diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | docs/ro/ro.po | 4086 |
1 files changed, 4086 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/ro/ro.po b/docs/ro/ro.po new file mode 100644 index 0000000..0d3b5e0 --- /dev/null +++ b/docs/ro/ro.po @@ -0,0 +1,4086 @@ +# Romanian translation for gdm. +# Copyright (C) 2011 gdm's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# digital29 <daniel.digital2@gmail.com>, 2011. +# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-11 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:46+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Toma <daniel.digital2@gmail.com>, 2011" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:13 +msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" +msgstr "Manualul Managerului de ecran GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:16 +msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" +msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:23 +msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program." +msgstr "Managerul de ecran GNOME este un program de autentificare vizuală." + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:29 +msgid "" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</" +"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </" +"affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> " +"<surname>Petersen</surname> <affiliation> " +"<address><email>mkp@mkp.net</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:36 +msgid "" +"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> " +"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> " +"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:42 +msgid "" +"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> " +"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> " +"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:48 +msgid "" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> " +"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> " +"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:54 +msgid "" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> " +"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> " +"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:61 +msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" +msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:66 +msgid "" +"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</" +"holder>" +msgstr "" +"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George " +"Lebl</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:72 +msgid "" +"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</" +"holder>" +msgstr "" +"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, " +"Inc.</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:78 +msgid "" +"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. " +"All rights reserved.</holder>" +msgstr "" +"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle și/sau afiliații săi. " +"Toate drepturile rezervate.</holder>" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se acordă permisiunea de a copia, distribui și/sau modifica acest document " +"în conformitate cu termenii licenței de documentație liberă GNU (GFDL), " +"Versiunea 1.1 sau altă versiune ulterioară publicată de Fundația pentru " +"programe libere (Free Software Foundation), fără Invariant Sections, Front-" +"Cover Texts sau Back-Cover Texts. Puteți găsi o copie a licenței GFDL la " +"acestă <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">legatură</ulink> sau în " +"fișierul COPYING-DOCS distribuit cu acest manual." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Acest manual face parte din colecția de manuale GNOME distribuite sub " +"licența GFDL. Dacă doriți să distribuiți acest manual separat de colecție, " +"aveți posibilitatea de a face acest lucru adăugând o copie a licenței " +"manualului, așa cum este descris în secțiunea 6 din licență." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Multe dintre numele folosite de companii pentru a distinge produsele și " +"serviciile lor sunt declarate ca mărci comerciale. În cazul în care aceste " +"nume apar în orice documente GNOME, și membrii proiectului de documentație " +"GNOME sunt conștienți de aceste mărci, numele sunt scrise în majuscule sau " +"cu primele litere cu capital." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOCUMENTUL ESTE OFERIT „CA ATARE”, FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANȚIE, FIE " +"EXPLICITĂ SAU IMPLICITĂ, INCLUZÂND, FĂRĂ LIMITARE, GARANȚII CĂ DOCUMENTUL " +"SAU VERSIUNEA MODIFICATĂ A ACESTUIA ESTE FĂRĂ DEFECTE, POTRIVITĂ PENTRU UN " +"SCOP PARTICULAR SAU PENTRU A NU ÎNCĂLCA NICIUN DREPT. ÎNTREGUL RISC PRIVIND " +"CALITATEA, PRECIZIA ȘI PERFORMANȚA DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNII MODIFICATE A " +"ACESTUIA ESTE AL DUMNEAVOASTRĂ. ÎN CAZ CĂ ORICE DOCUMENT SAU VERSIUNE " +"MODIFICATĂ SE DOVEDEȘTE A FI DEFECTĂ ÎN ORICE PRIVINȚĂ, DUMNEAVOASTRĂ (NU " +"SCRIITORUL INIȚIAL, AUTOR SAU ORICE CONTRIBUABIL) VĂ ASUMAȚI COSTUL NECESAR " +"ÎNTREȚINERII, REPARAȚIILOR SAU CORECTURILOR. ACEST CERTIFICAT DE NEGARANȚIE " +"REPREZINTĂ O PARTE ESENȚIALA A ACESTEI LICENȚE. NICIO FOLOSIRE A ORICĂRUI " +"DOCUMENT SAU A UNEI VERSIUNI MODIFICATE A UNUIA NU ESTE AUTORIZATĂ DECÂT ÎN " +"ACEST CERTIFICAT DE NEGARANȚIE; ȘI" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ÎN NICIUN CAZ ȘI SUB NICIO TEORIE JURIDICĂ, FIE CĂ ESTE VORBA DE INJURII (" +"INCLUZÂND NEGLIJENȚA), CONTRACT, SAU ALTFEL, AUTORUL, SCRIITOR INIȚIAL, " +"ORICE CONTRIBUABIL, SAU ORICE DISTRIBUITOR AL DOCUMENTULUI SAU A UNEI " +"VERSIUNI MODIFICATE A DOCUMENTULUI, SAU ORICE FURNIZOR AL ACESTOR PĂRȚI, NU " +"VA FI SUPUS NICIUNEI PERSOANE PENTRU ORICE DAUNE DIRECTE, INDIRECTE, " +"SPECIALE, ACCIDENTALE SAU CAUZATE DE ORICE CARACTER, INCLUZÂND, FĂRĂ " +"LIMITARE, DAUNE DE PIERDERE A BUNĂVOINȚEI, ÎNTRERUPEREA LUCRULUI, DEFECTAREA " +"SAU EȘUAREA CALCULATORULUI, SAU ORICE ALTE DAUNE SAU PIERDERI REZULTATE " +"PRIN, SAU ÎN LEGATURA CU FOLOSIREA ACESTUI DOCUMENT SAU A UNEI VERSIUNI " +"MODIFICATE A ACESTUIA, CHIAR DACĂ O PARTE AR FI FOST INFORMATĂ DE " +"POSIBILITĂȚILE ACESTOR DAUNE." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DOCUMENTUL SAU VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUIA SUNT FURNIZATE SUB " +"TERMENII LICENȚEI LIBERE DE DOCUMENTAȚIE GNU, ÎNȚELEGÂNDU-SE URMATOARELE: " +"<_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97 +msgid "" +"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was " +"last updated on 02/10/2009." +msgstr "" +"Acest manual descrie versiunea 2.26.0 a Managerului de ecran GNOME. A fost " +"actualizat ultima dată pe 08/06/2015." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:95 +msgid "Terms and Conventions Used in This Manual" +msgstr "Termeni și convenții folosite în acest manual" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:102 +msgid "" +"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display " +"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)." +msgstr "" +"Selector - Program folosit pentru a selecta de la distanță un computer gazdă " +"pentru a gestiona de la distanță un afișaj de pe un ecran atașat (<command" +">gdm-host-chooser</command>)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the " +"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://" +"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>." +msgstr "" +"FreeDesktop - Organizația care furnizează standarde desktop, cum ar fi " +"Specificația înregistrării desktop folosită de Managerul de ecran GDM. <" +"ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> " +"http://www.freedesktop.org</ulink>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:113 +msgid "" +"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a " +"whole." +msgstr "" +"GDM - Managerul de ecran GNOME. Folosit pentru a descrie pachetul de " +"programe ca un întreg." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:118 +msgid "" +"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</" +"command>)." +msgstr "" +"Aplicație de întâmpinare - Fereastră de autentificare vizuală (oferită de " +"<command>gnome-shell</command>)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:122 +msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism" +msgstr "PAM - Mecanism de autentificare conectabil" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:126 +msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol" +msgstr "XDMCP - Protocol pentru gestionarea afișajului X" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "" +"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg " +"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" +"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." +msgstr "" +"Xserver - O implementare a Sistemului de ferestre X. De exemplu XServerul " +"Xorg furnizat de către fundația X.org <ulink type=\"http\" url=\"" +"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the " +"installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> refers " +"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with " +"<command>--prefix=/usr</command>." +msgstr "" +"Căile care încep cu un cuvânt între paranteze unghiulare sunt relative față " +"de prefixul instalării. Exemplu <filename><share>/pixmaps/</filename> " +"se referă la <filename>/usr/share/pixmaps</filename> dacă GDM a fost " +"configurat cu <command>--prefix=/usr</command>." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:147 +msgid "Overview" +msgstr "Prezentare generală" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:150 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducere" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all " +"significant features required for managing attached and remote displays. GDM " +"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code." +msgstr "" +"Managerul de ecran GNOME (GDM) este un manager de ecran care implementează " +"toate funcționalitățile importante necesare pentru gestionarea ecranelor " +"atașate și de la distanță." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:159 +msgid "" +"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an " +"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document." +msgstr "" +"A se reține că GDM este configurabil, și că multe opțiuni de configurație au " +"un impact asupra securității. Problemele despre care trebuie să fiți " +"conștienți sunt evidențiate în acest document." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:165 +msgid "" +"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently " +"than the default values as described in this document. If GDM does not seem " +"to behave as documented, then check to see if any related configuration may " +"be different than described here." +msgstr "" +"A se reține că unele sisteme de operare configurează GDM în așa fel încât va " +"funcționa altfel decât valorile implicite așa cum sunt prezentate în acest " +"document." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:172 +msgid "" +"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink " +"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome." +"org/Projects/GDM</ulink>." +msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre GDM, consultați situl proiectului <ulink " +"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> " +"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:178 +msgid "" +"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-" +"list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a " +"good resource to check to seek answers to common questions. This list is " +"archived at <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-" +"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search " +"facility to look for messages with keywords." +msgstr "" +"Pentru discuții sau întrebări despre GDM, înaintați către lista de discuții " +"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>. Această listă este " +"arhivată, și este o resursă bună pentru a căuta răspunsuri la unele " +"întrebări uzuale. Această listă este arhivată la adresa <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> " +"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> și are o facilitate pentru " +"a căuta mesaje și cuvinte cheie." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:188 +msgid "" +"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" " +"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://" +"bugzilla.gnome.org</ulink>." +msgstr "" +"Vă rugăm să trimiteți orice raport al unei disfuncționalități sau cerere de " +"îmbunătățire către categoria \"gdm\" în <ulink type=\"http\" url=\"" +"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:197 +msgid "Interface Stability" +msgstr "Stabilitatea interfeței" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:199 +msgid "" +"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the " +"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely " +"backward compatible with older releases. This is in part because things work " +"differently, so some options just don't make sense, in part because some " +"options never made sense, and in part because some functionality has not " +"been reimplemented yet." +msgstr "" +"GDM 2.20 și versiunile mai vechi au suportat interfețe cu configurație " +"stabilă. Cu toate acestea, baza de cod a fost rescrisă complet pentru GDM " +"2.22, și nu mai este complet compatibilă cu versiunile mai vechi. Acesta se " +"datorează faptului că unele lucruri funcționează diferit, deci unele opțiuni " +"nu au sens, deoarece unele opțiuni nu au avut sens niciodată și pentru că " +"unele funcționalități încă nu au fost reimplementate." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the " +"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon " +"configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</" +"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</" +"filename>, and face browser image locations are still supported." +msgstr "" +"Interfețe care continuă să fie suportate într-o manieră stabilă includ " +"scripturile Init, PreSession, PostSession, PostLogin și Xsession. Unele " +"opțiuni de configurație ale serviciului din fișierul " +"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> continuă să fie suportate. " +"De asemenea, fișierul <filename>~/.dmrc</filename>, și locațiile imaginilor " +"pentru navigatorul de fețe sunt încă suportate." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:217 +msgid "" +"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with " +"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login " +"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-" +"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the " +"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite." +msgstr "" +"GDM 2.20 și versiunile mai vechi au suportat posibilitatea de a gestiona mai " +"multe ecrane cu plăci grafice diferite, cum ar fi folosite în medii de " +"terminal ale serverelor, autentificarea într-o fereastră prin intermediul " +"unui program ca Xnest sau Xephyr, programul gdmsetup, temele de îmtâmpinare " +"bazate pe XML, și posibilitatea de a executa selectorul XDMCP din ecranul de " +"autentificare. Aceste funcționalități nu au fost adăugate la loc dupa " +"rescrierea 2.22." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:229 +msgid "Functional Description" +msgstr "Descriere funcțională" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:240 +msgid "" +"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes " +"authenticating users, starting the user session, and terminating the user " +"session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described " +"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible " +"for users with disabilities." +msgstr "" +"GDM este responsabil cu gestionarea ecranelor pe sistem. Acest lucru include " +"autentificarea utilizatorilor, pornirea sesiunii utilizatorului, și " +"terminarea sesiunii utilizatorului. GDM este configurabil și modalitațile în " +"care poate fi configurat sunt prezentate în secțiunea „Configurare GDM” a " +"acestui document. GDM este de asemenea accesibil și utilizatorilor cu " +"dizabilități." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:248 +msgid "" +"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays " +"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User " +"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on " +"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can " +"manage XDMCP displays." +msgstr "" +"GDM oferă posibilitatea de a gestiona ecranul terminalului principal, și " +"ecranelor pornite prin VT. Este integrat cu alte programe, cum ar fi " +"Miniaplicația de schimbare rapidă a utilizatorului (FUSA) și Protectorul de " +"ecran GNOME pentru a gestiona ecrane multiple în terminal prin interfața " +"Terminalului Virtual Xserver (VT). Poate de asemenea să gestioneze ecrane " +"XDMCP." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:256 +msgid "" +"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages " +"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</" +"filename> script as the root user, and start the greeter program on the " +"display." +msgstr "" +"Indiferent de tipul ecranului, GDM va face următoarele când va gestiona " +"ecranul. Va porni un proces Xserver, apoi va executa scriptul " +"<filename>Init</filename> ca administrator, și va porni programul de " +"întâmpinare pe ecran." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:263 +#| msgid "" +#| "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This " +#| "user and group are described in the \"Security\" section of this " +#| "document. The main function of the greeter program is to authenticate the " +#| "user. The authentication process is driven by Pluggable Authentication " +#| "Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown " +#| "to the user to authenticate. On the average system, the greeter program " +#| "will request a username and password for authentication. However some " +#| "systems may be configured to use alternative mechanisms such as a " +#| "fingerprint or SmartCard reader. GDM and PAM can be configured to not " +#| "require any input, which will cause GDM to automatically log in and " +#| "simply start a session, which can be useful for some environments, such " +#| "as for kiosks." +msgid "" +"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user " +"and group are described in the \"Security\" section of this document. The " +"main functions of the greeter program are to provide a mechanism for " +"selecting an account for log in and to drive the dialogue between the user " +"and system when authenticating that account. The authentication process is " +"driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine " +"what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average " +"system, the greeter program will request a username and password for " +"authentication. However some systems may be configured to use supplemental " +"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured " +"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and " +"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</" +"filename> option, or one at a time via system PAM configuration." +msgstr "" +"Programul de întâmpinare va fi pornit ca utilizatorul/grupul \"gdm\" fără " +"privilegii. Acest utilizator și grup sunt descrise în secțiunea „Securitate” " +"a acestui document. Funcțiile principale ale programului de îmtâmpinare este " +"să ofere un mecanism de selectare a unui cont pentru autentificare și să " +"conducă dialogul dintre utilizator și sistem pe durata autentificării acelui " +"cont. Procesul de autentificare este rulat de către Modulele conectabile de " +"autentificare (PAM). Modulele PAM determină ce solicitări (dacă există) se " +"afișează utilizatorului ca să se autentifice. Pe un sistem comun, programul " +"de întâmpinare va cere numele utilizatorului și parola pentru autentificare. " +"Cu toate acestea, unele sisteme ar putea fi configurate să folosească " +"mecanisme suplimentare, cum ar fi cititoare de amprente sau SmartCard-uri. " +"GDM poate fi configurat să suporte aceste alternative în paralel cu " +"extensiile de întâmpinare la autenthificare și opțiunea <command>--enable-" +"split-authentication</command> <filename>./configure</filename> sau separat " +"prin configurarea de sistem PAM." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org." +"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key." +msgstr "" +"Extensia smartcard poate fi activată sau dezactivată prin cheia gsettings " +"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:288 +msgid "" +"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the " +"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> " +"gsettings key." +msgstr "" +"De asemenea, extensia pentru amprente poate fi activată sau dezactivată prin " +"cheia gsettings <filename>org.gnome.display-" +"manager.extensions.fingerprint.active</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:294 +msgid "" +"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM " +"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for " +"some environments, such as single user systems or kiosks." +msgstr "" +"GDM și PAM pot fi configurate să nu necesite intrări, care va cauza GDM să " +"se autentifice automat și să pornească o sesiune, ceea ce poate fi util " +"pentru unele medii, cum ar fi sisteme pentru un singur utilizator sau " +"chioșcuri." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:301 +msgid "" +"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select " +"which session to start and which language to use. Sessions are defined by " +"files that end in the .desktop suffix and more information about these files " +"can be found in the \"GDM User Session and Language Configuration\" section " +"of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so " +"the user can select their user account by clicking on an image instead of " +"having to type their username. GDM keeps track of the user's default session " +"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these " +"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI." +msgstr "" +"Pe lângă autentificare, programul de întâmpinare permite utilizatorului să " +"selecteze ce sesiune să pornească și ce limbă să folosească. Sesiunile sunt " +"definite de fișierele ce se termina în sufixul .desktop și mai multe " +"informații despre aceste fișiere poate fi gasită în secțiunea „Sesiunea " +"utilizatorului și configurarea limbii” a acestui document. Inițial, GDM este " +"configurat să afișeze un navigator de fețe pentru ca utilizatorul să își " +"poată selecta contul apăsând clic pe o imagine în loc să își tasteze numele " +"de utilizator. GDM ține evidența sesiunii și limbii implicite a " +"utilizatorului în fișierul <filename>~/.dmrc</filename> și va folosi aceste " +"valori implicite dacă utilizatorul nu alege o sesiune sau o limbă în " +"interfața grafică a autentificării." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:314 +msgid "" +"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</" +"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> " +"script as root. After running these scripts, the user session is started. " +"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> " +"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions " +"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using " +"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME " +"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the " +"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts " +"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session " +"call so is the right place to do anything which should be run before the " +"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is " +"called after session initialization." +msgstr "" +"După autentificarea utilizatorului, serviciul execută scriptul " +"<filename>PostLogin</filename> ca administrator, apoi rulează scriptul " +"<filename>PreSession</filename> ca administrator. După executarea acestor " +"scripturi, este pornită sesiunea utilizatorului. Când un utilizator iese din " +"sesiune, scriptul <filename>PostSession</filename> este rulat ca " +"administrator. Aceste scripturi sunt furnizate ca niște cârlige pentru " +"distribuții și utilizatori pentru a personaliza felul în care sesiunile sunt " +"gestionate. De exemplu, folosind aceste cârlige, puteți defini o mașină care " +"va creea dosarul $HOME al utilizatorului pe parcurs, și îl va șterge la " +"închiderea sesiunii. Diferența dintre scripturile " +"<filename>PostLogin</filename> și <filename>PreSession</filename> este că " +"<filename>PostLogin</filename> este executat înainte de apelul " +"pam_open_session, deci este locul potrivit pentru a face lucrurile ce " +"trebuie executate înainte ca sesiunea utilizatorului să fie inițializată." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:334 +msgid "Greeter Panel" +msgstr "Panoul programului de întâmpinare" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:335 +#| msgid "" +#| "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the " +#| "screen which provides additional functionality. When a user is selected, " +#| "the panel allows the user to select which session, language, and keyboard " +#| "layout to use after logging in. The keyboard layout selector also changes " +#| "the keyboard layout used when typing your password. The panel also " +#| "contains an area for login services to leave status icons. Some example " +#| "status icons include a battery icon for current battery usage, and an " +#| "icon for enabling accessibility features. The greeter program also " +#| "provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. " +#| "It is possible to configure GDM to not provide the shutdown and restart " +#| "buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via " +#| "RBAC on Solaris) to require the user have appropriate authorization " +#| "before accepting the shutdown or restart request." +msgid "" +"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen " +"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel " +"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to " +"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard " +"layout used when typing your password. The panel also contains an area for " +"login services to leave status icons. Some example status icons include a " +"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling " +"accessibility features. The greeter program also provides buttons which " +"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to " +"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. " +"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to " +"require the user have appropriate authorization before accepting the " +"shutdown or restart request." +msgstr "" +"Programul de întâmpinare GDM afișează un panou atașat în partea de jos a " +"ecranului care oferă funcționalități suplimentare. Când utilizatorul este " +"selectat, panoul permite utilizatorului să selecteze ce sesiune, limbă și " +"aranjament al tastaturii dorește să folosească dupa autentificare. " +"Selectorul aranjamentului tastaturii schimbă aranjamentul tastaturii folosit " +"și la scrierea parolei. Panoul conține și o suprafață pentru ca serviciile " +"de deschidere a sesiunii să lase o iconiță despre stare. Unele iconițe de " +"stare includ o pictogramă a unei baterii pentru consumul de energie " +"electrică, și o iconiță pentru activarea funcționalităților de " +"accesibilitate. Programul de întâmpinare oferă și butoane care permit " +"utilizatorului să închidă sau să repornească sistemul. Este posibil să " +"configurați GDM pentru a nu furniza butoanele de închidere și de repornire, " +"dacă doriți. GDM poate și să fie configurat prin PolicyKit (sau prin RBAC de " +"pe Oracle Solaris) pentru a necesita o autorizație corespunzătoare a " +"utilizatorului înainte de a accepta cererea de închidere sau de repornire." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 +msgid "" +"Note that keyboard layout features are only available on systems that " +"support libxklavier." +msgstr "" +"A se reține că funcționalitățile pentru aranjamentul tastaturii sunt " +"disponibile doar pe sistemele ce suportă libxklavier." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:359 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilitate" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:361 +msgid "" +"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop " +"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the " +"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen " +"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard " +"accessibility are available. It is also possible to enable large text or " +"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility " +"Configuration\" section of the document for more information how various " +"accessibility features can be configured." +msgstr "" +"GDM suportă „Autentificare accesibilă”, permițând utilizatorilor să deschidă " +"sesiunea lor desktop chiar dacă nu pot să folosească ecranul cu ușurință, " +"sau tastatura într-un mod uzual. Tehnologia de accesibilitate (AT) oferă " +"lucruri cum ar fi tastatură pe ecran, cititor de ecran, lupă pentru ecran, " +"și accesibilitatea tastaturii Xserver și AccessX este suportată. De " +"asemenea, este posibil să activați textul mare sau iconițele și controalele " +"cu contrast ridicat. Urmăriți secțiunea \"Configurarea accesibilității\" din " +"acest document pentru mai multe informații despre cum diferite " +"funcționalități de accesibilitate pot fi configurate." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 +msgid "" +"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is " +"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output " +"(such as text-to-speech) to be functional." +msgstr "" +"Pe unele sisteme de operare, este necesar să fiți sigur că utilizatorul GDM " +"este membru al grupului \"audio\" pentru ca programele AT ce necesită ieșire " +"sunet (cum ar fi transofrmarea textului în vorbire) să fie funcționale." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:381 +msgid "The GDM Face Browser" +msgstr "Navigatorul de fețe GDM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:383 +#| msgid "" +#| "The Face Browser is the interface which allows users to select their " +#| "username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled " +#| "via the /apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by " +#| "default. When disabled, users must type their complete username by hand. " +#| "When enabled, it displays all local users which are available for login " +#| "on the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that " +#| "have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have " +#| "recently logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would " +#| "attempt to display all remote users, which caused performance problems in " +#| "large, enterprise deployments." +msgid "" +"The Face Browser is the interface which allows users to select their " +"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled " +"via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by " +"default. When disabled, users must type their complete username by hand. " +"When enabled, it displays all local users which are available for login on " +"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a " +"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently " +"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display " +"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise " +"deployments." +msgstr "" +"Navigatorul de fețe este infertața ce permite utilizatorilor să își " +"selecteze numele de utilizator, apăsând clic pe o imagine. Acestă " +"funcționalitate poate fi activată sau dezactivată prin cheia org.gnome" +".login-screen disable-user-list GSettings și este implicit pornită. Când " +"este dezactivată, utilizatorii trebuie să își scrie numele de utilizator " +"manual. Când este activată, va afișa toți utilizatorii locali care sunt " +"disponibili pentru a deschide o sesiune pe sistem (toate conturile de " +"utilizator definite in fișierul /etc/passwd care au shell valid și un UID " +"suficient de ridicat) și utilizatorii de la distanță care au deschis o " +"sesiune recent. Navigatorul de fețe din versiunea GDM 2.20 sau mai veche ar " +"fi încercat să afișeze toți utilizatorii de la distanță, lucru ce cauza " +"probleme de performanță în întreprinderile mari." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"The Face Browser is configured to display the users who log in most " +"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log " +"in frequently can quickly find their login image." +msgstr "" +"Navigatorul de fețe este configurat să afișeze utilizatorii care deschid o " +"sesiune cel mai frecvent în partea de sus a listei. Acest lucru asigură că " +"utilizatorii care deschid sesiuni frecvent își pot gasi rapid imaginea lor " +"de autentificare." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:403 +msgid "" +"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the " +"face selection as the user types to the corresponding username in the list. " +"This means that a user with a long username will only have to type the first " +"few characters of the username before the correct item in the list gets " +"selected." +msgstr "" +"Navigatorul de fețe suportă „completarea automată a căutarii” care mută " +"dinamic selecția de suprafață în timp ce utilizatorul își scrie numele de " +"utilizator în listă. Asta înseamnă că un utilizator cu un nume lung va " +"trebui să scrie doar primele caractere ale numelui pentru ca elementul " +"corect din listă să fie selectat." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:411 +msgid "" +"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be " +"located in the user's home directories. If installed globally they should be " +"in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> directory and the " +"filename should be the name of the user. Face image files should be a " +"standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in " +"the global face directory must be readable to the GDM user." +msgstr "" +"Iconițele folosite de GDM pot fi instalate global de administratorul de " +"sistem sau pot fi localizate în directoarele principale ale fiecarui " +"utilizator. Dacă sunt instalate global ar trebui să fie in dosarul " +"<filename><share>/pixmaps/faces/</filename> și fișierul ar trebui să " +"fie numele utilizatorului. Imaginile fețelor trebuie să fie imagini " +"standarde pe care GTK+ poate să le citească, cum ar fi PNG sau JPEG. " +"Iconițele fețelor plasate în directorul global trebuie să poată fi citite de " +"un utilizator GDM." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:427 +msgid "" +"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME " +"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image " +"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face." +"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for " +"\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file." +msgstr "" +"Dacă nu există o iconiță globală pentru utilizator, GDM va căuta în dosarul $" +"HOME al utilizatorului pentru fișierul imagine. GDM va căuta prima dată " +"imaginea în <filename>~/.face</filename>. Dacă nu este găsită, va incerca " +"<filename>~/.face.icon</filename>. Dacă tot nu este găsită, va folosi " +"valoarea definită pentru \"face/picture=\" în fișierul " +"<filename>~/.gnome2/gdm</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:436 +msgid "" +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " +"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will " +"fallback to a generic face image." +msgstr "" +"Dacă utilizatorul nu are o imagine de față definită, GDM va folosi iconița \"" +"stock_person\" din tema GTK+ curentă. Dacă această imagine nu este definită, " +"se va întoarce la o imagine de față generică." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:442 +msgid "" +"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home " +"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to " +"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from " +"remote home directories." +msgstr "" +"A se reține că încărcarea și redimensionarea iconițelor de față localizate " +"în dosarele principale ale utilizatorilor de la distanță poate fi o sarcină " +"ce necesită mult timp. Ținând cont că nu este practic să se încarce imagini " +"prin NIS sau NFS, GDM nu va încerca să încarce imaginile de față din " +"dosarele principale de la distanță. " + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:449 +msgid "" +"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed " +"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to " +"remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious " +"user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive " +"environments the face browser may not be appropriate." +msgstr "" +"Când navigatorul este activat, numele de utilizator valide de pe calculator " +"sunt expuse și pot fi văzute de oricine. Dacă XDMCP este activat, atunci " +"numele de utilizator sunt expuse utilizatorilor de la distanță. Asta, " +"desigur, limitează oarecum securitatea ținând cont că un utilizator malițios " +"nu trebuie să ghicească nume de utilizator valide. În unele medii foarte " +"restrictive navigatorul de fețe ar putea să nu fie adecvat." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:461 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:470 +msgid "" +"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage " +"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is " +"turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper " +"support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the " +"GDM service section in the TCP Wrappers configuration file." +msgstr "" +"Serviciul GDM poate fi configurat să asculte și să gestioneze cereri ale " +"Protocolului de gestionare a ecranelor X (XDMCP) de la ecrane de la " +"distanță. Implicit, suportul XDMCP este dezactivat, dar poate fi activat " +"dacă se dorește acest lucru. Dacă GDM este construit cu suportul TCP " +"Wrapper, atunci serviciul va permite accesul doar calculatoarelor gazdă " +"specificate în secțiunea serviciului GDM din fișierul de configurație a " +"sistemului TCP Wrappers." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:479 +msgid "" +"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service " +"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking " +"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work " +"reasonably on most systems." +msgstr "" +"GDM include mai multe măsuri ce îl fac mai rezistent atacurilor de negare a " +"serviciului asupra procesului XDMCP. Mulți dintre parametrii de protocol, " +"limitele de timp alocate conectării, etc. pot fi ajustate detaliat. " +"Configurația implicită ar trebui să funcționeze rezonabil pe majoritatea " +"sistemelor." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:486 +msgid "" +"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for " +"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by " +"sending a WILLING packet to the originator." +msgstr "" +"GDM ascultă implicit cererile XDMCP pe portul normal UDP folosit pentru " +"XDMCP, 177, și va răspunde cererilor QUERY și BROADCAST_QUERY trimițând un " +"pachet WILLING către inițiator." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 +msgid "" +"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host " +"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and " +"forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an " +"extension to the protocol which will make it forget the redirection once the " +"user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons " +"are GDM. It is transparent and will be ignored by XDM or other daemons that " +"implement XDMCP." +msgstr "" +"GDM poate fi configurat și pentru a asculta interogațiile INDIRECT și a " +"prezenta un selector de calculator gazdă ecranului de la distanță. GDM va " +"ține minte alegerea utilizatorului și va înainta cererile ulterioare către " +"managerul ales. GDM suportă și o extensie a protocolului care îl va face să " +"uite redirecționarea când conexiunea utilizatorului reușește. Această " +"extensie este suportată doar dacă amândouă servicii sunt GDM. Este " +"transparentă și va fi ignorată de către XDM sau alte servicii care " +"implementează XDMCP." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:502 +msgid "" +"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified " +"in <filename>/etc/hosts</filename>." +msgstr "" +"Dacă XDMCP nu funcționează, asigurați-vă că toate mașinile sunt specificate " +"în <filename>/etc/hosts</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:507 +msgid "" +"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns " +"when using XDMCP." +msgstr "" +"Consultați secțiunea „Securitate” pentru informații privind probleme de " +"securitate când se folosește XDMCP." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:514 +msgid "Logging" +msgstr "Jurnalizare" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:516 +msgid "" +"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " +"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " +"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable " +"key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file." +msgstr "" +"GDM folosește syslog pentru a înregistra erorile și starea. De asemenea, " +"poate să înregistreze și informații de depanare, care pot fi folositoare " +"pentru urmărirea problemelor dacă GDM nu funcționează corespunzător. Ieșirea " +"de depanare poate fi activată configurând cheia de depanare la „true” în " +"fișierul <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 +msgid "" +"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which " +"is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages " +"are saved to a file associated with the display value, <filename><" +"display>.log</filename>." +msgstr "" +"Ieșirile diferitelor Xservere sunt stocate în dosarul de înregistrări GDM, " +"care este implicit <filename><var>/log/gdm/</filename>. Orice mesaj al " +"Xserverelor sunt salvate într-un fișier asociat cu valoarea ecranului, " +"<filename><display>.log</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:531 +#| msgid "" +#| "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/." +#| "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, " +#| "so logging out and logging back into the same user via GDM will cause any " +#| "messages from the previous session to be lost." +msgid "" +"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/" +"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file " +"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The " +"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the " +"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be " +"lost." +msgstr "" +"Rezultatul sesiunii este asamblat prin procesul GDM către fișierul<filename>~" +"/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename>. " +"Fișierul este rescris la fiecare autentificare, deci reautentificarea " +"aceluiași utilizator prin GDM va cauza pierderea tuturor mesajelor din " +"sesiunea anterioară." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:540 +#| msgid "" +#| "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a " +#| "fallback file will be created named <filename>~/.xsession-errors." +#| "XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some " +#| "random characters." +msgid "" +"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback " +"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</" +"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the " +"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters." +msgstr "" +"A se reține că dacă GDM nu poate creea acest fișier dintr-un anumit motiv, " +"un fișier de rezervă va fi creat numit <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HO" +"ME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>, unde " +"<filename>XXXXXXXX</filename> sunt niște caracterele aleatorii." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:548 +msgid "Fast User Switching" +msgstr "Schimbarea rapidă a utilizatorului" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:550 +msgid "" +"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user " +"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME " +"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME " +"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same " +"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the " +"default panel configuration. It can be added using the panel context menu." +msgstr "" +"GDM permite ca mai mulți utilizatori să dețină sesiuni în același timp. După " +"ce un utilizator a deschis o sesiune, mai mulți utilizatori se pot " +"autentifica prin Comutatorul de utilizatori de pe panoul GNOME, sau prin " +"butonul „Schimbare utilizator” din dialogul ecranului blocat al " +"protectorului de ecran GNOME. Sesiunea activă poate fi modificată folosind " +"același mecanism. Luați aminte că unele distribuții nu adaugă un schimbător " +"de utilizatori în configurația implicită a panoului. Poate fi adăugată " +"folosind meniul contextual al panoului." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:559 +msgid "" +"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " +"This feature will not function if Virtual Terminals is not available." +msgstr "" +"A se reține că această funcționalitate este disponibilă pe sistemele ce " +"suportă terminale virtuale. Această facilitate nu va funcționa dacă " +"terminalele virtuale nu sunt disponibile." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:570 +msgid "Security" +msgstr "Securitate" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "The GDM User And Group" +msgstr "Utilizatorul și grupul GDM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:575 +msgid "" +"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for " +"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, " +"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as " +"this user, so that the programs which interact with the user are run in a " +"sandbox. This user and group should have limited privilege." +msgstr "" +"Din motive de securitate un identificator dedicat al utilizatorului și " +"grupului este recomandat pentru o bună funcționare. Acest utilizator și grup " +"este implicit \"gdm\" pe majoritatea sistemelor, dar poate fi configurat să " +"fie orice utilizator sau grup. Toate programele cu interfață grafică GDM " +"sunt executate sub acest utilizator, pentru ca programele ce interacționează " +"cu utilizatorului să fie rulate într-un sandbox. Acest utilizator și grup ar " +"trebui să aibă permisiuni limitate." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:584 +msgid "" +"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read " +"and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> " +"directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should " +"have root:gdm ownership and 1777 permissions." +msgstr "" +"Singura permisiune de care are nevoie utilizatorul \"gdm\" este " +"posibilitatea de a citi și scrie fișiere Xauth către dosarul " +"<filename><var>/run/gdm</filename>. Dosarul " +"<filename><var>/run/gdm</filename> ar trebui să aibă apartenența root:" +"gdm și permisiunile 1777." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:592 +msgid "" +"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a " +"user which a user could easily gain access to, such as the user " +"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can " +"snoop on and control running GUI programs running in the associated session " +"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that " +"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access " +"to these files and that it is not easy to login to this account. For " +"example, the account should be setup to not have a password or allow non-" +"root users to login to the account." +msgstr "" +"În niciun caz nu trebuie să configurați utilizatorul/grupul GDM către un " +"utilizator către care se poate căpăta cu ușurință acces, cum ar fi " +"utilizatorul <filename>nobody</filename>. Orice utilizator care dobândește " +"acces către o cheie Xauth poate să intre și să controleze programele cu " +"interfață grafică deschise în sesiunea asociată sau să efectueze un atac de " +"negare al serviciului. Este important să vă asigurați că sistemul este " +"configurat în mod corespunzător, că doar utilizatorul \"gdm\" are acces la " +"aceste fișiere și că nu este ușoară autentificarea pe acest cont. De " +"exemplu, contul ar trebui să fie configurat pentru a nu avea parolă sau a " +"permite utilizatorilor care nu au drepturi de administrare să se autentifice " +"pe acest cont." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:605 +msgid "" +"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to " +"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have " +"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf " +"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with " +"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if " +"it is unable to write state information to GConf configuration." +msgstr "" +"Configurația aplicației de întâmpinare GDM este stocată în GConf. Pentru a " +"permite utilizatorului GDM să scrie configurația, este necesar ca " +"utilizatorul \"gdm\" să aibă un dosar $HOME inscripționabil. Utilizatorii " +"pot configura configurația implicită GConf după plac, pentru a elimina " +"necesitatea de furnizare a utilizatorului \"gdm\" cu un dosar $HOME " +"inscripționabil." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:617 +msgid "PAM" +msgstr "PAM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:619 +msgid "" +"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable " +"Authentication Module, and is used by most programs that request " +"authentication on your computer. It allows the administrator to configure " +"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, " +"login GUI, screensaver, etc.)" +msgstr "" +"GDM folosește PAM pentru autentificare. PAM înseamnă Modul de autentificare " +"conectabil, și este folosit de majoritatea programelor ce necesită " +"autentificare pe calculatorul dumneavoastră. Acesta permite " +"administratorului să configureze comportamentul specific al autentificării " +"pentru diferite programe de autentificare (cum ar fi ssh, interfață grafică " +"de autentificare, protector de ecran, etc.)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:627 +msgid "" +"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not " +"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an " +"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly " +"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing " +"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM " +"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms " +"used in this section." +msgstr "" +"PAM este complex și foarte configurabil, dar această documentație nu " +"intenționează să explice acest lucru în detaliu. În schimb, intenționează să " +"ofere o prezentare generală despre cum configurația PAM se înrudește cu GDM, " +"cum PAM este configurat de obicei cu GDM, și probleme cunoscute. Este de " +"așteptat ca o persoană care are nevoie să configureze PAM să trebuiască să " +"citească mai multă documentație despre PAM pentru a înțelege configurația și " +"termenii folosiți în această secțiune." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:637 +msgid "" +"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " +"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam." +"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man " +"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable " +"with the security implications of any changes you intend to make to your " +"configuration." +msgstr "" +"Configurația PAM are interfețe diferite, dar similare, pe sisteme de operare " +"diferite, deci consultați paginile de manual <ulink type=\"help\" url=\"" +"man:pam.d\">pam.d</ulink> sau <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\"" +">pam.conf</ulink> pentru detalii. Asigurați-vă că citiți documentația PAM și " +"că sunteți confortabil privind implicațiile securității ale modificărilor pe " +"care vreți să le faceți în configurația dumneavoastră." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:647 +msgid "" +"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal " +"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These " +"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If " +"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most " +"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not " +"work if the gdm-autologin service is not defined." +msgstr "" +"A se reține că, implicit, GDM folosește serviciul PAM „gdm” pentru " +"autentificarea normală și serviciul PAM „gdm-autologin” pentru " +"autentificarea automată. Aceste servicii pot sau nu fi definite în fișierele " +"de configurație ale dumneavoastră, pam.d sau pam.conf. Dacă nu este o astfel " +"de intrare, GDM va încerca să folosească conduita PAM implicită." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:657 +msgid "" +"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is " +"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This " +"allows the system administrator to add any scripting to the login process " +"either before or after PAM initializes the session." +msgstr "" +"Scriptul <filename>PostLogin</filename> este executat înaintea apelului " +"pam_open_session, și scriptul <filename>PreSession</filename> este apelat " +"după. Acest lucru permite administratorului de sistem să adauge orice fel de " +"script procesului de autentificare, înainte sau după ce PAM inițializează " +"sesiunea." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "" +"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " +"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this " +"by using a PAM service module for the desired authentication type rather " +"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM " +"documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the " +"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list, so you can " +"refer to the list archives for more information." +msgstr "" +"Dacă doriți să faceți GDM să meargă și cu alte tipuri mecanisme de " +"autentificare (cum ar fi cititor de amprentă sau de SmartCard), ar trebui să " +"implementați acest lucru folosind un modul de servicii PAM pentru tipul de " +"autentificare dorit în loc să încercați să modificați codul GDM direct. " +"Consultați documentația PAM de pe sistemul dumneavoastră. Cum să faceți " +"acest lucru este discutat frecvent în lista de discuții <address><email>gdm-" +"list@gnome.org</email></address>, deci puteți înainta către arhivele listate " +"pentru mai multă informație." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:676 +msgid "" +"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple " +"types of authentication at the same time, like supporting the ability to " +"accept either SmartCard and the ability to type the username and password " +"into the login program. There are techniques that are used to make this " +"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when " +"setting up such a configuration." +msgstr "" +"PAM are totuși câteva limite când vine vorba de posibilitatea de lucru cu " +"mai multe tipuri de autentificare în același timp, cum ar fi suportul " +"posibilității de a accepta și SmartCard și tastarea numelui de utilizator și " +"a parolei în programul de autentificare. Sunt tehnici care pot face acest " +"lucru posibil, dar este de preferat să vă documentați despre cum poate fi " +"rezolvată această problemă de obicei când efectuați o asemenea configurație." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:685 +msgid "" +"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-" +"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, " +"it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or " +"which simply returns PAM_SUCCESS from all of its public interfaces. Assuming " +"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM " +"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:" +msgstr "" +"Dacă autentificarea automată nu funcționează pe un sistem, verificați dacă " +"stiva PAM „gdm-autologin” este definită în configurația PAM. Pentru ca acest " +"lucru să funcționeze, trebuie folosit un modul PAM care nu face nicio " +"autentificare, sau returnează PAM_SUCCESS de la toate interfețele publice. " +"Presupunând că sistemul dumneavoastră are un modul PAM pam_allow.so care " +"face acest lucru, o configurație PAM pentru a activa „gdm-autologin” ar " +"arăta astfel:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:695 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n" +" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n" +" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:703 +msgid "" +"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " +"entry is desired, then use the following for the session:" +msgstr "" +"Configurația de mai sus nu va cauza generarea niciunei intrări de " +"jurnalizare recente. Dacă o înregistrare recentă este dorită, folosiți " +"următorul lucru pentru sesiune:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:708 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:712 +msgid "" +"If the computer is used by several people, which makes automatic login " +"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering " +"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the " +"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking " +"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking " +"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" " +"service must include a line such as:" +msgstr "" +"Dacă calculatorul este folosit de mai multe persoane, lucru ce face " +"autentificarea automată nepotrivită, poate doriți să permiteți unora " +"utilizatori să deschidă o sesiune fără să furnizeze parola. Această " +"facilitate poate fi activată ca o opțiune a utilizatorului, din unealta de " +"administrare a utilizatorului din uneltele de sistem gnome; este realizată " +"prin verificarea dacă utilizatorul este membru al unui grup Unix numit " +"„nopasswdlogin” înainte de a cere o parolă. Pentru ca să funcționeze, " +"fișierul de configurație PAM al serviciului „gdm” trebuie să includă o linie " +"ca următoarea:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:723 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:730 +msgid "utmp and wtmp" +msgstr "utmp și wtmp" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:732 +msgid "" +"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session " +"login and logout. The utmp database contains user access and accounting " +"information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, " +"<command>last</command>, <command>login</command>, and <command>who</" +"command>. The wtmp database contains the history of user access and " +"accounting information for the utmp database. Refer to the <ulink type=\"help" +"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp" +"\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information." +msgstr "" +"GDM generează înregistrările utmp și wtmp a Bazei de date a conturilor de " +"utilizator la deschiderea și închiderea sesiunii. Baza de date utmp conține " +"accesul utilizatorului și informații privind contul care pot fi accesate " +"prin comenzi de genul <command>finger</command>, <command>last</command>, " +"<command>login</command>, și <command>who</command>. Baza de date wtmp " +"conține istoricul accesului utilizatorului și informații privind contul din " +"baza de date utmp. Înaintați spre paginile manualului <ulink type=\"help\" " +"url=\"man:utmp\">utmp</ulink> și <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\"" +">wtmp</ulink> de pe sistemul dumneavoastră pentru mai multe informații." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:747 +msgid "Xserver Authentication Scheme" +msgstr "Schema autentificării Xserver" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:749 +msgid "" +"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " +"<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used " +"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This " +"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session " +"can't snoop on users from another." +msgstr "" +"Fișierele de autorizație ale serverului X sunt stocate într-un nou subdosar " +"al <filename><var>/run/gdm</filename> la deschidere. Aceste fișiere " +"sunt folosite pentru a stoca și partaja o „parolă” între clienții X și " +"serverul X. Această \"parolă\" este unică pentru fiecare deschidere a unei " +"sesiuni, pentru ca utilizatorii dintr-o sesiune să nu poată intra peste " +"utilizatorii din alta." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:757 +msgid "" +"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. " +"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been " +"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP " +"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. " +"If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your " +"authentication password as you log in, regardless of the authentication " +"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should " +"use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could " +"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security " +"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features." +msgstr "" +"GDM suportă doar schema de autentificare MIT-MAGIC-COOKIE-1 a serverului X. " +"În mod normal, puține lucruri sunt obținute de la alte scheme și nu există " +"niciun efort de a le implementa până acum. Aveți în mod special grijă când " +"folosiți XDMCP, deoarece cookie-urile de autentificare ale serverului X trec " +"pe fir ca text normal. Dacă furișarea este posibilă, atunci un atacator " +"poate să vă vadă direct parola de autentificare când deschideți o sesiune, " +"fără să se țină cont de schema de autentificare folosită. Dacă furișarea " +"este posibilă și nedorită, ar trebui să folosiți ssh în loc de XDMCP pentru " +"a canaliza o conexiune X. Vă puteți imagina XDMCP ca pe un fel de telnet " +"grafic, având aceleași probleme de securitate. În cele mai multe cazuri, ssh " +"-Y ar trebui să fie de preferat în locul facilităților managerului de ecran " +"XDMCP." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:774 +msgid "XDMCP Security" +msgstr "Securitatea XDMCP" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:776 +msgid "" +"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus " +"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in " +"clear text. It is trivial to capture these." +msgstr "" +"Chiar dacă ecranul dumneavoastră este protejat de cookieuri, evenimentele X, " +"deci și combinațiile de taste când introduceți o parolă vor fi trimise pe " +"fir tot ca text normal. Este fără importanță să le capturăm." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:782 +msgid "" +"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. " +"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and " +"so it seems like the best security policy to have those thin clients on a " +"separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only " +"connect to the server. The only point from which you need to access outside " +"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or " +"other sniffable network." +msgstr "" +"XDMCP este folosit în primul rând pentru a porni clienți subțiri, cum ar fi " +"în laboratoarele de terminal. Acești clienți subțiri au nevoie de rețea doar " +"pentru a accesa serverul, și se pare că cea mai bună regulă de securitate " +"este de a avea acești clienți subțiri într-o rețea separată pentru a nu " +"putea fi accesați de către lumea exterioară, și se pot conecta doar la " +"server. Singurul punct de unde trebuie să accesați lumea exterioară este " +"serverul. Acest tip de configurație nu ar trebui să folosească un nod " +"neadministrat sau altă rețea ce poate fi furișată." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:795 +msgid "XDMCP Access Control" +msgstr "Controlul accesului XDMCP" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:797 +msgid "" +"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile " +"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on " +"some Operating Systems." +msgstr "" +"Controlul accesului XDMCP este făcut folosind încadratorii TCP. Este posibil " +"să compilați GDM fără suportul pentru încadratori TCP, deci este posibil ca " +"această facilitate să nu fie suportată de unele sisteme de operare." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:803 +msgid "" +"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><" +"etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</" +"filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</" +"filename> from logging in, then add" +msgstr "" +"Ar trebui să folosiți numele serviciului <command>gdm</command> din " +"fișierele <filename><etc>/hosts.allow</filename> și " +"<filename><etc>/hosts.deny</filename>. De exemplu, pentru a refuza " +"calculatoarele din <filename>.domeniu.rău</filename> la deschiderea unei " +"sesiuni, adăugați" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:810 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gdm: .evil.domain\n" +msgstr "" +"\n" +"gdm: .domeniu.rău\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:813 +msgid "" +"to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" +msgstr "" +"în fișierul <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Este posibil să fie " +"nevoie și de adăugarea" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:817 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gdm: .your.domain\n" +msgstr "" +"\n" +"gdm: .domeniul.dumneavoastră\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:820 +msgid "" +"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally " +"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" +"hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details." +msgstr "" +"în fișierul <filename><etc>/hosts.allow</filename> dacă refuzați " +"serviciile de la toate calculatoarele gazdă în mod normal. Consultați " +"paginile manualului <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\"" +">hosts.allow(5)</ulink> pentru detalii." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:829 +msgid "Firewall Security" +msgstr "Securitatea paravanului de protecție" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:831 +msgid "" +"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " +"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " +"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards " +"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently " +"insecure and should only be used in controlled environments. Also each " +"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a " +"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver." +msgstr "" +"Chiar dacă GDM încearcă să prevină potențiali atacatori care încearcă să " +"profite de XDMCP, se recomandă totuși să blocați portul XDMCP (de obicei " +"portul UDP 177) în paravanul dumneavoastră de proiecție, cu excepția cazului " +"în care chiar este nevoie. GDM protejează împotriva atacurilor de negare a " +"serviciului, dar protocolul X este încă în mod inerent nesigur și ar trebui " +"folosit doar în medii controlate. De asemenea, orice conexiune de la " +"distanță ocupă multe resurse, deci este mult mai ușor ca un atac de negare " +"al serviciului să fie produs prin XDMCP în locul unui server web." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:842 +msgid "" +"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " +"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " +"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers." +msgstr "" +"De asemenea, este prevăzător să blocați toate porturile serverului X. " +"Acestea sunt porturi TCP 6000+ (unul pentru fiecare număr al ecranului) în " +"paravanul de protecție al dumneavoastră. A se reține că GNDM va folosi " +"numere de afișaj de la 20 în sus pentru servere găzduite flexibil." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:849 +msgid "" +"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is " +"even less safe." +msgstr "" +"Protocolul X nu este foarte sigur când este folosit pe internet, iar XDMCP " +"este și mai nesigur." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:856 +msgid "PolicyKit" +msgstr "Trusa de reguli" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:864 +msgid "" +"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to " +"control whether the login screen should provide the shutdown and restart " +"buttons on the greeter screen." +msgstr "" +"GDM poate fi configurat să folosească Trusa de reguli pentru a permite " +"administratorului de sistem să controleze dacă ecranul de autentificare " +"trebuie să furnizeze butoane pentru închiderea și redeschiderea " +"calculatorului pe ecranul de întâmpinare." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:870 +msgid "" +"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit." +"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop." +"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. " +"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization " +"tool, or the polkit-auth command line program." +msgstr "" +"Aceste butoane sunt controlate de către acțiunile " +"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> " +"și <filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-" +"users</filename>. Regulile privind aceste acțiuni pot fi configurate " +"folosind unealta polkit de autorizație gnome, sau linia de comandă polkit-" +"auth." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:882 +msgid "RBAC (Role Based Access Control)" +msgstr "RBAC (Controlul accesului bazat pe roluri)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:884 +msgid "" +"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the " +"RBAC configuration is used to control whether the login screen should " +"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen." +msgstr "" +"GDM poate fi configurat să folosească RBAC în loc de Trusa de reguli. În " +"acest caz configurația RBAC este folosită pentru a controla dacă ecranul de " +"autentificare trebuie să furnizeze butoanele de închidere și repornire a " +"calculatorului pe ecranul de întâmpinare." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:890 +#| msgid "" +#| "For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is " +#| "used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</" +#| "filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization." +msgid "" +"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" " +"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/" +"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization." +msgstr "" +"De exemplu, pe Oracle Solaris, autorizația „solaris.system.shutdown” este " +"folosită pentru a controla acest lucru. Doar modificați fișierul " +"<filename>/etc/user_attr</filename> în așa fel încât utilizatorul „gdm” să " +"aibă această autorizație." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:903 +msgid "Support for ConsoleKit" +msgstr "Suportul pentru Trusa de consolă" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:914 +msgid "" +"GDM includes support for publishing user login information with the user and " +"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able " +"to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can " +"be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on " +"most Unix-like Operating Systems." +msgstr "" +"GDM include suport pentru publicarea informațiilor de autentificare a " +"utilizatorilor cu ajutorul platformei de contabilitate a utilizatorului și a " +"sesiunii de autentificare, cunoscută și sub numele de Trusa de consolă. " +"Trusa de consolă are posibilitatea de a urmări toți utilizatorii care au " +"sesiuni deschise. În acest sens, poate fi folosită ca un înlocuitor pentru " +"fișierele utmp sau utmpx care sunt disponibile pe majoritatea sistemelor de " +"operare bazate pe Unix." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:922 +msgid "" +"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a " +"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this " +"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this " +"user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be " +"associated with the session, the host-name from which the session originates " +"(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is " +"attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a " +"unique position to know about the user session and to be trusted to provide " +"these bits of information. The use of this privileged method is restricted " +"by the use of the D-Bus system message bus security policy." +msgstr "" +"Când GDM este pe cale de a crea un nou proces de autentificare pentru un " +"utilizator, apelează o metodă privilegiată a Trusei de consolă pentru a " +"deschide o noua sesiune pentru acest utilizator. În acest moment GDM oferă " +"și Trusei de consolă informații despre această sesiune a utilizatorului, cum " +"ar fi: identificatorul utilizatorului, numele de afișaj X11 ce va fi asociat " +"cu această sesiune, numele calculatorului gazdă de unde este inițiată " +"sesiunea (folositor în cazul unei sesiuni XDMCP), dacă sesiunea este sau nu " +"atașată, etc. Ca entitatea ce inițializează procesul utilizatorului, GDM " +"este într-o poziție unică de a cunoaște informații despre sesiunea " +"utilizatorului și se poate avea încredere că va oferi acești biți de " +"informație. Folosirea acestei metode privilegiate este restricționată de " +"către folosirea mesajului magistralei de sistem D-Bus de reguli de " +"securitate." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:936 +msgid "" +"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and " +"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of " +"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when " +"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. " +"However, most sessions will unlock a screensaver in response." +msgstr "" +"În cazul în care un utilizator cu o sesiune existentă se autentifică prin " +"GDM și face o cerere de a relua o sesiune existentă, GDM apelează o metodă " +"privilegiată a Trusei de consolă pentru a debloca acea sesiune. Detaliile " +"exacte despre ce se întâmplă când o sesiune primește un semnal de deblocare " +"sunt nedefinite și specifice fiecărei sesiuni în parte. Cu toate acestea, " +"majoritatea sesiunilor vor debloca un protector de ecran ca răspuns." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:945 +msgid "" +"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly " +"the user session will be unregistered from ConsoleKit." +msgstr "" +"Când un utilizator alege să închidă o sesiune, sau dacă GDM sau sesiunea se " +"închid pe neașteptate, sesiunea utilizatorului va fi eliminată din Trusa de " +"consolă." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:954 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurația" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:956 +msgid "" +"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " +"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " +"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and " +"session configuration. These types of integration are described in detail " +"below." +msgstr "" +"GDM are mai multe interfețe de configurare. Acestea includ puncte de " +"integrare ale scripturilor, configurarea serviciilor, configurarea " +"programului de întâmpinare, configurări generale ale sesiunii, configurarea " +"integrării cu serviciul de configurări gnome și configurarea sesiunii. " +"Aceste tipuri de integrare sunt detaliate mai jos." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:965 +msgid "Scripting Integration Points" +msgstr "Puncte de integrare ale scripturilor" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:967 +msgid "" +"The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" +"gdm/</filename> directory:" +msgstr "" +"Punctele de integrare ale scripturilor GDM pot fi găsite în dosarul " +"<filename><etc>/gdm/</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:972 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Xsession\n" +"Init/\n" +"PostLogin/\n" +"PreSession/\n" +"PostSession/\n" +msgstr "" +"\n" +"Xsession\n" +"Init/\n" +"PostLogin/\n" +"PreSession/\n" +"PostSession/\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:980 +msgid "" +"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " +"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " +"scripts all work as described below." +msgstr "" +"Scripturile <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " +"<filename>PreSession</filename>, și <filename>PostSession</filename> " +"funcționează așa cum este descris mai jos." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:986 +msgid "" +"For each type of script, the default one which will be executed is called " +"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " +"the default <filename>Init</filename> script is <filename><etc>/gdm/" +"Init/Default</filename>. A per-display script can be provided, and if it " +"exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored " +"in the same directory as the default script and have the same name as the " +"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename><" +"Init>/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"." +msgstr "" +"Pentru fiecare tip de script, cel implicit care va fi executat se numește " +"„Default” și este stocat într-un dosar asociat cu tipul scriptului. Deci " +"scriptul implicit <filename>Init</filename> este " +"<filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. Un script poate fi " +"furnizat pe fiecare ecran în parte, și dacă există va fi executat în loc de " +"scriptul implicit. Acest gen de scripturi sunt stocate în același dosar ca " +"și scriptul implicit și au același nume ca valoarea ecranului serverului X " +"pentru acel ecran. De exemplu, dacă scriptul " +"<filename><Init>/:0</filename> există, va fi executat pentru ecranul \"" +":0\"." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:998 +msgid "" +"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " +"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " +"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block " +"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause " +"the login process to also hang." +msgstr "" +"Toate aceste scripturi sunt executate cu permisiuni de administrare și " +"returnează 0 dacă sunt rulate cu succes, și o valoare diferită de zero dacă " +"a existat un eșec care ar trebui să cauzeze sesiunea de autentificare să fie " +"terminată. De asemenea, a se reține că GDM se va bloca până la finalul " +"scriptului, deci dacă unul dintre aceste scripturi rămâne în suspensie, " +"acest lucru va cauza și procesul de autentificare să se blocheze." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1006 +msgid "" +"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " +"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" +"filename> script. This script is useful for starting programs that should be " +"run while the login screen is showing, or for doing any special " +"initialization if required." +msgstr "" +"Când serverul X pentru interfața grafică de autentificare a fost pornit cu " +"succes, dar înainte ca interfața grafică de autentificare să fie afișată " +"propriu-zis, GDM va executa scriptul <filename>Init</filename>. Acest script " +"este util pentru programele de pornire care ar trebui să fie executate în " +"timp ce ecranul de autentificare este afișat, sau pentru a face o " +"înițializare specială dacă este necesară." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1014 +msgid "" +"After the user has been successfully authenticated GDM will run the " +"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " +"has been done, including before the pam_open_session call. This script is " +"useful for doing any session initialization that needs to happen before the " +"session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if " +"needed." +msgstr "" +"După ce utilizatorul a fost autentificat cu succes, GDM va executa scriptul " +"<filename>PostLogin</filename>. Acest lucru este făcut înainte ca pregătirea " +"unei sesiuni să fie gata, incluzând apelul pam_open_session. Acest script " +"este util pentru a face inițializări de sesiune care trebuie să fie rulate " +"înainte de pornirea sesiunii. De exemplu, puteți pregăti dosarul $HOME al " +"utilizatorului dacă este nevoie." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1023 +msgid "" +"After the user session has been initialized, GDM will run the " +"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " +"session initialization that needs to happen after the session has been " +"initialized. It can be used for session management or accounting, for " +"example." +msgstr "" +"După ce sesiunea utilizatorului a fost inițializată, GDM va executa scriptul " +"<filename>PreSession</filename>. Acest script este util pentru a face " +"inițializări de sesiune care trebuie să fie executate după ca sesiunea să " +"fie inițializată. Poate fi folosit pentru gestionarea sesiunilor sau a " +"conturilor, de exemplu." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1031 +msgid "" +"When a user terminates their session, GDM will run the " +"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " +"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed." +msgstr "" +"Când un utilizator își închide sesiunea, GDM va execulta scriptul " +"<filename>PostSession</filename>. A se reține că serverul X va fi oprit până " +"în momentul rulării acestui script, deci nu trebuie să fie accesat." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1038 +msgid "" +"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " +"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " +"no guarantee that X applications will work during script execution." +msgstr "" +"A se reține că scriptul <filename>PostSession</filename> va fi executat " +"chiar dacă afișajul eșuează să răspundă din cauza unei erori I/O sau ceva " +"similar. Astfel, nu este nicio garanție că aplicațiile X vor merge în timpul " +"execuției acestui script." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1045 +msgid "" +"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" +"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " +"are also shared with other display managers, this allows you to identify " +"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is " +"used." +msgstr "" +"Toate scripturile menționate mai sus vor stabili variabila mediului " +"<filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> la <filename>yes</filename>. Dacă " +"scripturile sunt partajate cu alte managere de ecran, acest lucru vă permite " +"să identificați când GDM apelează aceste scripturi, deci puteți să executați " +"un cod specific când GDM este folosit." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1055 +msgid "Autostart Configuration" +msgstr "Configurarea pornirii automate" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1057 +msgid "" +"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " +"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " +"Application Autostart Specification\". Standard features in the " +"specification may be used to specify programs that should auto-restart or " +"only be launched if a GConf configuration value is set, etc." +msgstr "" +"Dosarul <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> conține " +"fișiere în formatul specificat de către „FreeDesktop.org - Specificațiile de " +"pornire automată ale aplicațiilor desktop”. Funcționalitățile standard din " +"specificații pot fi folosite pentru a specifica programele care trebuie să " +"repornească automat sau să fie pornite doar dacă o anumită valoare de " +"configurare GConf este stabilită, etc." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1066 +msgid "" +"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " +"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " +"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-" +"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the " +"gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are " +"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are " +"provided for starting various AT programs if the configuration values " +"specified in the Accessibility Configuration section below are set." +msgstr "" +"Orice fișier <filename>.desktop</filename> din acest dosar va cauza " +"programul asociat să pornească automat împreună cu interfața grafică de " +"întâmpinare. Implicit, GDM este expediat cu fișiere ce vor porni automat " +"inferfața grafică de întâmpinare în sine, aplicația gnome de gestionare a " +"energiei, serviciul de configurări gnome, și managerul de ferestre metacity. " +"Aceste programe sunt necesare pentru ca programul de întâmpinare să " +"funcționeze. Adițional, fișiere desktop sunt furnizate pentru pornirea " +"diferitelor programe AT dacă valorile configurației specificate în secțiunea " +"Configurația accesibilității sunt stabilite." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1080 +msgid "Xsession Script" +msgstr "Scriptul de sesiune X" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1082 +msgid "" +"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " +"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " +"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> " +"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. " +"This script is used for actually starting the user session. This script is " +"run as the user, and it will run whatever session was specified by the " +"Desktop session file the user selected to start." +msgstr "" +"Mai există și un script <filename>Xsession</filename> localizat la " +"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> care este apelat între " +"scripturile <filename>PreSession</filename> și " +"<filename>PostSession</filename>. Acest script nu suporta afișajul pe " +"fiecare ecran separat, la fel ca celelalte scripturi. Acest script este " +"folosit pentru pornirea propriu-zisă a sesiunii. Acest script este executat " +"sub utilizator și va rula orice sesiune care a fost specificată de către " +"fișierul de sesiune desktop pe care utilizatorul l-a selectat să pornească." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1095 +msgid "Daemon Configuration" +msgstr "Configurarea serviciului" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1097 +msgid "" +"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." +"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " +"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users " +"modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file because the " +"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a " +"newer version of GDM." +msgstr "" +"Serviciul GDM este configurat folosind fișierul " +"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>. Valorile implicite sunt " +"stocate în fișierul GConf <filename>gdm.schemas</filename>. Este recomandat " +"ca utilizatorii să modifice fișierul " +"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> deoarece fișierul schematic " +"poate fi rescris când un utilizator își actualizează sistemul la o versiune " +"mai noua de GDM." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1107 +msgid "" +"Note that older versions of GDM supported additional configuration options " +"which are no longer supported in the latest versions of GDM." +msgstr "" +"A se reține că versiunile mai vechi de GDM au suportat opțiuni de " +"configurare adiționale care nu mai sunt suportate în versiunile cele mai " +"recente de GDM." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1112 +msgid "" +"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " +"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " +"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal " +"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash " +"mark (#) are ignored." +msgstr "" +"Fișierul <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> este în formatul " +"<filename>keyfile</filename>. Cuvintele cheie din paranteze pătrate definesc " +"secțiuni de grupuri, șirurile dinaintea unui semn egal (=) sunt chei și " +"datele de după semnul egal reprezintă valoarea acestora." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1120 +msgid "" +"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the " +"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " +"group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify " +"how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed " +"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it " +"contains the following lines:" +msgstr "" +"Fișierul <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> suportă secțiunile " +"de grupuri „[daemon]”, „[security]”, și „[xdmcp]”. În fiecare grup, există o " +"pereche particulară cheie/valoare care poate fi specificată să modifice cum " +"GDM funcționează. De exemplu, pentru a activa o autentificare temporizată și " +"a specifica numele utilizatorului autentificării respective ca fiind " +"„dumneavoastră”, ar trebui să modificați fișierul în așa fel încât să " +"conțină următoarele linii:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:1130 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[daemon]\n" +"TimedLoginEnable=true\n" +"TimedLogin=you\n" +msgstr "" +"\n" +"[daemon]\n" +"TimedLoginEnable=true\n" +"TimedLogin=dumneavoastră\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1136 +msgid "A full list of supported configuration keys follow:" +msgstr "O listă completă a cheilor de configurare suportate urmează:" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1141 +msgid "[chooser]" +msgstr "[chooser]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1145 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1147 +#, no-wrap +msgid "Multicast=false" +msgstr "Multicast=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1148 +msgid "" +"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " +"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " +"group." +msgstr "" +"Dacă este stabilită la true și IPv6 este activat, selectorul va trimite o " +"interogare de difuzări multiple către rețeaua locală și va colecta " +"răspunsurile de la calculatoarele gazdă care s-au alăturat grupului de " +"difuzare multiplă." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1157 +msgid "MulticastAddr" +msgstr "MulticastAddr" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1159 +#, no-wrap +msgid "MulticastAddr=ff02::1" +msgstr "MulticastAddr=ff02::1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1160 +msgid "This is the Link-local multicast address." +msgstr "Aceasta este adresa legăturii locale a difuzării multiple." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1169 +msgid "[daemon]" +msgstr "[daemon]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1172 +msgid "TimedLoginEnable" +msgstr "TimedLoginEnable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1174 +#, no-wrap +msgid "TimedLoginEnable=false" +msgstr "TimedLoginEnable=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1175 +msgid "" +"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " +"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " +"inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals " +"or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or browses the " +"menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or " +"30 seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but " +"just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, " +"then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. " +"Note that no password will be asked for this user so you should be careful, " +"although if using PAM it can be configured to require password entry before " +"allowing login. Refer to the \"Security->PAM\" section of the manual for " +"more information, or for help if this feature does not seem to work." +msgstr "" +"Dacă utilizatorul precizat în <filename>TimedLogin</filename> ar trebui să " +"fie autentificat după un anumit număr de secunde (stabilite de " +"<filename>TimedLoginDelay</filename>) de inactivitate la ecranul de " +"autentificare. Acest lucru este util pentru terminalele cu acces public sau " +"chiar pentru acasă. Dacă utilizatorul folosește tastatura sau navighează " +"prin meniuri, timpul limită va fi restabilit la " +"<filename>TimedLoginDelay</filename> sau 30 de secunde, oricare e mai mare. " +"Dacă utilizatorul nu furnizează niciun nume de utilizator, ci apasă direct " +"tasta ENTER în timp ce programul autentificării cere un nume de utilizator, " +"GDM va presupune că utilizatorul vrea să deschidă o sesiune imediat, ca " +"utilizatorul cu temporizare. A se reține că nicio parolă nu se va cere " +"pentru acest utilizator, deci fiți prudenți. deși dacă folosiți PAM poate fi " +"configurat să ceară o parolă înaintea autentificării. Consultați secțiunea „" +"Securitatea PAM” a acestui manual pentru mai multe informații, sau pentru " +"ajutor în cazul că această funcționalitate nu funcționează." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1197 +msgid "TimedLogin" +msgstr "TimedLogin" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1199 +#, no-wrap +msgid "TimedLogin=" +msgstr "TimedLogin=" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 +msgid "" +"This is the user that should be logged in after a specified number of " +"seconds of inactivity." +msgstr "" +"Acesta este utilizatorul care ar trebui să deschidă o sesiune după un număr " +"specificat de secunde de inactivitate." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248 +msgid "" +"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " +"execute the program specified and use whatever value is returned on standard " +"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY " +"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-" +"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", " +"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value." +msgstr "" +"Dacă valoarea se termină cu o bară verticală | (simbolul țeavă), GDM va " +"executa programul specificat și va folosi orice valoare este returnată la " +"ieșirea programului, ca utilizatorul respectiv. Programul este executat cu " +"variabila mediului DISPLAY configurată în așa fel încât este posibilă " +"specificarea utilizatorului într-o modalitate pe ecrane separate. De " +"exemplu, dacă valoarea este \"/usr/bin/getloginuser|\", programul \"/usr/bin/" +"getloginuser\" va fi executat pentru a obține valoarea numelui de utilizator." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1218 +msgid "TimedLoginDelay" +msgstr "TimedLoginDelay" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1220 +#, no-wrap +msgid "TimedLoginDelay=30" +msgstr "TimedLoginDelay=30" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1221 +msgid "" +"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " +"logged in." +msgstr "" +"Întârzierea în secunde înainte ca utilizatorul " +"<filename>TimedLogin</filename> să fie autentificat." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1229 +msgid "AutomaticLoginEnable" +msgstr "AutomaticLoginEnable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1231 +#, no-wrap +msgid "AutomaticLoginEnable=false" +msgstr "AutomaticLoginEnable=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1232 +msgid "" +"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " +"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " +"seconds." +msgstr "" +"Dacă este stabilită la adevarat (true), utilizatorul precizat la " +"<filename>AutomaticLogin</filename> ar trebui să fie autentificat imediat. " +"Această funcționalitate necesită ca autentificarea temporizată să aibă o " +"întârziere de 0 secunde." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1241 +msgid "AutomaticLogin" +msgstr "AutomaticLogin" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1243 +#, no-wrap +msgid "AutomaticLogin=" +msgstr "AutomaticLogin=" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1244 +msgid "" +"This is the user that should be logged in immediately if " +"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." +msgstr "" +"Acesta este utilizatorul care ar trebui să fie autentificat automat dacă " +"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> este adevărată (true)." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1262 +msgid "User" +msgstr "User" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1264 +#, no-wrap +msgid "User=gdm" +msgstr "User=gdm" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1265 +msgid "" +"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " +"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" +">GDM User And Group\" section of this document for more information." +msgstr "" +"Utilizatorul sub care vor rula programul de întâmpinare și alte programe de " +"interfață grafică. Urmăriți cheia de configurare <filename>Grup</filename> " +"și secțiunea „Securitate->GDM Utilizator și Grup” a acestui manual pentru " +"mai multe informații." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1275 +msgid "Group" +msgstr "Group" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1277 +#, no-wrap +msgid "Group=gdm" +msgstr "Group=gdm" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1278 +msgid "" +"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " +"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" +"GDM User And Group\" section of this document for more information." +msgstr "" +"Numele grupului sub care vor rula programul de întâmpinare și alte programe " +"de interfață grafică. Consultați cheia de configurație " +"<filename>Utilizator</filename> și secțiunea „Securitate->GDM Utilizator " +"și Grup” a acestui manual pentru mai multe informații." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1290 +msgid "Debug Options" +msgstr "Opțiuni de depanare" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1293 +msgid "[debug]" +msgstr "[depanare]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427 +msgid "Enable" +msgstr "Enable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429 +#, no-wrap +msgid "Enable=false" +msgstr "Enable=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1299 +msgid "" +"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the " +"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then " +"debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/" +"messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " +"depending on your Operating System)." +msgstr "" +"Pentru a activa depanarea, stabiliți cheia depanării ca fiind adevărată (\"" +"true\") în fișierul <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> și " +"reporniți GDM. Apoi, rezultatul depanării va fi trimis către fișierul de " +"jurnalizare al sistemului (<filename><var>/log/messages</filename> sau " +"<filename><var>/adm/messages</filename> în funcție de sistemul de " +"operare)." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1314 +msgid "Greeter Options" +msgstr "Opțiuni ale programului de întâmpinare" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1317 +msgid "[greeter]" +msgstr "[greeter]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1320 +msgid "IncludeAll" +msgstr "IncludeAll" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1322 +#, no-wrap +msgid "IncludeAll=true" +msgstr "IncludeAll=true" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1323 +msgid "" +"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " +"false, the face browser will only show users who have recently logged in." +msgstr "" +"Dacă este adevarată (true), navigatorul de fețe va afișa toți utilizatorii " +"de pe calculatorul local. Dacă este fals (false), navigatorul de fețe va " +"afișa doar utilizatorii care au deschis o sesiune recent." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1329 +#| msgid "" +#| "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " +#| "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " +#| "running on Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display " +#| "any users that have previously logged in on the system (for example NIS/" +#| "LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</" +#| "command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do " +#| "not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() " +#| "returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even " +#| "if getusershell() returns them)." +msgid "" +"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " +"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " +"running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will " +"display any users that have previously logged in on the system (for example " +"NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</" +"command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do " +"not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() " +"returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even if " +"getusershell() returns them)." +msgstr "" +"Când această cheie este adevărată (true), GDM va apela fgetpwent() pentru a " +"obține o listă cu utilizatorii locali ai sistemului. Orice utilizator cu " +"identificatorul mai mic decât 500 (sau 100 la rularea pe Oracle Solaris) va " +"fi filtrat. Navigatorul de fețe va afișa și utilizatorii care au deschis o " +"sesiune anterior pe sistem (de exemplu utilizatorii NIS/LDAP). Obține lista " +"apelând <command>ck-history</command> a interfeței Trusei de consolă. Va " +"filtra și utilizatorii care nu au un shell valid (shellurile valide sunt " +"shellurile care sunt returnate de către getusershell() - /sbin/nologin sau " +"/bin/false sunt considerate nevalide chiar dacă sunt returnate de către " +"getusershell() )." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1343 +msgid "" +"If false, then GDM more simply only displays users that have previously " +"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-" +"history</command> ConsoleKit interface." +msgstr "" +"Dacă este falsă (false), GDM va afișa doar utilizatorii ce au deschis o " +"sesiune anterior pe sistem. (local sau utilizatorii NIS/LDAP), apelând " +"<command>ck-history</command> a interfeței Trusei de consolă." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1352 +msgid "Include" +msgstr "Include" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1354 +#, no-wrap +msgid "Include=" +msgstr "Include=" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1355 +msgid "" +"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is " +"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty." +msgstr "" +"Stabiliți la o listă de utilizatori care să fie incluși în navigatorul de " +"fețe. Această valoare este stabilită la o listă de utilizatori separați prin " +"virgulă. Implicit, valoarea este goală." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1364 +msgid "Exclude" +msgstr "Exclude" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1366 +#, no-wrap +msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" +msgstr "" +"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nob" +"ody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1367 +msgid "" +"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is " +"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the " +"<filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish " +"to add additional users to the list, then you need to set the value to the " +"default value with additional users appended to the list." +msgstr "" +"Stabiliți la o listă de utilizatori pentru a-i exlude mereu din navigatorul " +"de fețe. Această valoare este stabilită la o listă de utilizatori separați " +"prin virgulă. A se reține că confiturarea din " +"<filename>custom.conf</filename> înlocuiește valoarea implicită, deci dacă " +"doriți să adăugați utilizatori adiționali în listă, trebuie să stabiliți " +"valoarea implicită cu utilizatorii adiționali atașați listei." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1381 +msgid "Security Options" +msgstr "Opțiuni de securitate" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1384 +msgid "[security]" +msgstr "[security]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1387 +msgid "DisallowTCP" +msgstr "DisallowTCP" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1389 +#, no-wrap +msgid "DisallowTCP=true" +msgstr "DisallowTCP=true" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1390 +msgid "" +"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " +"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " +"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote " +"connections." +msgstr "" +"Dacă este adevarată (true), adaugă <filename>-nolisten tcp</filename> în " +"linia de comandă la pornirea serverelor X atașate, deci interzicând " +"conexiunea TCP." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1402 +msgid "XDCMP Support" +msgstr "Suportul XDCMP" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1405 +msgid "[xdmcp]" +msgstr "[xdmcp]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1408 +msgid "DisplaysPerHost" +msgstr "DisplaysPerHost" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1410 +#, no-wrap +msgid "DisplaysPerHost=1" +msgstr "DisplaysPerHost=1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1411 +msgid "" +"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " +"one connection for each remote computer. If you want to provide display " +"services to computers with more than one screen, you should increase this " +"value." +msgstr "" +"Pentru a preveni atacatorii să completeze coada de așteptare, GDM va permite " +"doar o conexiune pentru fiecare calculator de la distanță. Dacă doriți să " +"ofere servicii și calculatoarelor cu mai multe ecrane, trebuie să mariți " +"această valoare." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1418 +msgid "" +"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " +"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." +msgstr "" +"A se reține că numarul de AFIȘAJE atașate permise nu este limitat. Doar " +"conexiunile de la distanță prin XDMCP sunt limitate de această opțiune de " +"configurație." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1430 +msgid "" +"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " +"terminals to be managed by GDM." +msgstr "" +"Stabilirea acesteia la adevărat (true) permite suportul XDMCP permițând " +"ecranelor/terminalelor X de la distanță să fie gestionate de GDM." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1435 +msgid "" +"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " +"option for more information." +msgstr "" +"<filename>gdm</filename> ascultă cererile pe portul UDP 177. Consultați " +"opțiunea Port pentru mai multe informații." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1440 +msgid "" +"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " +"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " +"<filename>gdm</filename>" +msgstr "" +"Dacă GDM este compilat în așa fel încât să suporte acest lucru, accesul de " +"la ecranele de la distanță poate fi controlat folosind librăria TCP " +"Wrappers. Numele serviciului este <filename>gdm</filename>." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:1448 +#, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| "gdm: .your.domain\n" +msgid "" +"\n" +"gdm:.my.domain\n" +msgstr "" +"\n" +"gdm:.domeniul.meu\n" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1446 +#| msgid "" +#| "You should add <screen>\n" +#| "gdm:.my.domain\n" +#| "</screen> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending " +#| "on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=" +#| "\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." +msgid "" +"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</" +"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=" +"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." +msgstr "" +"Ar trebui să adăugați <_:screen-1/> în fișierul " +"<filename><etc>/hosts.allow</filename>, lucru ce depinde de " +"configurația TCP Wrappers a dumneavoastră. Consultați paginile manualului <" +"ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> pentru " +"detalii." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1457 +msgid "" +"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " +"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." +msgstr "" +"A se reține că XDMCP nu este un protocol foarte securizat și este o idee " +"bună să blocați portul UDP 177 în paravanul dumneavoastră de protecție, " +"exceptând cazul în care chiar aveți nevoie de el." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1466 +msgid "HonorIndirect" +msgstr "HonorIndirect" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1468 +#, no-wrap +msgid "HonorIndirect=true" +msgstr "HonorIndirect=true" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1469 +msgid "" +"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " +"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " +"own display browser." +msgstr "" +"Permite XDMCP alegerea indirectă (exemplu executarea de la distanță a " +"<filename>gdmchooser</filename>) pentru terminalele X care nu conțin " +"navigatorul de ecran propriu." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1478 +msgid "MaxPending" +msgstr "MaxPending" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1480 +#, no-wrap +msgid "MaxPending=4" +msgstr "MaxPending=4" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1481 +msgid "" +"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " +"connections. Only MaxPending displays can start at the same time." +msgstr "" +"Pentru a evita atacuri de negare a serviciului, GDM a reparat mărimea fixă a " +"cozii de conexiuni în așteptare. Doar un număr de afișaje configurat " +"(MaxPending) poate fi pornit în același timp." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1487 +msgid "" +"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " +"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " +"connection simultaneously." +msgstr "" +"A se reține că acest parametru nu limitează numărul de ecrane de la distanță " +"ce pot fi gestionate. Limitează doar numărul de ecrane ce pot inițializa o " +"conexiune simultan." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1496 +msgid "MaxSessions" +msgstr "MaxSessions" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1498 +#, no-wrap +msgid "MaxSessions=16" +msgstr "MaxSessions=16" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1499 +msgid "" +"Determines the maximum number of remote display connections which will be " +"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " +"use your host." +msgstr "" +"Determină numărul maxim de conexiuni ale ecranelor de la distanță ce pot fi " +"gestionate simultan. Exemplu, numărul total de ecrane de la distanță ce pot " +"fi folosite pe calculatorul gazdă." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1508 +msgid "MaxWait" +msgstr "MaxWait" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1510 +#, no-wrap +msgid "MaxWait=30" +msgstr "MaxWait=30" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1511 +msgid "" +"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " +"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +"conversations." +msgstr "" +"Când GDM este pregătit să gestioneze un ecran, un pachet ACCEPT este trimis " +"ce conține un identificator unic al sesiunii care va fi folosit în " +"conexiunile XDMCP viitoare." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1517 +msgid "" +"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " +"display to respond with a MANAGE request." +msgstr "" +"Apoi, GDM va plasa identificatorul sesiunii în coada de suspensie așteptând " +"ca ecranul să răspundă cu o cerere de GESTIONARE." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1522 +msgid "" +"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " +"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " +"other displays." +msgstr "" +"Dacă niciun răspuns nu este primit în maximul de secunde stabilit prin " +"MaxWait, GDM va declara ecranul inactiv și îl va șterge din lista de " +"așteptare, eliberând o fantă pentru alte ecrane." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1531 +msgid "MaxWaitIndirect" +msgstr "MaxWaitIndirect" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1533 +#, no-wrap +msgid "MaxWaitIndirect=30" +msgstr "MaxWaitIndirect=30" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1534 +msgid "" +"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " +"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " +"query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, " +"the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot " +"freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if " +"there are more hosts trying to send indirect queries then " +"<filename>MaxPendingIndirect</filename>." +msgstr "" +"Parametrul de așteptare maximă indirectă (MaxWaitIndirect) determină numărul " +"maxim de secunde dintre momentul în care utilizatorul selectează un " +"calculator gazdă și interogarea indirectă ulterioară când utilizatorul este " +"conectat la calculatorul gazdă. Când limita de timp este depășită, " +"informația despre calculatorul gazdă selectat este uitată și o fantă " +"indirectă este eliberată pentru alte ecrane. Informația ar putea fi uitată " +"mai înainte dacă sunt mai multe calculatoare gazdă ce încearcă să trimită " +"interogări indirecte decât sunt stabilite prin " +"<filename>MaxPendingIndirect</filename>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1548 +msgid "PingIntervalSeconds" +msgstr "PingIntervalSeconds" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1550 +#, no-wrap +msgid "PingIntervalSeconds=60" +msgstr "PingIntervalSeconds=60" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1551 +msgid "" +"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " +"connection is stopped and the session ended. When this happens the " +"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied " +"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if " +"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version." +msgstr "" +"Dacă serverul X nu răspunde într-un număr specificat de secunde, conexiunea " +"este oprită și sesiunea închisă. Când se întamplă acest lucru, serviciul " +"supus este terminat cu un semnal de alarmă. A se reține că GDM 2.20 și " +"versiunile ulterioare înmulțeau această setare cu 2, deci ar putea fi " +"necesar să măriți limita de timp dacă înnoiți GDM 2.20 sau o versiune " +"ulterioară la una mai nouă." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1560 +msgid "" +"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " +"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " +"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where " +"XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so " +"seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and " +"you would want to end the session." +msgstr "" +"A se reține că GDM a avut în trecut o cheie de configurație " +"<filename>PingInterval</filename> care era în minute. Pentru cele mai multe " +"scopuri, ar fi bine să aveți această configurare mai mică decât un minut. Cu " +"toate aceastea, în majoritatea cazurilor în care ar fi folosit XDMCP (cum " +"ar fi laboratoare de terminal), o întârziere mai mare de 15 secunde ar " +"însemna că terminalul a fost închis sau repornit și ați vrea să închideți " +"această sesiune." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1573 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1575 +#, no-wrap +msgid "Port=177" +msgstr "Port=177" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1576 +msgid "" +"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " +"requests. Do not change this unless you know what you are doing." +msgstr "" +"Numărul portului UDP la care <filename>gdm</filename> ar trebui să asculte " +"pentru cereri XDMCP. Nu schimbați această valoare decât dacă știți ce faceți." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1585 +msgid "Willing" +msgstr "Willing" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1587 +#, no-wrap +msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" +msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1588 +msgid "" +"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " +"that gives the current status of this server. The default message is the " +"system ID, but it is possible to create a script that displays customized " +"message. If this script does not exist or this key is empty the default " +"message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first " +"line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once " +"every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the " +"machine with QUERY packets." +msgstr "" +"Când un calculator trimite un pachet de DISPUNERE înapoi după o INTEROGARE, " +"trimite un șir care oferă starea curentă a serverului. Mesajul implicit este " +"identificatorul sistemului, dar este posibilă crearea unui script ce " +"afișează un mesaj personalizat. Dacă scriptul nu există sau cheia este " +"goală, se va trimite mesajul implicit. Dacă scriptul reușește și produce o " +"ieșire, prima linie a ieșirii este trimisă (doar prima linie). Se execută " +"cel mai des la un interval de 3 secunde pentru a preveni posibilele " +"atacurile de negare a serviciului să încarce calculatorul cu pachete de " +"INTEROGARE." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1607 +msgid "Simple Greeter Configuration" +msgstr "Configurarea programului simplu de întâmpinare" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1609 +msgid "" +"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " +"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" +"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the " +"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These " +"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or " +"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration " +"options are supported:" +msgstr "" +"Programul de întâmpinare implicit este apelat de programul simplu de " +"întâmpinare și este configurat prin GConf. Valorile implicite sunt stocate " +"în GConf în fișierul <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Aceste " +"valori implicite pot fi rescrise dacă utilizatorul \"gdm\" are un dosar $" +"HOME inscripționabil pentru a stoca configurările GConf. Aceste valori pot " +"fi modificate folosind programele <command>gconftool-2</command> sau <command" +">gconf-editor</command>. Opțiunile următoare de configurare sunt suportate:" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1620 +msgid "Greeter Configuration Keys" +msgstr "Chei de configurare a programului de întâmpinare" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1623 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657 +#: C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798 +#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820 +#, no-wrap +msgid "false (boolean)" +msgstr "false (boolean)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1626 +msgid "Controls whether the banner message text is displayed." +msgstr "Controlează dacă mesajul text al bannerului este afișat." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1633 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1635 +#, no-wrap +msgid "NULL (string)" +msgstr "NULL (șir)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1636 +msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." +msgstr "" +"Specifică mesajul text al bannerului ce va fi afișat în fereastra " +"programului de întâmpinare." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1644 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1647 +msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Controlează dacă să afișeze sau nu butoanele de repornire în fereastra de " +"autentificare." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1655 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1658 +msgid "" +"If true, then the face browser with known users is not shown in the login " +"window." +msgstr "" +"Dacă este adevărat (true), navigatorul de fețe cu utilizatorii cunoscuți nu " +"va fi afișat în fereastra de autentificare." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1666 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1668 +#, no-wrap +msgid "computer (string)" +msgstr "computer (șir)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1669 +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +msgstr "" +"Stabiliți numele iconiței temă care să fie folosită ca sigla programului de " +"întâmpinare." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1676 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700 +#, no-wrap +msgid "[] (string list)" +msgstr "[] (listă șiruri)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1679 +msgid "" +"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " +"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " +"language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box " +"showing a full list of available languages which the user can select." +msgstr "" +"Stabiliți o listă a limbilor ce vor fi afișate implicit în panoul de " +"autentificare. Valoarea implicită este „[]”. Cu valoarea implicită doar " +"limba implicită pe sistem va fi afișată, și opțiunea „Altele...” care va " +"deschide un dialog ce va afișa lista întreagă a tuturor limbilor disponibile " +"pentru utilizator." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1687 +msgid "" +"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " +"track of any languages selected in this configuration key, and will show " +"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, " +"commonly selected languages are easier to select." +msgstr "" +"Nu este nevoie ca utilizatorii să modifice manual această configurare. În " +"schimb, GDM urmărește limbile selectate în această cheie de configurare, și " +"le va afișa în lista de selecție ale limbilor alături de alegerea „Altele...”" +". În acest mod, limbile folosite des sunt mai ușor de selectat." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1698 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1701 +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " +"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " +"keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog " +"box showing a full list of available keyboard layouts which the user can " +"select." +msgstr "" +"Stabiliți o listă a aranjamentelor de tastatură ce vor fi afișate implicit " +"în panoul de autentificare. Valoarea implicită este „[]”. Cu valoarea " +"implicită doar aranjamentul de tastatură implicit pe sistem va fi afișat, și " +"opțiunea „Altele...” care va deschide un dialog ce va afișa lista întreagă a " +"tuturor aranjamentelor disponibile pentru utilizator." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1709 +msgid "" +"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " +"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " +"show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" " +"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select." +msgstr "" +"Nu este nevoie ca utilizatorii să modifice manual această configurare. În " +"schimb, GDM urmărește aranjamentele de tastatură selectate în această cheie " +"de configurare, și le va afișa în lista de selecție ale aranjamentelor " +"alături de alegerea „Altele...”. În acest mod, aranjamentele de tastatură " +"folosite des sunt mai ușor de selectat." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1720 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1723 +msgid "" +"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." +msgstr "" +"Controlează dacă compiz este sau nu folosit ca managerul de ferestre în " +"locul lui metacity." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1733 +msgid "Accessibility Configuration" +msgstr "Configurarea accesibilității" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1735 +msgid "" +"This section describes the accessibility configuration options available in " +"GDM." +msgstr "" +"Această secțiune descrie opțiunile de configurare a accesibilității " +"disponibile în GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1741 +msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" +msgstr "Dialogul de accesibilitate și cheile GConf" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1743 +msgid "" +"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " +"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " +"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable " +"or disable the associated assistive tools." +msgstr "" +"Panoul programului de întâmpinare de pe ecranul de autentificare afișează o " +"iconiță de accesibilitate. Apăsând clic pe acea iconiță veți deschide " +"dialogul de accesibilitate. În acest dialog, există o listă de căsuțe de " +"bifare ce permit utilizatorului să activeze sau dezactiveze uneltele " +"asociate ajutătoare." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1750 +msgid "" +"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " +"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " +"described in the next section of this document. By enabling or disabling " +"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". " +"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf " +"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running " +"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are " +"not automatically reset to a default state after the user has logged in. " +"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM " +"login session will automatically be launched at the next GDM login session." +msgstr "" +"Căsuțele de bifare care corespund cu uneltele ajutătoare: tastatura " +"virtuală, lupa pentru ecran și cititorul de ecran se bazează pe trei chei " +"GConf care sunt descrise în această secțiune a documentului. Pentru a activa " +"sau dezactiva aceste căsuțe de bifare, cheia GConf corespunzătoare trebuie " +"să fie stabilită „adevărată” (true) sau „falsă” (false). Când o cheie GConf " +"este stabilită să fie adevărată, uneltele ajutătoare legate de acea cheie " +"sunt pornite. Când cheia GConf este stabilită să fie falsă, toate uneltele " +"ajutătoare legate de acea cheie sunt închise. Aceste chei GConf nu sunt " +"restabilite automat la valoarea implicită atunci când utilizatorul deschide " +"o sesiune. În consecință, uneltele ajutătoare care au fost rulate în timpul " +"ultimei sesiuni de autentificare GDM vor fi pornite automat și la următoarea " +"sesiune." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1764 +msgid "" +"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " +"corresponding GConf keys because no additional program is launched to " +"provide the accessibility features that they offer. These other options " +"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which " +"is always running during the GDM session." +msgstr "" +"Celelalte căsuțe de bifare din dialogul de accesibilitate nu au chei GConf " +"corespunzătoare, deoarece niciun program suplimentar nu este pornit pentru a " +"furniza facilitatea de accesibilitate ce o oferă. Aceste opțiuni corespund " +"cu facilitățile de accesibilitate care sunt oferite de serverul X, care vor " +"fi mereu pornite în timpul sesiunii GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1774 +msgid "Accessibility GConf Keys" +msgstr "Cheile GConf de accesibilitate" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1776 +msgid "" +"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" +msgstr "" +"GDM oferă următoarele chei GConf pentru a controla funcționalitățile de " +"accesibilitate:" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1782 +msgid "GDM Configuration Keys" +msgstr "Cheile de configurare GDM" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1785 +msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" +msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1788 +msgid "" +"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " +"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." +msgstr "" +"Controlează dacă infrastructura accesibilității va fi sau nu pornită în " +"același timp cu interfața grafică GDM. Acest lucru este necesar pentru ca " +"multe programe de tehnologie a accesibilității să funcționeze." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1796 +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1799 +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " +"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." +msgstr "" +"Dacă este stabilită, uneltele ajutătoare legate de această cheie GConf vor " +"fi pornite în același timp cu program de inferfață grafică GDM. În mod " +"implicit, aceasta este aplicația lupei pentru ecran." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1807 +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1810 +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " +"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " +"application." +msgstr "" +"Dacă este stabilită, uneltele ajutătoare legate de această cheie GConf vor " +"fi pornite în același timp cu program de inferfață grafică GDM. În mod " +"implicit, aceasta este aplicația tastaturii virtuale." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1818 +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1821 +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " +"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." +msgstr "" +"Dacă este stabilită, uneltele ajutătoare legate de această cheie GConf vor " +"fi pornite în același timp cu program de inferfață grafică GDM. În mod " +"implicit, aceasta este aplicația cititorului de ecran." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1832 +#| msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" +msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools" +msgstr "Legarea cheilor GConf cu uneltele de accesibilitate" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1834 +msgid "" +"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " +"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " +"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as " +"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any " +"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key " +"via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the desktop " +"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one " +"of the following:" +msgstr "" +"Pentru cheile activate GConf: lupa pentru ecran, tastatura virtuală și " +"cititorul de ecran, uneltele ajutătoare care sunt pornite depind de " +"fișierele desktop localizate în dosarul de pornire automată GDM, așa cum " +"este descris în secțiunea „Configurarea pornirii automate” a acestui " +"manual. Orice fișier desktop din dosarul de pornire automată GDM poate fi " +"legat de aceste chei GConf specificând acea cheie ca valoarea condiției de " +"pornire automată (AutostartCondition) din fișierul desktop. Linia condiției " +"de pornire automată din fișierul desktop ar putea fi una din următoarele:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1846 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/" +"screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/" +"screen_magnifier_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/" +"screen_reader_enabled\n" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1852 +msgid "" +"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " +"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " +"is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start " +"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this " +"AutostartCondition in the GDM autostart directory." +msgstr "" +"Când o cheie de accesibilitate este stabilită la adevărat, orice program " +"care este legat de acea cheie în fișierul de pornite automată desktop, va fi " +"pornit (cu excepția cazului în care cheia ascunsă, Hidden, din acel fișier " +"desktop este adevărată)." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1862 +msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" +msgstr "Exemplu de modificare a configurării uneltelor de accesibilitate" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1864 +msgid "" +"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " +"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " +"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and " +"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling " +"support, then the following configuration is needed." +msgstr "" +"De exemplu, dacă GNOME este distribuit cu GOK ca tastatura virtuală " +"implicită, acest lucru poate fi înlocuit cu un program diferit dacă se " +"dorește. Pentru a înlocui GOK cu aplicația tastaturii virtuale \"onboard\" " +"și, suplimentar, a activa unealta ajutătoare \"ajustare maus\" pentru " +"sportul de staționare, urmatoarea configurare este necesară." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1872 +msgid "" +"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " +"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " +"in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the " +"\"Autostart Configuration\" section of this document." +msgstr "" +"Creați un fișier desktop pentru aplicația onboard și altul pentru aplicația " +"de ajustare a mausului; de exemplu, onboard.desktop și ajustaremaus.desktop. " +"Aceste fișiere trebuie puse în dosarul GDM de pornire automată și să fie în " +"formatul explicat în secțiunea „Configurare pornire automată” a acestui " +"document." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1880 +msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" +msgstr "" +"Un exemplu al fișierului <filename>onboard.desktop</filename> ar putea fi:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1884 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n" +"Comment=Use an on-screen keyboard\n" +"TryExec=onboard\n" +"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Tastatură virtuală onboard\n" +"Comment=Folosiți o tastatură virtuală\n" +"TryExec=onboard\n" +"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accesibilitate;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/" +"screen_keyboard_enabled\n" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1898 +msgid "" +"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" +msgstr "" +"Un exemplu al fișierului <filename>ajustaremaus.desktop</filename> ar putea " +"fi:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1903 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Software Mouse-Clicks\n" +"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Ajustare Maus\n" +"Comment=Apăsați clic staționând cu cursorul\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accesibilitate;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/" +"screen_keyboard_enabled\n" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1917 +msgid "" +"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " +"the GConf key for the on-screen keyboard." +msgstr "" +"Observați linia cu condiția de pornire automată care face legătura dintre " +"fișierele desktop și cheile GConf pentru tastatura virtuală." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1922 +msgid "" +"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " +"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " +"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file " +"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key " +"setting to the gok.desktop file." +msgstr "" +"Pentru a dezactiva pornirea aplicației GOK, fișierul desktop pentru " +"tastatura virtuală GOK trebuie eliminat sau dezactivat. Altfel, aplicațiile " +"onboard și GOK ar fi pornite simultan. Acest lucru se poate face prin " +"ștergerea fișierului gok.desktop din dosarul GDM de pornire automată, sau " +"adăugarea cheii de ascundere \"Hidden=true\" în fișierul gok.desktop." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1930 +msgid "" +"After making these changes, GOK will no longer be started when the user " +"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " +"mousetweaks will instead be launched." +msgstr "" +"După aceste modificări, GOK nu va mai fi pornit atunci când utilizatorul va " +"activa tastatura virtuală în sesiunea GDM; dar aplicațiile onboard și de " +"ajustare maus vor vi deschise în schimb." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1939 +msgid "General Session Settings" +msgstr "Configurările generale ale sesiunii" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1948 +msgid "" +"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " +"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " +"For each of these settings the Greeter will use the default value unless it " +"is specifically overridden by a) GDM's installed mandatory policy b) system " +"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some " +"settings for security." +msgstr "" +"Programul de întâmpinare GDM folosește unele din aceleași platforme pe care " +"le folosește și sesiunea desktop. În felul acesta, este influențat de către " +"același numar de configurări GConf. Pentru fiecare configurare, programul de " +"întâmpinare va folosi configurările implicite cu excepția cazului în care au " +"fost înlocuite de către a) regulile obligatorii instalate ale managerului de " +"ecran b) regulile obligatorii ale sistemului. GDM își instalează propriile " +"reguli obligatorii pentru a bloca unele configurări din motive de securitate." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1959 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Serviciul de configurări GNOME" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1972 +msgid "" +"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " +"background, sound, xsettings." +msgstr "" +"GDM activează următoarele module ale serviciului de configurări gnome: a11y-" +"tastatură, fundal, sunet, setări x." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1977 +msgid "" +"These are responsible for things like the background image, font and theme " +"settings, sound events, etc." +msgstr "" +"Acestea sunt responsabile pentru lucruri precum imaginea de fundal, fontul " +"și configurările temei, evenimentele sonore, etc." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1982 +msgid "" +"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " +"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" +"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>." +msgstr "" +"De asemenea, și modulele pot fi dezactivate folosind GConf. De exemplu, dacă " +"doriți să dezactivați un modul sonor, deselectați următoarea cheie: " +"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-" +"plugins/sound/active</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1990 +msgid "GDM Session Configuration" +msgstr "Configurarea sesiunii GDM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1992 +msgid "" +"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " +"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" +"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> " +"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." +msgstr "" +"Sesiunile GDM sunt specificate folosind Specificațiile intrărilor desktop " +"FreeDesktop.org, care pot fi citite urmărind: <ulink url=\"" +"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> " +"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1999 +msgid "" +"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" +"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " +"this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</" +"filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><" +"share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/" +"BuiltInSessions</filename>. By default the <filename><dmconfdir></" +"filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is " +"configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" option." +msgstr "" +"Implicit, GDM va instala fișierele desktop în dosarul " +"<filename><share>/xsessions</filename>. GDM va căuta următoarele " +"dosare pentru a găsi fișierele desktop: " +"<filename><etc>/X11/sessions/</filename>, " +"<filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, " +"<filename><share>/xsessions</filename>, și " +"<filename><share>/gdm/BuiltInSessions</filename>. Implicit, " +"<filename><dmconfdir></filename> este stabilit la " +"<filename><etc>/dm/</filename>, excepție făcând cazul în care GDM este " +"configurat să folosească un dosar diferit folosind opțiunea \"--with-" +"dmconfdir\"." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2012 +msgid "" +"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " +"follows: <filename>Hidden=true</filename>." +msgstr "" +"O sesiune poate fi dezactivată modificând fișierul desktop și adăugând " +"următoarea linie: <filename>Hidden=true</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2017 +msgid "" +"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" +"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " +"defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop " +"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file \"Exec" +"\" key directly when starting the user session. It will not run the program " +"via the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> script, which is the " +"normal behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/Xsession</" +"filename> script avoids setting up the user session with the normal system " +"and user settings, sessions started this way can be useful for debugging " +"problems in the system or user scripts that might be preventing a user from " +"being able to start a session." +msgstr "" +"Un fișier desktop GDM suportă o extensie specifică GDM, o cheie numită „X" +"-GDM-BypassXsession”. Dacă cheia nu este specificată într-un fișier desktop, " +"valoarea implicită este „falsă”. Dacă cheia este specificată ca fiind " +"„adevărată” într-un fișier desktop, GDM va porni programul specificat de " +"către cheia „Exec” din fișierul desktop direct la deschiderea unei sesiuni " +"de utilizator. Nu va executa programul prin scriptul " +"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, care reprezintă funcționarea " +"normală. Ținând cont că evitarea scriptului " +"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> ocolește configurarea sesiunii " +"utilizatorului cu sistemul normal și configurările utilizatorului, sesiunea " +"pornită astfel poate fi folositoare pentru probleme de depanare în sistem " +"sau scripturi ale utilizatorilor care îl pot preveni să fie capabil să " +"deschidă o sesiune." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2036 +msgid "GDM User Session and Language Configuration" +msgstr "Configurarea sesiunii utilizatorului și a limbii" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2037 +msgid "" +"The user's default session and language choices are stored in the " +"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " +"this file is created with the user's initial choices. The user can change " +"these default values by simply changing to a different value when logging " +"in. GDM will remember this change for subsequent logins." +msgstr "" +"Configurările implicite ale sesiunii utilizatorului și limbii sunt stocate " +"în fișierul <filename>~/.dmrc</filename>. Când un utilizator deschide o " +"sesiune pentru prima dată, acest fișier este creat cu alegerile inițiale ale " +"utilizatorului. Acesta poate modifica aceste valori implicite, modificând " +"direct o valoare la deschiderea unei sesiuni. GDM va ține minte modificarea " +"la autentificările ulterioare." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2045 +msgid "" +"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" +"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " +"which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</" +"filename>." +msgstr "" +"Fișierul <filename>~/.dmrc</filename> are formatul standard " +"<filename>INI</filename>. Conține o secțiune numită " +"<filename>[Desktop]</filename>, care are doua chei: " +"<filename>Session</filename> și <filename>Language</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2052 +msgid "" +"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " +"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " +"without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</" +"filename> key specifies the language that the user wishes to use by default. " +"If either of these keys is missing, the system default is used. The file " +"would normally look as follows:" +msgstr "" +"Cheia sesiune, <filename>Session</filename>, specifică numele de bază a " +"fișierului <filename>.desktop</filename> a sesiunii pe care utilizatorul " +"vrea să il folosească în mod normal fără extensia " +"<filename>.desktop</filename>. Cheia limbii, <filename>Language</filename>, " +"specifică limba pe care utilizatorul dorește să o folosească în mod " +"implicit. Dacă oricare dintre aceste key lipsește, valoarea implicită a " +"sistemului va fi folosită. Fișierul ar trebui să arate după cum urmează:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:2061 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop]\n" +"Session=gnome\n" +"Language=cs_CZ.UTF-8\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop]\n" +"Session=gnome\n" +"Language=ro_RO.UTF-8\n" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2073 +msgid "GDM Commands" +msgstr "Comenzi GDM" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2076 +msgid "GDM Root User Commands" +msgstr "Comenzile administratorului GDM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2078 +msgid "" +"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" +"filename> intended to be run by the root user:" +msgstr "" +"Pachetul GDM furnizează următoarele comenzi în <filename>sbindir</filename> " +"destinate folosirii de către administrator:" + +#. (itstool) path: sect3/title +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092 +#| msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" +msgid "<command>gdm</command> Command Line Options" +msgstr "<command>gdm</command> Opțiunile liniilor de comandă" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2086 +msgid "" +"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login " +"environment and starts necessary helpers." +msgstr "" +"<command>gdm</command> este principalul serviciu care inaugurează mediul " +"grafic de autentificare și pornește ajutătorii necesari." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2095 +msgid "-?, --help" +msgstr "-?, --help" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2097 +msgid "Gives a brief overview of the command line options." +msgstr "Oferă o prezentare generala a opțiunilor liniilor de comandă." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2104 +msgid "--fatal-warnings" +msgstr "--fatal-warnings" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2106 +msgid "Make all warnings cause GDM to exit." +msgstr "Face ca toate avertismentele să cauzeze închiderea aplicației GDM." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2113 +msgid "--timed-exit" +msgstr "--timed-exit" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2115 +msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." +msgstr "Închidere după 30 de secunde. Folositoare pentru depanare." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2122 +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2124 +msgid "Print the version of the GDM daemon." +msgstr "Afișează versiunea serviciului GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2133 +msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" +msgstr "<command>gdm-restart</command> Opțiunile liniilor de comandă" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2135 +msgid "" +"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " +"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " +"and log out users currently logged in with GDM." +msgstr "" +"<command>gdm-restart</command> oprește și repornește GDM, trimițând un " +"semnal HUP către serviciul GDM. Comanda aceasta va închide toate sesiunile, " +"incluzând cele ale utilizatorilor autentificați prin GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2143 +msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" +msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Opțiunile liniilor de comandă" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2145 +msgid "" +"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " +"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." +msgstr "" +"<command>gdm-safe-restart</command> oprește și repornește GDM trimițând un " +"semnal USR1 serviciului GDM. GDM va reporni când toți utilizatorii și-au " +"închis sesiunea." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2153 +msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" +msgstr "<command>gdm-stop</command> Opțiunile liniilor de comandă" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2155 +msgid "" +"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " +"signal." +msgstr "" +"<command>gdm-stop</command> oprește GDM trimițând un semnal TERM către " +"serviciul GDM." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2166 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Depanare" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2174 +msgid "" +"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " +"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " +"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the " +"Introduction section of the document." +msgstr "" +"Această secțiune oferă sfaturi ajutătoare despre repararea programului GDM. " +"În general, dacă aveți probleme folosind GDM, puteți trimite un raport al " +"unei defecțiuni către lista de discuții gdm. Informații despre cum să faceți " +"acest lucru puteți găsi la secțiunea Introducere a acestui document." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2181 +msgid "" +"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " +"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " +"in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart " +"GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent " +"to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or " +"<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating " +"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or " +"email, please only include the GDM related debug information and not the " +"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, " +"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=" +"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." +msgstr "" +"Dacă GDM eșuează sau nu funcționează corespunzător, este o idee bună să " +"includeți și informațiile de depanare. Pentru a activa depanarea, " +"configurați cheia debug/Enable ca fiind „adevărată” în fișierul " +"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> și reporniți GDM. Apoi " +"folosiți GDM până când eșuează, și rezultatul depanării va fi trimis " +"fișierului de jurnalizare al sistemului " +"(<filename><var>/log/messages</filename> sau " +"<filename><var>/adm/messages</filename>, depinde de sistemul de " +"operare). Dacă distribuiți acest rezultat comunității GDM printr-un raport " +"de defecțiune sau email, vă rugăm să includeți informația de depanare a " +"programului GDM și nu întregul fișier ținând cont că poate fi foarte mare. " +"Dacă nu vedeți niciun rezultat al programului GDM în jurnalizarea " +"sistemului, este posibil să trebuiască să configurați jurnalizarea " +"sistemului (citiți paginile manualului <ulink type=\"help\" url=\"man:" +"syslog\">syslog</ulink>)." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2197 +msgid "GDM Will Not Start" +msgstr "GDM nu pornește" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2199 +msgid "" +"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " +"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " +"a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an " +"error message or dialog when it tries to start, but it can be difficult to " +"track down problems when GDM fails silently." +msgstr "" +"Există multe probleme ce pot cauza programul GDM să eșueze la pornire, dar " +"această secțiune va prezenta câteva probleme comune și modalități de a " +"urmări o problemă cu pornirea GDM. Unele probleme vor cauza GDM să răspundă " +"cu un mesaj de eroare sau un dialog când se încearcă pornirea, dar poate fi " +"dificil de localizat problemele când GDM eșuează silențios." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2208 +msgid "" +"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " +"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " +"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your " +"system. Running this command from the console should start the Xserver. If " +"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer " +"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The " +"problem may also be that your Xserver requires different command-line " +"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration " +"file so that it is correct for your system." +msgstr "" +"Verificați dacă serverul X a fost configurat corespunzător. Fișierul de " +"configurare GDM conține o comandă în secțiunea [server-Standard] care este " +"folosită pentru a porni serverul X. Verificați dacă această comandă " +"funcționează pe sistemul dumneavoastră. Executarea comenzii din terminal ar " +"trebui să pornească serverul X. Dacă acest lucru eșuează, cel mai probabil " +"problema are de-a face cu configurările serverului X. Urmăriți jurnalizarea " +"erorilor serverului X căutând o idee despre problemă. Problema poate fi și " +"că serverul X al dumneavoastră necesită opțiuni de linii de comandă " +"diferite. Dacă este cazul acesta, modificați comanda serverului X din " +"fișierul de configurație pentru a fi corectă pentru sistemul dumneavoastră." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2221 +msgid "" +"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " +"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " +"These problems will cause GDM to fail to start." +msgstr "" +"Verificați dacă dosarul <filename>/tmp</filename> are apartenență și " +"permisiuni corespunzătoare și că sistemul de fișiere al calculatorului " +"dumneavoastră nu este plin. " + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2232 +msgid "License" +msgstr "Licență" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2233 +#| msgid "" +#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" +#| "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published " +#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#| "your option) any later version." +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> " +"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Acesta este un program liber; puteți să il redistribuiți și/sau modifcați " +"sub termenii <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> <citetitle>GNU " +"General Public License</citetitle></ulink>, după cum a fost publicată de " +"către Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a licenței, fie (la " +"alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2241 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public " +"License</citetitle> for more details." +msgstr "" +"Acest program este distribuit în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICIO " +"GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de CALITATE ACCEPTABILĂ DIN PUNCT " +"DE VEDERE COMERCIAL sau POTRIVIRE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Consultați " +"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pentru mai multe informații" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:2255 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" +" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +" <country>USA</country>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" +" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>" +"\n" +" <country>USA</country>\n" +" " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2247 +#| msgid "" +#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is " +#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. " +#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</" +#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=" +#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing " +#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, " +#| "Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</" +#| "state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>" +msgid "" +"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " +"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " +"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from " +"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://" +"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>" +msgstr "" +"O copie a licenței <citetitle>GNU General Public License</citetitle> este " +"inclusă ca un apendice în <citetitle>Ghidul utilizatorilor GNOME</citetitle>" +". Puteți obține o copie a licenței <citetitle>GNU General Public " +"License</citetitle> și de la fundația Free Software Foundation, vizitând <" +"ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">situl acestora</ulink> sau " +"scriind la adresa <_:address-1/>" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "legătură" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +#| msgid "" +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Se acordă permisiunea de a copia, distribui și/sau modifica acest document " +"în conformitate cu termenii licenței GNU Free Documentation License (GFDL), " +"Versiunea 1.1 sau altă versiune ulterioară publicată de Free Software " +"Foundation <_:ulink-1/> sau în fișierul COPYING-DOCS distribuit cu acest " +"manual." + +#~ msgid "0.0" +#~ msgstr "0.0" + +#~ msgid "2008-09" +#~ msgstr "2008-09" + +#~ msgid "Martin" +#~ msgstr "Martin" + +#~ msgid "K." +#~ msgstr "K." + +#~ msgid "Petersen" +#~ msgstr "Petersen" + +#~ msgid "mkp@mkp.net" +#~ msgstr "mkp@mkp.net" + +#~ msgid "George" +#~ msgstr "George" + +#~ msgid "Lebl" +#~ msgstr "Lebl" + +#~ msgid "jirka@5z.com" +#~ msgstr "jirka@5z.com" + +#~ msgid "Jon" +#~ msgstr "Jon" + +#~ msgid "McCann" +#~ msgstr "McCann" + +#~ msgid "mccann@jhu.edu" +#~ msgstr "mccann@jhu.edu" + +#~ msgid "Ray" +#~ msgstr "Ray" + +#~ msgid "Strode" +#~ msgstr "Strode" + +#~ msgid "rstrode@redhat.com" +#~ msgstr "rstrode@redhat.com" + +#~ msgid "Brian" +#~ msgstr "Brian" + +#~ msgid "Cameron" +#~ msgstr "Cameron" + +#~ msgid "Brian.Cameron@Sun.COM" +#~ msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM" + +#~ msgid "1998" +#~ msgstr "1998" + +#~ msgid "1999" +#~ msgstr "1999" + +#~ msgid "Martin K. Petersen" +#~ msgstr "Martin K. Petersen" + +#~ msgid "2001" +#~ msgstr "2001" + +#~ msgid "2003" +#~ msgstr "2003" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "George Lebl" +#~ msgstr "George Lebl" + +#~ msgid "2007" +#~ msgstr "2007" + +#~ msgid "2008" +#~ msgstr "2008" + +#~ msgid "Red Hat, Inc." +#~ msgstr "Red Hat, Inc." + +#~ msgid "2005" +#~ msgstr "2005" + +#~ msgid "2006" +#~ msgstr "2006" + +#~ msgid "Sun Microsystems, Inc." +#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#~ msgid "" +#~ "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line " +#~ "Options" +#~ msgstr "" +#~ "<command>gdm</command> și <command>gdm-binary</command> Opțiunile " +#~ "liniilor de comandă" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " +#~ "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before " +#~ "launching <command>gdm-binary</command>, the gdm wrapper script will " +#~ "source the <filename><etc>/profile</filename> file to set the " +#~ "standard system environment variables. In order to better support " +#~ "internationalization, it will also set the LC_MESSAGES environment " +#~ "variable to LANG if neither LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The " +#~ "<command>gdm-binary</command> is the actual GDM daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Comanda <command>gdm</command> este propriu-zis doa un script ce execută " +#~ "<command>gdm-binary</command>, trecând orice opțiune. Înainte de pornirea " +#~ "<command>gdm-binary</command>, scriptul încadrat gdm va face fișierul " +#~ "<filename><etc>/profile</filename> să seteze variabilele standard " +#~ "ale mediului de sistem. Pentru asistență mai bună și internaționalizare, " +#~ "puteți să setați și variabila LC_MESSAGES către LANG dacă oricare dintre " +#~ "variabilele LC_MESSAGES sau LC_ALL sunt setate. <command>gdm-binary</" +#~ "command> este serviciul GDM propriu-zis" |