putut identifica sesiunea curentă: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Sesiunea actuală nu a putut fi identificată." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistemul nu poate determina dacă să comute la un ecran de autentificare " +"existent sau să pornească unul nou." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistemul nu poate porni un ecran de autentificare nou." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "utilizatorul „%s” nu a putut fi găsit în sistem" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Serverul X (mediul dumneavoastră grafic) nu a putut porni din cauza unei " +"erori interne. Contactați administratorul de sistem sau verificați syslog " +"pentru diagnoză. Între timp acest afișaj va fi dezactivat. Reporniți GDM " +"când problema este corectată." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Niciun afișaj disponibil" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Nicio sesiune disponibilă" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Comutatorul de sesiune este indisponibil" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Poate fi executat doar înainte ca utilizatorul să fie autentificat" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Apelantul nu este GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nu s-a putut deschide un canal de comunicare privat" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu există" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "groupid nu a putut fi stabilit ca fiind %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () a eșuat pentru %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "userid nu a putut fi stabilit ca fiind %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul jurnal pentru afișajul %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Eroare în stabilirea a „%s” ca fiind %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi stabilită ca fiind %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru afișajul %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Nume de utilizator" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Numele de utilizator" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Nume calculator" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Numele calculatorului" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Dispozitiv de tip afișaj" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Dispozitivul de tip afișaj" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Nu s-a putut crea procesul ajutător de autentificare" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Contul dumneavoastră a primit o limită de timp care acum a expirat." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Nume de utilizator:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "niciun cont de utilizator disponibil" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Administratorul de afișaje GNOME - Lansatorul de sesiune Wayland" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nu s-a putut crea un socket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Rulați programul prin scriptul încadrator /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Ascultă la soclul TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Administratorul de afișaje GNOME - Lansatorul de sesiune X" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Nu s-a putut scrie fișierul PID %s, probabil din lipsă de spațiu pe disc: %s" + +# Citind sursa, este dosarul din /var/run unde se crează un fișier la prima rulare (PID file), oprind astfel 2+ instanțe concomitente a GDM. +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s al fișierului PID: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Crearea dosarului jurnal %s a eșuat: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Utilizatorul GDM „%s” nu a fost găsit. Se renunță!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Utilizatorul GDM nu trebuie să fie root. Se renunță!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Grupul GDM „%s” nu a fost găsit. Se renunță!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Grupul GDM nu trebuie să fie root. Se renunță!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Consideră orice eroare ca fiind fatală" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Ieși după un anumit timp (pentru depanare)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Arată versiunea GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Administrator afișaje GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Doar administratorul (root) poate porni GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Proces ajutător al sesiunii administratorului de afișaje GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Permite sau nu folosirea cititoarelor de amprente pentru autentificare" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Ecranul de autentificare poate permite utilizatorilor care și-au înregistrat " +"amprentele să se autentifice folosindu-le." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Permite sau nu folosirea cititoarelor de smartcarduri pentru autentificare" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Ecranul de autentificare poate permite utilizatorilor care și-au înregistrat " +"smartcarduri să se autentifice folosindu-le." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Permite sau nu folosirea parolelor pentru autentificare" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Ecranul de autentificare poate fi configurat să nu permită autentificarea cu " +"parolă, obligând utilizatorul să folosească autentificarea cu smartcard sau " +"amprentă." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Locația imaginii din vârful listei de utilizatori" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Ecranul de autentificare poate afișa o imagine mică pentru ca distribuitorii " +"și administratorii să poată afișa un brand." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Ecranul de autentificare de rezervă poate afișa o imagine mică pentru ca " +"distribuitorii și administratorii să poată afișa un brand." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evită afișarea listei de utilizatori" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Ecranul de autentificare în mod normal afișează o listă cu utilizatorii " +"disponibili. Această opțiune poate fi dezactivată." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Activează afișarea mesajelor banner" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Alegeți TRUE pentru a afișa textului mesajului banner." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Text mesaj banner" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Dezactivează afișarea butoanelor de repornire" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea butoanelor de repornire în " +"fereastra de autentificare." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Numărul de autentificări eșuate permise" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"De câte ori unui utilizator îi este permis să încerce autentificarea înainte " +"de a reveni la selecția utilizatorilor." + +# Nu e un „monitor” în sine, ci un obiect afișaj al X11 care e creat temporar după ce utilizatorul iese din sesiunea lui, până înainte de a intra în a altuia. +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nu s-a putut porni afișajul temporar: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Doar comanda VERSION este suportată" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDĂ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Opțiune ignorată — păstrată doar pentru compatibilitate" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versiunea acestei aplicații" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Autentificare nouă GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "S-a capturat ecranul" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Capturează imaginea ecranului" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a expirat, schimbați-o acum." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Interfața GNOME" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Administrarea și compunerea ferestrelor" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..c1e0ff2 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,467 @@ +# translation of gdm.master.ru.po to Russian +# Russian translation of gdm +# Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999. +# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002. +# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# der_FeniX <kofenix@gmail.com>, 2010. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011. +# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009, 2010. +# Maxim Petrov <maximpetov@yahoo.com>, 2011. +# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2015. +# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2012, 2013, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-20 20:11+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" +"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "Об_новить" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмена" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "П_одключиться" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Выберите систему" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: не удалось создать буфер XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: не удалось прочитать заголовок XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: неверная версия XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: не удалось разобрать адрес" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom не является символьным устройством" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Не удалось идентифицировать текущий сеанс:" + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Не удалось идентифицировать текущее рабочее место." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Системе не удалось найти для переключения экран входа в систему или " +"запустить новый экран входа." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Системе не удалось запустить новый экран входа в систему." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "не удалось найти в системе пользователя «%s»" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Не удалось запустить X-сервер (графическое окружение) из-за внутренней " +"ошибки. Свяжитесь со своим системным администратором или проверьте системный " +"журнал. В настоящее время этот дисплей будет отключен. Перезапустите GDM, " +"когда проблема будет устранена." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Дисплей недоступен" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Сеанс недоступен" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Выбор сеанса недоступен" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Может быть вызван до того, как пользователь вошёл в систему" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Другой вызывающий компонент (не GDM)" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Невозможно открыть приватный коммуникационный канал" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Сервер должен был быть вызван пользователем %s, но этот пользователь не " +"существует" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Не удалось установить идентификатор группы в %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "сбой функции initgroups () для %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Не удалось установить идентификатор пользователя в %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала для дисплея %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: ошибка установки %s в %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: не удалось установить приоритет сервера в %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: пустая команда сервера для дисплея %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Имя узла" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Имя узла" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Устройство дисплея" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Устройство дисплея" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Не удалось создать вспомогательный процесс аутентификации" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Время действия учётной записи истекло." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Не сработало. Попробуйте ещё раз." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1189 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710 +msgid "no user account available" +msgstr "учётная запись пользователя недоступна" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1737 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Не удалось сменить пользователя" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Модуль GDM для запуска сеанса Wayland" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Не удалось создать сокет!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Запустить программу через сценарий-обёртку /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Прослушивать TCP-сокет" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Модуль GDM для запуска сеанса X" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Не удалось записать PID-файл %s: возможно, диск переполнен: %s" + +# Может быть найдётся более удачный перевод +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Не удалось создать маркерный каталог %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Не удалось создать каталог журналов %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Не найден пользователь GDM «%s». Аварийное завершение." + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"Пользователь GDM не должен быть суперпользователем. Аварийное завершение." + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Не удалось найти группу GDM «%s». Аварийное завершение." + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"Группа GDM не должна быть группой суперпользователя. Аварийное завершение." + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Выйти через определённое время (для отладки)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Вывести версию GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Менеджер дисплеев среды GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Только суперпользователь может запустить GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GDM (Менеджер дисплеев среды GNOME) не запущен" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" +"Разрешить использование устройств считывания отпечатков пальцев для входа в " +"систему" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Экран входа в систему может предоставить пользователям возможность входить в " +"систему с помощью устройства считывания отпечатков пальцев." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Разрешить использование устройств чтения смарт-карт для входа в систему" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Экран входа в систему может предоставить пользователям возможность входить в " +"систему с помощью смарт-карт." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Разрешить использование паролей для входа в систему" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Экран входа в систему можно настроить так, чтобы запретить авторизацию с " +"помощью пароля, вынуждая пользователя проходить авторизацию с помощью смарт-" +"карты или отпечатков пальцев." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Путь к небольшому изображению вверху списка пользователей" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"На экран входа в систему можно вывести небольшое изображение, предоставляя " +"дистрибутивам и администраторам возможность отображения фирменного " +"оформления." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"В режиме совместимости на экран входа в систему можно вывести небольшое " +"изображение, предоставляя дистрибутивам и администраторам возможность " +"отображения фирменного оформления." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Не показывать список пользователей" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Обычно, на экране входа в систему показывается список доступных " +"пользователей. С помощью этого параметра можно отключить отображение списка " +"пользователей." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Включить отображение текстового транспаранта" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Установите, чтобы отображать текстовый транспарант." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Текст транспаранта" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Текстовый транспарант, показываемый в окне приветствия." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Отключить отображение кнопок перезапуска" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Установите, чтобы запретить отображение кнопок перезапуска в окне входа в " +"систему." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Количество разрешённых ошибок аутентификации" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Количество попыток, предоставленных пользователю для подтверждения проверки " +"подлинности после которых будет выполнен возврат к экрану выбора " +"пользователя." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Не удалось создать переходный экран: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Не удалось активировать сеанс: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Поддерживается только команда VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Игнорируется — осталось для совместимости" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Отладочный вывод" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Версия этого приложения" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— вход в систему через GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Снимок экрана готов" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Сделать снимок экрана" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Срок действия пароля истёк. Нужно его сейчас изменить." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Управление окнами и компоновкой" diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po new file mode 100644 index 0000000..8ef078a --- /dev/null +++ b/po/rw.po @@ -0,0 +1,1662 @@ +# translation of gdm2 to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005 +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. +# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. +# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. +# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. +# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" +"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" +"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: rw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"OYA Gutangira Kuri By'imbere Ikosa Umuntu Sisitemu Kugenzura... Kuri iyi " +"Kugaragaza Ongera utangire ni" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Bihari" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "Bihari" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "%s:Kuri ku UID Ukoresha:" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s:Gushyiraho Kuri" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s:Byanze kugirango" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s:Gushyiraho Kuri" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s:OYA Gufungura kugirango Kugaragaza" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s:Igenamiterere Kuri" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s:OYA Byabonetse" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s:Seriveri Komandi: kugirango Kugaragaza" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Izina ry'ukoresha" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "Izina ry'ukoresha" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Izina ry'ukoresha" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.GB_APPEARANCE.text +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "Kugaragaza" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s:OYA Gusoma" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Izina ry'ukoresha" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" +"Ijambobanga... Byarengeje igihe a Sisitemu umuyobozi/ uyobora NONEAHA " +"Guhindura>>" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, fuzzy, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "Bihari" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket!" +msgstr "%s:OYA Kurema" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "ku Umuyoboro" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "ni OYA" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "IDOSIYE Inyuma Bya" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Kuri Ongera utangire" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s:Gushaka Ukoresha:" + +#: ../daemon/main.c:229 +#, fuzzy +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s:Ukoresha: OYA Imizi" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s:Gushaka Itsinda" + +#: ../daemon/main.c:241 +#, fuzzy +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s:Itsinda OYA Imizi" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +#, fuzzy +msgid "Print GDM version" +msgstr "Verisiyo" + +#: ../daemon/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "ni OYA" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "ni OYA" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "OYA Kuri LOG in" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Byanze" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s:OYA Kurema" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s:OYA Gusoma Umutwempangano" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "%s:Verisiyo" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.text +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#, fuzzy +msgid "COMMAND" +msgstr "Icyo wifuza" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#, fuzzy +msgid "Debugging output" +msgstr "Ibisohoka" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#, fuzzy +msgid "Version of this application" +msgstr "Kuri Gukoresha iyi Porogaramu" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#, fuzzy +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Bihari" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PASSWORD.text + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# svx/source\options\optcolor.src:RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICSTRING.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ADRESS.text + +#, fuzzy + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TYPE.text + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# starmath/source\smres.src:RID_ERR_UNKOWN.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +# setup2/source\ui\pages\ppatch.src:RESID_PAGE_PATCH.FT_INFO1.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# framework/source\classes\fltdlg.src:STR_FILTER_OTHERS.text +#, fuzzy + +# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_LANGUAGE.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# sfx2/source\toolbox\tbxopdlg.src:TP_CONFIG_OBJECTBAR.STR_SYMBOL.text + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_YES.text +# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_RESTART_BTN_YES.text +# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# setup2/source\ui\pages\vefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_RESTART_BTN_YES.text + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_OPENDOC.text + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# setup2/source\ui\pages\pasupath.src:RESID_PAGE_PAGEASRV_USERPATH.PB_SEARCH.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA.text +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA.text +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA.text + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Agenda.Logo.Visible.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Letter.Print.Logo.text + +# toolkit/source\awt\accessiblestrings.src:RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON.text + +# sw/source\ui\wizard\wizlogo.src:DLG_Lgo_RBtn_NoLogo.text +#, fuzzy + +# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Print.Content.Background.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Print.Content.Background.text + +#, fuzzy + +# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Enable.text +#, fuzzy + +# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COLOR.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# svx/source\items\svxitems.src:RID_SVXITEMS_BACKGROUND_COLOR.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# svx/source\dialog\rubydialog.src:RID_SVXDLG_RUBY.FT_PREVIEW.text + + +#, fuzzy + +# shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%AUTHOR_COLON%.text + +# sc/source\ui\miscdlgs\acredlin.src:RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_AUTHOR.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_GROUP.STR_GROUP.text + +#, fuzzy + +# #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text + +# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.2.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.2.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.2.text + +# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.3.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.3.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.3.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.3.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.3.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.3.text + +#, fuzzy + +# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.TBX_SUBSTNEWDEL.BT_SUBSTAPPLY.text + +# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text + +# 146 + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_PROG.text +# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# setup2/source\uibase\agentdlg.src:RC_AGENTDLG.RESID_DLG_AGENT_STR_INSTALL.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# svx/source\dialog\thesdlg.src:RID_SVXDLG_THES_LANGUAGE.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CONFIG.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# crashrep/source\all\crashrep.lng:%OK_BUTTON%.text +#, fuzzy + +# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +# svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_ObjNamePluralCIRC.text + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy diff --git a/po/si.po b/po/si.po new file mode 100644 index 0000000..823bb8d --- /dev/null +++ b/po/si.po @@ -0,0 +1,530 @@ +# translation of gdm.HEAD.po to Sinhala +# translation of gdm.HEAD.po to +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rashan <rashan.uoc@gmail.com>, 2007. +# <>, 2007. +# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-03 12:16+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n" +"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" +"Language: si\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "කෙවෙනිය සැදීය නොහැක!" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "පද්ධතියේ \"%s\" පරිශීලකයා සොයාගත නොහැක" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"අභ්යන්තර දෝෂයක් හේතුවෙන් X සේවාදායකය (ඔබගේ දර්ශන පරිසරය) ආරම්ඹ කළ නොහැක. කරුණාකර ඔබගේ " +"පද්ධති පරිපාලක අමතන්න හෝ දෝෂ නිෂ්චය සඳහා syslog පිරික්සන්න. ඒ අතරවාරයේදී මෙම දර්ශනය අක්රීය " +"කෙරේ. කරුණාකර ප්රශ්ණය විසඳූ පසු GDM නැවත අරඹන්න." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "කිසිදු පරිශීලක ගිණුමක් නොපවතී" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "කිසිදු පරිශීලක ගිණුමක් නොපවතී" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "සේවාදායකය %s පරිශීලකයාගෙන් spawned වීමට තිබුනත් එම පරිශීලකයා නොපවතී" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "groupid %d වෙත සිටුවම් කළ නොහැකි විය" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s සඳහා initgroups () අසමත් විය" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "userid %d යන්නට සිටුවම් කළ නොහැකි විය" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: %s සංදර්ශකයවීම සඳහා ලොගය විවෘත කළ නොහැක!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s %s ලෙස සිටුවම් කිරීමේ දෝෂයකි" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: සේවාදායක ප්රමුඛතාව %d ලෙස සිටුවම් කළ නොහැක: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s සංදර්ශකය සඳහා හිස් සේවාදායක විධානයකි" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "පරිශීලක නාමය:" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "පරිශීලක නාමය:" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "දර්ශන අංකය" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: සත්යාපන නාමයන්් කියවිය නොහැක" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "පරිශීලක නාමය:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "කිසිදු පරිශීලක ගිණුමක් නොපවතී" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +#, fuzzy +msgid "Unable to change to user" +msgstr "පරිශීලකයා අනුමත කළ නොහැක" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME සංදර්ශක කළමණාකරුගේ සැසි වැඩකරු" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "කෙවෙනිය සැදීය නොහැක!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME සංදර්ශක කළමණාකරුගේ සැසි වැඩකරු" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "%s PID ගොනුව ලිවිය නොහැක: තැටියේ ඉඩකඩ නොමැති විය හැක: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "'%s' GDM පරිශීලකයා සොයාගත නොහැක. ඉවත්වේ!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM පරිශීලකයා root නොවිය යුතුය. ඉවත්වේ!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "'%s' GDM සමූහය සොයාගත නොහැක. ඉවත්වේ!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM සමූහය root නොවිය යුතුය. ඉවත්වේ!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "සියළු අවවාදයන් මාරාන්තික කරන්න" + +#: ../daemon/main.c:319 +#, fuzzy +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "කිසියම් කාලයකට පසු පිටවෙන්න - නිදොසීම සඳහා" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM අනුවාදය මුද්රණය කරන්න" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME සංදර්ශක කළමණාකරු" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +#, fuzzy +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "GDM ක්රියාත්මක කිරීමට අවශ්ය වන්නේ root ට පමණි" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME සංදර්ශක කළමණාකරුගේ සැසි වැඩකරු" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: සත්යාපන නාමයන්් කියවිය නොහැක" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XMCP: XDMCP බෆරය සැදීය නොහැක!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP ශීර්ෂකය කියවිය නොහැක!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: වැරදි XDMCP අනුවාදයකි!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: යොමුව විග්රහ කළ නොහැක" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "%s: '%s' මාපිය දර්ශනයට සම්බන්ධ වීම අසමත් විය" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "සැසි සටහන් කළ නොහැක" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..2d948fe --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,465 @@ +# Slovak translation for gdm. +# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003. +# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2004. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. +# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2011. +# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-26 09:35+0200\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Obnoviť" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Pripojiť" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Vyberte systém" + +# PK: komunikacnu schranku??? buffer je vyrovnavacia pamet, zasobnik alebo to neprekladat +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť komunikačnú schránku pre XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať hlavičku XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa analyzovať adresu" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať aktuálne sedenie." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Systém nie je schopný zistiť, či má prepnúť na existujúcu prihlasovaciu " +"obrazovku alebo spustiť novú prihlasovaciu obrazovku." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Systém nie je schopný spustiť novú prihlasovaciu obrazovku." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "používateľ „%s“ sa v systéme nenašiel" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Kvôli vnútornej chybe sa nepodarilo spustiť X server (vaše grafické " +"prostredie). Prosím, kontaktujte správcu vášho systému, alebo skontrolujte " +"súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej zakázaný. Po oprave " +"problému reštartujte GDM." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Nie je dostupný žiadny displej" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Nie je dostupná žiadna relácia" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Nástroj na výber relácie nie je dostupný" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Môže byť volaný iba pred prihlásením používateľa" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Volajúci nie je GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súkromný komunikačný kanál" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje" + +# PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator skupiny +# DK: kludne moze byt prelozeny-neni obmedzenie na pocet znakov ako napr. v tabulke kde je lepsie nechat ID +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor skupiny na %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s" + +# PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator pouzivatela +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor používateľa na %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Používateľské meno" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Meno používateľa" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Názov hostiteľa" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Názov hostiteľského systému" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Zariadenie displeja" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Zariadenie pre displej" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť proces pomocníka pre overenie totožnosti" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Vášmu účtu bol pridelený časový limit, ktorý práve teraz vypršal." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Prepáčte, toto nefungovalo. Prosím, skúste to znovu." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1189 +msgid "Username:" +msgstr "Používateľské meno:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710 +msgid "no user account available" +msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1737 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa" + +# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Spúšťač relácie Wayland pre Správcu prihlásenia GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Spustí program cez wrapper skript /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Bude načúvať na sokete TCP" + +# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Spúšťač relácie X pre Správcu prihlásenia GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Nedá sa zapísať súbor PID %s: možno nie je dostatok miesta na disku: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Zlyhalo vytváranie priečinku jedného spustenia %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Zlyhalo vytváranie LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Nie je možné nájsť používateľa procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Prerušuje sa!" + +# PK: inde prerusuje sa +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Nie je možné nájsť skupinu procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Prerušuje sa!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Označí všetky upozornenia ako kritické" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Skončí po nejakom čase (pre ladenie)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Vypíše verziu GDM" + +# PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal... +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Správca prihlásenia GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM" + +# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Správca relácií pre Správcu prihlásenia GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať snímač odtlačku prsta pre prihlásenie" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov na " +"základe odtlačku prstov, ktoré majú nasnímané pre prihlásenie." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Určuje, či povoliť alebo zakázať čítačky čipových kariet smartcard pre " +"prihlásenie" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov " +"pomocou čipových kariet smartcard." + +# DK: "smartcard" = čipová karta SmartCard +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať heslá na prihlásenie" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka môže byť konfigurovaná tak, aby nepovolila overenie " +"totožnosti pomocou hesla a prinútila tak používateľa použiť overenie " +"totožnosti pomocou čipovej karty smartcard alebo odtlačku prsta." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Cesta k malému obrázku navrchu zoznamu používateľov" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť obrázok a poskytnúť tak " +"priestor pre prezentáciu správcov a distribúcií." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Núdzová prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť malý obrázok a " +"poskytnúť tak priestor pre prezentáciu správcov a distribúcií." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Zabrániť zobrazeniu zoznamu používateľov" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka obvykle zobrazuje zoznam dostupných prihlásiteľných " +"používateľov. Týmto nastavením môže byť zobrazenie zoznamu používateľov " +"zakázané." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Povoliť zobrazenie uvítacej správy" + +# PK: prekladame true a false? viackrat +# DK: ja by som neprekladal +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Text uvítacej správy" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie " +"tlačidiel na reštartovanie." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Počet povolených zlyhaní overení totožnosti" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Počet overení totožnosti, o ktoré sa môže používateľ pokúsiť pred návratom k " +"výberu používateľa." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prechodovú obrazovku: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nepodarilo sa aktivovať reláciu: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "PRÍKAZ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorované — ponechané kvôli kompatibilite" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Výstup pre ladenie" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Verzia tejto aplikácie" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Nové prihlásenie GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Obrazovka zosnímaná" + +# desc +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Vytvorí snímku obrazovky" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Vaše heslo vypršalo, prosím, zmeňte ho teraz." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Správa a kompozícia okien" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..063374d --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,1351 @@ +# Slovenian translations for gdm. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# +# Urban Borštnik <urban@cmm.ki.si>, 2000–2001. +# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2001–2002. +# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-26 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-26 21:47+0200\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"Language: sl_SI\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Prekliči" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Poveži" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Izbrani sistem" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Ni mogoče ustvariti medpomnilnika za XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Ni mogoče prebrati glave XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: nepravilna različica XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: ni mogoče razčleniti naslova" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Ni mogoče določiti trenutne seje: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ni mogoče določiti trenutne seje." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Ni mogoče določiti ali naj se ustvari nov prijavni zaslon ali naj se sistem " +"preklopi na obstoječe prijavni zaslon." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Ni mogoče začeti novega prijavnega zaslona." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "v sistemu uporabnika »%s« ni mogoče najti" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Ni mogoče zagnati strežnika X (vašega grafičnega okolja) zaradi notranje " +"napake. Obrnite se na vašega skrbnika sistema ali preverite vaš sistemski " +"dnevnik. V vmesnem času bo ta zaslon izključen. Poskusite s ponovnim zagonom " +"GDM, ko bo problem odpravljen." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Na voljo ni nobenega zaslona" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Na voljo ni nobene seje" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Seja izbirnika ni na voljo" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Program je lahko klical le pred prijavo uporabnika" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Klicalnik ni GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Ni mogoče odpreti zasebnega kanala za sporočanje" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Strežnik bi moral biti oživljen prek uporabnika %s, vendar ta ne obstaja" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Ni mogoče nastaviti groupid na %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgrougs() ni uspel za %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Ni mogoče nastaviti userid na %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Ni mogoče odpreti dnevniške datoteke za prikaz %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: napaka med nastavljanjem %s na %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: prednosti strežnika ni mogoče nastaviti na %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: prazen ukaz strežnika za zaslon %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime gostitelja" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Ime gostitelja" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Naprava zaslona" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Naprava za prikazovanje" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Ni mogoče ustvariti opravila pomočnika overitve prijave" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Računu je določen dovoljen čas, ki je sedaj pretekel." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "na voljo ni nobenega uporabniškega računa" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Ni mogoče zamenjati uporabnika" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Zaganjalnik seje Wayland za zaslon GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Zaženi program preko skripta zavijalnika /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Poslušaj vtič TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Zaganjalnik seje X za zaslon GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Ni mogoče pisati datoteke PID %s: verjetno na disku ni prostora: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape oznake enkratnega zagona %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem dnevniške mape %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Ni mogoče najti uporabnika GDM »%s«. Dejanje je prekinjeno!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Uporabnika GDM ni mogoče določiti kot skrbnika. Dejanje je prekinjeno!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Ni mogoče najti skupine GDM »%s«. Dejanje je prekinjeno!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"Skupine GDM ni mogoče določiti kot skrbniške skupine. Dejanje je prekinjeno!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Končaj po določenem času (za razhroščevanje)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Izpiši različico GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Upravljalnik zaslona GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Samo skrbnik ima dovoljenje zagnati GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Seja upravljalnika zaslona GNOME." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Ali naj se dovoli uporaba bralnikov prstnih odtisov za prijavo." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Prijavni zaslon lahko dovoli uporabnikom prijavo s prstnim odtisom, če so to " +"možnost navedli med nastavitvami." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Ali naj se dovoli uporaba kartic smartcard za prijavo." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Prijavni zaslon lahko dovoli uporabnikom prijavo s karticami smartcard, če " +"so to možnost navedli med nastavitvami." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Ali naj se dovoli uporaba gesel za prijavo" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Prijavni zaslon je mogoče nastaviti tako, da overitev z geslom ni mogoča, " +"zahtevana pa je prijava z uporabo prstnega odtisa ali pametnih kartic." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Pot do manjše slike na vrhu seznama uporabnikov" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Prijavni zaslon omogoča izbirno prikazovanje sličice za sistemske skrbnike " +"in distributerje z namenom izjavljanja blagovne znamke." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Povrnitveni prijavni zaslon omogoča izbirno prikazovanje sličice za " +"sistemske skrbnike in distributerje z namenom izjavljanja blagovne znamke." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Ne pokaži seznama uporabnikov" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Prijavni zaslon običajno pokaže seznam uporabnikov, ki imajo na računalniku " +"ustvarjen račun za hitrejšo prijavo. S to nastavitvijo se prikazovanje " +"seznama uporabnikov onemogoči." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Omogoči prikaz besedilnih sporočil v pasicah" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pasice sporočilnega besedila." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Besedilo sporočila pasice" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Prikaz besedila sporočila pasice na prijavnem oknu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Onemogoči prikaz gumba za ponovni zagon" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Izbrana možnost onemogoči prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Število dovoljenih spodletelih overitev" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Število dovoljenih spodletelih overitev, preden se program konča in se vrne " +"na izbor uporabnika." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna:" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Ni mogoče začeti seje:" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Podprt je le ukaz VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "UKAZ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Prezrto - ohranjeno zaradi združljivosti" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Izpis razhroščevanja" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Različica programa" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "– nova prijava GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Zaslonska slika je zajeta" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Zajemanje zaslonske slike" + +#~ msgid "User unable to switch sessions." +#~ msgstr "Ni mogoče preklopiti seje." + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Trenutno geslo je preteklo. Spremenite ga takoj." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Gnome lupina" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +#~ "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +#~ "branding." +#~ msgstr "" +#~ "Prijavni zaslon lahko izbirno prikaže manjšo sliko ali znak na vrhu " +#~ "seznama uporabnikov kot posebno skrbniško mesto ali pa znak distribucije " +#~ "ali podjetja." + +#~ msgid "" +#~ "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +#~ "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +#~ "provide branding." +#~ msgstr "" +#~ "Nadomestni prijavni zaslon lahko izbirno prikaže manjšo sliko ali znak na " +#~ "vrhu seznama uporabnikov kot posebno skrbniško mesto ali pa znak " +#~ "distribucije oziroma podjetja." + +#~ msgid "No session available yet" +#~ msgstr "Seja še ni na voljo" + +#~ msgid "Unable to look up UID of user %s" +#~ msgstr "Ni mogoče določiti UID uporabnika %s" + +#~ msgid "no sessions available" +#~ msgstr "na voljo ni nobene seje" + +#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +#~ msgstr "Ni mogoče najti seje uporabnika %s za overitev prijave" + +#~ msgid "Unable to find session for user %s" +#~ msgstr "Ni mogoče najti seje uporabnika %s" + +#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +#~ msgstr "Ni mogoče najti ustrezne seje za uporabnika %s" + +#~ msgid "User doesn't own session" +#~ msgstr "Uporabnik ni lastnik seje" + +#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +#~ msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela" + +#~ msgid "User not logged in" +#~ msgstr "Uporabnik ni prijavljen" + +#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once" +#~ msgstr "Trenutno je lahko povezan le en odjemalec sočasno" + +#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem programske mape %s: %s" + +#~ msgid "Display ID" +#~ msgstr "ID zaslona" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "GNOME Display Manager Slave" +#~ msgstr "Podenota upravljalnika namizja GNOME" + +#~ msgid "Login Window" +#~ msgstr "Prijavno okno" + +#~ msgid "Unable to start new display" +#~ msgstr "Ni mogoče zagnati novega zaslona" + +#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +#~ msgstr "napaka začenjanja povezave s sistemom pooblastitve - %s" + +#~ msgid "general failure" +#~ msgstr "splošna napaka" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "primanjkuje pomnilnika" + +#~ msgid "application programmer error" +#~ msgstr "programerska napaka programa" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "neznana napaka" + +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +#~ msgstr "" +#~ "napaka obveščanja sistema pooblastitve o pozivniku uporabniškega imena: %s" + +#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +#~ msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve o imenu gostitelja: %s" + +#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +#~ msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve o konzoli: %s" + +#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" +#~ msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve zaslonskih niti: %s" + +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +#~ msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve xauth varoval: %s" + +#~ msgid "Fingerprint Authentication" +#~ msgstr "Overitev s prstnim odtisom" + +#~ msgid "Log into session with fingerprint" +#~ msgstr "Prijava v sejo s prstnim odtisom" + +#~ msgid "Password Authentication" +#~ msgstr "Overitev gesla" + +#~ msgid "Log into session with username and password" +#~ msgstr "Prijava z uporabniškim imenom in geslom" + +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Prijava" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "ID reže" + +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "Reža v kateri je kartica" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Vrsta reže" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "določilo kartice v reži" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "ime" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Modul" + +#~ msgid "smartcard driver" +#~ msgstr "gonilnik kartice smartcard " + +#~ msgid "Smartcard Authentication" +#~ msgstr "Overitev kartice smartcard" + +#~ msgid "Log into session with smartcard" +#~ msgstr "Prijava v sejo s kartico smartcard" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Pot modula" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "pot do gonilnika kartice smartcard PKCS #11" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "prejeta je napaka ali pa je vir dogodka nepričakovano končan" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "Varnostnega sistema NSS ni mogoče začeti" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "ni mogoče najti ustreznega gonilnika kartic smartcard " + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "gonilnika kartic smartcard '%s' ni mogoče naložiti" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "ni mogoče spremljati vhodnih dogodkov kartice - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja kartice " +#~ "smartcard " + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Overitev" + +#~ msgid "Log into session" +#~ msgstr "Prijava v sejo" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Vrednost" + +#~ msgid "percentage of time complete" +#~ msgstr "odstotek časa zaključka" + +#~ msgid "Inactive Text" +#~ msgstr "Nedejavno besedilo" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +#~ msgstr "" +#~ "Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, če uporabnik še ni " +#~ "določil predmeta." + +#~ msgid "Active Text" +#~ msgstr "Dejavno besedilo" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +#~ msgstr "" +#~ "Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, ko uporabnik določi " +#~ "predmet" + +#~ msgid "List Visible" +#~ msgstr "Seznam je viden" + +#~ msgid "Whether the chooser list is visible" +#~ msgstr "Ali naj bo seznam izbire viden" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a, %e. %b., %H:%M:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a, %e. %b., %H:%M" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a, %H:%M:%S" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a, %H:%M" + +#~ msgid "Automatically logging in…" +#~ msgstr "Samodejna prijava ..." + +#~ msgid "Cancelling…" +#~ msgstr "Preklic ..." + +#~ msgid "Select language and click Log In" +#~ msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo" + +#~ msgctxt "customsession" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Po meri" + +#~ msgid "Custom session" +#~ msgstr "Seja po meri" + +#~ msgid "Computer Name" +#~ msgstr "Ime računalnika" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Različica" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Odkleni" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Prijava" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "V mirovanje" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Ponovno zaženi" + +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Izklopi računalnik" + +#~ msgid "Unknown time remaining" +#~ msgstr "Preostanek trajanja ni znan" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Pult" + +#~ msgid "Label Text" +#~ msgstr "Besedilo oznake" + +#~ msgid "The text to use as a label" +#~ msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov" + +#~ msgid "Icon name" +#~ msgstr "Ime ikone" + +#~ msgid "The icon to use with the label" +#~ msgstr "Ikona uporabljena z oznako" + +#~ msgid "Default Item" +#~ msgstr "Privzeti predmet" + +#~ msgid "The ID of the default item" +#~ msgstr "ID privzetega predmeta" + +#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +#~ msgstr "Oddaljena prijava (povezovanje s strežnikom %s ...)" + +#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)" +#~ msgstr "Oddaljena prijava (povezava z %s)" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Oddaljena prijava" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Seja" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Trajanje" + +#~ msgid "Number of seconds until timer stops" +#~ msgstr "Čas v sekundah, preden se časomer ustavi" + +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "Čas začetka" + +#~ msgid "Time the timer was started" +#~ msgstr "Čas, ko je bil časomer zagnan" + +#~ msgid "Is it Running?" +#~ msgstr "Ali čas teče?" + +#~ msgid "Whether the timer is currently ticking" +#~ msgstr "Ali časomer trenutno tiktaka" + +#~ msgid "Log in as %s" +#~ msgstr "Prijavite se kot %s" + +#~ msgctxt "user" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Drugo ..." + +#~ msgid "Choose a different account" +#~ msgstr "Izbor drugega računa" + +#~ msgid "Guest" +#~ msgstr "Gost" + +#~ msgid "Log in as a temporary guest" +#~ msgstr "Prijavite se kot gostujoči uporabnik" + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Samodejna prijava" + +#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options" +#~ msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri možnosti" + +#~ msgid "Currently logged in" +#~ msgstr "Trenutno prijavljeni" + +#~ msgid "User %s doesn't exist" +#~ msgstr "Uporabnik %s ne obstaja" + +#~ msgid "Group %s doesn't exist" +#~ msgstr "Skupina %s ne obstaja" + +#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +#~ msgstr "Imenik dnevnika %s ne obstaja ali pa ni imenik." + +#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +#~ msgstr "Imenik authdir %s ne obstaja. Dejanje je prekinjeno." + +#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +#~ msgstr "Imenik authdir %s ni mapa. Dejanje je prekinjeno." + +#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %d, skupine %d. Dejanje je " +#~ "prekinjeno." + +#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo %o. Dejanje je " +#~ "prekinjeno." + +#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +#~ msgstr "GNOME zaslonsko povečevalo" + +#~ msgid "Magnify parts of the screen" +#~ msgstr "Povečaj dele zaslona" + +#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +#~ msgstr "Zaslonska tipkovnica GNOME" + +#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +#~ msgstr "Uporabi zaslonsko _tipkovnico" + +#~ msgid "Orca Screen Reader" +#~ msgstr "Orka zaslonski bralnik" + +#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +#~ msgstr "Predstavi zaslonske podrobnosti kot govor ali braille" + +#~ msgid "Unable to initialize login system" +#~ msgstr "Ni mogoče začeti sistema prijave" + +#~ msgid "Unable to establish credentials" +#~ msgstr "Ni mogoče vzpostaviti pooblastila" + +#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +#~ msgstr "Ni mogoče določiti prijavnega zaslona za preklop." + +#~ msgid "Max Item Count" +#~ msgstr "Največje število predmetov" + +#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +#~ msgstr "Največje število predmetov, ki naj bodo na seznamu" + +#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +#~ msgstr "Besedilo sporočila pasice, kadar je izbirnik prazen" + +#~ msgid "" +#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +#~ "empty, instead of banner_message_text." +#~ msgstr "" +#~ "Prikaz besedila sporočila pasice na prijavnem oknu, kadar je izbirnik " +#~ "uporabnikov prazen namesto banner_message_text." + +#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +#~ msgstr "Ime ikone za pozdravni logo" + +#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost določi uporabo imena tematske ikone v logotipu " +#~ "pozdravnega okna prijave." + +#~ msgid "Do not show known users in the login window" +#~ msgstr "Ne pokaži uporabnikov v prijavnem oknu." + +#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost onemogoči izpis znanih uporabnikov v prijavnem oknu." + +#~ msgid "Recently selected languages" +#~ msgstr "Nedavno izbrani jeziki" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +#~ msgstr "Seznam jezikov, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu." + +#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +#~ msgstr "Uporabi compiz kot upravljalnik oken" + +#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +#~ msgstr "Izbrana nastavitev omogoča uporabo compiz kot upravljalnika oken." + +#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +#~ msgstr "Omogoči namizno tipkovnico" + +#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +#~ msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo namizne tipkovnice." + +#~ msgid "Enable screen reader" +#~ msgstr "Omogoči zaslonski bralnik" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +#~ msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo zaslonskega bralnika." + +#~ msgid "Enable screen magnifier" +#~ msgstr "Omogoči zaslonsko povečalo" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +#~ msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo povečevala." + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Omogoči vstavek dostopnosti tipkovnice" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev " +#~ "dostopnosti tipkovnice." + +#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Možnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev " +#~ "ozadja. " + +#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +#~ msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev." + +#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Omogočeno, kadar je izbrana možnost upravljalnika media-keys nastavitev" + +#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev " +#~ "večpredstavnostnih tipk." + +#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Možnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev zvoka." + +#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +#~ msgstr "Izbrana možnost omogoča zagon vstavka nastavitev zvoka." + +#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Možnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev " +#~ "XRandR." + +#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča zagon vstavka upravljalnika nastavitev XRandR." + +#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Omogočeno, kadar je izbrana možnost upravljalnika xsettings nastavitev" + +#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika xsettings " +#~ "nastavitev." + +#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +#~ msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s" + +#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "Ni mogoče razširiti seznama pooblastil iz paketa" + +#~ msgid "Error in checksum" +#~ msgstr "Napaka v nadzorni vsoti" + +#~ msgid "Bad address" +#~ msgstr "Napačen naslov" + +#~ msgid "%s: Could not read display address" +#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati naslova zaslona" + +#~ msgid "%s: Could not read display port number" +#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati številke vrat zaslona" + +#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "%s: ni mogoče razširiti seznama pooblastil iz paketa" + +#~ msgid "%s: Error in checksum" +#~ msgstr "%s: napaka v nadzorni vsoti" + +#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +#~ msgstr "%s: prejet je ukaz REQUEST od zavrnjenega gostitelja %s" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati številke zaslona" + +#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati vrste povezave" + +#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati naslova odjemalca" + +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati podatkov pooblastil" + +#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati seznama pooblastil" + +#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati ID proizvajalca" + +#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +#~ msgstr "%s: neveljavna nadzorna vsota za %s" + +#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +#~ msgstr "%s: prejet je ukaz za upravljanje od zavrnjenega gostitelja %s" + +#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati ID seje" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati razreda zaslona" + +#~ msgid "%s: Could not read address" +#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati naslova" + +#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#~ msgstr "%s: prejet je ukaz KEEPALIVE od zavrnjenega gostitelja %s" + +#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ni mogoče prebrati glave XDMCP!" + +#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti imena strežnika: %s!" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Omogočanje vstavka" + +#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" +#~ msgstr "Ali naj bo vstavek omogočen ali ne" + +#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "Ovijalnik vpisnika AT-SPI" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Upravljalnik porabe" + +#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +#~ msgstr "Preverjalnik pospeševanja GNOME seje" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Ozadnji program GNOME nastavitev" + +#~ msgid "Metacity" +#~ msgstr "Metacity" + +#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent" +#~ msgstr "Pogovorno okno pooblastitve" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Jeziki" + +#~ msgid "_Languages:" +#~ msgstr "_Jeziki:" + +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "_Jezik:" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Drugo ..." + +#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +#~ msgstr "Izberite jezik iz seznama jezikov, ki so na voljo." + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jezik" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Nedoločeno" + +#~ msgid "Log into session with username and unified" +#~ msgstr "Prijava z uporabniškim imenom in poenoteno overjenim geslom" + +#~ msgid "Keyboard layouts" +#~ msgstr "Razporeditve tipkovnice" + +#~ msgid "_Keyboard:" +#~ msgstr "_Tipkovnica:" + +#~ msgctxt "keyboard" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Drugo ..." + +#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +#~ msgstr "Izberite razporeditev tipkovnice s seznama naborov, ki so na voljo." + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tipkovnica" + +#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +#~ msgstr "Nedavno izbrane razporeditve tipkovnice" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam razporeditev tipkovnice, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu." + +#~ msgid "Shutdown Options…" +#~ msgstr "Možnosti izklopa ..." + +#~ msgid "" +#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#~ "your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Aplet preklopa uporabnikov je prosta programska oprema; lahko jo širite " +#~ "in spreminjate pod pogoji splošne javne licence, kot je objavljena pri " +#~ "Free Software Foundation; različica licence 2 ali novejša." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ " +#~ "VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali " +#~ "PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte besedilo splošnega " +#~ "javnega dovoljenja (GNU GPL)." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +#~ msgstr "" +#~ "S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja " +#~ "(GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s " +#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " +#~ "MA 02110-1301, USA " + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +#~ msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s" + +#~ msgid "Can't log out: %s" +#~ msgstr "Ni se mogoče odjaviti: %s" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Na voljo" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Nevidno" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Zaposleno" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Odsotno" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Podrobnosti računa" + +#~ msgid "System Preferences" +#~ msgstr "Sistemske možnosti" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Zakleni zaslon" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Preklop uporabnika" + +#~ msgid "Quit…" +#~ msgstr "Končaj ..." + +#~ msgid "User Switch Applet" +#~ msgstr "Aplet preklopa uporabnikov" + +#~ msgid "Change account settings and status" +#~ msgstr "Spremeni nastavitve računa in stanje" + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +#~ msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki" + +#~ msgid "User Switcher" +#~ msgstr "Preklopnik med uporabniki" + +#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +#~ msgstr "Tovarna apletov preklopnika med uporabniki" + +#~ msgid "Edit Personal _Information" +#~ msgstr "Uredi osebne _podatke" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O programu" + +#~ msgid "_Edit Users and Groups" +#~ msgstr "_Uredi uporabnike in skupine" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "Upravljalnik" + +#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +#~ msgstr "Predmet upravljalnika uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika." + +#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti groupid na 0" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Quit..." +#~ msgstr "Končaj ..." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" + +#~ msgid "Enable debugging" +#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje" + +#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." +#~ msgstr "Omogoči razhroščevalni način prijavnega pozdravnega zaslona" + +#~ msgid "id" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "%a %b %e" +#~ msgstr "%a %b %e" + +#~ msgid "%1$s, %2$s" +#~ msgstr "%1$s, %2$s" + +#~ msgid "worker exited with status %d" +#~ msgstr "enota zaključena s stanjem %d" + +#~ msgid "Unable establish credentials" +#~ msgstr "Ni mogoče vzpostaviti pooblastila" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " +#~ "logged in" +#~ msgstr "" +#~ "Nimate ustreznega dovoljenja za ponovni zagon računalnika, saj je v " +#~ "sistem prijavljenih več uporabnikov." + +#~ msgid "Failed to stop computer" +#~ msgstr "Neuspešen izklop računalnika" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " +#~ "logged in" +#~ msgstr "" +#~ "Nimate dovoljenja izklopiti računalnika, ker je v sistem prijavljenih več " +#~ "uporabnikov." + +#~ msgid "page 5" +#~ msgstr "stran 5" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stanje" + +#~ msgid "You have the Caps Lock key on." +#~ msgstr "Vključena je tipka za pisanje velikih črk." + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Uporabnik" + +#~ msgid "The user this menu item represents." +#~ msgstr "Uporabnik, ki ga ta menijski predmet predstavlja." + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Velikost ikone" + +#~ msgid "The size of the icon to use." +#~ msgstr "Velikost ikone, ki jo želite uporabiti." + +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Velikost kazalnika" + +#~ msgid "Size of check indicator" +#~ msgstr "Velikost nadzornega kazalnika" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Razmik kazalnika" + +#~ msgid "Space between the username and the indicator" +#~ msgstr "Prostor okoli uporabniškega imena in kazalnika" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Pomoč" + +#~ msgid "Main Options" +#~ msgstr "Glavne možnosti" + +#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>" +#~ msgstr "<b>Omogočite možnosti, ki olajšajo uporabo računalnika:</b>" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij" + +#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)" +#~ msgstr "_Poslušajte prebrana besedila (Bralnik)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "_Prezri podvojene pritiske tipk (Skakajoče tipke)" + +#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)" +#~ msgstr "_Povečaj predmete (Povečevalo)" + +#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" +#~ msgstr "_Sprejmi le dolgo pritisnjene tipke (Počasne tipke)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "_Upoštevanje pritiska le ene tipke sočasno (lepljive tipke)" + +#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" +#~ msgstr "_Okrepitev kontrasta barv (Visoko kontrastno)" + +#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" +#~ msgstr "_Tipkanje brez tipkovnice (zaslonska tipkovnica)" + +#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)" +#~ msgstr "_Uporabi večjo velikost pisave (velik izpis)" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-disconnect" +#~ msgstr "gtk-disconnect" + +#~ msgid "Disable showing the accessibility button" +#~ msgstr "Onemogoči prikaz gumba dostopnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana nastavitev onemogoči prikaz gumba dostopnosti na prijavnem oknu." + +#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM" +#~ msgstr "Pošlji določen ukaz protokola na GDM" + +#~ msgid "Xnest mode" +#~ msgstr "Način Xnest" + +#~ msgid "Do not lock current screen" +#~ msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona" + +#~ msgid "Authenticate before running --command" +#~ msgstr "Overi pred izvedbo --command" + +#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup" +#~ msgstr "Začni novo upogljivo sejo. Ne prikaži pojavnega okna" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..e85290d --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,620 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gdm në shqip. +# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation. Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-06 19:51+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" +"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nuk është një dispozitiv simbolesh" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "I pamundur identifikimi i seancës aktuale." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "I pamundur identifikimi i seancës aktuale." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "e pamundur gjetja e përdoruesit «%s» në sistem" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"E pamundur nisja e serverit X (mjedisi juaj grafik) për shkak të ndonjë " +"gabimi të brendshëm. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit ose " +"kontrollo mesazhet e sistemit (syslog) për të zbuluar problemin. Ndërkohë ky " +"ekran do të çaktivizohet. Rinis GDM mbasi të jetë zgjidhur problemi." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Ekrani" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "profil përdoruesi jo në dispozicion" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "Serveri do të niset për përdoruesin %s por ky përdorues nuk ekziston" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "I pamundur caktimi i id së grupit në %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () dështoi për %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "I pamundur caktimi i id së përdoruesit në %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Prioriteti i serverit nuk mund të caktohet në %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Mungon komanda server për ekranin %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Përdoruesi" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Përdoruesi" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Emri i host" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Emri i host" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Ekrani" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Ekrani" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: I pamundur leximi i emrave të identifikimit" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Përdoruesi:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "profil përdoruesi jo në dispozicion" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "I pamundur shkëmbimi i përdoruesit" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Trajtuesi seancës së GDM" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "I pamundur krijimi i socket!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Trajtuesi seancës së GDM" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Dështoi rinisja e kompjuterit" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "E pamundur gjetja e përdoruesit të GDM «%s». Abortohet!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "E pamundur gjetja e grupit të GDM «%s». Abortohet!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Grupi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" + +#: ../daemon/main.c:319 +#, fuzzy +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Dil mbas një periudhë kohe - për debug" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Printo versionin e GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Menazhuesi i hyrjes së GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +#, fuzzy +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Vetëm administratorët mund të ekzekutojnë GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Trajtuesi seancës së GDM" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Demoni i menazhuesit të energjisë" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Aktivizo shfaqjen e mesazhit të hyrjes" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Vendose në «TRUE» për të shfaqur tekstin e mesazhit të hyrjes." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Mesazhi i tekstit të hyrjes" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Teksti i mesazhit të hyrjes për tu shfaqur në interfaqen e hyrjes." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Çaktivizo shfaqjen e butonëve të rinisjes" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Vendose në TRUE për të çaktivizuar shfaqjen e butonëve të rinisjes në " +"dritaren e nisjes së seancës." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: I pamundur leximi i emrave të identifikimit" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Zgjidh sistemin" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XMCP: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: I pamundur leximi i header XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Version i pasaktë i XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: I pamundur analizimi i adresës" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "E pamundur nisja e një ekrani të ri" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "I pamundur autentifikimi i përdoruesit" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDA" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Shpërfillur - mbajtur për kompatibilitet" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Opsionet e debug" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versioni i këtij aplikativi" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +#, fuzzy +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Zmadhon pjesë të ekranit" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..a6801db --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# Serbian translation of gdm +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Горан Ракић <gox@devbase.net> +# Данило Шеган <danilo@prevod.org>, 2005. +# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>, 2005. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. +# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-21 21:52+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "От_кажи" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "По_вежи се" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Изаберите систем" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "ХДМЦП: Не могу да направим ХДМЦП оставу!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "ХДМЦП: Не могу да прочитам ХДМЦП заглавље!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "ХДМЦП: Неисправно ХДМЦП издање!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "ХДМЦП: Не могу да отворим адресу" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "„/dev/urandom“ није означени уређај" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Не могу да одредим текућу сесију: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Не могу да одредим текуће седиште." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Систем не може да одреди да ли да се пребаци на постојећи или да покрене " +"нови екран пријављивања." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Систем не може да покрене нови екран пријављивања." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "не могу да нађем корисника „%s“ на систему" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење) због грешке унутар " +"програма. Контактирајте администратора система или прегледајте системски " +"дневник. У међувремену, овај екран ће бити искључен. Поново покрените ГДМ " +"када исправите проблем." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Нема доступног приказа" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Нема доступне сесије" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Није доступна сесија бирача" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Може једино бити позван пре него што се корисник пријави" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Позивник није ГДМ" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Не могу да отворим приватни канал комуникације" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Требало је да се сервер прикаже за корисника %s, али тај корисник не постоји" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Не могу да поставим иб групе на %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "Није успело покретање група за %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Не могу да поставим иб корисника на %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Не могу да отворим датотеку дневника за екран %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Приоритет сервера не може бити постављен на вредност %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Празна наредба сервера за екран %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Име корисника" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Домаћин" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Назив домаћина" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Екран" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Уређај за приказ" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Не могу да направим процес помоћника потврђивања идентитета" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Вашем налогу је дато временско ограничење које је сада прошло." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "нема доступног корисничког налога" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Не могу да променим корисника" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Покретач Вејланд сесије Гномовог управника приказа" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Не могу да направим прикључницу!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Покрени програм помоћу скрипте „/etc/gdm/Xsession“ омотача" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Ослушкуј на ТЦП прикључници" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Покретач Икс сесије Гномовог управника приказа" + +# bug: why these two messages need to differ? +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Не могу да пишем у ПИБ датотеку %s: вероватно више нема простора на диску: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Нисам успео да направим директоријум означавача једног покретања „%s“: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Нисам успео да направим директоријум дневника „%s“: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Не могу да нађем корисника „%s“ за ГДМ. Прекидам!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Корисник ГДМ-а не може бити супер корисник. Прекидам!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Не могу да нађем групу „%s“ за ГДМ. Прекидам!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Група ГДМ-а не може бити супер корисник. Прекидам!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Чини сва упозорења кобним" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Излази након времена (због уклањања грешака)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Исписује издање Гномовог управника приказа" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Гномов управник приказа" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Само администратор може да покрене ГДМ" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Радник сесије Гномовог управника приказа" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Да ли да дозволи или не читаче отисака за пријављивање" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Екран за пријављивање може опционално да омогући корисницима који су уписали " +"своје отиске прстију да се пријаве користећи те отиске." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Да ли да дозволи или не паметне картице за пријављивање" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Екран за пријављивање може опционално да омогући корисницима који имају " +"паметне картице да се пријаве користећи те картице." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Да ли да дозволи или не лозинке за пријављивање" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Екран за пријављивање може бити подешен да онемогући потврђивање идентитета " +"лозинком, приморавајући корисника да користи потврђивање идентитета паметном " +"картицом или отиском прста." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Путања до сличица на врху списка корисника" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Екран за пријаву може изборно да прикаже сличицу која омогућава " +"администраторима сајтова и дистрибуцијама да прикажу своју робну марку." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Одступни екран за пријаву може изборно да прикаже сличицу која омогућава " +"администраторима сајтова и дистрибуцијама да прикажу своју робну марку." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Избегавање приказивања списка корисника" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Екран за пријављивање обично приказује списак доступних корисника који се " +"могу пријавити. Ово подешавање може бити пребачено да искључи приказивање " +"списка корисника." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Укључује приказ поруке на банеру" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Поставите на тачно за приказ текста у банеру." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Текст поруке на банеру" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Текст поруке за приказивање у поздравном прозору." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Искључује приказ дугмади за поновно покретање" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Поставите на тачно како би онемогућили приказ дугмића за поновно покретање " +"рачунара у поздравном прозору." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Број неуспеха потврђивања идентитета" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Колико ће пута кориснику бити допуштено да покуша да потврди идентитет, пре " +"него што ће бити враћен на екран за избор корисника." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Не могу да створим прелазни екран: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Не могу да покренем сесију: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Подржана је само наредба ИЗДАЊЕ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "НАРЕДБА" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Занемарено — задржано ради сагласности" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Подаци за решавање грешака" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Издање овог програма" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Нова ГДМ пријава" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Снимак екрана је урађен" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Прави снимак екрана вашег радног окружења" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Ваша лозинка је истекла, промените је." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Гномова шкољка" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Управљање прозорима и састављање" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..5a28108 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,462 @@ +# Serbian translation of gdm +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Goran Rakić <gox@devbase.net> +# Danilo Šegan <danilo@prevod.org>, 2005. +# Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>, 2005. +# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2011. +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. +# Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-20 20:43+0100\n" +"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "Ot_kaži" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "Po_veži se" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Izaberite sistem" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "HDMCP: Ne mogu da napravim HDMCP ostavu!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "HDMCP: Ne mogu da pročitam HDMCP zaglavlje!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "HDMCP: Neispravno HDMCP izdanje!" + +#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "HDMCP: Ne mogu da otvorim adresu" + +#: ../common/gdm-common.c:317 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "„/dev/urandom“ nije označeni uređaj" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Ne mogu da odredim tekuću sesiju." + +#: ../common/gdm-common.c:496 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ne mogu da odredim tekuće sedište." + +#: ../common/gdm-common.c:506 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistem ne može da odredi da li da se prebaci na postojeći ili da pokrene " +"novi ekran prijavljivanja." + +#: ../common/gdm-common.c:514 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistem ne može da pokrene novi ekran prijavljivanja." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "ne mogu da nađem korisnika „%s“ na sistemu" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem Iks server (vaše grafičko okruženje) zbog greške unutar " +"programa. Kontaktirajte administratora sistema ili pregledajte sistemski " +"dnevnik. U međuvremenu, ovaj ekran će biti isključen. Ponovo pokrenite GDM " +"kada ispravite problem." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:775 +msgid "No display available" +msgstr "Nema dostupnog prikaza" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 ../daemon/gdm-manager.c:1120 +msgid "No session available" +msgstr "Nema dostupne sesije" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:863 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Nije dostupna sesija birača" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:875 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Može jedino biti pozvan pre nego što se korisnik prijavi" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:886 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Pozivnik nije GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Ne mogu da otvorim privatni kanal komunikacije" + +#: ../daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Trebalo je da se server prikaže za korisnika %s, ali taj korisnik ne postoji" + +#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Ne mogu da postavim ib grupe na %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "Nije uspelo pokretanje grupa za %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Ne mogu da postavim ib korisnika na %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika za ekran %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 +#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrednost %d: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Prazna naredba servera za ekran %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Ime korisnika" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Domaćin" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Naziv domaćina" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Ekran" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Uređaj za prikaz" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1261 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Ne mogu da napravim proces pomoćnika potvrđivanja identiteta" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Vašem nalogu je dato vremensko ograničenje koje je sada prošlo." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1672 ../daemon/gdm-session-worker.c:1689 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "nema dostupnog korisničkog naloga" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1716 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Ne mogu da promenim korisnika" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Pokretač Vejland sesije Gnomovog upravnika prikaza" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Ne mogu da napravim priključnicu!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Pokreni program pomoću skripte „/etc/gdm/Xsession“ omotača" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Osluškuj na TCP priključnici" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Pokretač Iks sesije Gnomovog upravnika prikaza" + +# bug: why these two messages need to differ? +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Ne mogu da pišem u PIB datoteku %s: verovatno više nema prostora na disku: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da napravim direktorijum označavača jednog pokretanja „%s“: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum dnevnika „%s“: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Ne mogu da nađem korisnika „%s“ za GDM. Prekidam!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Korisnik GDM-a ne može biti super korisnik. Prekidam!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Ne mogu da nađem grupu „%s“ za GDM. Prekidam!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Grupa GDM-a ne može biti super korisnik. Prekidam!" + +#: ../daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Izlazi nakon vremena (zbog uklanjanja grešaka)" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Ispisuje izdanje Gnomovog upravnika prikaza" + +#: ../daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gnomov upravnik prikaza" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:351 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Samo administrator može da pokrene GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Radnik sesije Gnomovog upravnika prikaza" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Da li da dozvoli ili ne čitače otisaka za prijavljivanje" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Ekran za prijavljivanje može opcionalno da omogući korisnicima koji su upisali " +"svoje otiske prstiju da se prijave koristeći te otiske." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Da li da dozvoli ili ne pametne kartice za prijavljivanje" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Ekran za prijavljivanje može opcionalno da omogući korisnicima koji imaju " +"pametne kartice da se prijave koristeći te kartice." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Da li da dozvoli ili ne lozinke za prijavljivanje" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Ekran za prijavljivanje može biti podešen da onemogući potvrđivanje identiteta " +"lozinkom, primoravajući korisnika da koristi potvrđivanje identiteta pametnom " +"karticom ili otiskom prsta." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Putanja do sličica na vrhu spiska korisnika" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Ekran za prijavu može izborno da prikaže sličicu koja omogućava " +"administratorima sajtova i distribucijama da prikažu svoju robnu marku." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Odstupni ekran za prijavu može izborno da prikaže sličicu koja omogućava " +"administratorima sajtova i distribucijama da prikažu svoju robnu marku." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Izbegavanje prikazivanja spiska korisnika" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Ekran za prijavljivanje obično prikazuje spisak dostupnih korisnika koji se " +"mogu prijaviti. Ovo podešavanje može biti prebačeno da isključi prikazivanje " +"spiska korisnika." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Uključuje prikaz poruke na baneru" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Postavite na tačno za prikaz teksta u baneru." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Tekst poruke na baneru" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Tekst poruke za prikazivanje u pozdravnom prozoru." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Isključuje prikaz dugmadi za ponovno pokretanje" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Postavite na tačno kako bi onemogućili prikaz dugmića za ponovno pokretanje " +"računara u pozdravnom prozoru." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Broj neuspeha potvrđivanja identiteta" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Koliko će puta korisniku biti dopušteno da pokuša da potvrdi identitet, pre " +"nego što će biti vraćen na ekran za izbor korisnika." + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Ne mogu da stvorim prelazni ekran: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Ne mogu da pokrenem sesiju: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Podržana je samo naredba IZDANJE" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "NAREDBA" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Zanemareno — zadržano radi saglasnosti" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Podaci za rešavanje grešaka" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Izdanje ovog programa" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Nova GDM prijava" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Snimak ekrana je urađen" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Pravi snimak ekrana vašeg radnog okruženja" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Vaša lozinka je istekla, promenite je." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Gnomova školjka" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Upravljanje prozorima i sastavljanje" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..cad55e5 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,452 @@ +# Swedish messages for gdm. +# Copyright © 1999-2012, 2014-2017, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2014. +# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2017, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-12 21:26+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Uppdatera" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_vbryt" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "A_nslut" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Välj system" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Kunde inte läsa XDMCP-rubrik!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Felaktig XDMCP-version!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Kan inte tolka adressen" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom är inte en teckenenhet" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Kunde inte identifiera den aktuella sessionen: " + +# FIXME: Seat = säte? +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Kunde inte identifiera det aktuella sätet." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Systemet kan inte fastställa huruvida det ska växla till en befintlig " +"inloggningsskärm eller starta upp en ny inloggningsskärm." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Systemet kan inte starta upp en ny inloggningsskärm." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "kunde inte hitta användaren ”%s” i systemet" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Kunde inte starta X-servern (din grafiska miljö) på grund av ett internt " +"fel. Kontakta din systemadministratör eller kontrollera din systemlogg för " +"att analysera felet. Under tiden kommer denna display att vara inaktiverad. " +"Starta om GDM när problemet är åtgärdat." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Ingen skärm tillgänglig" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Ingen session tillgänglig" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Väljarsession ej tillgänglig" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kan endast anropas innan en användare är inloggad" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Anroparen är inte GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Kunde inte öppna privat kommunikationskanal" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Servern skulle startas av användaren %s, men den användaren finns inte" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Kunde inte ställa in grupp-id till %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () misslyckades för %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Kunde inte ställa in användar-id till %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Fel vid inställning av %s till %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Serverprioritet kunde inte ställas in till %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Användarnamn" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Användarnamnet" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Värdnamn" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Värdnamnet" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Visningsenhet" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Visningsenheten" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Kunde inte skapa en autentiseringshjälpprocess" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Ditt konto gavs en tidsgräns som nu har passerats." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Ledsen, det fungerade inte. Försök igen." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "inget användarkonto tillgängligt" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Kan inte byta till användaren" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME:s displayhanterares Wayland-sessionsstartare" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Kunde inte skapa uttag!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Kör program via omslagsskriptet /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Lyssna på TCP-uttag" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME:s displayhanterares X-sessionsstartare" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Kan inte skriva PID-filen %s: antagligen slut på diskutrymme: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Misslyckades att skapa en katalog %s för kör en gång-markeringar: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa LogKat %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Kan inte hitta GDM-användaren ”%s”. Avbryter!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM-användaren ska inte vara root. Avbryter!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Kan inte hitta GDM-gruppen ”%s”. Avbryter!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM-gruppen ska inte vara root. Avbryter!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Avsluta efter en stund (för felsökning)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Skriv ut GDM-versionen" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME:s displayhanterare" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Endast root-användaren kan köra GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Sessionsarbetare för GNOME:s displayhanterare" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Huruvida fingeravtrycksläsare ska tillåtas för inloggning eller inte" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Inloggningsskärmen kan om så önskas tillåta användare som har registrerat " +"sina fingeravtryck att logga in med dessa avtryck." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Huruvida smartkortsläsare ska tillåtas för inloggning eller inte" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Inloggningsskärmen kan (valfritt) tillåta användare som har smartkort att " +"logga in med dessa smartkort." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Huruvida lösenord ska tillåtas för inloggning eller inte" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Inloggningsskärmen kan konfigureras att inte tillåta lösenordsautentisering, " +"och tvinga användaren att använda smartkorts- eller " +"fingeravtrycksautentisering." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Sökväg till liten bild längst upp i användarlistan" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Inloggningsskärmen kan (valfritt) visa en liten bild för att ge centrala " +"administratörer och distributioner ett sätt att profilera sig på." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Inloggningsskärmen att falla tillbaka på kan (valfritt) visa en liten bild " +"för att ge centrala administratörer och distributioner ett sätt att " +"profilera sig på." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Undvik att visa användarlistan" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Inloggningsskärmen visar normalt sett en lista över tillgängliga användare " +"att logga in som. Denna inställning kan ställas in att inaktivera visning av " +"användarlistan." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Aktivera visning av banderollmeddelande" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Ställ in till sant för att visa banderollmeddelandet." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Meddelandetext för banderoll" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfönstret." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Inaktivera visning av omstartsknapparna" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Ställ in till true för att inaktivera visning av omstartsknapparna i " +"inloggningsfönstret." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Antal tillåtna autentiseringsfel" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Antalet gånger en användare får försöka autentisera, innan gdm ger upp och " +"återgår till användarvalet." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Kan inte skapa en transient display: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Kan inte aktivera sessionen: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Endast VERSION-kommandot stöds" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorerad — bibehållen för kompatibilitet" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Utmatning för felsökning" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Version av detta program" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Ny GDM-inloggning" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skärmbild tagen" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ta en bild av skärmen" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Ditt lösenord har gått ut, ändra det nu." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Fönsterhantering och compositing" diff --git a/po/sw.po b/po/sw.po new file mode 100644 index 0000000..11da267 --- /dev/null +++ b/po/sw.po @@ -0,0 +1,484 @@ +# Swahili translation for gdm. +# Copyright (C) 2015 gdm's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Anthony Oduor <aowino@gmail.com>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm gnome-3-14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-27 13:37+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Swahili <lugke@googlegroups.com>\n" +"Language: sw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Teua Mfumo" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Haikuweza kuunda kipunguzi cha XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Haikuweza kusoma kichwa cha XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Toleo kosefu la XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Haijafaulu kuchanganua anwani" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom sio kifaa cha dhati" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#, fuzzy +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Haikuwezekana kutambua kikao kinachotumika" + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Haikuwezekana kutambua kiti kinachotumika." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Mfumo haijafaulu kuamua kama itapindua kutumia pazia-ishi ya login au " +"kuanzisha upya pazia ya login." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Mfumo haijafaulu kuanzisha upya pazia ya login." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "haijafaulu kupata mtumiaji \"%s\" kwenye mfumo" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Haijawezekana kuanzisha X seva (mazingira yako ya grafiki) kwa sababu ya " +"hitilafu ya ndani. Tafadhali mjulishe msimamizi wako wa mfumo au angalia " +"syslog yako kutambua. Kwa sasa onyesho hili litazuiwa kutumika. Tafadhali " +"anzisha upywa GDM shida hii itakapo rekebishwa." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +#, fuzzy +#| msgid "No session available" +msgid "No display available" +msgstr "Hakuna kikao inayopatikana" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Hakuna kikao inayopatikana" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +#, fuzzy +#| msgid "No session available" +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Hakuna kikao inayopatikana" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Inaweza itwa tu kabla mtumiaji haja-login" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Mwitaji sio GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Seva ilitakiwa kuchechemshwa na mtumiaji %s lakini huyo mtumiaji haishi" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Haikuwezekana kutia groupid kua %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () imefeli kwa %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't set userid to %d" +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Haikuwezekana kutia userid kua %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Haikuwezekana kufungua faili ya kumbukumbu kwa onyesho %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Hitilafu kutia %s kua %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Seva kipaumbele haikufaulu kutia kua %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Amri tupu ya seva kwa onyesho %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Jina la utumiaji" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Lile jina la mtumiaji" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Jina la kijihudumu" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Lile jina la kijihudumu" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Kifaa cha Onyesho" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Lile Kifaa cha Onyesho" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Haikuwezekana kuunda harakati ya msaidizi wa usahihishaji" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +#, fuzzy +#| msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Akaunti yako ilipewa mkomo wa muda na sasa umepita." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +#, fuzzy +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Pole, hio haikufanya kazi. Tafadhali jaribu tena." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "Jina la utumiaji:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "hakuna akaunti ya mtumiaji inayopatikana" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Haijafaulu kubadilisha kua mtumiaji" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Mfanyaji kazi wa kikao cha Onyesho Kuu la GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Haijawezekana kuunda tundu!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Mfanyaji kazi wa kikao cha Onyesho Kuu la GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Haiwezi kuandika faili ya PID %s: inawezekana nafasi ya disk kukwisha: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Ilifeli kuunda ran mara moja marker dir %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Ilefeli kuunda LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Haiwezi kupata ule mtumiaji wa GDM '%s'. Inasitisha!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Ule mtumiaji wa GDM hawezi kua root. Inasitisha!" + +#: daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Haiwezi kupata lile kundi ya GDM '%s'. Inasitisha!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Lile kundi ya GDM haliwezi kua root. Inasitisha!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fanya maonyo yote kuwa mbaya" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Toka baada ya muda (kwa debugging)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Chapa toleo la GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Onyesha Kuu la GNOME " + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Mtumiaji root pekee yake ndiye anayeweza kutimusha GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Mfanyaji kazi wa kikao cha Onyesho Kuu la GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Kama kukubalia au la kutumia kichapisha-kidole kwa login" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Lile pazia la login linaweza kwa hiari kukubalia watumiaji waliojiandikisha " +"vidole vyao kwenye kichapisha-kidole ku-login wakitumia hizo vichapisho." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Kama kukubalia au la visomaji vya smart-kadi ku-login" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Lile pazia la login linaweza kwa hiari kukubalia watumiaji walio na smart-" +"kadi kuingia wakitumia hizo smart-kadi." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Kama kukubalia au la nywila kwa ku-login" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Lile pazia la login linaweza kusanidiwa kutokubali usahihisaji wa nywila, na " +"kushurutisha mtumiaji kutumia usahihishaji wa smart-kadi au kwa kichapisha-" +"kidole." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Njia kwa picha ndogo iliyo juu la orodha ya mtumiaji" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +#| "branding." +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Lile pazia la login linaweza kwa hiari kuenyesha picha ndogo iliyo juu ya " +"orodha ya mtumiaji ili kutoa uwezekano wa wasimamizi kwa tovuti na migawanyo " +"taratibu ya kujichapisha uwazi." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +#| "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +#| "provide branding." +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Lile pazia la login linaweza kwa hiari kuenyesha picha ndogo iliyo juu ya " +"orodha ya mtumiaji ili kutoa uwezekano wa wasimamizi kwa tovuti na migawanyo " +"taratibu ya kujichapisha uwazi." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Epuka kueonyesha orodha ya mtumiaji" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Lile pazia la login kwa kawaida linaonyesha oridha ya watumiaji " +"wanaopatikana ili kuingia ndani kama. Hii mazingira inaweza kugeuzwa ili " +"kutooonyesha orodha ya mtumiaji." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Wezesha kuonyesha habari ya alamu" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Tia kua sadifu kuonyesha alamu iliyo na maandiko ya habari." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Alamu iliyo na maandiko ya habari" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Maandiko ya habari iliyo kwa alamu ionyeshwe kwenye mizuka ya login." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Zuia kuonyeshwa vitufe vya kuanzisha tena" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Tia kua sadifu kuonyesha vile vitufe vya kuanzisha tena kwenye mizuka wa " +"login." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Idadi ya feli zinazokubaliwa katika usahihishaji" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Ile idadi ya kipindi mtumiaji atakubaliwa kujaribu kujisahihisha, kabla ya " +"kutilifu na kurudi kwenye uteuzi wa mtumiaji." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Haijafaulu kuunda onyesho la muda mfupi:" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Haijafaulu kuamsha kikao:" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Amri ya TOLEO pekee ndiyo inaungwa mkono" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "AMRI" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Imepuuzwa — imehifadhiwa kwa ajili ya utangamano" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Matokeo ya debugging" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Toleo la programu" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +#| msgid "- New GDM login" +msgid "— New GDM login" +msgstr "- Login mpya ya GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Screenshot imepigwa" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Piga picha ya pazia" + +#~ msgid "User unable to switch sessions." +#~ msgstr "Mtumiaji hajafaulu kupindua vikao" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Nywila yako imepitwa na muda, tafadhali badilisha sasa hivi." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Sheli ya GNOME" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Usimamizi wa mizuka na utungiaji" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 0000000..f9f685a --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,686 @@ +# translation of gdm.master.ta.po to Tamil +# translation of gdm.HEAD.ta.po to +# translation of gdm.gnome-2-20.ta.po to +# Tamil translation of gdm3. +# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001. +# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004. +# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006. +# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006. +# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012. +# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009. +# Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2008. +# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. +# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-30 15:42+0530\n" +"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n" +"Language-Team: American English <>\n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n;\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ஒரு எழுத்து சாதனம் அல்ல" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"கணினியால் இருப்பில் உள்ள உள்நுழைவு திரைக்கு செல்வதா அல்லது புதிய உள்நுழைவு திரையை " +"துவக்குவதா என்று நிர்ணயிக்க முடியவில்லை" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "கணினியால் புதிய உள்நுழைவு திரையை துவக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "கணினியில் பயனர் \"%s\" ஐ காண முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"ஏதோ ஒரு சில உள்ளார்ந்த பிழையால் X சேவையகத்தை (உங்கள் வரைகலை சூழல்) துவக்க முடியவில்லை " +"உங்கள் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும். அல்லது பிழையை கண்டுபிடிக்க உங்கள் syslog ஐ " +"பரிசோதிக்கவும். நடுவில் இந்த காட்சி செயல் இழக்கப்படும். பிரச்சினை சரியான உடன் GDM ஐ " +"துவக்குக." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "அமர்வு இல்லை" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "அமர்வு இல்லை" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "பயனர் உள்நுழையும் முன் மட்டுமே அழைக்க முடியும்" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "அழைப்பாளர் ஜிடிஎம் இல்லை" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "இந்த பயனர் %s சேவையகம் உருவாக்கப்பட்டது ஆனால் அந்த பயனர் இப்போது இல்லை" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%d க்கு குழுக்குறியீடு அமைக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups() %sக்கு செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "%dக்கு பயனர் அடையாளத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: இந்த காட்சிக்கான பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: பிழை %s ஐ %s க்கு அமைக்க" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: X சேவையகத்தின் முன்னுரிமை %dக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: காட்சிக்கான வெற்றுசேவையகம் கட்டளை %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "பயனர்பெயர்" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "பயனர்பெயர்" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "புரவலர் பெயர்" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "புரவலன் பெயர்" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "காட்சி சாதனம்" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "காட்சி சாதனம்" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr " அங்கீகார உதவி செயலை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" +"உங்கள் கணக்குக்கு ஒரு கால வரம்பு கொடுக்கப்பட்டிருந்தது, அந்தக் கால வரம்பு இப்போது " +"கடந்துவிட்டது." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "வருந்துகிறோம், பயனில்லை. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "பயனர் பெயர்:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் காலாவதியாகிவிட்டது, இப்போது கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "பயனர் கணக்கு இல்லை" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "பயனருக்கு மாற்ற இயவில்லை" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME (க்நோம் காட்சி மேலாளர்) ஓடவில்லை." + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME (க்நோம் காட்சி மேலாளர்) ஓடவில்லை." + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "எழுத முடியவில்லை PID கோப்பு %s: அனேகமாக வட்டில் இடமில்லை: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "ஒருமுறை இயங்கிய குறிப்பான் கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி %s: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM பயனர் (%s) கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. கைவிடப்படுகிறது!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM பயனர் rootஆக இருக்கக்கூடாது. கைவிடப்படுகிறது!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM குழு '%s' ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. கைவிடப்படுகிறது!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM குழு 'ரூட்டாக இருக்கக்கூடாது. கைவிடப்படுகிறது!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் முக்கியமானதாக்கு" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "(பிழை திருத்த) சிறிய தாமதத்தின் பின் வெளியேறு" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM பதிப்பை அச்சிடு" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME காட்சி மேலாளர்" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "ரூட் பயனர் மட்டுமே GDM இயக்கலாம்." + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME (க்நோம் காட்சி மேலாளர்) ஓடவில்லை." + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "க்னோம் ஷெல்" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் கூட்டாக்கம்" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "கை இரேகை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்களை அவர்களது கைவிரல் ரேகையை பதிவு செய்வதன் மூலம் " +"அவற்றை பயன்படுத்தி உள்நுழைய அனுமதிக்கிறது." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "ஸ்மார்ட் அட்டை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் அவர்களது ஸ்மார்ட் அட்டையை பயன்படுத்தி உள்நுழைய " +"அனுமதிக்கிறது." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "புகுபதிவுக்கு கடவுச்சொற்களை அனுமதிக்க வேண்டுமா வேண்டாமா" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"கடவுச்சொல் அங்கீகரிப்பை அனுமதிக்காத வகையில் புகுபதிவு திரையை அமைவாக்கம் செய்ய முடியும், " +"இதனால் பயனர் ஸ்மார்ட்கார்டு அல்லது கைரேகை அங்கீகரிப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டியிருக்கும்." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "பயனர் பட்டியலில் மேலே இருக்கும் சிறு பிம்பத்துக்கு பாதை" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை காட்டுவதன் மூலம் " +"ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் அனுமதிக்கிறது." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"பாதுகாப்பு உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை " +"காட்டுவதன் மூலம் ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் " +"அனுமதிக்கிறது." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "பயனர் பட்டியலை காட்டுதலை தவிர்" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"உள்நுழைவுத்திரை சாதாரணமாக நுள்நுழையக்கூடிய பயனர்களின் பட்டியலை காட்டும். இந்த அமைப்பை " +"நிலை மாற்றி பட்டியலை காட்டுவதை செயலிழக்க வைக்க முடியும்." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "பேனர் செய்தியை காட்டுவதை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "உண்மையென அமைத்து பேனர் செய்தி உரையை காட்டு." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "பேனர் செய்தி உரை" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "உள்நுழை சாளரத்தின் உரை பேனர் செய்தி காட்டப்படுகிறது." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"புகுபதிவு சாளரத்தில் மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட அங்கீகாரத் தோல்விகளின் எண்ணிக்கை" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"பயனர் அங்கீகாரம் பெற முயற்சிக்கையில், முயற்சியைக் கைவிட்டு மீண்டும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்தலுக்குத் " +"திரும்பும் முன்பு பயனரின் அனுமதிக்கப்படும் அங்கீகார முயற்சிகளின் எண்ணிக்கை." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "கணினியைத் தேர்ந்தெடு" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP இடையகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: தவறான XDMCP பதிப்பு!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: முகவரியைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "தற்காலிக காட்சியை துவக்க முடியவில்லை:" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "அமர்வை செயலாக்க முடியவில்லை:" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "வெர்ஷன் கட்டளைக்கு மட்டுமே ஆதரவுள்ளது" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "உதாசீனிக்கப்பட்டது — ஏற்றத்திற்கு வைத்திருக்கிறது" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "வெளியீட்டை பிழைநீக்குகிறது" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "இந்த விண்ணப்பத்தின் பதிப்பு" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- புதிய GDM புகுபதிவு" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கப்பட்டது" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "திரையை ஒரு படமெடுக்கவும்" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 0000000..8a073ec --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,669 @@ +# translation of te.po to Telugu +# Telugu translation of gdm +# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# +# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2011, 2012. +# GVS గిరి<gvs.giri947@gmail.com>,2011. +# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-30 14:28+0630\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n" +"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n" +"Language: te\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom అక్షర పరికరం కాదు" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "ప్రస్తుత భాగమును గుర్తించలేక పోయింది." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "ప్రస్తుత పీఠమును గుర్తించలేక పోయింది." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"వ్యవస్థ ఇప్పటికే ఉన్న లాగిన్ తెర మారడం లేదా ఒక క్రొత్త లాగిన్ తెర పైకి ప్రారంభించడము అనే నిర్ణయాన్ని " +"చెయ్యలేకపోయింది." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "వ్యవస్థ ఒక క్రొత్త లాగిన్ తెర పైకి మొదలు చేయలేదు. " + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "వ్యవస్థ లో వాడుకరి \"%s\" కనిపించుటలేదు" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"అంతర్గత దోషం కారణంగా X సేవిక(మీ గ్రాఫికల్ ఎన్విరాన్మెంట్) ప్రారంభం కాలేదు.దోష కారణం తెలుసుకొనుటకు మీ " +"వ్యవస్థ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి లేదా మీ సిస్లాగ్ ని పరిశీలించండి.ఈ సమయం లో ఈ ప్రదర్శన అచేతనం " +"చేయబడుతుంది.దయచేసి సమస్య ఎదురైనప్పడు GDM ను పునఃప్రారంభించండి." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "ఏ సెషన్ అందుబాటులోలేదు" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "ఏ సెషన్ అందుబాటులోలేదు" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "వాడుకరి లాగిన్ అవ్వడానికి ముందల మాత్రమే పిలువబడగలవు" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "కాలర్ GDM కాదు" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "%s వాడుకరి చేత సేవిక ఉంచబడింది అయితే ఆ వాడుకరి లేదు." + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%d కు సమూహం id ని అమర్చలేము" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () %s కొరకు విఫలమైంది" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "%d కు వాడుకరి id ని అమర్చలేము" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: లాగ్ఫైలును %s ప్రదర్శన కొరకు తెరువలేదు!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s ని %s కు అమర్చుటలో దోషం" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: సేవిక ప్రాధాన్యత %d కు అమర్చ బడదు: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: ఖాళీ సేవిక ఆదేశం %s ప్రదర్శన కొరకు" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "వాడుకరిపేరు" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "వాడుకరి పేరు" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "అతిధేయపేరు" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "ఆ అతిధేయపేరు" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "ప్రదర్శించు పరికరం" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "ప్రదర్శన పరికరం" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "ధృవీకరణ సహాయక ప్రోసెస్ సృష్టించలేక పోయింది" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "మీ ఖాతాకు కొంత సమయం పరిమితి ఇవ్వబడినది అది ఇప్పుడు గడిచిపోయెను." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "వాడుకరిపేరు:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "మీ సంకేతపదం గడువుముగిసినది, దాని ఇప్పుడు మార్చండి." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "ఏ వాడుకరి ఖాతా అందుబాటులోలేదు" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "వాడుకరికి మారలేదు" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వహకి భాగపు పనికారిణి" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "సాకెట్ ను సృష్టించలేదు!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వహకి భాగపు పనికారిణి" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID ఫైల్ %s ను వ్రాయలేదు: సాద్యమైనంతవరకు డిస్కు ఖాళీ అయిపోయింది: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "ఒకసారి నడుపు మార్కర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM వాడుకరి '%s' ని కనుగొనలేకపోయింది. తిరస్కరించబడింది!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM వాడుకరి రూట్ అవకూడదు. తిరస్కరించబడింది!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM సమూహం '%s' ని కనుగొనలేకపోయింది. తిరస్కరించబడింది." + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM సమూహం రూట్ కాకూడదు. తిరస్కరించబడింది!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను దుర్భలమైనవిగా చేయుము" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ఒక సమయం తరువాత నిష్క్రమించు (డీబగ్గింగ్ కొరకు)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM వర్షన్ ను ముద్రించు" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వాహకి" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "GDM ను రూట్ వాడుకరి మాత్రమే నడుపగలరు" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వహకి భాగపు పనికారిణి" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME షెల్" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "తెర నిర్వాహకి మరియు కం పోస్టింగ్ " + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "వేలుముద్రను గ్రహంచి నమోదుకి అనుగుణంగా చెయ్యలా లేదా " + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"లాగిన్ తెర అభీష్టానికనుగునంగా వినియూగదారునిని నమొదు చెయుటకుముద్రను ఉపయూగించి నమొదు చెసుకొనుటకు " +"వెలిముద్ర" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "స్మార్టకర్డలును గ్రహం చి నమోదుకి అనుగుణంగా చెయ్యలా లేదా" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +" లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా స్మార్టకర్డలు ప్రయోగించుట ద్వారా అవి కలిగివున్న వారికి " +"ప్రవేశము కలదు " + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "లాగిన్ కొరకు సంకేతపదాలను అనుమతించాలా లేదా" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"సంకేతపదం ధృవీకరణను నిరాకరించునట్లు మీరు లాగిన్ తెరను ఆకృతీకరించవచ్చు, వాడుకరిని స్మార్టుకార్డు లేదా " +"వేలిముద్ర ధృవీకరణను ఉపయోగించునట్లు చేయవచ్చు." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "మొదట ఉన్న వాడుకరి జాబితాకు వెళ్ళటానికి చిన్న చిత్రాల దారి" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా ఒక చిన్న ప్రతిమ వాడుకరి జాబితా పైన స్థలము ప్రకారము అమర్చుట " +"ద్వారా విచారణకర్త లు మరియు పంచిపెట్టడము కనిపిస్తుం ది " + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా ఒక చిన్న ప్రతిమ వాడుకరి జాబితా పైన స్థలము ప్రకారము అమర్చుట " +"ద్వారా విచారణకర్త లు మరియు పంచిపెట్టడము కనిపిస్తుం ది" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "వాడుకరి జాబితా చూపించుటను తప్పిస్తున్నది. " + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"లాగిన్ తెర సాధారణంగా గా లాగిన్ అందుబాటులో వాడుకరుల జాబితాను చూపిస్తుంది. ఈ సెట్టింగు వాడుకరి జాబితా " +"చూపిస్తున్న డిసేబుల్ టాగుల్ చేయవచ్చు." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "బ్యానర్ సందేశమును చూపుట చేతనంచేయుము" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "బ్యానర్ సందేశం టెక్స్ట్ను చూపుటకు సత్యంకు అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "బ్యానర్ సందేశం టెక్స్ట్" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "లాగిన్ విండోనందు చూపుటకు టెక్స్ట్ బ్యానర్ సందేశం." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "పునఃప్రారంభ బటన్లను చూపుట అచేతనంచేయుము" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "లాగిన్ విండోనందు పునఃప్రారంభ బటన్లు చూపుట అచేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "ఎన్ని ధృవీకరణ వైఫల్యాలు అనుమతించాలి" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"ప్రయత్నం ఆపి మరలా వాడుకరి యెంపికకు వెళ్ళడానికి ముందు యెన్ని సార్లు వాడుకరి ధృవీకరణ కొరకు " +"ప్రయత్నించవచ్చు." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "వ్యవస్థను ఎంపికచేయుము" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP బఫర్ సృష్టించలేక పోయింది!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: అనునది XDMCP యెగువ సూచీను చదువలేదు!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: సరికాని XDMCP వర్షన్!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: చిరునామాను పార్స్ చేయలేదు" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "ట్రాన్సియంట్ ప్రదర్శన సృష్టించలేక పోయింది: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "సెషన్ క్రియాశీలపరచలేక పోయింది: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "VERSION ఆదేశము మాత్రమే మద్దతీయబడును" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ఆదేశం" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "వదిలివేయబడింది - సారూప్యతకొరకు వుంచబడింది" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "అవుట్పుట్ ను డీబగ్చేస్తోంది" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క వర్షన్" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- కొత్త GDM లాగిన్" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "స్క్రీన్షాట్ తీసుకొనబడింది" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "తెరయొక్క చిత్రమును తీసుకొనుము" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po new file mode 100644 index 0000000..cf736db --- /dev/null +++ b/po/tg.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013,2014, 2015 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-10 10:05+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom дастгоҳи аломатӣ намебошад" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Ҷаласаи ҷорӣ муайян нашудааст." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ҷои ҷорӣ муайян нашудааст." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Система наметавонад муайян кунад, ки ба экрани мавҷудбудаи воридшавӣ табдил " +"диҳад, ё ки экрани нави воридшавиро оғоз кунад." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Система экрани вуруди навро оғоз карда наметавонад." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "корбари \"%s\" дар система ёфт нашудааст" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X-сервер (муҳити графикии шумо) аз сабаби хатогии дохилӣ оғоз карда нашуд. " +"Лутфан, бо маъмури системаи худ дар тамос шавед, ё ки барои ташхис сабти " +"рӯйдодҳои системаи худро санҷед. Дар айни ҳол дисплей ғайрифаъол карда " +"мешавад. Лутфан, баъд аз ислоҳ кардани мушкилӣ GDM-ро бозоғозӣ кунед." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "Ягон дисплей дастрас нест" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "Ягон ҷаласа дастрас нест" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Танҳо пеш аз ворид шудани корбар метавонад дархост шавад" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Дархосткунанда GDM намебошад" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Шабакаи алоқаи шахсӣ кушода намешавад" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"Сервер бояд бо корбари %s ба вуҷуд меомад, аммо он корбар вуҷуд надорад" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Рамзи гурӯҳ ба %d танзим нашудааст" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () барои %s бо нокомӣ дучор шуд" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Рамзи корбар ба %d танзим нашудааст" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Барои намоиш додани %s файли қайди рӯйдодҳо кушода нашуд!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Хатои танзими %s ба %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Аввалияти сервер ба %d таъин карда нашуд: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Фармони холии сервер барои дисплейи %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Номи корбар" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Номи корбар" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Номи мизбон" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Номи мизбон" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Дастгоҳи дисплей" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Дастгоҳи намоишӣ" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Раванди ёрирасони санҷиши ҳаққоният эҷод карда нашуд" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо ба анҷом расид." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Мутаассифона, амали шумо иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Номи корбар:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Мӯҳлати пароли шумо ба анҷом расид, лутфан онро тағйир диҳед." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "ягон ҳисоби корбар дастрас нест" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Тағйир додани корбар имконнопазир аст" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Оғозкунандаи ҷаласаи Wayland-и мудири дисплейи GNOME" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Бастагоҳ эҷод нашудааст!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Иҷро кардани барнома тавассути скрипти печондани /etc/gdm/Xsession" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Дархости бастагоҳи TCP" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Оғозкунандаи ҷаласаи X-и мудири дисплейҳои GNOME" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Файли PID-и %s навишта нашуд: Эҳтимол аст, ки фазои диск ба анҷом расид: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Директорияи маркери иҷрошавии яквақтаи %s эҷод карда нашуд: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Директорияи сабти рӯйдодҳои %s эҷод карда нашуд: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Корбари \"%s\"-и GDM ёфт нашуд. Қатъ карда шудааст!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Корбари GDM бояд root набошад. Қатъ карда шудааст!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Гурӯҳи \"%s\"-и GDM ёфт нашуд. Қатъ карда шудааст!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Гурӯҳи GDM бояд root набошад. Қатъ карда шудааст!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Намоиш додани ҳамаи огоҳиҳо" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Баромадан баъд аз муддати вақт (барои ислоҳи хатоҳо)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Намоиш додани версияи GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Мудири дисплейи GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Танҳо корбари root метавонад GDM-ро иҷро кунад" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Коргари ҷаласаи Мудири дисплейҳои GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "Восити GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Идоракунӣ ва таркиб сохтани равзанаҳо" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Иҷозат додан ё надодани хонандагони нақшҳои ангушт барои воридшавӣ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Экрани воридшавӣ метавонад ихтиёран ба корбароне, ки нақшҳои ангушти худро " +"захира кардаанд, иҷозати воридшавиро тавассути он нақшҳо диҳад." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Иҷозат додан ё надодани хонандагони кортҳои ҳушманд барои воридшавӣ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Экрани воридшавӣ метавонад ихтиёран ба корбароне, ки корти ҳушманд доранд, " +"иҷозати воридшавиро тавассути он кортҳои ҳушманд диҳад." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Иҷозат додан ё надодани истифодаи паролҳо барои воридшавӣ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Экрани вуруд метавонад барои ғайрифаъол кардани санҷиши ҳаққонияти паролӣ " +"танзим карда шавад, то ки корбарон тавонанд барои санҷиши ҳаққоният корти " +"ҳушманд ё нақши ангуштро истифода баранд." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Масир ба тасвири хурд дар болои рӯйхати корбарон" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"Экрани воридшавӣ метавонад ихтиёран тасвири хурдеро дар болои рӯйхати " +"корбарон намоиш диҳад, то ин ки ба маъмурон ва пахшкунандагон имконияти " +"брендингро диҳад." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"Экрани иловагии воридшавӣ метавонад ихтиёран тасвири хурдеро дар болои " +"рӯйхати корбарон намоиш диҳад, то ин ки ба маъмурон ва пахшкунандагон " +"имконияти брендингро диҳад." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Намоиш надодани рӯйхати корбарон" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Одатан экрани воридшавӣ рӯйхати корбарони барои воридшавӣ дастрасро намоиш " +"медиҳад. Ин танзим метавонад тағйир дода шавад, то ин ки намоишдиҳии рӯйхати " +"корбаронро ғайрифаъол карда шавад." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Фаъол кардани намоиши паёми банер" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Барои намоиш додани матни паёми банер ба \"дуруст\" таъин шудааст." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Матни паёми баннер" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Паёми банери матнӣ барои намоиш додан дар равзанаи воридшавӣ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Ғайрифаъол кардани намоишдиҳии тугмаҳои бозоғозӣ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Барои ғайрифаъол кардани тугмаҳои бозоғозӣ дар равзанаи воридшавӣ ба \"дуруст" +"\" таъин карда шудааст." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Миқдори кӯшишҳои иҷозатшуда барои санҷишҳои ҳаққонияти нобарор" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Миқдори маротибаҳое, ки корбар метавонад санҷиши ҳаққониятро кӯшиш кунад, " +"пеш аз қатъ кардан ва бозгашт ба интихоби корбар." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Интихоб кардани система" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Миёнҷии XDMCP эҷод намешавад!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Сарварақи XDMCP хонда намешавад!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Версияи XDMCP нодуруст аст!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Таҷзияи суроғаи имконнопазир аст" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Эҷод кардани дисплейи зудгузар имконнопазир аст:" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Фаъол кардани ҷаласа имконнопазир аст: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Танҳо фармони VERSION дастгирӣ мешавад" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ФАРМОН" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Нодидагузаронидашуда — барои мувофиқат нигоҳ дошта шудааст" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Натиҷаи ислоҳи хатоҳо" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Версияи ин барнома" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Даромадгоҳи GDM-и нав" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Сурати экрани гирифташуда" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Гирифтани сурати экран" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..97e7185 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# Thai translation of gdm. +# Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Ross Golder <ross@golder.org>, 2002. +# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2003, 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004. +# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2013. +# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010. +# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 16:27+0700\n" +"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ไม่ได้เป็นอุปกรณ์แบบอักขระ" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "ไม่สามารถระบุวาระปัจจุบันได้" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "ไม่สามารถระบุที่นั่งปัจจุบันได้" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"ระบบไม่สามารถตัดสินได้ว่าจะสลับไปยังหน้าจอเข้าระบบที่มีอยู่ หรือจะเปิดหน้าจอเข้าระบบอันใหม่" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "ระบบไม่สามารถเปิดหน้าจอเข้าระบบอันใหม่" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "ไม่พบผู้ใช้ \"%s\" ในระบบ" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"ไม่สามารถเริ่มการทำงาน X server (สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ) " +"เนื่องจากข้อผิดพลาดภายในบางประการ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ " +"หรือตรวจสอบปูมของระบบเพื่อหาสาเหตุ ในระหว่างนี้ หน้าจอนี้จะถูกปิดใช้งาน กรุณาเริ่ม GDM " +"ใหม่เมื่อแก้ปัญหาแล้ว" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "ไม่มีจอแสดงผลให้ใช้" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "ไม่มีวาระให้ใช้" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "ถูกเรียกได้ก่อนผู้ใช้เข้าระบบเท่านั้น" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "ผู้เรียกไม่ใช่ GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "ไม่สามารถเปิดช่องสื่อสารเป็นการภายในได้" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "จะสร้างโพรเซสเซิร์ฟเวอร์ในนามผู้ใช้ %s แต่ผู้ใช้นั้นไม่มีอยู่จริง" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "ไม่สามารถกำหนด groupid เป็น %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "ไม่สามารถกำหนด ID ของผู้ใช้เป็น %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูมสำหรับดิสเพลย์ %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่า %s เป็น %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนดลำดับความสำคัญของเซิร์ฟเวอร์เป็น %d ได้: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่าสำหรับดิสเพลย์ %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "ชื่อผู้ใช้" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "ชื่อของผู้ใช้" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "ชื่อโฮสต์" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "ชื่อของโฮสต์" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "อุปกรณ์ดิสเพลย์" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "อุปกรณ์ดิสเพลย์" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสสำหรับช่วยยืนยันตัวบุคคลได้" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "บัญชีของคุณมีกำหนดอายุการใช้งาน ซึ่งขณะนี้หมดอายุแล้ว" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "ขออภัย ยังไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "รหัสผ่านของคุณหมดอายุแล้ว กรุณาเปลี่ยนรหัสผ่าน" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "ไม่มีบัญชีผู้ใช้" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปเป็นผู้ใช้ได้" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "ตัวเรียกวาระ Wayland ของโปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "เรียกโปรแกรมผ่านสคริปต์ตัวครอบ /etc/gdm/Xsession" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "รอรับการเชื่อมต่อที่ซ็อกเก็ต TCP" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "ตัวเรียกวาระ X ของโปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ดิสก์ไม่พอ: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "สร้างไดเรกทอรี %s สำหรับทำเครื่องหมายว่ามีการทำงานแล้วไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "สร้าง LogDir %s ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "ไม่พบกลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ถือว่าคำเตือนเสมือนข้อผิดพลาด" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "จบการทำงานหลังจากระยะเวลาหนึ่ง (สำหรับการดีบั๊ก)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "พิมพ์รุ่น GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "โปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "ผู้ใช้ root เท่านั้นที่สามารถเรียกทำงาน GDM ได้" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "ตัวดำเนินงานวาระของโปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "การจัดการหน้าต่างและ composite" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "จะอนุญาตให้เข้าระบบโดยใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "หน้าจอเข้าระบบสามารถเปิดให้ผู้ใช้ที่ได้เก็บลายนิ้วมือไว้สามารถใช้ลายนิ้วมือเข้าระบบได้" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "จะอนุญาตให้เข้าระบบโดยใช้สมาร์ตการ์ดหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "หน้าจอเข้าระบบสามารถเปิดให้ผู้ใช้ที่มีสมาร์ตการ์ดสามารถใช้สมาร์ตการ์ดเข้าระบบได้" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "จะอนุญาตให้เข้าระบบโดยใช้รหัสผ่านหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"หน้าจอเข้าระบบสามารถตั้งค่าให้ปิดกั้นการยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่านได้ " +"ซึ่งจะเป็นการบังคับให้ผู้ใช้ใช้สมาร์ตการ์ดหรือลายนิ้วมือในการยืนยันตัวบุคคลแทน" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "พาธของภาพขนาดเล็กที่ด้านบนของรายชื่อผู้ใช้" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"หน้าจอเข้าระบบสามารถแสดงภาพเล็กๆ ที่ด้านบนของรายชื่อผู้ใช้ " +"เพื่อให้ผู้ดูแลระบบและชุดจัดแจกสามารถใช้ติดยี่ห้อได้" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"หน้าจอเข้าระบบแบบสำรองสามารถแสดงภาพเล็กๆ ที่ด้านบนของรายชื่อผู้ใช้ " +"เพื่อให้ผู้ดูแลระบบและชุดจัดแจกสามารถใช้ติดยี่ห้อได้" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "ไม่แสดงรายชื่อผู้ใช้" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"โดยปกติ หน้าจอเข้าระบบจะแสดงรายชื่อของผู้ใช้ที่มีในระบบเพื่อใช้เข้าระบบ " +"ค่านี้สามารถตั้งเพื่อปิดการแสดงรายชื่อผู้ใช้ได้" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "เปิดใช้การแสดงข้อความพาดหัว" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการแสดงข้อความพาดหัว" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "ข้อความพาดหัว" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "ข้อความพาดหัวที่จะแสดงในหน้าต่างเข้าระบบ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "ปิดการแสดงปุ่มเริ่มเปิดเครื่องใหม่" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแสดงปุ่มเริ่มเปิดเครื่องใหม่ในหน้าต่างเข้าระบบ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "จำนวนครั้งที่ยอมให้ยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "จำนวนครั้งสูงสุดที่อนุญาตให้ผู้ใช้ยืนยันตัวบุคคล ก่อนที่จะยกเลิกและกลับไปที่หน้าเลือกผู้ใช้" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "เลือกระบบ" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: ไม่สามารถสร้างบัฟเฟอร์ของ XDMCP ได้" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัวของ XDMCP ได้" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: รุ่นของ XDMCP ไม่ถูกต้อง" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: ไม่สามารถแจงที่อยู่" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "ไม่สามารถสร้างดิสเพลย์ชั่วคราวได้: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้วาระได้: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "รองรับแค่คำสั่ง VERSION เท่านั้น" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "คำสั่ง" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "ไม่สนใจ — คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับระบบเก่าเท่านั้น" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "การแสดงข้อความดีบั๊ก" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรมนี้" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- การเข้าระบบผ่าน GDM" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ภาพหน้าจอถูกจับ" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..7e6f14a --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,457 @@ +# translation of gdm2 to Turkish +# Turkish translation of GDM. +# Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2002. +# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2009. +# Ozan Çağlayan <ozancag@gmail.com>, 2013. +# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2013. +# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016. +# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2017. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-05 05:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-06 22:58+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Yenile" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_İptal Et" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "B_ağlan" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Sistem Seç" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP tamponu oluşturulamadı!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP başlığı okunamadı!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Geçersiz XDMCP sürümü!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Adres ayrıştırılamadı" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom bir karakter aygıtı değil" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Geçerli oturum saptanamadı: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Geçerli oturak saptanamadı." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistem, varolan bir giriş ekranına geçiş yapılacağına ya da yeni bir giriş " +"ekranı başlatılacağına karar veremedi." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistem, yeni bir giriş ekranı başlatamadı." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "“%s” adlı kullanıcı sistemde bulunamadı" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Bir iç hata nedeniyle X sunucusu (grafiksel ortamınız) başlatılamadı. Lütfen " +"sistem yöneticinize başvurun ya da teşhis için syslog’unuza bakın. Bu sırada " +"bu ekran devre dışı kalacaktır. Sorun çözüldüğünde lütfen GDM’yi yeniden " +"başlatın." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Kullanılabilir ekran yok" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Kullanılabilir oturum yok" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Seçici oturumu kullanılabilir değil" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Yalnızca kullanıcı oturum açmadan önce çağrılabilir" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Çağıran GDM değil" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Özel iletişim kanalı açılamadı" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Sunucu %s kullanıcısı tarafından yeniden başlatılmalı ama bu kullanıcı yok" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "groupid, %d olarak değiştirilemedi" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s için initgroups () başarısız oldu" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "userid, %d olarak değiştirilemedi" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s ayarı %s olarak atarken hata" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Sunucu önceliği %d olarak atanamadı: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcı adı" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Kullanıcı adı" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Makine adı" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Makine adı" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Görüntü Aygıtı" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Görüntü aygıtı" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Kimlik doğrulama yardımcı süreci oluşturulamadı" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Hesabınıza şu anda geçmiş olan bir zaman sınırı verilmiş." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1189 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710 +msgid "no user account available" +msgstr "hiçbir kullanıcı hesabı yok" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1737 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Kullanıcıya değiştirilemiyor" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi Wayland Oturumu Başlatıcı" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Soket oluşturulamadı!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "/etc/gdm/Xsession sarmalayıcı betiği aracılığıyla program çalıştır" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "TCP yuvası üzerinden dinle" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi X Oturumu Başlatıcı" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "PID dosyası %s yazılamıyor: büyük olasılıkla disk dolu: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Bir kerelik çalışma belirleyicisi dizin %s oluşturulamadı: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s oluşturulamadı: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM kullanıcısı “%s” bulunamadı. İptal ediliyor!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM kullanıcısının ‘root’ olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM kümesi “%s” bulunamadı. İptal ediliyor!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM kümesi ‘root’ olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Bir süre sonra çık (hata ayıklama için)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM sürümünü yazdır" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Yalnızca yetkili kullanıcı GDM’yi çalıştırabilir" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi Oturum Çalıştırıcısı" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Oturum açmak için parmak izi okuyucularına izin verilip verilmeyeceği" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Giriş ekranı, parmak izlerini oturum açmak için kaydeden kullanıcıların " +"isteğe bağlı olarak parmak iziyle giriş yapmasına izin verebilir." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Oturum açmak için akıllı kart okuyucularına izin verilip verilmeyeceği" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Oturum açma ekranı, isteğe bağlı olarak, akıllı kartı olan kullanıcıların " +"akıllı kartlarıyla giriş yapmalarına izin verebilir." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Oturum açmak için parolalara izin verilip verilmeyeceği" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Oturum açma ekranı parolayla kimlik denetimine izin vermeyecek şekilde " +"yapılandırılabilir, böylece kullanıcı akıllı kartla ya da parmak izi " +"okuyucuyla kimlik denetimini kullanmaya zorlanır." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Kullanıcı listesinin tepesindeki küçük resme giden yol" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Oturum açma ekranı, isteğe bağlı olarak, site yöneticileri ve dağıtımlara " +"markalaşma olanağı sağlamak için küçük bir resim gösterebilir." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Korumalı kip oturum açma ekranı, isteğe bağlı olarak, site yöneticileri ve " +"dağıtımlara markalaşma olanağı sağlamak için küçük bir resim gösterebilir." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Kullanıcı listesini göstermekten kaçın" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Oturum açma ekranı olağan durumda, oturum açabilecek kullanıcıların bir " +"listesini gösterir. Bu ayar, kullanıcı listesinin gösterimini devre dışı " +"bırakmak için açılıp kapatılabilir." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Afiş iletisi göstermeyi etkinleştir" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Afiş ileti metnini göstermek için TRUE olarak ayarlayın." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Afiş ileti metni" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Giriş penceresinde gösterilecek için metin afişi mesajı." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Yeniden başlatma düğmelerini devre dışı bırak" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Giriş pencerede yeniden başlatma düğmelerini göstermeyi devre dışı bırakmak " +"için TRUE olarak ayarlayın." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "İzin verilen kimlik denetimi hatası sayısı" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Kullanıcı seçimine yeniden dönülmeden önce kullanıcılara izin verilecek " +"giriş denemesi sayısı." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Geçici ekran oluşturulamadı: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Oturum etkinleştirilemedi: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Yalnızca SÜRÜM (VERSION) komutu destekleniyor" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMUT" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Yok Sayılıyor - uyum için korunmuştur" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Hata ayıklama çıktısı" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Bu uygulamanın sürümü" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Yeni GDM girişi" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekran görüntüsü alındı" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ekranın resmini çek" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu, lütfen şimdi değiştirin." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Kabuğu" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Pencere yönetimi ve kompozisyon" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po new file mode 100644 index 0000000..681fd00 --- /dev/null +++ b/po/ug.po @@ -0,0 +1,679 @@ +# Uighur translation for gdm. +# Copyright (C) 2010 gdm's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Gheyret Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2010. +# Sahran <sahran@live.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm gnome-2-32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-30 07:44+0000\n" +"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ھەرپ ئۈسكۈنىسى ئەمەس" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "ھازىرقى ئورۇننى بىلگىلى بولمىدى." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"سىستېما نۆۋەتتىكى كىرىش ئېكرانىنى ئالماشتۇرۇش ياكى يېڭى كىرىش ئېكرانىنى " +"قوزغىتىشنى بىلەلمىدى." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "سىستېما يېڭى كىرىش ئېكرانىنى باشلىيالمىدى." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى «%s» تېپىلمىدى" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى " +"بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما " +"خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. " +"مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "ئەڭگىمە يوق" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "ئەڭگىمە يوق" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن ئاندىن چاقىرغىلى بولىدۇ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "چاقىرغۇچى GDM ئەمەس" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"مۇلازىمېتىرنى ئىشلەتكۈچى %s قوزغىتىپتۇ. بىراق بۇنداق ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا initgroups () مەغلۇپ بولدى" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ خاتىرە ھۆججىتى(logfile) نى ئاچقىلى بولمىدى!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s نى %s قا تەڭشىگىلى بولمىدى" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: مۇلازىمېتىرنىڭ مەرتىۋىسىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ مۇلازىمېتىر بۇيرۇقى قۇرۇق ئىكەن" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "كومپيۇتېر ئاتى" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "كومپيۇتېر ئاتى" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "كىملىك دەلىللەش ياردەمچى ئىجراسىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېسابى يوق" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"PID ھۆججىتىنى %s غا يازالمىدى: دىسكا بوشلۇقى يېتىشمىگەن بولۇشى مۇمكىن: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "root نى GDM ئىشلەتكۈچىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ." + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "root نى GDM گۇرۇپپىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ." + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "بىردەمدىن كېيىن چېكىن - سازلاش ئۈچۈن" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM نەشرىنى بېسىپ چىقار" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(GDM)" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچىلا GDM نى ئىجرا قىلالايدۇ" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "گىنوم Shell" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش ۋە بىرىكتۈرۈش" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "كىرىشتە بارماق ئىزى ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"كىرىش ئېكرانىدا، بارماق ئىزىنى خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچىگە بارماق ئىزىنى ئىشلىتىپ " +"كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "كىرىشتە smartcard ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"كىرىش ئېكرانىدا، smartcards بار ئىشلەتكۈچىگە smartcards ئىشلىتىپ كىرىشكە " +"رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "كىرىشتە smartcard ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدىكى كىچىك سۈرەتنىڭ يولى" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ " +"بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت " +"يارىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"fallback كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى " +"كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە " +"ئىمكانىيەت يارىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنى كۆرسىتىشتىن ساقلانسۇن" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"ئادەتتە كىرىش ئېكرانىدا مەۋجۇت ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ تىزىمى كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ. بۇ " +"ئارقىلىق ئىشلەتكۈچىلەر تىزىمىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى بەلگىلىگىلى " +"بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان لەۋھە تېكىستى." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "قايتا قوزغات توپچىلىرىنى چەكلە" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ " +"تەڭشىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "كىملىك دەلىللەشتە رۇخسەت قىلىنغان خاتالىق قېتىم سانى" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"كىملىك دەلىللەشتە خاتالىشىشقا رۇخسەت قىلىنغان قېتىم سانى. خاتالاشقان سانى " +"بۇنىڭدىن ئېشىپ كەتسە، ئىشلەتكۈچى تاللاش كۆزنىكىگە قايتىدۇ." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "سىستېما تاللاڭ" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP يىغلەكىنى قۇرغىلى بولمىدى!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: XDMCP نەشرى توغرا ئەمەس!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: ئادرېسنى پارچىلىيالمىدى" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "ۋاقىتلىق كۆرسەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "ئەڭگىمەنى ئاكتىپلىغىلى بولمىدى: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "پەقەت VERSION نىڭ بۇيرۇقىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "پەرۋا قىلمىدى - بىردەكلىكنى ساقلاش ئۈچۈن" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "سازلاشنىڭ چىقىرىلمىسى" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- يېڭى GDM كىرىش" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "ئېكراننى رەسىمگە تۇت" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..2d343c1 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,449 @@ +# Ukrainian translation of gdm. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999. +# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2006 +# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009 +# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. +# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2015, 2016. +# vikaig <vikaig99@gmail.com>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm 2.5.90.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-18 13:03+0200\n" +"Last-Translator: vikaig <vikaig99@gmail.com>\n" +"Language-Team: linux.org.ua\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Оновити" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Підключитися" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Виберіть систему" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: не вдалось створити буфер XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: не вдалось прочитати заголовок XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: неправильна версія XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: неможливо розібрати адресу" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom не є символьним пристроєм" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Неможливо розпізнати поточний сеанс: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Неможливо розпізнати поточне місце." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Система не може визначити, чи перемкнутись на наявний вхідний екран чи " +"запустити новий." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Система не може запустити новий вхідний екран." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "неможливо знайти користувача «%s» у системі" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Не вдалось запустити сервер X (ваше графічне середовище) через внутрішню " +"помилку. Будь ласка, зверніться до системного адміністратора або перегляньте " +"системний журнал. Через деякий час цей дисплей буде вимкнено. Будь ласка, " +"перезавантажте GDM, коли проблема буде вирішено." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Немає доступного екрана" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Немає доступного сеансу" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Сеанс вибору недоступний" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Можна тільки викликатись перед входом користувача" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Викликач не GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Неможливо відкрити закритий канал зв'язку" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Сервер запущено користувачем %s, але цього користувача не існує" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Не вдалось встановити groupid для %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "Помилка initgroups() для %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Не вдалось встановити userid для %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: не вдалось відкрити файл журналу для екрана %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: помилка налаштування %s для %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Пріоритет сервера неможливо вказати для %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: порожня команда програми сервера для екрана %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Користувач" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Користувач" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Назва вузла" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Назва вузла" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Пристрій показу" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Пристрій показу" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Неможливо створити дію з помічника розпізнавання" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Ваш обліковий запис має часове обмеження, яке вже вичерпано." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1189 +msgid "Username:" +msgstr "Користувач:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710 +msgid "no user account available" +msgstr "недоступний обліковий запис користувача" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1737 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Неможливо змінити користувача" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Пускач сеансу Wayland GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Не вдалось створити гніздо!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Запустити програму через скрипт у /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Чекати на сокет TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Пускач сеансу X GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Неможливо записати файл PID %s: можливо, немає місця на диску: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Неможливо створити клеймований каталог %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Не вдалося створити LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Не знайдено користувача GDM «%s». Скасування!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Користувачем GDM не може бути root. Скасування!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Не знайдено групу GDM «%s». Скасування!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Група GDM не повинна бути групою root. Скасування!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Зробити всі попередження критичними" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Вийти через деякий час (для зневадження)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Показати версію GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Менеджер стільниці GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Лише адміністратор (root) може запускати GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Менеджер роботи стільничного сеансу GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Чи дозволяти відбитки пальців для входу" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Екран входу може факультативно дозволити користувачам, що мають унесені " +"відбитки, заходити через відбиток." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Чи дозволяти смарт-картки для входу" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Екран входу може факультативно дозволити користувачам, що мають смарт-" +"картки, заходити за їхньою допомогою." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Чи дозволяти паролі для входу" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Екран входу можна налаштувати так, щоб заборонити засвідчення паролів і " +"заставляти користувача використовувати смарт-картки або засвідчення через " +"відбитки пальців." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Шлях до маленького зображення зверху переліку користувачів" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Екран входу може факультативно дозволити показувати маленькі зображення, щоб " +"надати адміністраторам і посередникам спосіб підтримування брендингу." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Запасний екран входу може факультативно дозволити показувати маленькі " +"зображення, щоб надати адміністраторам і посередникам спосіб підтримування " +"брендингу." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Уникати показування списку користувачів" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Зазвичай вхідний екран показує список доступних користувачів для їхнього " +"входу. Цей параметр можна перемкнути, щоб вимкнути показування списку " +"користувачів." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Увімкнути показ повідомлення заголовка" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Встановити так, щоб показати текст повідомлення заголовка." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Текст повідомлення заголовка" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Текст повідомлення заголовка, що буде показано у вікні входу." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Вимкнути показ кнопки перезавантаження" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Встановити так, щоб вимкнути показ кнопки перезавантаження у вікні входу." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Кількість дозволених промахів розпізнавання" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Кількість разів, які дозволяють користувачу для спроби розпізнатись, перед " +"невдачею та переходом назад до вибирання. користувача." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Неможливо створити змінний екран: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Неможливо ввімкнути сеанс: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Підтримується лише команда VERSION" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Пропущено — збережено для сумісності" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Вивід зневадження" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Версія цієї програми" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Новий вхід GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Знімок екрана зроблено" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Зробити знімок екрана" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Ваш пароль застарів, змініть його." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Керування і компонування вікон" diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po new file mode 100644 index 0000000..9b9e025 --- /dev/null +++ b/po/uz.po @@ -0,0 +1,477 @@ +# translation of gdm to Uzbek +# translation of gdm to Uzbek +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:09+0500\n" +"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n" +"Language-Team: Uzbek\n" +"Language: uz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Foydalanuvchi" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Foydalanuvchi" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Displey uskunasi" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Foydalanuvchi:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Kompyuterni oʻchirib-yoqib boʻlmadi" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM versiyasini bosib chiqarish" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Quvvat boshqaruvi demoni" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Tizimni tanlang" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Yangi displeyni boshlab boʻlmadi" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Xatolik xabari" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Dastur versiyasi" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +#, fuzzy +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ekran rasmini olish" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po new file mode 100644 index 0000000..d8a7a61 --- /dev/null +++ b/po/uz@cyrillic.po @@ -0,0 +1,483 @@ +# translation of gdm to Uzbek +# translation of gdm to Uzbek +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-25 18:49-0500\n" +"Last-Translator: Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com>\n" +"Language-Team: Uzbek\n" +"Language: uz@cyrillic\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom белги ускунаси эмас" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Жорий сессияни таниб бўлмади." + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Жорий жойни таниб бўлмади." + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Система мавжуд сеансни бошлаш экранига ўтиш ёки янгисини очишни билмай " +"турибди." + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Система янги сеансни бошлаш экранини оча олмаяпти." + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "\"%s\" фойдаланувчини системада топиб бўлмади" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Бирор бир сессия мавжуд эмас" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "Бирор бир сессия мавжуд эмас" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Фойдаланувчи системага киргунига қадар чақириб бўлади" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Чақирувчи GDM эмас" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "groupidни %d деб белгилаб бўлмади" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %sни %s қилиб белгилашда хатолик" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Фойдаланувчи" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Фойдаланувчи" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Компьютер номи" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Компьютер номи" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Дисплей ускунаси" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "кўрсатувчи ускуна" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Кечирасиз, ишламади. Яна ҳаракат қилиб кўринг." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Фойдаланувчи:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Махфий сўзингиз эскирган, илтимос уни ҳозир ўзгартиринг." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "бирор бир фойдаланувчи ҳисоби йўқ" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Фойдаланувчига ўзгартириб бўлмади" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME экран бошқарувчиси" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Сокет яратиб бўлмади" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME экран бошқарувчиси" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %sни яратиб бўлмади: %s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM версиясини босиб чиқариш" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME экран бошқарувчиси" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Қувват бошқаруви демони" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Ўчириб ёқиш тугмачаларини кўрсатишни ўчириш" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Ҳақиқийликни текширишдаги мумкин бўлган муваффақиятсизликлар сони" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Фойдаланувчи танлови экранига қайтишдан олдин фойдаланувчи ҳақиқийлигини " +"текшириши мумкин бўлган ҳаракатлар сони." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Тизимни танланг" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP буферини яратиб бўлмади!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP сарлавҳасини ўқиб бўлмади!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Нотўғри XDMCP версияси!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Манзилни таҳлил қилиб бўлмади" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Ўтувчи экранни яратиб бўлмади" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Сессияни фаоллаштириб бўлмади" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Фақатгина VERSION буйруғи қўлланилади" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "БУЙРУҚ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Эътиборга олинмайди - мослик учун қолдирилган" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Хатолик хабари" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Дастур версияси" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- GDM орқали системага кириш" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Экран расми олинди" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Экран расмини олиш" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..6b9f543 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,445 @@ +# Vietnamese translation for GDM. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho gdm. +# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2012-2013. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-28 08:08+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "Cậ_p nhật" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "T_hôi" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Kết nối" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Chọn hệ thống" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: không thể tạo vùng đệm XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Không thể đọc phần đầu XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Phiên bản XDMCP không đúng!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Không thể phân tích địa chỉ" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom không phải là một thiết bị ký tự" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Không thể nhận ra phiên bản đang chạy: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Không thể nhận ra máy trạm này." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Hệ thống không thể quyết định có chuyển sang màn hình đăng nhập sẵn có hoặc " +"mở màn hình đăng nhập mới." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Hệ thống không thể mở màn hình đăng nhập mới." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "không tìm thấy người dùng “%s” trên hệ thống" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Không thể khởi chạy trình phục vụ X (môi trường đồ họa của bạn) do nguyên " +"nhân nội bộ. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn hoặc kiểm tra syslog " +"(nhật ký của hệ thống) để chẩn đoán lỗi. Trong khi đợi, màn hình này sẽ bị " +"tắt. Hãy khởi động lại GDM khi vấn đề đã được tháo gỡ." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Không có bộ hiển thị nào" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Không có phiên làm việc nào" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Bộ chọn phiên làm việc không sẵn có" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Chỉ có thể được gọi trước khi đăng nhập" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Bên gọi không phải GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Không thể mở kênh truyền thông riêng" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Máy phục vụ được người dùng %s khởi tạo, nhưng người dùng đó không tồn tại" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Không thể đặt mã số nhóm thành %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () bị lỗi đối với %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Không thể đặt mã số người dùng thành %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Không thể mở tập tin ghi nhật ký cho màn hình %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt %s thành %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Không thể đặt mức ưu tiên của máy phục vụ thành %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Lệnh máy phục vụ rỗng cho bộ trình bày %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Tên người dùng" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Tên người dùng" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Tên máy" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Tên máy" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Thiết bị hiển thị" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Thiết bị hiển thị, v.d. màn hình" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Không thể tạo tiến trình trợ giúp xác thực" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "" +"Tài khoản của bạn có đưa ra thời gian giới hạn, cái mà hiện tại đã vượt quá." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Rất tiếc, nó không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1191 +msgid "Username:" +msgstr "Tài khoản:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1695 daemon/gdm-session-worker.c:1712 +msgid "no user account available" +msgstr "không có sẵn tài khoản người dùng" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1739 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Không thể chuyển đổi sang người dùng" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Bộ khởi chạy phiên chạy của trình quản lý màn hình Wayland GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm mạng!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Chạy chương trình thông qua văn lệnh bao /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Lắng nghe trên ổ cắm TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Bộ khởi chạy phiên làm việc của trình quản lý màn hình X GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Không thể ghi tập tin PID %s: gần như chắc chắn là do hết đĩa: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Không thể tạo thư mục đánh dấu chạy một lần %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Không thể tìm thấy người dùng GDM “%s”. Hủy bỏ!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"Người dùng GDM không nên là siêu quản trị (root) vì lý do an ninh. Hủy bỏ!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Không thể tìm thấy nhóm GDM “%s”. Hủy bỏ!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Nhóm GDM không nên là root vì lý do an ninh nên hủy bỏ!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Xem mọi cảnh báo là nghiêm trọng" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Thoát sau một khoảng thời gian (để gỡ lỗi)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "In ra phiên bản GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Trình quản lý màn hình GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Chỉ có tài khoản siêu quản trị mới có quyền chạy GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Tiến trình hỗ trợ phiên chạy của trình quản lý màn hình GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Có cho đăng nhập bằng đầu đọc vân tay không" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "Màn hình đăng nhập có thể cho phép người dùng đăng nhập bằng vân tay." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Có cho đăng nhập bằng thẻ thông minh không" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Màn hình đăng nhập có thể cho phép người dùng đăng nhập bằng thẻ thông minh." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Có cho đăng nhập bằng mật khẩu hay không" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Màn hình đăng nhập có thể cấu hình để không cho phép xác thực bằng mật khẩu, " +"để ép buộc người dùng sử dụng xác thực bằng thẻ thông minh hay dùng dấu vân " +"tay." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Đường dẫn đến ảnh nhỏ ở trên danh sách người dùng" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Màn hình đăng nhập có thể hiện ảnh nhỏ để cung cấp cho nhà phân phối và quản " +"trị trang cách thức thể hiện thương hiệu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Màn hình đăng nhập dự phòng có thể hiện ảnh nhỏ để cung cấp cho nhà phân " +"phối và quản trị trang cách thức thể hiện thương hiệu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Tránh hiện danh sách người dùng" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Màn hình đăng nhập bình thường hiện danh sách người dùng có thể đăng nhập. " +"Thiết lập này có thể tắt hiện danh sách này." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Bật hiển thị lời chào" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Đặt để hiển thị lời chào." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Chuỗi thông điệp băng cờ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Thông điệp băng cờ cần hiển thị trên cửa sổ đăng nhập." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Tắt hiển thị cái nút khởi động lại" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "Đặt để không hiển thị nút khởi động lại trong cửa sổ đăng nhập." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Số lần xác thực thất bại cho phép" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Số lần người dùng được phép xác thực, trước khi bỏ cuộc và quay lại cho " +"người dùng chọn một thao tác khác." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Không thể tạo trình bày chuyển tiếp: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Không thể kích hoạt phiên làm việc: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Chỉ hỗ trợ lệnh VERSION (phiên bản)" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "LỆNH" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Bỏ qua — để lại chỉ vì mục đích tương thích" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Kết xuất gỡ lỗi" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Phiên bản của ứng dụng này" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Đăng nhập GDM mới" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Chụp màn hình" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Chụp ảnh từ màn hình" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Mật khẩu của bạn đã quá hạn dùng, xin hãy thay đổi nó ngay bây giờ." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Hệ vỏ GNOME" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Quản lý và tổng hợp cửa sổ" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po new file mode 100644 index 0000000..eebd137 --- /dev/null +++ b/po/wa.po @@ -0,0 +1,671 @@ +# translation of wa.po to Walon +# Translation into the walloon language. +# +# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des +# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile +# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. +# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2003 +# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-10 02:25+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" +"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" +"Language: wa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu «%s»" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Dji n' a savou drovi l' fitchî djournå pol håynaedje %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Åk n' a nén stî tot metant %s a %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "No d' uzeu" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "No d' uzeu" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "No d' uzeu" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu «%s»" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "No d' uzeu:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket!" +msgstr "%s: Dji n' a savou ahiver l' soket!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Dji n' trove nén l' uzeu gdm (%s). Dji rsaye avou «nobody»!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Dji n' trove nén l' uzeu gdm (%s). Dji rsaye avou «nobody»!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Manaedjeu di scribannes di Gnome" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "L' uzeu %s n' est nén otorijhî a s' elodjî" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "Select System" +msgstr "_Sistinme" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: Dji n' a savou ahiver l' soket!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#, fuzzy +msgid "Version of this application" +msgstr "Moussî foû do programe" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "Novea elodjaedje" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po new file mode 100644 index 0000000..64b8b60 --- /dev/null +++ b/po/xh.po @@ -0,0 +1,1156 @@ +# Xhosa translation of gdm2 +# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to +# Translation World CC in South Africa, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-03 12:39+0200\n" +"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" +"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com> \n" +"Language: xh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Andikwazanga ukumisela iseva ka-X\n" +" (imeko yakho yegrafu)\n" +"ngenxa yempazamo yangaphakathi.\n" +"Nceda unxulumane nomlawuli wenkqubo\n" +"okanye ukhangele i-syslog yakho ukuze ufumane undonakele.\n" +"Okwangoku esi sikrini siya ku\n" +"ngasebenzi. Nceda uqale kwakhona i-gdm xa\n" +"ingxaki ilungisiwe." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"%s: Iseva bekufuneka ukuba yenziwe yi-uid %d kodwa loo msebenzisi akakho" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-groupid kwi %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s: i-initgroups() ayiphumelelanga kwi %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-userid ku %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "" +"%s: Ayikwazanga ukuvula ifayili yengxelo yokwenzekileyo ukuze ibe " +"kokusesikrinini %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Impazamo kumiselo %s to %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: iseva ka-X ayifumaneki: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Umyalelo ongenanto weseva ukuba ubekwe kokusesikrinini %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "iGama lomsebenzisi" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "iGama lomsebenzisi" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "iGama lomsebenzisi" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "Okusesikrinini" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda amaGama okuQinisekisa" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Igama lomsebenzisi:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" +"I-password yakho iphelelwe.\n" +"Ngumlawuli wenkqubo kuphela ongayitshintsha ngoku" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, fuzzy, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket!" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukudala isokhethi!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Mamela kwi siqhagamsheli se-_UDP: " + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "i-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME) ayiqhubeki." + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Ayikwazi ukubhal ifayili ye-PID %s, mhlawumbi kuphele isithuba sediski. " +"Impazamo: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Ayiphumelelanga ukuziqala ngokwayo" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Ayimfumananga umsebenzisi we-gdm (%s). Iyayeka!" + +#: ../daemon/main.c:229 +#, fuzzy +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"%s: Umsebenzisi we-gdm kufuneka ukuba angabi ngumsebenzisi onikwe amandla " +"akhethekileyo. Iyayeka!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Ayifumananga qela le-gdm(%s). Iyayeka!" + +#: ../daemon/main.c:241 +#, fuzzy +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"%s: Iqela le-gdm akufunekanga libe ngumsebenzisi onikwe amandla " +"akhethekileyo. Iyayeka!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Shicilela uhlobo lwe-GDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "uMphathi we-Desktop ye-GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "i-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME) ayiqhubeki." + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "i-GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwanga ukuba angene" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Ukungaphumeleli koqinisekiso!\n" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukwenza isigcini sethutyana se-XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda okuibhalwe emantla ephepha kwe-XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "%s: Inguqulelo ye-XDMCP engachanekanga!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "UMYALELO" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Iziphumo zokulungisa isiphene kwinkqubo" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#, fuzzy +msgid "Version of this application" +msgstr "Uyisebenzisa njani le nkqubo" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "Ungeno Olutsha" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#, fuzzy +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# Original has 3 sentences. Translation has 2 +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# Please translate "file" +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# Please translate "acct. mgmt": short for "account management" +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# translate "window"? +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# Please translate "archive" +#, fuzzy + +# GdmGreeterTheme.info should appear verbatim in translation +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..b33a608 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# Simplified Chinese translation of gdm. +# Copyright (C) 2000-2019 gdm'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002 +# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004 +# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2008, 2009 +# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009. +# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010, 2011. +# Fan Qijiang <fqj1994@linux.com>, 2010. +# Wei Li <lw124124@gmail.com>, 2011. +# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011. +# Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012. +# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013. +# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-10 01:24+0800\n" +"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "刷新(_R)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "连接(_O)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "选择系统" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP:无法创建 XDMCP 缓冲区!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP:无法读取 XDMCP 头信息!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP:XDMCP 版本错误!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP:无法解析地址" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom 不是字符设备" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "无法识别当前会话:" + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "无法识别当前位置。" + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "系统无法确定是否应当切换到一个已经登录的屏幕还是启动一个新登录屏幕。" + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "系统无法启动新登录屏幕。" + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "无法在系统中找到用户“%s”" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"由于内部错误无法启动 X 服务器(您的图形界面)。请与系统管理员联系或检查系统日志" +"以便进行诊断。在此期间该显示将被禁用。请在问题更正以后重新启动 GDM。" + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "无可用的显示" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "无可用的会话" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "选择器会话不可用" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "只能在用户登录前被调用" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "调用者不是 GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "无法打开专用通信通道" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "服务器是以用户 %s 身份创建的,但此用户不存在" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "无法将组 ID 设置为 %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups() 执行 %s 失败" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "无法将用户 ID 设置为 %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s:无法打开显示屏 %s 的日志文件!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s:将 %s 设为 %s 出错" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s:服务器优先级无法设为 %d:%s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s:显示画面 %s 的服务器命令为空" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "用户名" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "主机名" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "主机名" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "显示设备" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "显示设备" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "无法建立验证助手进程" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "你的帐号设有时间限制,已超过限定时间。" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "抱歉,登录失败,请再试一次。" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "无可用用户帐户" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "无法切换到用户" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME 显示管理器 Wayland 会话启动器" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "无法创建套接字!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "通过 /etc/gdm/Xsession 包装脚本运行程序" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "监听 TCP 套接字" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME 显示管理器 X 会话启动器" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "无法写入 PID 文件 %s:可能磁盘空间不够:%s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "无法创建单次运行标记目录 %s:%s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "无法创建 LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "找不到 GDM 用户“%s”。中止!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM 用户不能为 root。中止!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "找不到 GDM 组“%s”。中止!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM 组不能为 root。中止!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "设置所有警告为致命错误" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "一段时间后退出(用于调试)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "打印 GDM 版本" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME 显示管理器" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "只有 root 用户才能运行 GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME 显示管理器会话工作进程" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "是否允许通过指纹阅读器登录" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "登录屏幕允许已登记指纹的用户使用指纹登录(可选)。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "是否允许通过智能卡读卡器登录" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "登录屏幕允许拥有智能卡的用户使用智能卡登录(可选)。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "是否允许通过密码登录" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "登录屏幕可以设置为不允许密码登录,强制用户使用智能卡或者指纹识别登录。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "用户列表上方小图片的路径" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "登录屏幕可显示一个小图像以允许管理员和发行版展示标识(可选)。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"备用模式的登录屏幕可显示一个小图像以允许管理员和发行版展示标识(可选)。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "不显示用户列表" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "登录屏幕通常会显示系统中可以登录的用户列表。这个选项可以禁用此功能。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "启用横幅信息显示" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "设置为“真(true)”以显示横幅信息文字。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "横幅信息文字" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "显示在登录窗口的文本横幅信息。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "禁止显示重启按钮" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "设置为 true,则禁止在登录窗口显示重启按钮。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "允许的认证失败次数" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "放弃并返回用户选择界面前,允许某个用户尝试认证的次数。" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "无法创建过渡显示界面:" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "无法激活会话:" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "只支持 VERSION 命令" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "命令" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "忽略 - 保持兼容性" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "调试输出" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "该应用程序版本" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— 新 GDM 登录" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "已经截屏" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "截取屏幕" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "你的密码已过期,请立即修改。" + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "窗口管理与混成" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000..8170d86 --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# Chinese(Taiwan) translation for gdm2. +# Copyright (C) 2000-06 Free Software Foundation, Inc. +# GNOME 1.x: +# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000. +# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001. +# GNOME 2.x +# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003. +# Kevin Kee <kevin@oaka.org>, 2004. +# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-2006. +# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010. +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm 3.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-16 19:37+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" +"Language: zh_HK\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom 不是字符裝置" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "無法識別目前的作業階段。" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "無法識別目前的 seat。" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "系統無法決定要切換到現有的登入畫面或是啟動一個新的登入畫面。" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "系統無法啟動一個新的登入畫面。" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "在系統中找不到使用者「%s」" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"因為某些內部錯誤,目前無法啟動 X 伺服器(即圖形介面)。請聯絡系統管理員或是檢" +"查系統紀錄檔來判斷。目前會停止使用這個顯示畫面。請在修正問題後重新啟動 GDM。" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +msgid "No display available" +msgstr "沒有顯示可用" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No session available" +msgstr "沒有可用的作業階段" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "只能在使用者登入前呼叫" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "呼叫者不是 GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "無法開啟私隱通訊頻道" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "伺服器應以使用者 %s 的身分衍生,但該使用者不存在" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "無法設定 groupid 為 %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s 的 initgroups () 失敗。" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "無法設定 userid 為 %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s:無法開啟顯示 %s 的紀錄檔案!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s:將 %s 設定為 %s 時發生錯誤" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s:伺服器優先等級無法設定為 %d:%s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s:顯示畫面 %s 的伺服器指令是空白的" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "使用者名稱" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "使用者的名稱" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "主機名稱" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "主機的名稱" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "顯示裝置" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "顯示裝置" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "無法建立核對協助程序" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "你的帳號設有時間限制,而現在已超過限制時間。" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "你的密碼已逾期,請立即改變它。" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "沒有可用的使用者帳號" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "無法改變為使用者" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME 登入管理員 Wayland 工作階段啟動器" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "無法建立 socket!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "透過 /etc/gdm/Xsession 包裹命令稿執行程式" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "聽取 TCP 插槽" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME 登入管理員 X 工作階段的啟動器" + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "無法寫入 PID 檔 %s:可能是磁碟空間不足:%s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "無法建立一次性標記目錄 %s:%s" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "無法建立 LogDir %s:%s" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "找不到 GDM 使用者‘%s’。必須放棄!" + +#: ../daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM 使用者不應該是 root。必須放棄!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "找不到 GDM 羣組‘%s’。必須放棄!" + +#: ../daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM 羣組不應該是 root。必須放棄!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "一段時間後離開(除錯用)" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "顯示 GDM 版本" + +#: ../daemon/main.c:333 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME 登入管理員" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "只有 root 使用者可以執行 GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME 登入管理員工作階段的工作程序" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "視窗管理與組合" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "是否允許使用指紋讀取機登入" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "登入畫面可以選擇性的允許使用者使用指紋登入。" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "是否允許使用智慧卡讀取機登入" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "登入畫面可以選擇性的允許有智慧卡的使用者使用智慧卡登入。" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "是否允許密碼登入" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "登入畫面可以設定不允許密碼核對,強制使用者使用智慧卡或指紋核對。" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "使用者清單頂端小圖片的路徑" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"登入畫面可以選擇性的在使用者清單頂端顯示一張小圖片讓網站管理者和發行版本能展" +"示他們的品牌。" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"後備登入畫面可以選擇性的在使用者清單頂端顯示一張小圖片讓網站管理者和發行版本" +"能展示他們的品牌。" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "避免顯示使用者清單" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"登入畫面通常會顯示可登入使用者的清單。這個設定值可以切換以停用這個清單的顯" +"示。" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "啟用橫幅訊息" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "設為 true 則顯示橫幅訊息文字。" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "橫幅訊息文字" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "要顯示於登入視窗的文字橫幅訊息。" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "停用重新啟動按鈕" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "設為 true 則不在登入視窗中顯示重新啟動按鈕。" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "允許核對失敗的次數" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "允許使用者嘗試核對失敗的次數,之後則讓使用者回到使用者選擇畫面。" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "選擇系統" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP:無法建立 XDMCP 緩衝!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP:無法讀取 XDMCP 標頭!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP:XDMCP 版本不正確!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP:無法解析位址" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "無法建立瞬時顯示:" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "無法讓作業階段生效:" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "只支援 VERSION 指令" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "指令" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "已忽略 — 只為兼容性而保留" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "偵錯輸出" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "這個程式的版本" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- 新的 GDM 登入" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "拍下截圖" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "照下螢幕的圖片" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..21fd345 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,435 @@ +# Chinese(Taiwan) translation for gdm2. +# Copyright (C) 2000-06 Free Software Foundation, Inc. +# GNOME 1.x: +# GNOME 2.x +# +# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000. +# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001. +# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003. +# Kevin Kee <kevin@oaka.org>, 2004. +# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-2006. +# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010. +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. +# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm 3.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-09 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-23 10:47+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "重新整理(_R)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "連接(_O)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "選擇系統" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP:無法建構 XDMCP 緩衝!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP:無法讀取 XDMCP 標頭!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP:XDMCP 版本不正確!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP:無法解析位址" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom 不是字元裝置" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "無法識別目前的工作階段:" + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "無法識別目前的臺座。" + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "系統無法決定要切換到現有的登入畫面或是啟動一個新的登入畫面。" + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "系統無法啟動一個新的登入畫面。" + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "找不到系統中的「%s」使用者" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"因為某些內部錯誤,目前無法啟動 X 伺服器(即圖形介面)。請連絡管理員或是檢查系" +"統紀錄檔來判斷。目前會停止使用這個顯示畫面。請在修正問題後重新啟動 GDM。" + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "沒有顯示可用" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "沒有可用的工作階段" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "選擇器工作階段無法使用" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "只能在使用者登入前呼叫" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "呼叫者不是 GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "無法開啟隱私通訊頻道" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "伺服器應以 %s 使用者的身分衍生,但該使用者不存在" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "無法將 groupid 設定為 %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s 的 initgroups () 失敗。" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "無法將 userid 設定為 %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s:無法開啟顯示 %s 的紀錄檔案!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s:將 %s 設定為 %s 時發生錯誤" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s:伺服器優先等級無法設定為 %d:%s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s:顯示畫面 %s 的伺服器指令是空白的" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "使用者名稱" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "使用者的名稱" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "主機名稱" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "主機的名稱" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "顯示裝置" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "顯示裝置" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "無法建立核對協助程序" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "您的帳號設有時間限制,而現在已超過限制時間。" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "沒有可用的使用者帳號" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "無法改變為使用者" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME 登入管理員 Wayland 工作階段啟動器" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "無法建構 socket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "透過 /etc/gdm/Xsession 包裹命令稿執行程式" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "聽取 TCP 插槽" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME 登入管理員 X 工作階段的啟動器" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "無法寫入 PID 檔 %s:可能是磁碟空間不足:%s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "無法建立一次性標記目錄 %s:%s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "無法建立 LogDir %s:%s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "找不到 GDM 使用者「%s」。必須放棄!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM 使用者不應該是 root。必須放棄!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "找不到 GDM 群組「%s」。必須放棄!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM 群組不應該是 root。必須放棄!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "一段時間後離開(除錯用)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "顯示 GDM 版本" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME 登入管理員" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "只有 root 使用者可以執行 GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME 登入管理員工作階段的工作程序" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "是否允許使用指紋讀取機登入" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "登入畫面可以選擇性的允許使用者使用指紋登入。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "是否允許使用智慧卡讀取機登入" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "登入畫面可以選擇性的允許有智慧卡的使用者使用智慧卡登入。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "是否允許密碼登入" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "登入畫面可以設定不允許密碼核對,強制使用者使用智慧卡或指紋核對。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "使用者清單頂端小影像的路徑" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "登入畫面可以選擇性的顯示一張小影像讓網站管理者和各散布版能展示他們的品牌。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"後備登入畫面可以選擇性的顯示一張小影像讓網站管理者和各散布版能展示他們的品" +"牌。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "避免顯示使用者清單" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"登入畫面通常會顯示可登入使用者的清單。這個設定值可以切換以停用這個清單的顯" +"示。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "啟用橫幅訊息" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "設為 true 則顯示橫幅訊息文字。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "橫幅訊息文字" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "要顯示於登入視窗的文字橫幅訊息。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "停用重新啟動按鈕" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "設為 true 則不在登入視窗中顯示重新啟動按鈕。" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "允許核對失敗的次數" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "允許使用者嘗試核對失敗的次數,之後則讓使用者回到使用者選擇畫面。" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "無法建立瞬時顯示:" + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "無法讓工作階段生效:" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "只支援 VERSION 指令" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "指令" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "已忽略 — 只為相容性而保留" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "偵錯輸出" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "這個程式的版本" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— 新的 GDM 登入" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "拍下截圖" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "照下螢幕的影像" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "您的密碼已逾期,請立即改變它。" + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "視窗管理與組合" diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po new file mode 100644 index 0000000..a1d3eef --- /dev/null +++ b/po/zu.po @@ -0,0 +1,1123 @@ +# Zulu translation of gdm2. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# +# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-09 12:23+0200\n" +"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n" +"Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: zu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../common/gdm-common.c:298 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X\n" +"(endwaweni yokuhlala kwesiboniso sakho)\n" +"ngenxa yephutha elingaphakathi.\n" +"Hlangana nomphathi wohlelo lwakho\n" +"noma hlola umngenisi wohlelo lwakho\n" +"ukucubungula. Okwamanje isiboniso\n" +"sizokhenendwa. Qala futhi i-gdm uma\n" +"iphutha ku selilungisiwe." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Akuna sithombe sesibuko" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "Akuna sithombe sesibuko" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "%s: Isissebenzisi besizozalelwa i-uid %d kodwa umsebenzisi akekho" + +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela isibiko seqoqo ku%d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s: amaqoqo () ahlulelekile ku-%s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela kubizi lomsebenzisi ku %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ihele lomngeni-phuma lesibonisi %s!" + +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Iphutha ukuhleleni %s ku %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: isisebenzisi X asitholakalanga: %s" + +#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Isilayezi esingena lutho sesibenzisi sesibonisi %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#, fuzzy +msgid "The username" +msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#, fuzzy +msgid "Display Device" +msgstr "Bonisa" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Amagama Esiqiniseko" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +msgid "Username:" +msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa:" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" +"Umngenisi-bizo wakho uphelile.\n" +"Umphathi hlelo kuphela ongalishintsha manje." + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#, fuzzy, c-format +msgid "no user account available" +msgstr "Akuna sithombe sesibuko" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket!" +msgstr "%s: Ngakhoni ukwakha isikhoxe!" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Lalela ethekwini _UDP: " + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GDM (Umphathi Siboniso se-GNOME) asisebenzi." + +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. " +"Iphutha: %s" + +#: ../daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Yehlulekile ukuziqalela" + +#: ../daemon/main.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: angitholi umsenzisi wegdm (%s). Ngiyaphunza!" + +#: ../daemon/main.c:229 +#, fuzzy +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: Umsebenzisi wegdm akufanele abe impande. Ngiyaphunza!" + +#: ../daemon/main.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Angitholi iqoqo legdm (%s). Ngiyaphunza!" + +#: ../daemon/main.c:241 +#, fuzzy +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: Iqoqo legdm akufanele libe impande. Ngiyaphunza!" + +#: ../daemon/main.c:318 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:319 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:320 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Cindezela umhumusho weGDM" + +#: ../daemon/main.c:333 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Umphathi weSikhamu Sokubuka seGNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:381 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GDM (Umphathi Siboniso se-GNOME) asisebenzi." + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Umsebenzisi %s akavumeleki ukungena" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Ukwehluleka kwesiqiniseko\n" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: Ngakhoni ukwakha isikhawu seXDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isihloko seXDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "%s: Umhumusho ongalungile weXDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "LAYELA" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Hlanza ukhiphi miphumela" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#, fuzzy +msgid "Version of this application" +msgstr "Usebenzisa kanjani lesisebenziso" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#, fuzzy +msgid "- New GDM login" +msgstr "Umngenisi omusha" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#, fuzzy +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Akuna sithombe sesibuko" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + |