summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/sv/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--docs/sv/sv.po4286
1 files changed, 4286 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/sv/sv.po b/docs/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..222952e
--- /dev/null
+++ b/docs/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,4286 @@
+# Swedish translation of the gdm help.
+# Copyright © 2007-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-21 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-13 13:47+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007\n"
+"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:13
+msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
+msgstr "Referenshandbok för GNOME Display Manager"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:16
+msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:23
+msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
+msgstr "GDM är GNOME:s displayhanterare, ett grafiskt inloggningsprogram."
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:29
+msgid ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></"
+"address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></"
+"address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:42
+msgid "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:48
+msgid ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:54
+msgid ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </"
+"affiliation>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:61
+msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:66
+msgid "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>"
+msgstr "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:72
+msgid "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:78
+msgid "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.</holder>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
+"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-"
+"DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta "
+"på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from "
+"the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat "
+"från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 "
+"i licensavtalet."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in "
+"any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in "
+"capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och "
+"medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+"WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-"
+"INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH "
+"YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) "
+"ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I ”BEFINTLIGT SKICK” UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, "
+"MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR "
+"LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH "
+"MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT "
+"SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN "
+"MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
+"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT "
+"BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
+"INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH "
+"PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, "
+"WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN "
+"INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT "
+"ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN "
+"MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, "
+"INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE "
+"FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
+"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM "
+"MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+"UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER "
+"FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was last updated on 02/10/2009."
+msgstr "Den här handboken beskriver version 2.26.0 av GNOME:s displayhanterare. Den uppdaterades senast 2009-02-10."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:95
+msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
+msgstr "Terminologi och standarder använda i den här handboken"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:102
+msgid ""
+"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</"
+"command>)."
+msgstr ""
+"Väljare - Ett program som används för att välja en fjärrvärd för att hantera en fjärrdisplay på lokal display (<command>gdm-host-"
+"chooser</command>)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
+msgid ""
+"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
+msgstr ""
+"FreeDesktop - Organisationen som erbjuder skrivbordsstandarder, exempelvis Desktop Entry Specification som används av GDM. <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:113
+msgid "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a whole."
+msgstr "GDM - Gnome Display Manager. Används för att beskriva programvarupaketet som en helhet."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:118
+msgid "Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</command>)."
+msgstr "Inloggningsskärm - Det grafiska inloggningsfönstret (som erbjuds via <command>gnome-shell</command>)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:122
+msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
+msgstr "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:126
+msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
+msgstr "XDMCP - X Display Manage Protocol"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid ""
+"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Xserver - En implementation av X Window-systemet. Till exempel Xorgs Xserver som tillhandahålls av X.org-stiftelsen <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</"
+"filename> refers to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with <command>--prefix=/usr</command>."
+msgstr ""
+"Sökvägar som börjar med ett ord inom hakparenteser är relativa till installationsprefixet. D.v.s. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</"
+"filename> refererar till <filename>/usr/share/pixmaps</filename> om GDM konfigurerades med <command>--prefix=/usr</command>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:147
+msgid "Overview"
+msgstr "Översikt"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:150
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all significant features required for managing attached and remote "
+"displays. GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
+msgstr ""
+"GNOME displayhanterare (GDM) är en displayhanterare som implementerar alla väsentliga funktioner som krävs för att hantera anslutna och "
+"fjärrdisplayer. GDM skrevs från grunden och innehåller inte XDM eller någon X-konsortium-kod."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:159
+msgid ""
+"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an impact on security. Issues to be aware of are highlighted in "
+"this document."
+msgstr ""
+"Notera att GDM är konfigurerbart och att många konfigurationsinställningar har en inverkan på säkerheten. Saker att tänka på är "
+"markerade i detta dokument."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:165
+msgid ""
+"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently than the default values as described in this document. If "
+"GDM does not seem to behave as documented, then check to see if any related configuration may be different than described here."
+msgstr ""
+"Notera att vissa operativsystem konfigurerar GDM så att det beter sig annorlunda än standardvärdena som beskrivs i detta dokument. Om "
+"GDM inte verkar bete sig så som dokumenteras, kontrollera då om någon relaterad konfiguration kan vara annorlunda inställd än så som "
+"beskrivs här."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:172
+msgid ""
+"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> "
+"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
+msgstr ""
+"För vidare information om GDM, se till projektets webbplats <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://"
+"wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:178
+msgid ""
+"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list. This list is "
+"archived, and is a good resource to check to seek answers to common questions. This list is archived at <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search facility to look for "
+"messages with keywords."
+msgstr ""
+"För diskussion eller frågor om GDM, vänd dig till sändlistan <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>. Denna lista "
+"arkiveras och är en bra resurs att kontrollera för att hitta svar på vanliga frågor. Denna lista arkiveras på <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> och har en sökfunktion för att hitta "
+"meddelanden med nyckelord."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:188
+msgid ""
+"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+"\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Skicka in felrapporter eller förbättringsförslag till ”gdm”-kategorin i <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
+"bugzilla.gnome.org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:197
+msgid "Interface Stability"
+msgstr "Gränssnittsstabilitet"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not "
+"completely backward compatible with older releases. This is in part because things work differently, so some options just don't make "
+"sense, in part because some options never made sense, and in part because some functionality has not been reimplemented yet."
+msgstr ""
+"GDM 2.20 och tidigare hade stöd för stabila konfigurationsgränssnitt. Hela kodbasen skrevs dock om helt inför GDM 2.22, och är därför "
+"inte helt bakåtkompatibel med äldre versioner. Detta beror delvis på att saker fungerade annorlunda, så vissa inställningar helt enkelt "
+"inte längre var meningsfulla, delvis på att vissa inställningar aldrig hade varit vettiga och delvis på att viss funktionalitet inte "
+"hade omimplementerats ännu."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession "
+"scripts. Some daemon configuration options in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file continue to be supported. Also, "
+"the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image locations are still supported."
+msgstr ""
+"Gränssnitt som fortsättningsvis stöds på ett stabilt sätt inkluderar skripten Init, PreSession, PostSession, PostLogin och Xsession. "
+"Vissa demonkonfigurationsinställningar i filen <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> har fortsatt stöd. Även <filename>~/."
+"dmrc</filename> och ansiktsbläddrarplatserna har fortsatt stöd."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:217
+msgid ""
+"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with separate graphics cards, such as used in terminal server "
+"environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to "
+"run the XDMCP chooser from the login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
+msgstr ""
+"GDM 2.20 och tidigare hade stöd för hantering av flera displayer med separata grafikkort, som används i terminalservermiljöer, "
+"inloggning i ett fönster via ett program som Xnest or Xephyr, programmet gdmsetup, XML-baserade inloggningsteman, och möjligheten att "
+"köra XDMCP-väljaren från inloggningsskärmen. Dessa funktioner lades inte till igen under 2.22-omskrivningen."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:229
+msgid "Functional Description"
+msgstr "Funktionsbeskrivning"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:240
+msgid ""
+"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes authenticating users, starting the user session, and terminating "
+"the user session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described in the \"Configuring GDM\" section of this "
+"document. GDM is also accessible for users with disabilities."
+msgstr ""
+"GDM är ansvarigt för att hantera displayer på systemet. Detta inkluderar autentisering av användare, starta användarsessionen och att "
+"avsluta användarsessionen. GDM är konfigurerbart och sätten på vilka det kan konfigureras beskrivs i avsnittet ”Konfigurera GDM” i "
+"detta dokument. GDM är också tillgängligt för användare med funktionshinder."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
+msgid ""
+"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays launched via VT. It is integrated with other programs, such "
+"as the Fast User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the console via the Xserver Virtual Terminal "
+"(VT) interface. It also can manage XDMCP displays."
+msgstr ""
+"GDM erbjuder möjligheten att hantera huvudkonsolens display och displayer som startats via VT. Det är integrerat med andra program så "
+"som Fast User Switch Applet (FUSA) och gnome-screensaver för att hantera flera displayer på konsolen via gränssnittet Xserver Virtual "
+"Terminal (VT). Det kan också hantera XDMCP-displayer."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:256
+msgid ""
+"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages the display. It will start an Xserver process, then run the "
+"<filename>Init</filename> script as the root user, and start the greeter program on the display."
+msgstr ""
+"Oavsett vilken displaytyp så kommer GDM att göra följande när det hanterar displayen. Det kommer att starta en Xserver-process, sedan "
+"köra <filename>Init</filename>-skriptet som root-användaren och starta inloggningsprogrammet på displayen."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:263
+msgid ""
+"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user and group are described in the \"Security\" section of "
+"this document. The main functions of the greeter program are to provide a mechanism for selecting an account for log in and to drive "
+"the dialogue between the user and system when authenticating that account. The authentication process is driven by Pluggable "
+"Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average "
+"system, the greeter program will request a username and password for authentication. However some systems may be configured to use "
+"supplemental mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives in parallel "
+"with greeter login extensions and the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename> option, or one "
+"at a time via system PAM configuration."
+msgstr ""
+"Inloggningsprogrammet körs som den oprivilegierade användaren/gruppen ”gdm”. Denna användare och grupp beskrivs i avsnittet ”Säkerhet” "
+"i detta dokument. Huvudfunktionen för inloggningsprogrammet är att erbjuda en mekanism för att välja ett konto för inloggning och att "
+"hantera dialogen mellan användaren och systemet vid autentisering av det kontot. Autentiseringsprocessen drivs av Pluggable "
+"Authentication Modules (PAM). PAM-moduler avgör vilka frågor (om några) som visas för användaren vid autentisering. I ett normalt "
+"system så kommer inloggningsprogrammet att begära ett användarnamn och lösenord för autentisering. Vissa system kan dock vara "
+"konfigurerade att använda ytterligare mekanismer så som fingeravtryck eller SmartCard-läsare. GDM kan konfigureras för stöd för dessa "
+"alternativ parallellt med inloggningstillägg och flaggan <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
+"filename>, eller ett åt gången via systemets PAM-konfiguration."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid ""
+"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> "
+"gsettings key."
+msgstr ""
+"Smartcard-tillägget kan aktiveras eller inaktivera via gsettings-nyckeln <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard."
+"active</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
+msgid ""
+"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint."
+"active</filename> gsettings key."
+msgstr ""
+"På samma sätt kan fingeravtryckstillägget aktiveras eller inaktivera via gsettings-nyckeln <filename>org.gnome.display-manager."
+"extensions.fingerprint.active</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM to automatically log in and simply start a session, which "
+"can be useful for some environments, such as single user systems or kiosks."
+msgstr ""
+"GDM och PAM kan konfigureras att inte begära någon inmatning, vilket kommer att få GDM att automatiskt logga in och helt enkelt starta "
+"en session, vilket kan vara användbart för vissa miljöer, exempelvis enanvändarsystem eller kiosker."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:301
+msgid ""
+"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select which session to start and which language to use. Sessions "
+"are defined by files that end in the .desktop suffix and more information about these files can be found in the \"GDM User Session and "
+"Language Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so the user can select their "
+"user account by clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps track of the user's default session and "
+"language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a session or language in the "
+"login GUI."
+msgstr ""
+"Förutom autentisering låter inloggningsprogrammet användare välja vilken session som ska starta och vilket språk som ska användas. "
+"Sessioner definieras av filer som slutar med .desktop-ändelsen och mer information om dessa filer kan hittas i avsnittet ”GDM-"
+"användarsessioner och språkkonfiguration” i detta dokument. Som standard är GDM konfigurerat att visa en ansiktsbläddrare så att "
+"användaren kan välja sitt användarkonto genom att klicka på en bild istället för att mata in sitt användarnamn. GDM håller reda på "
+"användarens standardsession och språk i användarens <filename>~/.dmrc</filename> och kommer att använda dessa standardvärden om "
+"användaren inte väljer en session eller ett språk i inloggningsgränssnittet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:314
+msgid ""
+"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</"
+"filename> script as root. After running these scripts, the user session is started. When the user exits their session, the "
+"<filename>PostSession</filename> script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions and end-users to "
+"customize how sessions are managed. For example, using these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME directory "
+"on the fly, and erases it on logout. The difference between the <filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> "
+"scripts is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call so is the right place to do anything which "
+"should be run before the user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called after session initialization."
+msgstr ""
+"Efter att ha autentiserat användaren kommer demonen att köra skriptet <filename>PostLogin</filename> som root, sedan körs skriptet "
+"<filename>PreSession</filename> som root. Efter att dessa skript körts är användarsessionen startat. När användaren avslutar sin "
+"session körs skriptet <filename>PostSession</filename> som root. Dessa skript tillhandahålls som krokar för distributioner och "
+"slutanvändare för anpassning av hur sessioner hanteras. Du kan till exempel via dessa krokar ställa in en maskiner som skapar "
+"användarens $HOME-mapp i farten och tar bort den vid utloggning. Skillnaden mellan skripten <filename>PostLogin</filename> och "
+"<filename>PreSession</filename> är att <filename>PostLogin</filename> körs innan anropet till pam_open_session vilket gör det till rätt "
+"plats att göra saker som bör köra innan användarens session initieras. Skriptet <filename>PreSession</filename> körs efter att "
+"sessionen initierats."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:334
+msgid "Greeter Panel"
+msgstr "Inloggningsskärmspanel"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:335
+msgid ""
+"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen which provides additional functionality. When a user is "
+"selected, the panel allows the user to select which session, language, and keyboard layout to use after logging in. The keyboard layout "
+"selector also changes the keyboard layout used when typing your password. The panel also contains an area for login services to leave "
+"status icons. Some example status icons include a battery icon for current battery usage, and an icon for enabling accessibility "
+"features. The greeter program also provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to configure "
+"GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle "
+"Solaris) to require the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart request."
+msgstr ""
+"GDM-inloggningsprogrammet visar en panel längst ner mot botten av skärmen som erbjuder ytterligare funktionalitet. När en användare är "
+"vald låter panelen användaren välja vilken session, vilket språk och tangentbordslayout som ska användas efter inloggning. Väljaren för "
+"tangentbordslayout ändrar också tangentbordslayouten som används när du matar in ditt lösenord. Panelen innehåller också en yta för "
+"inloggningstjänster att uppvisa statusikoner. Några exempel på statusikoner är batteriikonen för nuvarande batterianvändning och en "
+"ikon för att aktivera hjälpmedelsfunktionalitet. Inloggningsprogrammet erbjuder också knappar som låter användaren stänga ner eller "
+"starta om systemet. Det är möjligt att konfigurera GDM att inte erbjuda nedstängnings- och omstartsknapparna om så är önskvärt. GDM kan "
+"också konfigureras via PolicyKit (eller via RBAC på Oracle Solaris) för att begära att användaren har lämpligt tillstånd innan "
+"nedstängnings- eller omstartsbegäran accepteras."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
+msgid "Note that keyboard layout features are only available on systems that support libxklavier."
+msgstr "Notera att tangentbordslayoutfunktionerna bara är tillgängliga på system som har libxklavier-stöd."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:359
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Hjälpmedel"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:361
+msgid ""
+"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, "
+"or keyboard in the usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen keyboard, screen reader, screen magnifier, and "
+"Xserver AccessX keyboard accessibility are available. It is also possible to enable large text or high contrast icons and controls, if "
+"needed. Refer to the \"Accessibility Configuration\" section of the document for more information how various accessibility features "
+"can be configured."
+msgstr ""
+"GDM har stöd för ”Hjälpmedelsinloggning” för att låta användare logga in på deras skrivbordssession även om de inte enkelt kan använda "
+"skärmen, musen eller tangentbordet på det vanliga sättet. Hjälpmedelsteknologifunktioner (AT) så som ett skärmtangentbord, skärmläsare, "
+"skärmförstorare och Xserver AccessX-hjälpmedelstangentbordsstöd finns. Det är också möjligt att aktivera stor text eller "
+"högkontrastikoner och komponenter om så behövs. Se avsnittet ”Hjälpmedelskonfiguration” i dokumentet för vidare information om hur "
+"olika hjälpmedelsfunktioner kan konfigureras."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:373
+msgid ""
+"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is a member of the \"audio\" group for AT programs that "
+"require audio output (such as text-to-speech) to be functional."
+msgstr ""
+"På vissa operativsystem är det nödvändigt att säkerställa att GDM-användaren är en medlem i gruppen ”audio” för AT-program för att "
+"ljudutmatning (så som text-till-tal) ska fungera."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:381
+msgid "The GDM Face Browser"
+msgstr "GDM ansiktsbläddrare"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid ""
+"The Face Browser is the interface which allows users to select their username by clicking on an image. This feature can be enabled or "
+"disabled via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by default. When disabled, users must type their "
+"complete username by hand. When enabled, it displays all local users which are available for login on the system (all user accounts "
+"defined in the /etc/passwd file that have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently logged in. The "
+"face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
+"deployments."
+msgstr ""
+"Ansiktsbläddraren är gränssnittet som låter användare välja sitt användarnamn genom att klicka på en bild. Denna funktion kan aktiveras "
+"eller inaktiveras via GSettings-nyckeln org.gnome.login-screen disable-user-list och är på som standard. När den är inaktiverad, måste "
+"användare skriva in sina fullständiga användarnamn för hand. När den är aktiverad visas alla lokala användare som är tillgängliga för "
+"inloggning på systemet (alla användarkonton definierade i filen /etc/passwd som har ett giltigt skal och tillräckligt högt UID) och "
+"fjärranvändare som nyligen har loggat in. Ansiktsbläddraren i GDM 2.20 och tidigare försökte visa alla fjärranvändare vilket orsakade "
+"prestandaproblem i stora företagsinstallationer."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:397
+msgid ""
+"The Face Browser is configured to display the users who log in most frequently at the top of the list. This helps to ensure that users "
+"who log in frequently can quickly find their login image."
+msgstr ""
+"Ansiktsbläddraren är konfigurerad av visa användarna som loggar in oftare i toppen på listan. Detta hjälper till att se till att "
+"användare som loggar in ofta snabbt kan hitta sin inloggningsbild."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:403
+msgid ""
+"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the face selection as the user types to the corresponding "
+"username in the list. This means that a user with a long username will only have to type the first few characters of the username "
+"before the correct item in the list gets selected."
+msgstr ""
+"Ansiktsbläddraren har stöd för ”ifyllnadssökning” som dynamiskt flyttar ansiktsmarkeringen allt eftersom användaren skriver in "
+"motsvarande användarnamn i listan. Detta innebär att en användare med ett långt användarnamn bara behöver skriva de första tecknen i "
+"användarnamnet innan rätt objekt blir markerat i listan."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:411
+msgid ""
+"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be located in the user's home directories. If installed globally "
+"they should be in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory and the filename should be the name of the user. Face "
+"image files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in the global face directory must be "
+"readable to the GDM user."
+msgstr ""
+"Ikonerna som GDM använder kan installeras globalt av systemadministratören eller kan placeras i användarens hemmappar. Om de "
+"installeras global ska de placeras i mappen <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> och filnamnet ska vara användarens namn. "
+"Ansiktsbilderna ska vara en standardbild som GTK+ kan läsa, så som PNG eller JPEG. Ansiktsikoner som placerats i den globala "
+"ansiktsmappen måste vara läsbara för GDM-användaren."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:427
+msgid ""
+"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME directory for the image file. GDM will first look for the "
+"user's face image in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it "
+"will use the value defined for \"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
+msgstr ""
+"Om det inte finns någon global ikon för användaren kommer GDM att leta i användarens $HOME-mapp efter bildfilen. GDM kommer först att "
+"leta efter användarens ansiktsbild i <filename>~/.face</filename>. Om den inte hittas, kommer det att försöka med <filename>~/.face."
+"icon</filename>. Om den fortfarande inte hittas, kommer den att använda värdet som definierats för ”face/picture” i filen <filename>~/."
+"gnome2/gdm</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:436
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is "
+"defined, it will fallback to a generic face image."
+msgstr ""
+"Om en användare inte har någon definierad ansiktsbild kommer GDM att använda ikonen ”stock_person” i det aktuella GTK+-temat. Om ingen "
+"sådan bild är definierad kommer det att använda en allmän ansiktsbild."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:442
+msgid ""
+"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home directories can be a very time-consuming task. Since it not "
+"practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote home directories."
+msgstr ""
+"Notera att inläsning och skalning av ansiktsikoner som placerats i fjärrhemkataloger för användare kan vara en väldigt långsam process. "
+"Eftersom det inte är praktiskt att läsa in bilder över NIS eller NFS försöker inte GDM att läsa in ansiktsbilder från fjärrhemkataloger."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:449
+msgid ""
+"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames "
+"are exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious user does not need to guess valid usernames. "
+"In some very restrictive environments the face browser may not be appropriate."
+msgstr ""
+"När bläddraren slås på kommer giltiga användarnamn på datorn att exponeras för alla. Om XDMCP är aktiverat kommer användarnamnen att "
+"exponeras för fjärranvändare. Detta begränsar självklart säkerheten något eftersom en illvillig användare inte behöver gissa giltiga "
+"användarnamn. I vissa begränsade miljöer kanske ansiktsbläddraren inte är lämplig."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:461
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:470
+msgid ""
+"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default "
+"XDMCP support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper support, then the daemon will only grant "
+"access to hosts specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
+msgstr ""
+"GDM-demonen kan konfigureras att lyssna efter och hantera X Display Manage Protocol (XDMCP)-begäran från fjärrskärmar. Som standard så "
+"är XDMCP-stödet avslaget, men kan aktiveras om önskvärt. Om GDM är byggt med stöd för TCP-Wrapper så kommer demonen endast att ge "
+"tillgång till värdar angivna i GDM-tjänstavsnittet i TCP-Wrappers konfigurationsfil."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid ""
+"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol "
+"parameters, handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work reasonably on most systems."
+msgstr ""
+"GDM innehåller flera åtgärder som gör det mer resistent mot överbelastningsattacker mot XDMCP-tjänsten. Många av protokollparametrarna, "
+"handskakningstidsgränser, etc. kan justeras. Standardkonfigurationen bör fungera ganska bra på de flesta system."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid ""
+"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and "
+"BROADCAST_QUERY requests by sending a WILLING packet to the originator."
+msgstr ""
+"GDM lyssnar som standard efter XDMCP-begäran på den normala UDP-porten som används för XDMCP, port 177, och kommer att svara på QUERY- "
+"och BROADCAST_QUERY-begäran genom att skicka ett WILLING-paket till avsändaren."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
+msgid ""
+"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host chooser to the remote display. GDM will remember the user's "
+"choice and forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an extension to the protocol which will make it forget "
+"the redirection once the user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons are GDM. It is transparent and "
+"will be ignored by XDM or other daemons that implement XDMCP."
+msgstr ""
+"GDM kan också konfigureras att ta INDIRECT-frågor i beaktande och presentera en värdväljare för fjärrskärmen. GDM kommer att komma "
+"ihåg användarens val och skicka vidare framtida begäran till den valda hanteraren. GDM har också stöd för ett tillägg till protokollet "
+"som kommer att få det att glömma omdirigeringen när användarens anslutning lyckas. Det finns bara stöd för detta tillägg om båda "
+"demonerna är GDM. Det är transparent och kommer att ignoreras av XDM och andra demoner som implementerar XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
+msgid "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified in <filename>/etc/hosts</filename>."
+msgstr "Om XDMCP inte verkar fungera, säkerställ att alla maskiner är angivna i <filename>/etc/hosts</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:507
+msgid "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns when using XDMCP."
+msgstr "Se vidare i ”Säkerhets”-avsnittet för information om säkerhetsaspekter när XDMCP används."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:514
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggning"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:516
+msgid ""
+"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging information, which can be useful for tracking down problems if GDM "
+"is not working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"custom.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"GDM använder syslog för att logga fel och status. Det kan också logga felsökningsinformation, vilken kan vara användbar för att spåra "
+"upp problem om GDM inte fungerar korrekt. Felsökningsutskrifter kan aktiveras genom att sätta debug/Enable-nyckeln till ”true” i filen "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
+msgid ""
+"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any "
+"Xserver messages are saved to a file associated with the display value, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
+msgstr ""
+"Utmatning från olika Xservrar sparas i GDM:s loggmapp, normalt <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Xserver-meddelanden sparas i "
+"en fil associerad med displayvärdet, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:531
+msgid ""
+"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</"
+"filename> file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is overwritten on each login, so "
+"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any messages from the previous session to be lost."
+msgstr ""
+"Sessionens utskrifter dirigeras genom GDM-demonen till filen <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</"
+"filename> som vanligtvis expanderas till <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Filen skrivs över vid varje inloggning så "
+"utloggning och nyinloggning för samma användare via GDM kommer att orsaka att meddelanden från föregående session går förlorade."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:540
+msgid ""
+"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback file will be created named <filename>~/<replaceable>"
+"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
+msgstr ""
+"Notera att om GDM inte kan skapa filen av någon anledning så kommer en fil att skapas med namnet <filename>~/<replaceable>"
+"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> där <filename>XXXXXXXX</filename> är några slumpmässiga tecken."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:548
+msgid "Fast User Switching"
+msgstr "Snabb användarväxling"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:550
+msgid ""
+"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user is logged in, additional users can log in via the User "
+"Switcher on the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME Screensaver. The active session can be "
+"changed back and forth using the same mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the default panel "
+"configuration. It can be added using the panel context menu."
+msgstr ""
+"GDM låter flera användare vara inloggade samtidigt. Efter att en användare är inloggad kan ytterligare användare logga in via "
+"Användarväxlaren på GNOME-panelen, eller från ”Byt användare”-ikonen i Låsskärmsdialogen för GNOME skärmsläckare. Det går att växla "
+"tillbaka fram och tillbaka till den aktiva sessionen med samma mekanism. Notera att vissa distributioner kanske inte lägger till "
+"Användarväxlaren i standardpanelens konfiguration. Den kan läggas till via panelens snabbvalsmeny."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:559
+msgid ""
+"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. This feature will not function if Virtual Terminals is not "
+"available."
+msgstr ""
+"Notera att denna funktion är tillgänglig på system som har stöd för virtuella terminaler. Denna funktion kommer inte att fungera om "
+"virtuella terminaler inte är tillgängliga."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:570
+msgid "Security"
+msgstr "Säkerhet"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
+msgid "The GDM User And Group"
+msgstr "GDM-användaren och -gruppen"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
+msgid ""
+"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on "
+"most systems, but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as this user, so that the programs which "
+"interact with the user are run in a sandbox. This user and group should have limited privilege."
+msgstr ""
+"Av säkerhetsskäl rekommenderas ett särskilt konto- och grupp-id för korrekt funktion. Denna användare och grupp är normalt ”gdm” på de "
+"flesta system, men kan konfigureras till godtycklig användare eller grupp. Alla GDM GUI-program körs som denna användare så program som "
+"interagerar med användaren körs i en sandlåda. Denna användare och grupp bör ha begränsade privilegier."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:584
+msgid ""
+"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</"
+"filename> directory. The <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should have root:gdm ownership and 1777 permissions."
+msgstr ""
+"Det enda speciella privilegium som ”gdm”-användaren kräver är möjligheten att läsa och skriva Xauth-filer i katalogen <filename>&lt;"
+"var&gt;/run/gdm</filename>. <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename>-katalogen bör ha root:gdm-ägandeskap och 1777-rättigheter."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:592
+msgid ""
+"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a user which a user could easily gain access to, such as the "
+"user <filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can snoop on and control running GUI programs running in "
+"the associated session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that the system is configured properly so "
+"that only the \"gdm\" user has access to these files and that it is not easy to login to this account. For example, the account should "
+"be setup to not have a password or allow non-root users to login to the account."
+msgstr ""
+"Du bör inte, under några omständigheter, konfigurera GDM-användaren/-gruppen till en användare som en användare lätt kan få tag i, så "
+"som användaren <filename>nobody</filename>. Den användare som får tillgång till en Xauth-nyckel kan snoka på och kontrollera körande "
+"GUI-program som körs i den associerade sessionen eller utföra överbelastningsattacker på den. Det är viktigt att säkerställa att "
+"systemet är konfigurerat korrekt så att bara ”gdm”-användaren har tillgång till dessa filer och att det inte är lätt att logga in på "
+"detta konto. Till exempel bör kontot vara inställt på att inte ha något lösenord eller låta icke-root-användare logga in på kontot."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:605
+msgid ""
+"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm"
+"\" user to have a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf configuration as desired to avoid the need to provide "
+"the \"gdm\" user with a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if it is unable to write state "
+"information to GConf configuration."
+msgstr ""
+"GDM-inloggningsskärmens konfiguration sparas i GConf. För att låta GDM-användaren kunna skriva konfigurationen är det nödvändigt för "
+"”gdm”-användaren att ha en skrivbar $HOME-katalog. Användare kan konfigurera standard GConf-konfigurationen som önskas för att undvika "
+"att ge ”gdm”-användaren en skrivbar $HOME-katalog. Vissa GDM-funktioner kommer dock att vara inaktiverade om det inte kan skriva "
+"tillståndsinformation till GConf-konfigurationen."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:617
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:619
+msgid ""
+"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable Authentication Module, and is used by most programs that request "
+"authentication on your computer. It allows the administrator to configure specific authentication behavior for different login programs "
+"(such as ssh, login GUI, screensaver, etc.)"
+msgstr ""
+"GDM använder PAM för inloggningsautentisering. PAM står för Pluggable Authentication Module och används av de flesta program som begär "
+"autentisering på din dator. Det låter administratören konfigurera specifika autentiseringsbeteenden för olika inloggningsprogram (t.ex. "
+"ssh, login GUI, skärmsläckaren, etc.)."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:627
+msgid ""
+"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not intend to explain this in detail. Instead, it is intended "
+"to give an overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly configured with GDM, and known issues. It is "
+"expected that a person needing to do PAM configuration would need to do further reading of PAM documentation to understand how to "
+"configure PAM and to understand terms used in this section."
+msgstr ""
+"PAM är komplicerat och väldigt konfigurerbart och detta dokument avser inte att förklara detta i detalj. Istället avser det att ge en "
+"överblick över hur PAM-konfiguration knyts samman med GDM, hur PAM vanligtvis är konfigurerat tillsammans med GDM och kända problem. "
+"Det förväntas att en person som behöver göra PAM-konfigurering behöver läsa vidare i PAM-dokumentationen för att förstå hur man "
+"konfigurerar PAM och förstå terminologin i detta avsnitt."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:637
+msgid ""
+"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
+"pam.d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page for details. Be sure you read the PAM "
+"documentation and are comfortable with the security implications of any changes you intend to make to your configuration."
+msgstr ""
+"PAM-konfiguration har olika, men liknande, gränssnitt på olika operativsystem, så kontrollera manualsidorna <ulink type=\"help\" url="
+"\"man:pam.d\">pam.d</ulink> eller <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> för vidare detaljer. Se till att du läser "
+"PAM-dokumentationen och är bekväm med säkerhetskonsekvenserna av ändringar som du avser att göra i din konfiguration."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
+msgid ""
+"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic "
+"login. These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If there is no entry, then GDM will use the default "
+"PAM behavior. On most systems this should work fine. However, the automatic login feature may not work if the gdm-autologin service is "
+"not defined."
+msgstr ""
+"Notera att GDM som standard använder PAM-tjänstnamnet ”gdm” för normal inloggning och PAM-tjänstnamnet ”gdm-autologin” för automatisk "
+"inloggning. Dessa tjänster kanske inte finns definierade i din pam.d eller pam.conf konfigurationsfil. Om en post saknas, kommer GDM "
+"att använda PAM:s standardbeteende. På de flesta system borde detta fungera bra. Men den automatiska inloggningsfunktionen kanske inte "
+"fungerar om gdm-autologin-tjänsten inte är definierad."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:657
+msgid ""
+"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is called, and the <filename>PreSession</filename> script is "
+"called after. This allows the system administrator to add any scripting to the login process either before or after PAM initializes the "
+"session."
+msgstr ""
+"Skriptet <filename>PostLogin</filename> körs före pam_open_session anropas, och skriptet <filename>PreSession</filename> körs efteråt. "
+"Detta låter systemadministratören lägga till godtycklig skriptning till inloggningsprocessen antingen innan eller efter att PAM "
+"initierar sessionen."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid ""
+"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms (such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should "
+"implement this by using a PAM service module for the desired authentication type rather than by trying to modify the GDM code directly. "
+"Refer to the PAM documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the <address><email>gdm-list@gnome.org</"
+"email></address> mail list, so you can refer to the list archives for more information."
+msgstr ""
+"Om du önskar att få GDM att fungera med andra typer av autentiseringsmekanismer (som fingeravtryck eller SmartCard-läsare) så bör du "
+"implementera detta genom att använda en PAM-modul för den önskade autentiseringstypen snarare än att försöka modifiera GDM-koden "
+"direkt. Se vidare i PAM-dokumentation på ditt system. Hur du ska göra detta diskuteras ofta på sändlistan <address><email>gdm-"
+"list@gnome.org</email></address>, så du kan läsa i listarkiven för vidare information."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:676
+msgid ""
+"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple types of authentication at the same time, like supporting the "
+"ability to accept either SmartCard and the ability to type the username and password into the login program. There are techniques that "
+"are used to make this work, and it is best to research how this problem is commonly solved when setting up such a configuration."
+msgstr ""
+"PAM har några begränsningar angående att fungera tillsammans med flera typer av autentisering samtidigt, så som att acceptera antingen "
+"ett SmartCard eller möjligheten att mata in användarnamn och lösenord i inloggningsprogrammet. Det finns tekniker för att få detta att "
+"fungera, och det är bäst att ta reda på hur detta problem vanligtvis löses när du ställer in en sådan konfiguration."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:685
+msgid ""
+"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For "
+"this to work, it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or which simply returns PAM_SUCCESS from all of "
+"its public interfaces. Assuming your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM configuration to enable \"gdm-autologin"
+"\" would look like this:"
+msgstr ""
+"Om automatisk inloggning inte fungerar på ett system, kontrollera om PAM-stacken ”gdm-autologin” är definierad i PAM-konfigurationen. "
+"För att detta ska fungera är det nödvändigt att använda en PAM-modul som helt enkelt inte gör någon autentisering, eller som helt "
+"enkelt returnerar PAM_SUCCESS från alla dess publika gränssnitt. Under antagandet att ditt system har en pam_allow.so PAM-modul som gör "
+"detta, skulle PAM-konfigurationen för att aktivera ”gdm-autologin” se ut så här:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:695
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
+" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
+" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
+" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:703
+msgid ""
+"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog entry is desired, then use the following for the session:"
+msgstr ""
+"Ovanstående inställning kommer att orsaka att ingen lastlog-post genereras. Om en lastlog-post önskas använd följande för sessionen:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:708
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:712
+msgid ""
+"If the computer is used by several people, which makes automatic login unsuitable, you may want to allow some users to log in without "
+"entering their password. This feature can be enabled as a per-user option in the users-admin tool from the gnome-system-tools; it is "
+"achieved by checking that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking for a password. For this to work, the "
+"PAM configuration file for the \"gdm\" service must include a line such as:"
+msgstr ""
+"Om datorn används av flera människor, vilket gör automatisk inloggning olämplig, kanske du vill låta några användare logga in utan att "
+"ange lösenord. Denna funktion kan aktiveras som en konfiguration per användare i verktyget user-admin från gnome-system-tools; det "
+"uppnås genom att kontrollera om användaren är medlem i en Unix-grupp kallad ”nopasswdlogin” innan lösenordsfrågan. För att detta ska "
+"fungera måste PAM-konfigurationsfilen för ”gdm”-tjänsten inkludera en rad i stil med:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:723
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:730
+msgid "utmp and wtmp"
+msgstr "utmp och wtmp"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:732
+msgid ""
+"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session login and logout. The utmp database contains user access and "
+"accounting information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</"
+"command>, and <command>who</command>. The wtmp database contains the history of user access and accounting information for the utmp "
+"database. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man "
+"pages on your system for more information."
+msgstr ""
+"GDM genererar poster i utmp- och wtmp-användarkontodatabaserna vid sessionsinloggning och -utloggning. utmp-databasen innehåller "
+"användartillträde och kontoinformation som används av kommandon så som <command>finger</command>, <command>last</command>, "
+"<command>login</command>, och <command>who</command>. wtmp-databasen innehåller historiken för användartillträde och kontoinformation "
+"för utmp-databasen. Se även manualsidorna för <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> och <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
+"\">wtmp</ulink> på ditt system för vidare information."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:747
+msgid "Xserver Authentication Scheme"
+msgstr "Xserver-autentiseringssystem"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:749
+msgid ""
+"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These "
+"files are used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This \"password\" is unique for each session logged "
+"in, so users from one session can't snoop on users from another."
+msgstr ""
+"Xserver-autentiseringsfiler sparas i en nyskapad underkatalog i <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> vid uppstart. Dessa filer "
+"används för att spara och dela ett ”lösenord” mellan X-klienter och Xservern. Detta ”lösenord” är unikt för varje sessionsinloggning, "
+"så användare från en session kan inte snoka i andra användares sessioner."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:757
+msgid ""
+"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. Normally little is gained from the other schemes, and no effort "
+"has been made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP because the Xserver authentication cookie goes over the "
+"wire as clear text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your authentication password as you log in, regardless "
+"of the authentication scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should use ssh for tunneling an X connection "
+"rather then using XDMCP. You could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security issues. In most cases, ssh -Y "
+"should be preferred over GDM's XDMCP features."
+msgstr ""
+"GDM har bara stöd för MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver-autentiseringssystemet. Normalt tjänar man väldigt lite på andra system och inga "
+"försök har gjort för att implementera dem så här långt. Var speciellt aktsam med att använda XDMCP eftersom Xserverns "
+"autentiseringskaka överförs i klartext. Om snokande är möjligt kan en angripare enkelt snoka reda på ditt autentiseringslösenord när du "
+"logga in, oavsett vilket autentiseringsystem som används. Om snokande är möjligt och oönskad, bör du använda ssh för att tunnla en X-"
+"anslutning snarare än att använda XDMCP. Du kan tänka på XDMCP som en sorts grafiskt telnet, som har samma säkerhetsproblem. I de "
+"flesta fall bör ssh -Y föredras framför GDM:s XDMCP-funktioner."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:774
+msgid "XDMCP Security"
+msgstr "XDMCP-säkerhet"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:776
+msgid ""
+"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire "
+"in clear text. It is trivial to capture these."
+msgstr ""
+"Även om din display skyddas av kakor kommer XEvent och därför tangentnedslag vid lösenordsinmatning fortfarande överföras i klartext. "
+"Det är trivialt att fånga in dessa."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:782
+msgid ""
+"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. Those thin clients will only ever need the network to "
+"access the server, and so it seems like the best security policy to have those thin clients on a separate network that cannot be "
+"accessed by the outside world, and can only connect to the server. The only point from which you need to access outside is the server. "
+"This type of set up should never use an unmanaged hub or other sniffable network."
+msgstr ""
+"XDMCP är primärt användbart för att köra tunna klienter som exempelvis i terminal-laboratorier. Dessa tunna klienter kommer endast att "
+"använda nätverket för att nå servern så det förefaller som den bästa säkerhetspolicyn är att ha de tunna klienterna på ett separat "
+"nätverk, som inte kan nås av resten av världen, och de kan bara ansluta till servern. Den enda punkten från vilken du behöver tillgång "
+"till utsidan är från servern. Denna typ av installation bör aldrig använda en ohanterad hubb eller annat nätverk som man kan fånga "
+"paket från."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:795
+msgid "XDMCP Access Control"
+msgstr "XDMCP tillgångskontroll"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:797
+msgid ""
+"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be "
+"supported on some Operating Systems."
+msgstr ""
+"XDMCP tillgångskontroll genomförs med hjälp av TCP wrappers. Det är möjligt att kompilera GDM utan stöd för TCP wrapper, så stöd för "
+"denna funktion kanske inte finns under vissa operativsystem."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:803
+msgid ""
+"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/"
+"hosts.deny</filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</filename> from logging in, then add"
+msgstr ""
+"Du bör använda demonnamnet <command>gdm</command> i filerna <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> och <filename>&lt;etc&gt;/"
+"hosts.deny</filename>. För att till exempel neka datorer från <filename>.evil.domain</filename> att logga in, lägg till"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:810
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm: .evil.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm: .evil.domain\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:813
+msgid "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
+msgstr "till <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Du kan också behöva lägga till"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:817
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm: .your.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm: .din.domän\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:820
+msgid ""
+"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"till din <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> om du normalt inte tillåter alla tjänster från alla värdar. Se manualsidan <ulink "
+"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> för vidare detaljer."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:829
+msgid "Firewall Security"
+msgstr "Brandväggssäkerhet"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:831
+msgid ""
+"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP "
+"port (normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards against denial of service attacks, but the X protocol is "
+"still inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also each remote connection takes up lots of resources, "
+"so it is much easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
+msgstr ""
+"Även om GDM försöker att överlista potentiella angripare som försöker dra nytta av XDMCP är det fortfarande rekommenderat att du "
+"blockerar XDMCP-porten (normalt UDP-port 177) i din brandvägg om den inte verkligen behövs. GDM skyddar mot överbelastningsattacker men "
+"X-protokollet är ändå osäkert till sin natur och bör bara användas i kontrollerade miljöer. Dessutom tar varje fjärranslutning upp "
+"massor av resurser så det är mycket enklare att genomföra en överbelastningsattack via XDMCP än att attackera en webbserver."
+
+# on-demand!?
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:842
+msgid ""
+"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ (one for each display number) on your firewall. Note that "
+"GDM will use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
+msgstr ""
+"Det är också vist att blockera alla Xserverns portar. Dessa är TCP-portarna 6000+ (en för varje displaynummer) i din brandvägg. Notera "
+"att GDM kommer att använda displaynummer 20 och högre för flexibla on-demand-servrar."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:849
+msgid "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is even less safe."
+msgstr "X är inte ett särskilt säkert protokoll om det används över internet och XDMCP är ännu osäkrare."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:856
+msgid "PolicyKit"
+msgstr "PolicyKit"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:864
+msgid ""
+"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to control whether the login screen should provide the "
+"shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+msgstr ""
+"GDM kan konfigureras att använda PolicyKit för att låta systemadministratören kontrollera huruvida inloggningsskärmen bör erbjuda "
+"nedstängnings- och omstartsknapparna på inloggningsskärmen."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:870
+msgid ""
+"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org."
+"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. Policy for these actions can be set up using the "
+"polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-auth command line program."
+msgstr ""
+"Dessa knappar kontrolleras av respektive åtgärd <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> och "
+"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename>. Policyer för dessa åtgärder kan ställas in via verktyget "
+"polkit-gnome-authorization eller kommandoradsprogrammet polkit-auth."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:882
+msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
+msgstr "RBAC (Roll-baserad tillgångskontroll)"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:884
+msgid ""
+"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the RBAC configuration is used to control whether the login screen "
+"should provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+msgstr ""
+"GDM kan konfigureras att använda RBAC istället för PolicyKit. I detta fall används RBAC-konfigurationen för att kontrollera huruvida "
+"inloggningsskärmen ska erbjuda nedstängnings- och omstartsknapparna på inloggningsskärmen."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:890
+msgid ""
+"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
+"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
+msgstr ""
+"I Oracle Solaris används till exempel ”solaris.system.shutdown”-tillståndet för att styra detta. Modifiera helt enkelt filen <filename>/"
+"etc/user_attr</filename> så att ”gdm”-användaren har detta tillstånd."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:903
+msgid "Support for ConsoleKit"
+msgstr "Stöd för ConsoleKit"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:914
+msgid ""
+"GDM includes support for publishing user login information with the user and login session accounting framework known as ConsoleKit. "
+"ConsoleKit is able to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can be used as a replacement for the utmp or "
+"utmpx files that are available on most Unix-like Operating Systems."
+msgstr ""
+"GDM inkluderar stöd för att publicera användarens inloggningsinformation via användar- och inloggningssessionsramverket känt som "
+"ConsoleKit. ConsoleKit kan hålla reda på alla användare som för närvarande är inloggade. I detta avseende kan det användas som en "
+"ersättare för utmp- eller utmpx-filerna som finns på de flesta Unix-lika operativsystemen."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:922
+msgid ""
+"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a privileged method of ConsoleKit in order to open a new "
+"session for this user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this user session such as: the user ID, the X11 "
+"Display name that will be associated with the session, the host-name from which the session originates (useful in the case of an XDMCP "
+"session), whether or not this session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a unique position to "
+"know about the user session and to be trusted to provide these bits of information. The use of this privileged method is restricted by "
+"the use of the D-Bus system message bus security policy."
+msgstr ""
+"När GDM ska skapa en ny inloggningsprocess för en användare kommer det att anropa en privilegierad metod i ConsoleKit för att öppna en "
+"ny session för denna användare. Vid detta tillfälle kommer GDM också att ge ConsoleKit information om denna användarsessionen som till "
+"exempel: användar-ID:t, X11-displaynamnet som kommer att associeras med sessionen, värdnamnet från vilken sessionen härrör (användbart "
+"för XDMCP-sessioner), huruvida denna session är knuten, etc. Som entiteten som initierar användarprocessen sitter GDM i den unika "
+"positionen att känna till användarsessionen och är betrodd med dessa bitar av information. Användningen av denna privilegierade metod "
+"är begränsad av säkerhetspolicyn för D-Bus systemmeddelandebuss."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:936
+msgid ""
+"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and requests to resume that existing session, GDM calls a privileged "
+"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when the session receives this unlock signal are "
+"undefined and session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in response."
+msgstr ""
+"Om en användare med en existerande session har autentiserats via GDM och begära att återuppta denna existerande session kommer GDM att "
+"anropa en privilegierad metod i ConsoleKit för att låsa upp den sessionen. De precisa detaljer om vad som händer när session får denna "
+"upplåsningssignal är odefinierade och sessionspecifika. Men de flesta sessioner kommer att låsa upp en skärmsläckare som svar på detta."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:945
+msgid ""
+"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly the user session will be unregistered from ConsoleKit."
+msgstr ""
+"När användaren väljer att logga eller om GDM eller sessionen oväntat avslutas kommer användarsessionen att avregistreras från "
+"ConsoleKit."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:954
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:956
+msgid ""
+"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting integration points, daemon configuration, greeter configuration, "
+"general session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and session configuration. These types of integration "
+"are described in detail below."
+msgstr ""
+"GDM har ett antal konfigurationsgränssnitt. Dessa inkluderar integrationspunkter för skriptning, demonkonfiguration, "
+"inloggningsskärmskonfiguration, allmänna sessionsinställningar, integration med konfiguration för gnome-settings-daemon, och "
+"sessionkonfiguration. Dessa typer av integration beskrivs i detalj nedan."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:965
+msgid "Scripting Integration Points"
+msgstr "Skriptintegrationspunkter"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:967
+msgid "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename> directory:"
+msgstr "GDM:s skriptintegrationspunkter kan hittas i katalogen <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:972
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Xsession\n"
+"Init/\n"
+"PostLogin/\n"
+"PreSession/\n"
+"PostSession/\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Xsession\n"
+"Init/\n"
+"PostLogin/\n"
+"PreSession/\n"
+"PostSession/\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:980
+msgid ""
+"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
+"scripts all work as described below."
+msgstr ""
+"Skripten <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename> och <filename>PostSession</"
+"filename> fungerar alla som beskrivs nedan."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:986
+msgid ""
+"For each type of script, the default one which will be executed is called \"Default\" and is stored in a directory associated with the "
+"script type. So the default <filename>Init</filename> script is <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. A per-display script "
+"can be provided, and if it exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored in the same directory as the "
+"default script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename>&lt;Init&gt;/:0</"
+"filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
+msgstr ""
+"För varje typ av skript kallas det som körs som standard ”Default” och är lagrat i en katalog som är associerad med skripttypen. Så "
+"standard <filename>Init</filename>-skriptet är <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Ett per-skärm-skript kan "
+"tillhandahållas och om det existerar kommer det att köras istället för standardskriptet. Sådana skript lagras i samma katalog som "
+"standardskriptet och har samma namn som värdet för Xserverns DISPLAY för den skärmen. Om till exempel skriptet <filename>&lt;"
+"Init&gt;/:0</filename> existerar så kommer det att köras för DISPLAY ”:0”."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:998
+msgid ""
+"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run successfully, and a non-zero return code if there was any failure "
+"that should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block until the scripts finish, so if any of these scripts "
+"hang, this will cause the login process to also hang."
+msgstr ""
+"Alla dessa skript körs med root-privilegier och returnerar 0 om de körs utan problem, och en returkod som inte är 0 om något fel "
+"uppstod som bör orsaka att inloggningssessionen bör avbrytas. Notera också att GDM kommer att blockera tills skriptet avslutas, så om "
+"något av dessa skript hänger kommer detta att orsaka att inloggningsprocessen också hänger."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1006
+msgid ""
+"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before the login GUI is actually displayed, GDM will run the "
+"<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting programs that should be run while the login screen is showing, or "
+"for doing any special initialization if required."
+msgstr ""
+"När Xservern för inloggnings-GUI:t har startats utan problem, men innan inloggnings-GUI:t faktiskt visas kommer GDM att köra skriptet "
+"<filename>Init</filename>. Detta skript är användbart för att starta program som ska köras medan inloggningsskärmen visas, eller för "
+"att göra speciell initiering om så behövs."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1014
+msgid ""
+"After the user has been successfully authenticated GDM will run the <filename>PostLogin</filename> script. This is done before any "
+"session setup has been done, including before the pam_open_session call. This script is useful for doing any session initialization "
+"that needs to happen before the session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if needed."
+msgstr ""
+"Efter att användaren har autentiserats utan problem kommer GDM att köra skriptet <filename>PostLogin</filename>. Detta görs innan någon "
+"sessionsinställning har genomförts, och före pam_open_session-anropet. Detta skript är användbart för sessionsinitiering som måste "
+"göras innan sessionen startar. Du kanske vill ställa in användarens $HOME-katalog om det behövs."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1023
+msgid ""
+"After the user session has been initialized, GDM will run the <filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing "
+"any session initialization that needs to happen after the session has been initialized. It can be used for session management or "
+"accounting, for example."
+msgstr ""
+"Efter att användarsessionen har initierats kommer GDM att köra skriptet <filename>PreSession</filename>. Detta skript är användbart för "
+"sessionsinitiering som måste göras efter att session har initierats. Det kan användas för till exempel sessionshantering eller loggning."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1031
+msgid ""
+"When a user terminates their session, GDM will run the <filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have been "
+"stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
+msgstr ""
+"När en användare avslutar sin session kommer GDM att köra skriptet <filename>PostSession</filename>. Notera att Xservern kommer att ha "
+"avslutats vid tidpunkten då detta skript köras så den bör inte anropas."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1038
+msgid ""
+"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when the display fails to respond due to an I/O error or "
+"similar. Thus, there is no guarantee that X applications will work during script execution."
+msgstr ""
+"Notera att skriptet <filename>PostSession</filename> kommer att köras även om skärmen misslyckas med att svara på grund av ett I/O-fel "
+"eller liknande. Därför finns det ingen garanti att X-program kommer att fungera under skriptkörningen."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1045
+msgid ""
+"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the "
+"scripts are also shared with other display managers, this allows you to identify when GDM is calling these scripts, so you can run "
+"specific code when GDM is used."
+msgstr ""
+"Alla av de ovanstående skripten kommer att sätta miljövariabeln <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> till <filename>yes</filename>. "
+"Om skripten också delas med andra skärmhanterare kommer detta att låta dig identifiera när GDM anropar dessa skript så du kan köra viss "
+"kod när GDM används."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1055
+msgid "Autostart Configuration"
+msgstr "Autostartskonfiguration"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1057
+msgid ""
+"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory contains files in the format specified by the \"FreeDesktop."
+"org Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the specification may be used to specify programs that should "
+"auto-restart or only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
+msgstr ""
+"Katalogen <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> innehåller filer i formatet som specificerats i ”FreeDesktop.org "
+"Desktop Application Autostart Specification”. Standardfunktioner i specifikationen kan användas för att ange att program bör omstartas "
+"automatiskt eller bara köras om ett GConf-konfigurationsvärde är inställt, etc."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1066
+msgid ""
+"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the associated program to automatically start with the login GUI "
+"greeter. By default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-"
+"manager application, the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are needed for the greeter program to "
+"work. In addition, desktop files are provided for starting various AT programs if the configuration values specified in the "
+"Accessibility Configuration section below are set."
+msgstr ""
+"<filename>.desktop</filename>-filer i denna katalog kommer att orsaka att det associerade programmet automatiskt startar samtidigt som "
+"inloggningsgränssnittets GUI. Som standard så levereras med filer som startar om inloggningsgränssnittet gdm-simple-greeter i sig, "
+"programmet gnome-power-manager, gnome-settings-daemon och fönsterhanteraren metacity. Dessa program behövs för att "
+"inloggningsprogrammet ska fungera. Därtill tillhandahålls desktop-filer för att starta diverse hjälpmedelsprogram om "
+"konfigurationsvärdena ställts in som anges i avsnittet Hjälpmedelskonfiguration nedan."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1080
+msgid "Xsession Script"
+msgstr "Xsession-skript"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1082
+msgid ""
+"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between "
+"the <filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> scripts. This script does not support per-display like the "
+"other scripts. This script is used for actually starting the user session. This script is run as the user, and it will run whatever "
+"session was specified by the Desktop session file the user selected to start."
+msgstr ""
+"Det finns också ett <filename>Xsession</filename>-skript i <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> som anropas mellan skripten "
+"<filename>PreSession</filename> och <filename>PostSession</filename>. Detta skript har inte per-skärm-stöd som de övriga skripten. "
+"Detta skript används för att faktiskt starta användarsessionen. Detta skript körs som användaren och kommer att köra den session som "
+"angetts av Desktop-sessionsfilen som användaren valt att starta."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1095
+msgid "Daemon Configuration"
+msgstr "Konfiguration av demonerna"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1097
+msgid ""
+"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
+"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users modify the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> "
+"file because the schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a newer version of GDM."
+msgstr ""
+"GDM-demonen konfigureras via filen <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>. Standardvärden är lagrade i GConf i filen "
+"<filename>gdm.schemas</filename>. Det rekommenderas att slutanvändare modifierar filen <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> "
+"eftersom schemafilen kan skrivas över när användaren uppdaterar sitt system till en nyare version av GDM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1107
+msgid ""
+"Note that older versions of GDM supported additional configuration options which are no longer supported in the latest versions of GDM."
+msgstr ""
+"Notera att äldre versioner av GDM har stöd för ytterligare konfigurationsalternativ som saknar stöd i de senaste versionerna av GDM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1112
+msgid ""
+"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the <filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define "
+"group sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal sign represents their value. Empty lines or lines "
+"starting with the hash mark (#) are ignored."
+msgstr ""
+"Filen <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> är skapad i <filename>keyfile</filename>-formatet. Nyckelord i hakparenteser "
+"definierar gruppavsnitt, strängar före ett likhetstecken (=) är nycklar och datan efter likhetstecknet representerar deras värden. "
+"Tomma rader eller rader som inleds med brädgård (#) ignoreras."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1120
+msgid ""
+"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. "
+"Within each group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM behaves. For example, to enable timed "
+"login and specify the timed login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the following lines:"
+msgstr ""
+"Filen <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> har stöd för gruppavsnitten ”[daemon]”, ”[security]” och ”[xdmcp]”. Inom varje "
+"grupp finns det speciella namn/värde-par som kan anges för att modifiera hur GDM beter sig. För att till exempel aktivera tidsbegränsad "
+"inloggning och ange att användaren ska vara en användare med namnet ”du”, måste du modifiera filen så att den innehåller följande rader:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:1130
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[daemon]\n"
+"TimedLoginEnable=true\n"
+"TimedLogin=you\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[daemon]\n"
+"TimedLoginEnable=true\n"
+"TimedLogin=du\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1136
+msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
+msgstr "En fullständig lista följer över konfigurationsnycklar som stöds:"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1141
+msgid "[chooser]"
+msgstr "[chooser]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1145
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1147
+#, no-wrap
+msgid "Multicast=false"
+msgstr "Multicast=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1148
+msgid ""
+"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the local network and collect responses from the hosts who have "
+"joined multicast group."
+msgstr ""
+"Om true och IPv6 är aktiverat kommer väljaren att skicka en multicast-förfrågan till det lokala nätverket och samla in svaren från "
+"värdarna som har gått med i multicast-gruppen."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1157
+msgid "MulticastAddr"
+msgstr "MulticastAddr"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1159
+#, no-wrap
+msgid "MulticastAddr=ff02::1"
+msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1160
+msgid "This is the Link-local multicast address."
+msgstr "Detta är den länklokala multicast-adressen."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1169
+msgid "[daemon]"
+msgstr "[daemon]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1172
+msgid "TimedLoginEnable"
+msgstr "TimedLoginEnable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1174
+#, no-wrap
+msgid "TimedLoginEnable=false"
+msgstr "TimedLoginEnable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1175
+msgid ""
+"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</"
+"filename>) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use. If the user uses the "
+"keyboard or browses the menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 seconds, whichever is higher. If "
+"the user does not enter a username but just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, then GDM will assume "
+"the user wants to login immediately as the timed user. Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
+"although if using PAM it can be configured to require password entry before allowing login. Refer to the \"Security-&gt;PAM\" section "
+"of the manual for more information, or for help if this feature does not seem to work."
+msgstr ""
+"Om användaren som anges i <filename>TimedLogin</filename> skulle vara inloggad efter ett antal sekunder (ställs in med "
+"<filename>TimedLoginDelay</filename>) av inaktivitet på inloggningsskärmen. Detta är användbart för publika terminaler eller kanske "
+"till och med hemanvändning. Om användaren använder tangentbordet eller bläddrar i menyn kommer att tidsbegränsningen att återställas "
+"till <filename>TimedLoginDelay</filename> eller 30 sekunder, beroende på vilket som är högst. Om användaren inte matar in ett "
+"användarnamn utan bara trycker på RETUR-tangenten medan inloggningsprogrammet begär användarnamnet kommer GDM att anta att användaren "
+"omedelbart vill logga in som den tidsbegränsade användaren. Notera att inget lösenord kommer att begäras för denna användare så du bör "
+"vara aktsam, men om PAM används kan det konfigureras att kräva att ett lösenord matas in innan inloggning tillåts. Läs avsnittet "
+"”Säkerhet->PAM” i handboken för vidare information, eller hjälp om denna funktion inte verkar fungera."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1197
+msgid "TimedLogin"
+msgstr "TimedLogin"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1199
+#, no-wrap
+msgid "TimedLogin="
+msgstr "TimedLogin="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
+msgid "This is the user that should be logged in after a specified number of seconds of inactivity."
+msgstr "Detta är användaren som bör loggas in efter ett antal sekunders inaktivitet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248
+msgid ""
+"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will execute the program specified and use whatever value is "
+"returned on standard out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY environment variable set so that it is "
+"possible to specify the user in a per-display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", then the program \"/usr/"
+"bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
+msgstr ""
+"Om värdet slutar med ett vertikalstreck | (rörsymbolen) kommer GDM att köra det angivna programmet och använda värdet som det "
+"returnerar på standardutmatning från programmet som användaren. Programmet körs med miljövariabeln DISPLAY satt så det är möjligt att "
+"ange användaren per skärm. Om till exempel värdet är ”/usr/bin/getloginuser|” kommer programmet ”/usr/bin/getloginuser” att köras för "
+"att hämta användarvärdet."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1218
+msgid "TimedLoginDelay"
+msgstr "TimedLoginDelay"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1220
+#, no-wrap
+msgid "TimedLoginDelay=30"
+msgstr "TimedLoginDelay=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1221
+msgid "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be logged in."
+msgstr "Fördröjningen i sekunder innan <filename>TimedLogin</filename>-användaren loggas in."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1229
+msgid "AutomaticLoginEnable"
+msgstr "AutomaticLoginEnable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1231
+#, no-wrap
+msgid "AutomaticLoginEnable=false"
+msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1232
+msgid ""
+"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be logged in immediately. This feature is like timed login with a "
+"delay of 0 seconds."
+msgstr ""
+"Om true, kommer användaren som angivits i <filename>AutomaticLogin</filename> att loggas in omedelbart. Denna funktion fungerar som "
+"tidsbegränsad inloggning med en fördröjning på 0 sekunder."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1241
+msgid "AutomaticLogin"
+msgstr "AutomaticLogin"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1243
+#, no-wrap
+msgid "AutomaticLogin="
+msgstr "AutomaticLogin="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1244
+msgid "This is the user that should be logged in immediately if <filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
+msgstr "Detta är användaren som ska loggas in omedelbart om <filename>AutomaticLoginEnable</filename> är true."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1264
+#, no-wrap
+msgid "User=gdm"
+msgstr "User=gdm"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
+msgid ""
+"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>Group</filename> configuration key and to "
+"the \"Security-&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
+msgstr ""
+"Användarnamnet som inloggningsskärmen och andra GUI-program körs under. Läs vidare om konfigurationsnyckeln <filename>Group</filename> "
+"och i avsnittet ”Security->GDM-användare och -grupp” i detta dokument för vidare information."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1275
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1277
+#, no-wrap
+msgid "Group=gdm"
+msgstr "Group=gdm"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1278
+msgid ""
+"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>User</filename> configuration key and to "
+"the \"Security-&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
+msgstr ""
+"Gruppnamnet som inloggningsskärmen och andra GUI-program körs under. Läs vidare om konfigurationsnyckeln <filename>User</filename> och "
+"i avsnittet ”Security->GDM-användare och -grupp” i detta dokument för vidare information."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1290
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Felsökningsalternativ"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1293
+msgid "[debug]"
+msgstr "[debug]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427
+msgid "Enable"
+msgstr "Enable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429
+#, no-wrap
+msgid "Enable=false"
+msgstr "Enable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1299
+msgid ""
+"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. "
+"Then debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/"
+"messages</filename> depending on your Operating System)."
+msgstr ""
+"För att aktivera felsökning ställ in nyckeln debug/Enable till ”true” i filen <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> och "
+"starta om GDM. Då kommer felsökningsutskrifter att skickas till systemet loggfil (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> eller "
+"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> beroende på ditt operativsystem)."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1314
+msgid "Greeter Options"
+msgstr "Inloggningsskärmsalternativ"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1317
+msgid "[greeter]"
+msgstr "[greeter]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1320
+msgid "IncludeAll"
+msgstr "IncludeAll"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1322
+#, no-wrap
+msgid "IncludeAll=true"
+msgstr "IncludeAll=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1323
+msgid ""
+"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If false, the face browser will only show users who have "
+"recently logged in."
+msgstr ""
+"Om true så kommer ansiktsbläddraren att visa alla användare på den lokala maskinen. Om false så kommer ansiktsbläddraren bara att visa "
+"användare som nyligen har loggat in."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1329
+msgid ""
+"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. Any users with a user id less than 500 (or "
+"100 if running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any users that have previously logged in on the "
+"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface. It will also "
+"filter out any users which do not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/nologin or /bin/"
+"false are considered invalid shells even if getusershell() returns them)."
+msgstr ""
+"När denna nyckel är true kommer GDM att anropa fgetpwent() för att erhålla en lista över lokala användare på systemet. Användare som "
+"har ett användar-ID lägre än 500 (eller 100 för Oracle Solaris) kommer att filtreras bort. Ansiktsbläddraren kommer också att visa "
+"användare som nyligen har loggat in på systemet (till exempel NIS/LDAP-användare). Denna lista fås genom att anropa ConsoleKit-"
+"gränssnittet <command>ck-history</command>. Det kommer också att filtrera bort användare som inte har ett giltigt skal (giltiga skal är "
+"skal som getusershell() returnerar - /sbin/nologin eller /bin/false anses vara ogiltiga skal även om getusershell() returnerar dem)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1343
+msgid ""
+"If false, then GDM more simply only displays users that have previously logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling "
+"the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface."
+msgstr ""
+"Om false kommer GDM endast att visa användare som tidigare loggat in på systemet (lokala eller NIS/LDAP-användare) genom att anropa "
+"ConsoleKit-gränssnittet <command>ck-history</command>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1352
+msgid "Include"
+msgstr "Include"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1354
+#, no-wrap
+msgid "Include="
+msgstr "Include="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1355
+msgid ""
+"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. By default, the "
+"value is empty."
+msgstr ""
+"Ställ in en lista över användaren som alltid ska inkluderas i ansiktsbläddraren. Detta värde sätts till en lista av användare "
+"separerade med kommatecken. Som standard är värdet tomt."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1364
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclude"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1366
+#, no-wrap
+msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1367
+msgid ""
+"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. Note that the "
+"setting in the <filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish to add additional users to the list, then "
+"you need to set the value to the default value with additional users appended to the list."
+msgstr ""
+"Ställ in en lista över användare som alltid ska exkluderas från ansiktsbläddraren. Detta värdet sätts till en lista av användare "
+"separerade med kommatecken. Notera att inställningen i <filename>custom.conf</filename> åsidosätter standardvärdet, så om du önskar att "
+"lägga till ytterligare användare i listan måste du ställa in värdet så att det innehåller standardvärdet med de extra användarna "
+"tillagda i slutet på listan."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1381
+msgid "Security Options"
+msgstr "Säkerhetsalternativ"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1384
+msgid "[security]"
+msgstr "[security]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1387
+msgid "DisallowTCP"
+msgstr "DisallowTCP"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1389
+#, no-wrap
+msgid "DisallowTCP=true"
+msgstr "DisallowTCP=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1390
+msgid ""
+"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the command line when starting attached Xservers, thus disallowing "
+"TCP connection. This is a more secure configuration if you are not using remote connections."
+msgstr ""
+"Om true så kommer <filename>-nolisten tcp</filename> alltid att läggas till på kommandoraden när kopplade Xservrar startas, vilket "
+"förbjuder TCP-anslutning. Detta är en säkrare konfiguration om du inte använder fjärranslutningar."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1402
+msgid "XDCMP Support"
+msgstr "XDCMP-stöd"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1405
+msgid "[xdmcp]"
+msgstr "[xdmcp]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1408
+msgid "DisplaysPerHost"
+msgstr "DisplaysPerHost"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1410
+#, no-wrap
+msgid "DisplaysPerHost=1"
+msgstr "DisplaysPerHost=1"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1411
+msgid ""
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to "
+"provide display services to computers with more than one screen, you should increase this value."
+msgstr ""
+"För att förhindra angripare från att fylla upp den väntande kön kommer GDM bara att tillåta en anslutning per fjärrdator. Om du vill "
+"erbjuda ytterligare skärmtjänster till datorer med mer än en skärm bör du öka detta värde."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1418
+msgid ""
+"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only remote connections via XDMCP are limited by this configuration "
+"option."
+msgstr ""
+"Notera att antalet kopplade SKÄRMAR som tillåts inte är begränsat. Endast fjärranslutningar via XDMCP begränsas av detta "
+"konfigurationsalternativ."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1430
+msgid "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X terminals to be managed by GDM."
+msgstr "Att sätta detta till true låter XDMCP-stödet att låta GDM hantera fjärrskärmar/X-terminaler."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1435
+msgid "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port option for more information."
+msgstr "<filename>gdm</filename> lyssnar efter begäran på UDP-port 177. Se Port-flaggan för vidare information."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1440
+msgid ""
+"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
+"<filename>gdm</filename>"
+msgstr ""
+"Om GDM kompilerats för att ha stöd för det så kommer tillgång från fjärrskärmar att kontrolleras via biblioteket TCP-Wrappers. "
+"Tjänstnamnet är <filename>gdm</filename>"
+
+#. (itstool) path: para/screen
+#: C/index.docbook:1448
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm:.my.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm:.din.domän\n"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1446
+msgid ""
+"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"Du bör lägga till <_:screen-1/> i din <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> beroende på din TCP-Wrappers-konfiguration. Se "
+"manualsidan <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> för vidare detaljer."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1457
+msgid ""
+"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless "
+"you really need it."
+msgstr ""
+"Notera att XDMCP inte är ett särskilt säkert protokoll och att det är en bra idé att blockera UDP-port 177 i din brandvägg om du inte "
+"verkligen behöver det."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1466
+msgid "HonorIndirect"
+msgstr "HonorIndirect"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1468
+#, no-wrap
+msgid "HonorIndirect=true"
+msgstr "HonorIndirect=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1469
+msgid ""
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of <filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
+"own display browser."
+msgstr ""
+"Aktiverar XDMCP INDIRECT-val (d.v.s. fjärrkörning av <filename>gdmchooser</filename>) för X-terminaler som inte tillhandahåller sin "
+"egen skärmbläddrare."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1478
+msgid "MaxPending"
+msgstr "MaxPending"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1480
+#, no-wrap
+msgid "MaxPending=4"
+msgstr "MaxPending=4"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1481
+msgid ""
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Only MaxPending displays can start at the same "
+"time."
+msgstr ""
+"För att undvika överbelastningsattacker har GDM en kö av väntande anslutningar med fast storlek. Bara MaxPending skärmar kan starta "
+"samtidigt."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1487
+msgid ""
+"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of "
+"displays initiating a connection simultaneously."
+msgstr ""
+"Notera att denna parameter inte begränsar antalet fjärrskärmar som kan hanteras. Det begränsar bara antalet skärmar som kan påbörja "
+"anslutningar samtidigt."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1496
+msgid "MaxSessions"
+msgstr "MaxSessions"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1498
+#, no-wrap
+msgid "MaxSessions=16"
+msgstr "MaxSessions=16"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1499
+msgid ""
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote "
+"displays that can use your host."
+msgstr ""
+"Bestämmer maximalt antal fjärrskärmsanslutningar som kan hantera samtidigt. D.v.s. det totala antalet fjärrskärmar som kan använda din "
+"värd."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
+msgid "MaxWait"
+msgstr "MaxWait"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1510
+#, no-wrap
+msgid "MaxWait=30"
+msgstr "MaxWait=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1511
+msgid ""
+"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"conversations."
+msgstr ""
+"När GDM är redo att hantera en skärm så skickas ett ACCEPT-paket till det innehållandes ett unikt sessions-ID som kommer att användas i "
+"framtida XDMCP-konversationer."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1517
+msgid "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request."
+msgstr "GDM kommer sedan att placera sessions-ID:t i den väntande kön där det väntar på att skärmen ska svara med en MANAGE-begäran."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1522
+msgid ""
+"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the "
+"slot for other displays."
+msgstr ""
+"Om inget svar tas emot inom MaxWait sekunder kommer GDM att anse att skärmen är död och ta bort den från den väntande kön vilket frigör "
+"utrymme för andra skärmar."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1531
+msgid "MaxWaitIndirect"
+msgstr "MaxWaitIndirect"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1533
+#, no-wrap
+msgid "MaxWaitIndirect=30"
+msgstr "MaxWaitIndirect=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1534
+msgid ""
+"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent "
+"indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is "
+"forgotten and the indirect slot freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if there are more hosts trying to "
+"send indirect queries then <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
+msgstr ""
+"Parametern MaxWaitIndirect avgör maximalt antal sekunder mellan tiden då en användare väljer en värd och nästföljande indirekta "
+"förfrågan då användaren är ansluten till värden. När tidsbegränsningen övertrasseras kommer informationen om den valda värden att "
+"glömmas och det indirekta utrymmet att frigöras för andra skärmar. Informationen kan komma att glömmas tidigare om det finns fler "
+"värdar än <filename>MaxPendingIndirect</filename> som försöker att skicka indirekta förfrågningar."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1548
+msgid "PingIntervalSeconds"
+msgstr "PingIntervalSeconds"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1550
+#, no-wrap
+msgid "PingIntervalSeconds=60"
+msgstr "PingIntervalSeconds=60"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1551
+msgid ""
+"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the connection is stopped and the session ended. When this "
+"happens the daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting by 2, so it may be necessary to "
+"increase the timeout if upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
+msgstr ""
+"Om Xservern inte svarar inom det angivna antalet sekunder kommer anslutningen att stoppas och sessionen att avslutas. När detta händer "
+"kommer demonen att dö med en ALARM-signal. Notera att GDM 2.20 och tidigare multiplicerade denna inställning med 2, så det kan vara "
+"nödvändigt att öka tidsbegränsningen om du uppgraderar från GDM 2.20 och tidigare till en nyare version."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1560
+msgid ""
+"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> configuration key which was also in minutes. For most "
+"purposes you'd want this setting to be lower than one minute. However since in most cases where XDMCP would be used (such as terminal "
+"labs), a lag of more than 15 or so seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and you would want to end "
+"the session."
+msgstr ""
+"Notera att GDM tidigare brukade ha en konfigurationsnyckel <filename>PingInterval</filename> som också räknade i minuter. För de flesta "
+"användningsfall önskade man att denna inställning skulle vara kortare än en minut. Men eftersom det i de flesta fall då XDMCP används "
+"(exempelvis i terminal-laboratorier) kommer en latens på mer än 15 sekunder eller så att betyda att terminalen stängts av eller startas "
+"om och då vill man avsluta sessionen."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1573
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1575
+#, no-wrap
+msgid "Port=177"
+msgstr "Port=177"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1576
+msgid ""
+"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP requests. Do not change this unless you know what you are doing."
+msgstr "UDP-port-numret som <filename>gdm</filename> bör lyssna på efter XDMCP-begäran. Ändra inte detta om du inte vet vad du gör."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1585
+msgid "Willing"
+msgstr "Willing"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1587
+#, no-wrap
+msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
+msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1588
+msgid ""
+"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string that gives the current status of this server. The default "
+"message is the system ID, but it is possible to create a script that displays customized message. If this script does not exist or this "
+"key is empty the default message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first line of it's output is sent (and "
+"only the first line). It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the machine with QUERY "
+"packets."
+msgstr ""
+"När maskinen skickar ett WILLING-paket tillbaka efter en QUERY så skickas en sträng som anger den aktuella statusen för denna server. "
+"Standardmeddelandet är system-ID:t, men det är möjligt att skapa ett skript som visar anpassade meddelanden. Om detta skript inte "
+"existerar eller denna nyckel är tom kommer standardmeddelandet att skickas. Om detta skript lyckas och producerar utskrifter så kommer "
+"den första (och bara den första) raden av utskrifter att skickas. Det körs som mest var tredje sekund för att förhindra möjliga "
+"överbelastningsattacker genom att överbelasta maskinen med QUERY-paket."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1607
+msgid "Simple Greeter Configuration"
+msgstr "Enkel inloggningsskärmskonfiguration"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
+msgid ""
+"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via GConf. Default values are stored in GConf in the "
+"<filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the \"gdm\" user has a writable $HOME "
+"directory to store GConf settings. These values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or <command>gconf-editor</"
+"command> programs. The following configuration options are supported:"
+msgstr ""
+"GDM standardinloggningsskärm kallas enkel inloggningsskärm och konfigureras via GConf. Standardvärden lagras i GConf i filen "
+"<filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Dessa standardvärden kan åsidosättas om ”gdm”-användaren har en skrivbar $HOME-katalog "
+"att spara GConf-inställningar i. Dessa värden kan redigeras via programmen <command>gconftool-2</command> eller <command>gconf-editor</"
+"command>. Stöd finns för följande konfigurationsalternativ:"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1620
+msgid "Greeter Configuration Keys"
+msgstr "Tangenter för inloggningsskärmskonfiguration"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1623
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657 C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820
+#, no-wrap
+msgid "false (boolean)"
+msgstr "false (boolean)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1626
+msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
+msgstr "Styr huruvida meddelandetexten ska visas."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1633
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1635
+#, no-wrap
+msgid "NULL (string)"
+msgstr "NULL (sträng)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1636
+msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
+msgstr "Anger textmeddelande som ska visas på inloggningsskärmen."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1644
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1647
+msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
+msgstr "Styr huruvida omstartsknapparna visas i inloggningsfönstret."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1655
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1658
+msgid "If true, then the face browser with known users is not shown in the login window."
+msgstr "Om true så kommer ansiktsbläddraren med kända användare inte att visas i inloggningsfönstret."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1666
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1668
+#, no-wrap
+msgid "computer (string)"
+msgstr "computer (sträng)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1669
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Ställ in till temats ikonnamn som ska användas för inloggningsskärmens logotyp."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1676
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700
+#, no-wrap
+msgid "[] (string list)"
+msgstr "[] (stränglista)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1679
+msgid ""
+"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. Default value is \"[]\". With the default setting only the "
+"system default language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available languages "
+"which the user can select."
+msgstr ""
+"Ställ in till en lista av språk som ska visas som standard i inloggningsfönstret. Standardvärdet är ”[]”. Med standardinställningen "
+"kommer bara systemets standardspråk att visas och alternativet ”Andra…” att visa en dialogruta som visar den fullständiga listan över "
+"tillgängliga språk som användaren kan välja bland."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1687
+msgid ""
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any languages selected in this configuration key, and "
+"will show them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected languages are easier to select."
+msgstr ""
+"Användare avses inte ändra denna inställning för hand. Istället håller GDM reda på vilka språk som väljs i denna konfigurationsnyckel "
+"och kommer att visa dem i listboxen för språk tillsammans med valet ”Andra…”. På detta sätt kommer ofta valda språk att vara enklare "
+"att välja."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1698
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1701
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. Default value is \"[]\". With the default setting only the "
+"system default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available "
+"keyboard layouts which the user can select."
+msgstr ""
+"Ställ in till en lista över tangentbordslayouter som ska visas som standard i inloggningspanelen. Standardvärdet är ”[]”. Med "
+"standardinställningen kommer endast systemets standardtangentbordslayout att visas och alternativet ”Andra…” kommer att visa en "
+"dialogruta med en fullständig lista över tillgängliga tangentbordslayouter som användaren kan välja bland."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1709
+msgid ""
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any keyboard layouts selected in this configuration "
+"key, and will show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected keyboard "
+"layouts are easier to select."
+msgstr ""
+"Användare avses inte ändra denna inställning för hand. Istället håller GDM reda på vilka tangentbordslayouter som väljs i denna "
+"konfigurationsnyckel och kommer att visa dem i listboxen för tangentbordslayout tillsammans med valet ”Andra…”. På detta sätt kommer "
+"ofta valda layouter att vara enklare att välja."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1720
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1723
+msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
+msgstr "Styr huruvida compiz används som fönsterhanterare istället för metacity."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1733
+msgid "Accessibility Configuration"
+msgstr "Hjälpmedelskonfiguration"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1735
+msgid "This section describes the accessibility configuration options available in GDM."
+msgstr "Detta avsnitt beskriver konfigurationsalternativ för hjälpmedel som finns i GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1741
+msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
+msgstr "GDM hjälpmedelsdialog och GConf-nycklar"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1743
+msgid ""
+"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In "
+"the GDM Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable or disable the associated assistive tools."
+msgstr ""
+"GDM inloggningspanelen på inloggningsskärmen har en hjälpmedelsikon. Om du klickar på den ikonen öppnas GDM hjälpmedelsdialog. I "
+"hjälpmedelsdialogrutan finns det en lista av kryssrutor så att användaren kan aktivera eller inaktivera respektive hjälpmedel."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1750
+msgid ""
+"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier and screen reader assistive tools act on the three GConf "
+"keys that are described in the next section of this document. By enabling or disabling these checkboxes, the associated GConf key is "
+"set to \"true\" or \"false\". When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf key are launched. When the "
+"GConf key is set to \"false\", any running assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are not "
+"automatically reset to a default state after the user has logged in. Consequently, the assistive tools that were running during the "
+"last GDM login session will automatically be launched at the next GDM login session."
+msgstr ""
+"Kryssrutorna som motsvarar hjälpmedlen skärmtangentbord, skärmförstorare och skärmläsare påverkar tre GConf-nycklar som beskrivs i "
+"nästa avsnitt av detta dokument. Genom att aktivera eller inaktivera dessa kryssrutor så kommer motsvarande GConf-nyckel att sättas "
+"till ”true” eller ”false”. När GConf-nyckeln sätts till true så startas hjälpmedlet som är länkat till denna GConf-nyckel. När GConf-"
+"nyckeln sätts till ”false” så kommer hjälpmedlet länkat till GConf-nyckeln att avslutas. Dessa GConf-nycklar återställs inte "
+"automatiskt till standardläget efter att en användare har loggat in. Följaktligen kommer de hjälpmedel som kördes vid den senaste "
+"inloggningssessionen att automatiskt starta vid nästa GDM-inloggningssession."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1764
+msgid ""
+"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
+"provide the accessibility features that they offer. These other options correspond to accessibility features that are provided by the "
+"Xserver, which is always running during the GDM session."
+msgstr ""
+"De övriga kryssrutorna i GDM-hjälpmedelsdialogruta har inte motsvarande GConf-nycklar eftersom inga extra program startas för att "
+"hjälpmedelsfunktionen de erbjuder ska fungera. Dessa andra alternativ motsvarar hjälpmedelsfunktioner som erbjuds av Xservern som "
+"alltid kör under en GDM-session."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1774
+msgid "Accessibility GConf Keys"
+msgstr "GConf-nycklar för hjälpmedel"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1776
+msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
+msgstr "GDM erbjuder följande GConf-nycklar för att kontrollera dess hjälpmedelsfunktioner:"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1782
+msgid "GDM Configuration Keys"
+msgstr "Tangenter för GDM-konfiguration"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
+msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
+msgid ""
+"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the GDM GUI. This is needed for many accessibility technology "
+"programs to work."
+msgstr ""
+"Kontrollerar huruvida hjälpmedelsinfrastrukturen kommer att startas samtidigt med GDM GUI. Detta behövs för att många "
+"hjälpmedelsprogram ska fungera."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1796
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1799
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen "
+"magnifier application."
+msgstr ""
+"Om satt, kommer hjälpmedelsverktyget länkat till denna GConf-nyckel att startas samtidigt med GDM GUI-programmet. Som standard är detta "
+"ett skärmförstorarprogram."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1807
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1810
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is an on-screen "
+"keyboard application."
+msgstr ""
+"Om satt, kommer hjälpmedelsverktyget länkat till denna GConf-nyckel att startas samtidigt med GDM GUI-programmet. Som standard är detta "
+"ett program för skärmtangentbord."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1818
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen reader "
+"application."
+msgstr ""
+"Om satt, kommer hjälpmedelsverktyget länkat till denna GConf-nyckel att startas samtidigt med GDM GUI-programmet. Som standard är detta "
+"ett skärmläsarprogram."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1832
+msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools"
+msgstr "Att länka GConf-nycklar till hjälpmedelsprogram"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1834
+msgid ""
+"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets "
+"launched depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as described in the \"Autostart Configuration\" section of "
+"this manual. Any desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key via specifying that GConf key in the "
+"AutostartCondition value in the desktop file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one of the following:"
+msgstr ""
+"För GConf-nycklarna screen_magnifier_enabled, screen_keyboard_enabled, och screen_reader_enabled beror vilket hjälpmedelsprogram som "
+"startas på desktop-filerna i GDM:s autostartkatalog som beskrivs i avsnittet ”Autostartkonfiguration” i denna manual. Vilken desktop-"
+"fil som helst i GDM:s autostartkatalog kan länkas till dessa GConf-nycklar genom att ange den GConf-nyckeln i värdet AutostartCondition "
+"i dekstop-filen. Den exakta AutostartCondition-raden i desktop-filen skulle kunna vara en av följande:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1846
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1852
+msgid ""
+"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that key in a GDM autostart desktop file will be launched "
+"(unless the Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start multiple assistive tools if there are "
+"multiple desktop files with this AutostartCondition in the GDM autostart directory."
+msgstr ""
+"När en hjälpmedelsnyckel är true då kommer det program som är länkat till den nyckeln i en GDM autostart-desktop-fil att startas (om "
+"inte nyckeln Hidden är satt till true i samma desktop-fil). En ensam GConf-nyckel kan till och med starta flera hjälpmedelsverktyg om "
+"det finns flera desktop-filer med detta AutostartCondition i GDM:s autostartkatalog."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1862
+msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
+msgstr "Exempel på hur man justerar hjälpmedelskonfigurationen"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1864
+msgid ""
+"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen keyboard, then this could be replaced with a different program "
+"if desired. To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and additionally activate the assistive tool "
+"\"mousetweaks\" for dwelling support, then the following configuration is needed."
+msgstr ""
+"Om GNOME till exempel distribueras med GOK som standard skärmtangentbord, då skulle detta kunna ersättas med ett annat program om "
+"önskvärt. För att ersätta GOK med skärmtangentbordsprogrammet ”onboard” och dessutom aktivera hjälpmedelsverktyget ”mousetweaks” för "
+"uppehållsstöd, då behövs följande konfiguration."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1872
+msgid ""
+"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files "
+"must be placed in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the \"Autostart Configuration\" section of this "
+"document."
+msgstr ""
+"Skapa en desktop-fil för onboard och en annan för mousetweaks; till exempel onboard.desktop och mousetweaks.desktop. Dessa filer måste "
+"placeras i GDM:s autostartkatalog och vara i formatet som beskrivs i avsnittet ”Autostartkonfiguration” i detta dokument."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1880
+msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
+msgstr "Följande är ett exempel för filen <filename>onboard.desktop</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1884
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
+"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
+"TryExec=onboard\n"
+"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
+"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
+"TryExec=onboard\n"
+"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1898
+msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
+msgstr "Följande är ett exempel för filen <filename>mousetweaks.desktop</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1903
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Software Mouse-Clicks\n"
+"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
+"TryExec=mousetweaks\n"
+"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Software Mouse-Clicks\n"
+"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
+"TryExec=mousetweaks\n"
+"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1917
+msgid "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to the GConf key for the on-screen keyboard."
+msgstr "Notera raden med AutostartCondition som länkar båda desktop-filerna till GConf-nyckeln för skärmtangentbord."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1922
+msgid ""
+"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK "
+"would simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file from the GDM autostart directory, or by adding the "
+"\"Hidden=true\" key setting to the gok.desktop file."
+msgstr ""
+"För att inaktivera GOK från att starta måste desktop-filen för GOK skärmtangentbord tas bort eller inaktiveras. Annars kommer onboard "
+"och GOK att startas samtidigt. Detta kan göras genom att ta bort gok.desktop-filen från GDM:s autostartkatalog eller genom att lägga "
+"till nyckelinställningen ”Hidden=true” i gok.desktop-filen."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1930
+msgid ""
+"After making these changes, GOK will no longer be started when the user activates the on-screen keyboard in the GDM session; but "
+"onboard and mousetweaks will instead be launched."
+msgstr ""
+"Efter att dessa ändringar är gjorda kommer GOK inte längre att startas när användaren aktiverar skärmtangentbord i GDM-sessionen; "
+"istället kommer onboard och mousetweaks att startas."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1939
+msgid "General Session Settings"
+msgstr "Allmänna sessionsinställningar"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1948
+msgid ""
+"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session will use. And so, it is influenced by a number of the same "
+"GConf settings. For each of these settings the Greeter will use the default value unless it is specifically overridden by a) GDM's "
+"installed mandatory policy b) system mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some settings for security."
+msgstr ""
+"GDM:s inloggningsskärm använder vissa ramverk på samma sätt som din skrivbordssession gör. Därför är påverkas det av ett antal av samma "
+"GConf-inställningar. För varje inställning av dessa kommer inloggningsskärmen att använda standardvärdet om det inte är specifikt "
+"åsidosatt av a) GDM:s installerade obligatoriska policy b) systemet obligatoriska policy. GDM installerar sin egen obligatoriska policy "
+"för att låsa ner vissa inställningar av säkerhetsskäl."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1959
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "GNOME Inställningsdemon"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1972
+msgid "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, background, sound, xsettings."
+msgstr "GDM erbjuder följande insticksmoduler för gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, background, sound, xsettings."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
+msgid "These are responsible for things like the background image, font and theme settings, sound events, etc."
+msgstr "Dessa är ansvariga för saker som bakgrundsbilden, typsnittet och temainställningar, ljudhändelser, etc."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1982
+msgid ""
+"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/"
+"apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+msgstr ""
+"Insticksmoduler kan också inaktiveras via GConf. Om du till exempel vill inaktivera ljudinsticksmodulen då kan du inaktivera följande "
+"nyckel: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1990
+msgid "GDM Session Configuration"
+msgstr "GDM-sessionskonfiguration"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1992
+msgid ""
+"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink "
+"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
+"spec</ulink>."
+msgstr ""
+"GDM-sessioner specificeras via FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, som kan läsas på följande URL: <ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1999
+msgid ""
+"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename> directory. GDM will search the following "
+"directories in this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</"
+"filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</filename>. By default the "
+"<filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is configured to use a different "
+"directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
+msgstr ""
+"Som standard kommer GDM att installera desktop-filer i katalogen <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>. GDM kommer att söka i "
+"följande kataloger i angiven ordning för att hitta desktop-filer: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, <filename>&lt;"
+"dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, och <filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</"
+"filename>. Som standard är <filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> satt till <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> om inte GDM "
+"konfigurerats att använda en annan katalog via flaggan ”--with-dmconfdir”."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2012
+msgid "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as follows: <filename>Hidden=true</filename>."
+msgstr "En session kan inaktiveras genom att redigera desktop-filen och lägga till följande rad: <filename>Hidden=true</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2017
+msgid ""
+"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop "
+"file, the value defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop file, then GDM will launch the program "
+"specified by the desktop file \"Exec\" key directly when starting the user session. It will not run the program via the <filename>&lt;"
+"etc&gt;/gdm/Xsession</filename> script, which is the normal behavior. Since bypassing the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> "
+"script avoids setting up the user session with the normal system and user settings, sessions started this way can be useful for "
+"debugging problems in the system or user scripts that might be preventing a user from being able to start a session."
+msgstr ""
+"GDM desktop-filer har stöd för ett GDM-specifikt tillägg, an nyckel med namnet ”X-GDM-BypassXsession”. Om nyckeln inte är angiven i en "
+"desktop-fil så är standardvärdet ”false”. Om denna nyckel har värdet ”true” i en desktop-fil kommer GDM att starta programmet som är "
+"angivet av ”Exec”-nyckeln omedelbart när användarsessionen startas. Det kommer inte att köra programmet via skriptet <filename>&lt;"
+"etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, vilket är det normala beteendet. Då åsidosättning av skriptet <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</"
+"filename> inte ställer in användarsession med de normala system- och användarinställningarna kan sessioner som startas på detta sätt "
+"vara användbara för att felsöka problem i system- eller användarskripten som förhindrar en användare från att kunna starta en session."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2036
+msgid "GDM User Session and Language Configuration"
+msgstr "GDM-användarsession och språkkonfiguration"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2037
+msgid ""
+"The user's default session and language choices are stored in the <filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first "
+"time, this file is created with the user's initial choices. The user can change these default values by simply changing to a different "
+"value when logging in. GDM will remember this change for subsequent logins."
+msgstr ""
+"Användarens standard session och språkval sparas i filen <filename>~/.dmrc</filename>. När en användare loggar in för första gången, "
+"skapas denna fil med användarens första val. Användaren kan ändras dessa standardvärden genom att helt enkelt ändra till andra värden "
+"vid inloggning. GDM kommer att komma ihåg denna ändring vid nästföljande inloggningar."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2045
+msgid ""
+"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</filename> format. It has one section called "
+"<filename>[Desktop]</filename> which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</filename>."
+msgstr ""
+"Filen <filename>~/.dmrc</filename> följer standard <filename>INI</filename>-format. Det har ett avsnitt kallat <filename>[Desktop]</"
+"filename> som har två nycklar: <filename>Session</filename> och <filename>Language</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2052
+msgid ""
+"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session <filename>.desktop</filename> file that the user wishes to "
+"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</filename> key specifies the language that the "
+"user wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system default is used. The file would normally look as follows:"
+msgstr ""
+"Nyckeln <filename>Session</filename> anger basnamnet för sessionens <filename>.desktop</filename>-fil som användaren normalt önskar "
+"använda utan filändelsen <filename>.desktop</filename>. Nyckeln <filename>Language</filename> anger språket som användaren önskar "
+"använda som standard. Om endera av dessa nycklar saknas, kommer standardvärdet för systemet att användas. Filen ser normalt ut som "
+"följer:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:2061
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop]\n"
+"Session=gnome\n"
+"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop]\n"
+"Session=gnome\n"
+"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2073
+msgid "GDM Commands"
+msgstr "GDM-kommandon"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2076
+msgid "GDM Root User Commands"
+msgstr "GDM root-användarkommandon"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2078
+msgid "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</filename> intended to be run by the root user:"
+msgstr "GDM-paketet erbjuder följande kommandon i <filename>sbindir</filename> som är avsedda att köras av root-användaren:"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092
+msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
+msgstr "<command>gdm</command> Kommandoradsflaggor"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2086
+msgid "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login environment and starts necessary helpers."
+msgstr "<command>gdm</command> är huvuddemonen som ställer in den grafiska inloggningsmiljön och startar nödvändiga hjälpprogram."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2095
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2097
+msgid "Gives a brief overview of the command line options."
+msgstr "Ger en kort översikt över kommandoflaggorna."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2104
+msgid "--fatal-warnings"
+msgstr "--fatal-warnings"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2106
+msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
+msgstr "Får alla varningar att avsluta GDM."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2113
+msgid "--timed-exit"
+msgstr "--timed-exit"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2115
+msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
+msgstr "Avsluta efter 30 sekunder. Användbart för felsökning."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2122
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2124
+msgid "Print the version of the GDM daemon."
+msgstr "Skriv ut versionen av GDM-demonen."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2133
+msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
+msgstr "<command>gdm-restart</command> Kommandoradsflaggor"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2135
+msgid ""
+"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a HUP signal. This command will immediately terminate "
+"all sessions and log out users currently logged in with GDM."
+msgstr ""
+"<command>gdm-restart</command> stoppar och startar om GDM genom att skicka GDM-demonen en HUP-signal. Detta kommando kommer omedelbart "
+"att avsluta alla sessioner och logga ut användare som för närvarande är inloggade via GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2143
+msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
+msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Kommandoradsflaggor"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2145
+msgid ""
+"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as "
+"all users log out."
+msgstr ""
+"<command>gdm-safe-restart</command> stoppar och startar om GDM genom att skicka GDM-demonen en USR1-signal. GDM kommer att startas om "
+"så snart alla användare loggat ut."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2153
+msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
+msgstr "<command>gdm-stop</command> Kommandoradsflaggor"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2155
+msgid "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM signal."
+msgstr "<command>gdm-stop</command> stoppar GDM genom att skicka GDM-demonen en TERM-signal."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2166
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Problemlösning"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2174
+msgid ""
+"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if you have a problem using GDM, you can submit a bug or send "
+"an email to the gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the Introduction section of the document."
+msgstr ""
+"Detta stycket beskriver tips för hur du får GDM att fungera. Rent allmänt så kan du, om du har problem med GDM, skicka in en felrapport "
+"eller skicka e-post till sändlistan gdm-list. Information om hur du gör detta finns i Introduktionsavsnittet i dokumentet."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2181
+msgid ""
+"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include debug information. To enable debugging, set the debug/Enable "
+"key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then use GDM to the point where it fails, "
+"and debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/"
+"messages</filename> depending on your Operating System). If you share this output with the GDM community via a bug report or email, "
+"please only include the GDM related debug information and not the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog "
+"output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
+msgstr ""
+"Om GDM inte fungerar korrekt, är det alltid en bra idé att inkludera felsökningsinformation. För att aktivera felsökning, ställ in "
+"flaggan debug/Enable till ”true” i filen <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> och starta om GDM. Använd sedan GDM fram "
+"tills att det slutar fungera så kommer felsökningsutskrifter att skickas till systemets loggfil (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</"
+"filename> eller <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> beroende på ditt operativsystem). Om du delar med dig av dessa utskrifter "
+"till GDM-gemenskapen via en felsökningsrapport eller e-post, inkludera bara den GDM-relaterade felsökningsinformationen och inte hela "
+"filen då den kan vara stor. Om du inte ser några GDM-utskrifter i syslog, kan du behöver att konfigurera syslog (se manualsidan <ulink "
+"type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> för vidare detaljer)."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2197
+msgid "GDM Will Not Start"
+msgstr "GDM vill inte starta"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2199
+msgid ""
+"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this section will discuss a few common problems and how to approach "
+"tracking down a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an error message or dialog when it tries to "
+"start, but it can be difficult to track down problems when GDM fails silently."
+msgstr ""
+"Det finns många problem som kan orsaka att GDM misslyckas att starta, men detta avsnitt kommer att beskriva ett par vanliga problem och "
+"sättet på vilket man kan ringa in ett problem med start av GDM. Vissa problem kommer att orsaka att GDM svarar med ett felmeddelande "
+"eller -dialog när det försöker att starta, men det kan vara svårt att spåra problem när GDM misslyckas i tysthet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2208
+msgid ""
+"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM configuration file contains a command in the [server-Standard] section "
+"that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your system. Running this command from the console should "
+"start the Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer to your Xserver error log for an idea "
+"of what the problem may be. The problem may also be that your Xserver requires different command-line options. If so, then modify the "
+"Xserver command in the GDM configuration file so that it is correct for your system."
+msgstr ""
+"Först bör du säkerställa att Xservern är korrekt konfigurerad. GDM-konfigurationsfilen innehåller ett kommando i avsnittet [server-"
+"Standard] som används för att starta Xservern. Verifiera att detta kommando fungerar på ditt system. Om du kör detta kommando från "
+"konsolen bör det starta Xservern. Om det misslyckas är problem sannolikt med din Xserverkonfiguration. Se vidare i din Xserverfellogg "
+"för att få en idé om vad problemet kan vara. Problemet kan också vara att din Xserver kräver olika andra kommandoradsflaggor. Om det är "
+"fallet modifiera Xserver-kommandot i GDM-konfigurationsfilen så att den är korrekt för ditt system."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2221
+msgid ""
+"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable ownership and permissions, and that the machine's file "
+"system is not full. These problems will cause GDM to fail to start."
+msgstr ""
+"Säkerställ också att katalogen <filename>/tmp</filename> har lämpligt ägandeskap och rättigheter, och att maskinens filsystem inte är "
+"fullt. Dessa problem kommer att förorsaka att GDM misslyckas med att starta."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2232
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2233
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
+"help:gpl\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink>, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller "
+"(om du så vill) någon senare version."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2241
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om "
+"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se <citetitle>GNU General Public License</citetitle> för ytterligare "
+"information."
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:2255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2247
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</"
+"citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by "
+"visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"En kopia av <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finns inkluderad som en bilaga till <citetitle>Användarguide för GNOME</"
+"citetitle>. Du kan även få en kopia av <citetitle>GNU General Public License</citetitle> från Free Software Foundation genom att besöka "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">deras webbplats</ulink> eller genom att skriva till <_:address-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "länk"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
+"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta "
+"på denna <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
+
+#~ msgid "0.0"
+#~ msgstr "0.0"
+
+#~ msgid "2006-12"
+#~ msgstr "2006-12"
+
+#~ msgid "Martin"
+#~ msgstr "Martin"
+
+#~ msgid "K."
+#~ msgstr "K."
+
+#~ msgid "Petersen"
+#~ msgstr "Petersen"
+
+#~ msgid "mkp@mkp.net"
+#~ msgstr "mkp@mkp.net"
+
+#~ msgid "George"
+#~ msgstr "George"
+
+#~ msgid "Lebl"
+#~ msgstr "Lebl"
+
+#~ msgid "jirka@5z.com"
+#~ msgstr "jirka@5z.com"
+
+#~ msgid "Brian"
+#~ msgstr "Brian"
+
+#~ msgid "Cameron"
+#~ msgstr "Cameron"
+
+#~ msgid "Brian.Cameron@Sun.COM"
+#~ msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM"
+
+#~ msgid "Bill"
+#~ msgstr "Bill"
+
+#~ msgid "Haneman"
+#~ msgstr "Haneman"
+
+#~ msgid "Bill.Haneman@Sun.COM"
+#~ msgstr "Bill.Haneman@Sun.COM"
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "1999"
+#~ msgstr "1999"
+
+#~ msgid "Martin K. Petersen"
+#~ msgstr "Martin K. Petersen"
+
+#~ msgid "2001"
+#~ msgstr "2001"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "George Lebl"
+#~ msgstr "George Lebl"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "Sun Microsystems, Inc."
+#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc."
+
+#~ msgid "Configurator - The configuration application (<command>gdmsetup</command>)."
+#~ msgstr "Konfigurator - Konfigurationsprogrammet (<command>gdmsetup</command>)."
+
+#~ msgid "gdm - The Gnome Display Manager daemon (<command>gdm</command>)."
+#~ msgstr "gdm - Gnome Display Manager-demonen (<command>gdm</command>)."
+
+#~ msgid "GTK+ Greeter - The standard login window (<command>gdmlogin</command>)."
+#~ msgstr "GTK+-hälsaren - Standardinloggningsfönstret (<command>gdmlogin</command>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information about GDM, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> the GDM project website</"
+#~ "ulink>. Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla."
+#~ "gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</ulink>. You can also send a message to the <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> "
+#~ "mail list to discuss any issues or concerns with the GDM program."
+#~ msgstr ""
+#~ "För ytterligare information om GDM, se <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> GDM-projektets webbsida</"
+#~ "ulink>. Skicka in eventuella felrapporter eller förslag på förbättringar till \"gdm\"-kategorin på <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</ulink>. Du kan även skicka ett meddelande till sändlistan <address><email>gdm-list@gnome."
+#~ "org</email></address> för att diskutera tankar eller problem med GDM-programmet."
+
+#~ msgid "The GDM Daemon"
+#~ msgstr "GDM-demonen"
+
+#~ msgid "Securing Remote Connection Through SSH"
+#~ msgstr "Säkra upp fjärranslutning genom SSH"
+
+#~ msgid "The GTK+ Greeter"
+#~ msgstr "GTK+-hälsaren"
+
+#~ msgid "Accessing Files"
+#~ msgstr "Komma åt filer"
+
+#~ msgid "GDM Performance"
+#~ msgstr "GDM-prestanda"
+
+#~ msgid "GDM Security With NFS"
+#~ msgstr "GDM-säkerhet med NFS"
+
+#~ msgid "Using gdmsetup To Configure GDM"
+#~ msgstr "Användning av gdmsetup för att konfigurera GDM"
+
+#~ msgid "Local Tab"
+#~ msgstr "Fliken Lokal"
+
+#~ msgid "Remote Tab"
+#~ msgstr "Fliken Fjärr"
+
+#~ msgid "Accessibility Tab"
+#~ msgstr "Fliken Hjälpmedel"
+
+#~ msgid "Security Tab"
+#~ msgstr "Fliken Säkerhet"
+
+#~ msgid "Users Tab"
+#~ msgstr "Fliken Användare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[daemon]\n"
+#~ "Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[daemon]\n"
+#~ "Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n"
+
+#~ msgid "The Script Directories"
+#~ msgstr "Skriptkatalogerna"
+
+#~ msgid "AddGtkModules"
+#~ msgstr "AddGtkModules"
+
+#~ msgid "AddGtkModules=false"
+#~ msgstr "AddGtkModules=false"
+
+#~ msgid "AlwaysRestartServer"
+#~ msgstr "AlwaysRestartServer"
+
+#~ msgid "AlwaysRestartServer=false"
+#~ msgstr "AlwaysRestartServer=false"
+
+#~ msgid "AlwaysLoginCurrentSession"
+#~ msgstr "AlwaysLoginCurrentSession"
+
+#~ msgid "AlwaysLoginCurrentSession=true"
+#~ msgstr "AlwaysLoginCurrentSession=true"
+
+#~ msgid "BaseXsession"
+#~ msgstr "BaseXsession"
+
+#~ msgid "BaseXsession=&lt;etc&gt;/gdm/Xsession"
+#~ msgstr "BaseXsession=&lt;etc&gt;/gdm/Xsession"
+
+#~ msgid "Chooser"
+#~ msgstr "Chooser"
+
+#~ msgid "Chooser=&lt;bin&gt;/gdmchooser"
+#~ msgstr "Chooser=&lt;bin&gt;/gdmchooser"
+
+#~ msgid "Configurator"
+#~ msgstr "Configurator"
+
+#~ msgid "Configurator=&lt;bin&gt;/gdmsetup --disable-sound --disable-crash-dialog"
+#~ msgstr "Configurator=&lt;bin&gt;/gdmsetup --disable-sound --disable-crash-dialog"
+
+#~ msgid "ConsoleCannotHandle"
+#~ msgstr "ConsoleCannotHandle"
+
+#~ msgid "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh"
+#~ msgstr "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh"
+
+#~ msgid "ConsoleNotify"
+#~ msgstr "ConsoleNotify"
+
+#~ msgid "ConsoleNotify=true"
+#~ msgstr "ConsoleNotify=true"
+
+#~ msgid "DefaultPath"
+#~ msgstr "DefaultPath"
+
+#~ msgid "DefaultPath=defaultpath (value set by configure)"
+#~ msgstr "DefaultPath=standardsökväg (värdet ställs in av configure)"
+
+#~ msgid "DefaultSession"
+#~ msgstr "DefaultSession"
+
+#~ msgid "DefaultSession=gnome.desktop"
+#~ msgstr "DefaultSession=gnome.desktop"
+
+#~ msgid "DisplayInitDir"
+#~ msgstr "DisplayInitDir"
+
+#~ msgid "DisplayInitDir=&lt;etc&gt;/gdm/Init"
+#~ msgstr "DisplayInitDir=&lt;etc&gt;/gdm/Init"
+
+#~ msgid "DisplayLastLogin"
+#~ msgstr "DisplayLastLogin"
+
+#~ msgid "DisplayLastLogin=true"
+#~ msgstr "DisplayLastLogin=true"
+
+#~ msgid "DoubleLoginWarning"
+#~ msgstr "DoubleLoginWarning"
+
+#~ msgid "DoubleLoginWarning=true"
+#~ msgstr "DoubleLoginWarning=true"
+
+#~ msgid "DynamicXServers"
+#~ msgstr "DynamicXServers"
+
+#~ msgid "DynamicXServers=false"
+#~ msgstr "DynamicXServers=false"
+
+#~ msgid "FailsafeXServer"
+#~ msgstr "FailsafeXServer"
+
+#~ msgid "FailsafeXServer="
+#~ msgstr "FailsafeXServer="
+
+#~ msgid "FirstVT"
+#~ msgstr "FirstVT"
+
+#~ msgid "FirstVT=7"
+#~ msgstr "FirstVT=7"
+
+#~ msgid "FlexibleXServers"
+#~ msgstr "FlexibleXServers"
+
+#~ msgid "FlexibleXServers=5"
+#~ msgstr "FlexibleXServers=5"
+
+#~ msgid "FlexiReapDelayMinutes"
+#~ msgstr "FlexiReapDelayMinutes"
+
+#~ msgid "FlexiReapDelayMinutes=5"
+#~ msgstr "FlexiReapDelayMinutes=5"
+
+#~ msgid "Greeter=&lt;bin&gt;/gdmlogin"
+#~ msgstr "Greeter=&lt;bin&gt;/gdmlogin"
+
+#~ msgid "GtkModulesList"
+#~ msgstr "GtkModulesList"
+
+#~ msgid "GtkModulesList=module-1:module-2:..."
+#~ msgstr "GtkModulesList=modul-1:modul-2:..."
+
+#~ msgid "HaltCommand"
+#~ msgstr "HaltCommand"
+
+#~ msgid "HaltCommand=&lt;sbin&gt;/shutdown -h now"
+#~ msgstr "HaltCommand=&lt;sbin&gt;/shutdown -h now"
+
+#~ msgid "KillInitClients"
+#~ msgstr "KillInitClients"
+
+#~ msgid "KillInitClients=true"
+#~ msgstr "KillInitClients=true"
+
+#~ msgid "LogDir"
+#~ msgstr "LogDir"
+
+#~ msgid "LogDir=&lt;var&gt;/log/gdm"
+#~ msgstr "LogDir=&lt;var&gt;/log/gdm"
+
+#~ msgid "PidFile"
+#~ msgstr "PidFile"
+
+#~ msgid "PidFile=&lt;var&gt;/run/gdm.pid"
+#~ msgstr "PidFile=&lt;var&gt;/run/gdm.pid"
+
+#~ msgid "PreFetchProgram"
+#~ msgstr "PreFetchProgram"
+
+#~ msgid "PreFetchProgram=command"
+#~ msgstr "PreFetchProgram=command"
+
+#~ msgid "PostLoginScriptDir"
+#~ msgstr "PostLoginScriptDir"
+
+#~ msgid "PostLoginScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PostLogin"
+#~ msgstr "PostLoginScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PostLogin"
+
+#~ msgid "PostSessionScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PostSession"
+#~ msgstr "PostSessionScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PostSession"
+
+#~ msgid "PreSessionScriptDir"
+#~ msgstr "PreSessionScriptDir"
+
+#~ msgid "PreSessionScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PreSession"
+#~ msgstr "PreSessionScriptDir=&lt;etc&gt;/gdm/PreSession"
+
+#~ msgid "RebootCommand"
+#~ msgstr "RebootCommand"
+
+#~ msgid "RebootCommand=&lt;sbin&gt;/shutdown -r now"
+#~ msgstr "RebootCommand=&lt;sbin&gt;/shutdown -r now"
+
+#~ msgid "RemoteGreeter"
+#~ msgstr "RemoteGreeter"
+
+#~ msgid "RemoteGreeter=&lt;bin&gt;/gdmlogin"
+#~ msgstr "RemoteGreeter=&lt;bin&gt;/gdmlogin"
+
+#~ msgid "RootPath"
+#~ msgstr "RootPath"
+
+#~ msgid "RootPath=defaultpath (value set by configure)"
+#~ msgstr "RootPath=defaultpath (value set by configure)"
+
+#~ msgid "ServAuthDir"
+#~ msgstr "ServAuthDir"
+
+#~ msgid "ServAuthDir=&lt;var&gt;/gdm"
+#~ msgstr "ServAuthDir=&lt;var&gt;/gdm"
+
+#~ msgid "SessionDesktopDir"
+#~ msgstr "SessionDesktopDir"
+
+#~ msgid "SessionDesktopDir=&lt;etc&gt;/X11/sessions/:&lt;etc&gt;/dm/Sessions/:&lt;share&gt;/xsessions/"
+#~ msgstr "SessionDesktopDir=&lt;etc&gt;/X11/sessions/:&lt;etc&gt;/dm/Sessions/:&lt;share&gt;/xsessions/"
+
+#~ msgid "SoundProgram"
+#~ msgstr "SoundProgram"
+
+#~ msgid "&lt;bin&gt;/play"
+#~ msgstr "&lt;bin&gt;/play"
+
+#~ msgid "&lt;bin&gt;/audioplay"
+#~ msgstr "&lt;bin&gt;/audioplay"
+
+#~ msgid "SoundProgram=<placeholder-1/> (or <placeholder-2/> on Solaris)"
+#~ msgstr "SoundProgram=<placeholder-1/> (eller <placeholder-2/> på Solaris)"
+
+#~ msgid "StandardXServer"
+#~ msgstr "StandardXServer"
+
+#~ msgid "StandardXServer=/dir/to/X (value assigned by configuration file)"
+#~ msgstr "StandardXServer=/sökväg/till/X (värdet tilldelat av konfigurationsfilen)"
+
+#~ msgid "SuspendCommand"
+#~ msgstr "SuspendCommand"
+
+#~ msgid "SuspendCommand="
+#~ msgstr "SuspendCommand="
+
+#~ msgid "UserAuthDir"
+#~ msgstr "UserAuthDir"
+
+#~ msgid "UserAuthDir="
+#~ msgstr "UserAuthDir="
+
+#~ msgid "UserAuthFBDir"
+#~ msgstr "UserAuthFBDir"
+
+#~ msgid "UserAuthFBDir=/tmp"
+#~ msgstr "UserAuthFBDir=/tmp"
+
+#~ msgid "UserAuthFile"
+#~ msgstr "UserAuthFile"
+
+#~ msgid "UserAuthFile=.Xauthority"
+#~ msgstr "UserAuthFile=.Xauthority"
+
+#~ msgid "VTAllocation"
+#~ msgstr "VTAllocation"
+
+#~ msgid "VTAllocation=true"
+#~ msgstr "VTAllocation=true"
+
+#~ msgid "XKeepsCrashing"
+#~ msgstr "XKeepsCrashing"
+
+#~ msgid "XKeepsCrashing=&lt;etc&gt;/gdm/XKeepsCrashing"
+#~ msgstr "XKeepsCrashing=&lt;etc&gt;/gdm/XKeepsCrashing"
+
+#~ msgid "Xnest"
+#~ msgstr "Xnest"
+
+#~ msgid "Xnest=&lt;bin&gt;/X11/Xnest (/usr/openwin/bin/Xnest on Solaris)"
+#~ msgstr "Xnest=&lt;bin&gt;/X11/Xnest (/usr/openwin/bin/Xnest på Solaris)"
+
+#~ msgid "AllowRoot"
+#~ msgstr "AllowRoot"
+
+#~ msgid "AllowRoot=true"
+#~ msgstr "AllowRoot=true"
+
+#~ msgid "AllowRemoteRoot"
+#~ msgstr "AllowRemoteRoot"
+
+#~ msgid "AllowRemoteRoot=false"
+#~ msgstr "AllowRemoteRoot=false"
+
+#~ msgid "AllowRemoteAutoLogin"
+#~ msgstr "AllowRemoteAutoLogin"
+
+#~ msgid "AllowRemoteAutoLogin=false"
+#~ msgstr "AllowRemoteAutoLogin=false"
+
+#~ msgid "CheckDirOwner"
+#~ msgstr "CheckDirOwner"
+
+#~ msgid "CheckDirOwner=true"
+#~ msgstr "CheckDirOwner=true"
+
+#~ msgid "SupportAutomount"
+#~ msgstr "SupportAutomount"
+
+#~ msgid "SupportAutomount=false"
+#~ msgstr "SupportAutomount=false"
+
+#~ msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS"
+#~ msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS"
+
+#~ msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS=true"
+#~ msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS=true"
+
+#~ msgid "PasswordRequired"
+#~ msgstr "PasswordRequired"
+
+#~ msgid "PasswordRequired=false"
+#~ msgstr "PasswordRequired=false"
+
+#~ msgid "RelaxPermissions"
+#~ msgstr "RelaxPermissions"
+
+#~ msgid "RelaxPermissions=0"
+#~ msgstr "RelaxPermissions=0"
+
+#~ msgid "RetryDelay"
+#~ msgstr "RetryDelay"
+
+#~ msgid "RetryDelay=1"
+#~ msgstr "RetryDelay=1"
+
+#~ msgid "UserMaxFile"
+#~ msgstr "UserMaxFile"
+
+#~ msgid "UserMaxFile=65536"
+#~ msgstr "UserMaxFile=65536"
+
+#~ msgid "EnableProxy"
+#~ msgstr "EnableProxy"
+
+#~ msgid "EnableProxy=false"
+#~ msgstr "EnableProxy=false"
+
+#~ msgid "MaxPendingIndirect"
+#~ msgstr "MaxPendingIndirect"
+
+#~ msgid "MaxPendingIndirect=4"
+#~ msgstr "MaxPendingIndirect=4"
+
+#~ msgid "PingIntervalSeconds=15"
+#~ msgstr "PingIntervalSeconds=15"
+
+#~ msgid "ProxyReconnect"
+#~ msgstr "ProxyReconnect"
+
+#~ msgid "FlexiProxyReconnect="
+#~ msgstr "FlexiProxyReconnect="
+
+#~ msgid "ProxyXServer"
+#~ msgstr "ProxyXServer"
+
+#~ msgid "ProxyXServer="
+#~ msgstr "ProxyXServer="
+
+#~ msgid "[gui]"
+#~ msgstr "[gui]"
+
+#~ msgid "AllowGtkThemeChange"
+#~ msgstr "AllowGtkThemeChange"
+
+#~ msgid "AllowGtkThemeChange=true"
+#~ msgstr "AllowGtkThemeChange=true"
+
+#~ msgid "GtkRC"
+#~ msgstr "GtkRC"
+
+#~ msgid "GtkRC="
+#~ msgstr "GtkRC="
+
+#~ msgid "GtkTheme"
+#~ msgstr "GtkTheme"
+
+#~ msgid "GtkTheme=Default"
+#~ msgstr "GtkTheme=Default"
+
+#~ msgid "GtkThemesToAllow"
+#~ msgstr "GtkThemesToAllow"
+
+#~ msgid "GtkThemesToAllow=all"
+#~ msgstr "GtkThemesToAllow=all"
+
+#~ msgid "MaxIconWidth"
+#~ msgstr "MaxIconWidth"
+
+#~ msgid "MaxIconWidth=128"
+#~ msgstr "MaxIconWidth=128"
+
+#~ msgid "MaxIconHeight"
+#~ msgstr "MaxIconHeight"
+
+#~ msgid "MaxIconHeight=128"
+#~ msgstr "MaxIconHeight=128"
+
+#~ msgid "BackgroundColor"
+#~ msgstr "BackgroundColor"
+
+#~ msgid "BackgroundColor=#76848F"
+#~ msgstr "BackgroundColor=#76848F"
+
+#~ msgid "BackgroundProgramInitialDelay"
+#~ msgstr "BackgroundProgramInitialDelay"
+
+#~ msgid "BackgroundProgramInitialDelay=30"
+#~ msgstr "BackgroundProgramInitialDelay=30"
+
+#~ msgid "RestartBackgroundProgram"
+#~ msgstr "RestartBackgroundProgram"
+
+#~ msgid "RestartBackgroundProgram=true"
+#~ msgstr "RestartBackgroundProgram=true"
+
+#~ msgid "BackgroundProgramRestartDelay"
+#~ msgstr "BackgroundProgramRestartDelay"
+
+#~ msgid "BackgroundProgramRestartDelay=30"
+#~ msgstr "BackgroundProgramRestartDelay=30"
+
+#~ msgid "BackgroundImage"
+#~ msgstr "BackgroundImage"
+
+#~ msgid "BackgroundImage=somefile.png"
+#~ msgstr "BackgroundImage=någonfil.png"
+
+#~ msgid "BackgroundProgram"
+#~ msgstr "BackgroundProgram"
+
+#~ msgid "BackgroundProgram=&lt;bin&gt;/xeyes"
+#~ msgstr "BackgroundProgram=&lt;bin&gt;/xeyes"
+
+#~ msgid "BackgroundRemoteOnlyColor"
+#~ msgstr "BackgroundRemoteOnlyColor"
+
+#~ msgid "BackgroundRemoteOnlyColor=true"
+#~ msgstr "BackgroundRemoteOnlyColor=true"
+
+#~ msgid "BackgroundScaleToFit"
+#~ msgstr "BackgroundScaleToFit"
+
+#~ msgid "BackgroundScaleToFit=true"
+#~ msgstr "BackgroundScaleToFit=true"
+
+#~ msgid "BackgroundType"
+#~ msgstr "BackgroundType"
+
+#~ msgid "BackgroundType=2"
+#~ msgstr "BackgroundType=2"
+
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "Browser"
+
+#~ msgid "Browser=true"
+#~ msgstr "Browser=true"
+
+#~ msgid "ChooserButton"
+#~ msgstr "ChooserButton"
+
+#~ msgid "ChooserButton=true"
+#~ msgstr "ChooserButton=true"
+
+#~ msgid "ConfigAvailable"
+#~ msgstr "ConfigAvailable"
+
+#~ msgid "ConfigAvailable=false"
+#~ msgstr "ConfigAvailable=false"
+
+#~ msgid "DefaultFace"
+#~ msgstr "DefaultFace"
+
+#~ msgid "DefaultFace=&lt;share&gt;/pixmaps/nophoto.png"
+#~ msgstr "DefaultFace=&lt;share&gt;/pixmaps/nophoto.png"
+
+#~ msgid "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..."
+#~ msgstr "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..."
+
+#~ msgid "IncludeAll=false"
+#~ msgstr "IncludeAll=false"
+
+#~ msgid "GlobalFaceDir"
+#~ msgstr "GlobalFaceDir"
+
+#~ msgid "GlobalFaceDir=&lt;share&gt;/pixmaps/faces/"
+#~ msgstr "GlobalFaceDir=&lt;share&gt;/pixmaps/faces/"
+
+#~ msgid "GraphicalTheme"
+#~ msgstr "GraphicalTheme"
+
+#~ msgid "GraphicalTheme=circles"
+#~ msgstr "GraphicalTheme=circles"
+
+#~ msgid "GraphicalThemes"
+#~ msgstr "GraphicalThemes"
+
+#~ msgid "GraphicalThemes=circles"
+#~ msgstr "GraphicalThemes=circles"
+
+#~ msgid "GraphicalThemeRand"
+#~ msgstr "GraphicalThemeRand"
+
+#~ msgid "GraphicalThemeRand=false"
+#~ msgstr "GraphicalThemeRand=false"
+
+#~ msgid "GraphicalThemeDir"
+#~ msgstr "GraphicalThemeDir"
+
+#~ msgid "GraphicalThemeDir=&lt;share&gt;/gdm/themes/"
+#~ msgstr "GraphicalThemeDir=&lt;share&gt;/gdm/themes/"
+
+#~ msgid "GraphicalThemedColor"
+#~ msgstr "GraphicalThemedColor"
+
+#~ msgid "GraphicalThemedColor=#76848F"
+#~ msgstr "GraphicalThemedColor=#76848F"
+
+#~ msgid "InfoMsgFile"
+#~ msgstr "InfoMsgFile"
+
+#~ msgid "InfoMsgFile=/path/to/infofile"
+#~ msgstr "InfoMsgFile=/sökväg/till/informationsfil"
+
+#~ msgid "InfoMsgFont"
+#~ msgstr "InfoMsgFont"
+
+#~ msgid "InfoMsgFont=fontspec"
+#~ msgstr "InfoMsgFont=fontspec"
+
+#~ msgid "LocaleFile"
+#~ msgstr "LocaleFile"
+
+#~ msgid "LocaleFile=&lt;etc&gt;/gdm/locale.alias"
+#~ msgstr "LocaleFile=&lt;etc&gt;/gdm/locale.alias"
+
+#~ msgid "LockPosition"
+#~ msgstr "LockPosition"
+
+#~ msgid "LockPosition=true"
+#~ msgstr "LockPosition=true"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "Logo=&lt;share&gt;/pixmaps/gnome-logo-large.png"
+#~ msgstr "Logo=&lt;share&gt;/pixmaps/gnome-logo-large.png"
+
+#~ msgid "ChooserButtonLogo"
+#~ msgstr "ChooserButtonLogo"
+
+#~ msgid "ChooserButtonLogo=&lt;share&gt;/pixmaps/gnome-logo-large.png"
+#~ msgstr "ChooserButtonLogo=&lt;share&gt;/pixmaps/gnome-logo-large.png"
+
+#~ msgid "MinimalUID"
+#~ msgstr "MinimalUID"
+
+#~ msgid "MinimalUID=100"
+#~ msgstr "MinimalUID=100"
+
+#~ msgid "PositionX"
+#~ msgstr "PositionX"
+
+#~ msgid "PositionX=200"
+#~ msgstr "PositionX=200"
+
+#~ msgid "PositionY"
+#~ msgstr "PositionY"
+
+#~ msgid "PositionY=100"
+#~ msgstr "PositionY=100"
+
+#~ msgid "Quiver"
+#~ msgstr "Quiver"
+
+#~ msgid "Quiver=true"
+#~ msgstr "Quiver=true"
+
+#~ msgid "DefaultRemoteWelcome"
+#~ msgstr "DefaultRemoteWelcome"
+
+#~ msgid "DefaultRemoteWelcome=true"
+#~ msgstr "DefaultRemoteWelcome=true"
+
+#~ msgid "RemoteWelcome"
+#~ msgstr "RemoteWelcome"
+
+#~ msgid "RemoteWelcome=Welcome to &percnt;n"
+#~ msgstr "RemoteWelcome=Välkommen till &percnt;n"
+
+#~ msgid "RunBackgroundProgramAlways"
+#~ msgstr "RunBackgroundProgramAlways"
+
+#~ msgid "RunBackgroundProgramAlways=false"
+#~ msgstr "RunBackgroundProgramAlways=false"
+
+#~ msgid "SetPosition"
+#~ msgstr "SetPosition"
+
+#~ msgid "SetPosition=true"
+#~ msgstr "SetPosition=true"
+
+#~ msgid "ShowGnomeFailsafeSession"
+#~ msgstr "ShowGnomeFailsafeSession"
+
+#~ msgid "ShowGnomeFailsafeSession=true"
+#~ msgstr "ShowGnomeFailsafeSession=true"
+
+#~ msgid "ShowLastSession"
+#~ msgstr "ShowLastSession"
+
+#~ msgid "ShowLastSession=true"
+#~ msgstr "ShowLastSession=true"
+
+#~ msgid "ShowXtermFailsafeSession"
+#~ msgstr "ShowXtermFailsafeSession"
+
+#~ msgid "ShowXtermFailsafeSession=true"
+#~ msgstr "ShowXtermFailsafeSession=true"
+
+#~ msgid "SoundOnLogin"
+#~ msgstr "SoundOnLogin"
+
+#~ msgid "SoundOnLogin=true"
+#~ msgstr "SoundOnLogin=true"
+
+#~ msgid "SoundOnLoginSuccess"
+#~ msgstr "SoundOnLoginSuccess"
+
+#~ msgid "SoundOnLoginSuccess=true"
+#~ msgstr "SoundOnLoginSuccess=true"
+
+#~ msgid "SoundOnLoginFailure"
+#~ msgstr "SoundOnLoginFailure"
+
+#~ msgid "SoundOnLoginFailure=true"
+#~ msgstr "SoundOnLoginFailure=true"
+
+#~ msgid "SoundOnLoginFile"
+#~ msgstr "SoundOnLoginFile"
+
+#~ msgid "SoundOnLoginFile=/path/to/sound.wav"
+#~ msgstr "SoundOnLoginFile=/sökväg/till/ljud.wav"
+
+#~ msgid "SoundOnLoginSuccessFile"
+#~ msgstr "SoundOnLoginSuccessFile"
+
+#~ msgid "SoundOnLoginSuccessFile=/path/to/sound.wav"
+#~ msgstr "SoundOnLoginSuccessFile=/sökväg/till/ljud.wav"
+
+#~ msgid "SoundOnLoginFailureFile"
+#~ msgstr "SoundOnLoginFailureFile"
+
+#~ msgid "SoundOnLoginFailureFile=/path/to/sound.wav"
+#~ msgstr "SoundOnLoginFailureFile=/sökväg/till/ljud.wav"
+
+#~ msgid "SystemMenu"
+#~ msgstr "SystemMenu"
+
+#~ msgid "SystemMenu=true"
+#~ msgstr "SystemMenu=true"
+
+#~ msgid "TitleBar"
+#~ msgstr "TitleBar"
+
+#~ msgid "TitleBar=true"
+#~ msgstr "TitleBar=true"
+
+#~ msgid "Use24Clock"
+#~ msgstr "Use24Clock"
+
+#~ msgid "Use24Clock=auto"
+#~ msgstr "Use24Clock=auto"
+
+#~ msgid "UseCirclesInEntry"
+#~ msgstr "UseCirclesInEntry"
+
+#~ msgid "UseCirclesInEntry=false"
+#~ msgstr "UseCirclesInEntry=false"
+
+#~ msgid "UseInvisibleInEntry"
+#~ msgstr "UseInvisibleInEntry"
+
+#~ msgid "UseInvisibleInEntry=false"
+#~ msgstr "UseInvisibleInEntry=false"
+
+#~ msgid "DefaultWelcome"
+#~ msgstr "DefaultWelcome"
+
+#~ msgid "DefaultWelcome=true"
+#~ msgstr "DefaultWelcome=true"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Welcome"
+
+#~ msgid "Welcome=Welcome"
+#~ msgstr "Welcome=Välkommen"
+
+#~ msgid "XineramaScreen"
+#~ msgstr "XineramaScreen"
+
+#~ msgid "XineramaScreen=0"
+#~ msgstr "XineramaScreen=0"
+
+#~ msgid "AllowAdd"
+#~ msgstr "AllowAdd"
+
+#~ msgid "AllowAdd=true"
+#~ msgstr "AllowAdd=true"
+
+#~ msgid "Broadcast"
+#~ msgstr "Broadcast"
+
+#~ msgid "Broadcast=true"
+#~ msgstr "Broadcast=true"
+
+#~ msgid "DefaultHostImage"
+#~ msgstr "DefaultHostImage"
+
+#~ msgid "DefaultHostImage=&lt;share&gt;/pixmaps/nohost.png"
+#~ msgstr "DefaultHostImage=&lt;share&gt;/pixmaps/nohost.png"
+
+#~ msgid "HostImageDir"
+#~ msgstr "HostImageDir"
+
+#~ msgid "HostImageDir=&lt;share&gt;/hosts"
+#~ msgstr "HostImageDir=&lt;share&gt;/hosts"
+
+#~ msgid "Hosts"
+#~ msgstr "Hosts"
+
+#~ msgid "Hosts=host1,host2"
+#~ msgstr "Hosts=värd1,värd2"
+
+#~ msgid "ScanTime"
+#~ msgstr "ScanTime"
+
+#~ msgid "ScanTime=4"
+#~ msgstr "ScanTime=4"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gestures"
+
+#~ msgid "Gestures=false"
+#~ msgstr "Gestures=false"
+
+#~ msgid "Custom Commands"
+#~ msgstr "Anpassade kommandon"
+
+#~ msgid "[customcommand]"
+#~ msgstr "[customcommand]"
+
+#~ msgid "CustomCommand[0-9]"
+#~ msgstr "CustomCommand[0-9]"
+
+#~ msgid "CustomCommand[0-9]="
+#~ msgstr "CustomCommand[0-9]="
+
+#~ msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]"
+#~ msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]"
+
+#~ msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]="
+#~ msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]="
+
+#~ msgid "CustomCommandLabel[0-9]"
+#~ msgstr "CustomCommandLabel[0-9]"
+
+#~ msgid "CustomCommandLabel[0-9]="
+#~ msgstr "CustomCommandLabel[0-9]="
+
+#~ msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]"
+#~ msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]"
+
+#~ msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]="
+#~ msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]="
+
+#~ msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]"
+#~ msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]"
+
+#~ msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]="
+#~ msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]="
+
+#~ msgid "CustomCommandText[0-9]"
+#~ msgstr "CustomCommandText[0-9]"
+
+#~ msgid "CustomCommandText[0-9]="
+#~ msgstr "CustomCommandText[0-9]="
+
+#~ msgid "CustomCommandTooltip[0-9]"
+#~ msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]"
+
+#~ msgid "CustomCommandTooltip[0-9]="
+#~ msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]="
+
+#~ msgid "[server-Standard]"
+#~ msgstr "[server-Standard]"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "name"
+
+#~ msgid "name=Standard server"
+#~ msgstr "name=Standardserver"
+
+#~ msgid "The name that will be displayed to the user."
+#~ msgstr "Namnet som ska visas för användaren."
+
+#~ msgid "command"
+#~ msgstr "command"
+
+#~ msgid "command=/path/to/X"
+#~ msgstr "command=/sökväg/till/X"
+
+#~ msgid "flexible"
+#~ msgstr "flexible"
+
+#~ msgid "flexible=true"
+#~ msgstr "flexible=true"
+
+#~ msgid "handled"
+#~ msgstr "handled"
+
+#~ msgid "handled=true"
+#~ msgstr "handled=true"
+
+#~ msgid "chooser"
+#~ msgstr "chooser"
+
+#~ msgid "chooser=false"
+#~ msgstr "chooser=false"
+
+#~ msgid "[servers]"
+#~ msgstr "[servers]"
+
+#~ msgid "&lt;display number&gt;"
+#~ msgstr "&lt;display number&gt;"
+
+#~ msgid "0=Standard"
+#~ msgstr "0=Standard"
+
+#~ msgid "priority"
+#~ msgstr "priority"
+
+#~ msgid "priority=0"
+#~ msgstr "priority=0"
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Kommandon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n"
+#~ "ALL_SERVERS\n"
+#~ "ATTACHED_SERVERS\n"
+#~ "AUTH_LOCAL\n"
+#~ "CLOSE\n"
+#~ "FLEXI_XNEST\n"
+#~ "FLEXI_XSERVER\n"
+#~ "GET_CONFIG\n"
+#~ "GET_CONFIG_FILE\n"
+#~ "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n"
+#~ "GET_SERVER_LIST\n"
+#~ "GET_SERVER_DETAILS\n"
+#~ "GREETERPIDS\n"
+#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION\n"
+#~ "QUERY_VT\n"
+#~ "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n"
+#~ "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n"
+#~ "SERVER_BUSY\n"
+#~ "SET_LOGOUT_ACTION\n"
+#~ "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
+#~ "SET_VT\n"
+#~ "UPDATE_CONFIG\n"
+#~ "VERSION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n"
+#~ "ALL_SERVERS\n"
+#~ "ATTACHED_SERVERS\n"
+#~ "AUTH_LOCAL\n"
+#~ "CLOSE\n"
+#~ "FLEXI_XNEST\n"
+#~ "FLEXI_XSERVER\n"
+#~ "GET_CONFIG\n"
+#~ "GET_CONFIG_FILE\n"
+#~ "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n"
+#~ "GET_SERVER_LIST\n"
+#~ "GET_SERVER_DETAILS\n"
+#~ "GREETERPIDS\n"
+#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION\n"
+#~ "QUERY_VT\n"
+#~ "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n"
+#~ "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n"
+#~ "SERVER_BUSY\n"
+#~ "SET_LOGOUT_ACTION\n"
+#~ "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
+#~ "SET_VT\n"
+#~ "UPDATE_CONFIG\n"
+#~ "VERSION\n"
+
+#~ msgid "ADD_DYNAMIC_DISPLAY"
+#~ msgstr "ADD_DYNAMIC_DISPLAY"
+
+#~ msgid "ALL_SERVERS"
+#~ msgstr "ALL_SERVERS"
+
+#~ msgid "ATTACHED_SERVERS"
+#~ msgstr "ATTACHED_SERVERS"
+
+#~ msgid "AUTH_LOCAL"
+#~ msgstr "AUTH_LOCAL"
+
+#~ msgid "CLOSE"
+#~ msgstr "CLOSE"
+
+#~ msgid "FLEXI_XNEST"
+#~ msgstr "FLEXI_XNEST"
+
+#~ msgid "FLEXI_XSERVER"
+#~ msgstr "FLEXI_XSERVER"
+
+#~ msgid "GET_CONFIG"
+#~ msgstr "GET_CONFIG"
+
+#~ msgid "GET_CONFIG_FILE"
+#~ msgstr "GET_CONFIG_FILE"
+
+#~ msgid "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
+#~ msgstr "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
+
+#~ msgid "GET_SERVER_DETAILS"
+#~ msgstr "GET_SERVER_DETAILS"
+
+#~ msgid "GET_SERVER_LIST"
+#~ msgstr "GET_SERVER_LIST"
+
+#~ msgid "GREETERPIDS"
+#~ msgstr "GREETERPIDS"
+
+#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION"
+#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION"
+
+#~ msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
+#~ msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
+
+#~ msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
+#~ msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
+
+#~ msgid "QUERY_VT"
+#~ msgstr "QUERY_VT"
+
+#~ msgid "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
+#~ msgstr "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
+
+#~ msgid "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
+#~ msgstr "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
+
+#~ msgid "SERVER_BUSY"
+#~ msgstr "SERVER_BUSY"
+
+#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION"
+#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION"
+
+#~ msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
+#~ msgstr "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
+
+#~ msgid "SET_VT"
+#~ msgstr "SET_VT"
+
+#~ msgid "UPDATE_CONFIG"
+#~ msgstr "UPDATE_CONFIG"
+
+#~ msgid "VERSION"
+#~ msgstr "VERSION"
+
+#~ msgid "-x, --xnest=STRING"
+#~ msgstr "-x, --xnest=STRÄNG"
+
+#~ msgid "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS"
+#~ msgstr "-o, --xnest-extra-options=FLAGGOR"
+
+#~ msgid "-n, --no-query"
+#~ msgstr "-n, --no-query"
+
+#~ msgid "-d, --direct"
+#~ msgstr "-d, --direct"
+
+#~ msgid "-B, --broadcast"
+#~ msgstr "-B, --broadcast"
+
+#~ msgid "-b, --background"
+#~ msgstr "-b, --background"
+
+#~ msgid "Run in background"
+#~ msgstr "Kör i bakgrunden"
+
+#~ msgid "--no-gdm-check"
+#~ msgstr "--no-gdm-check"
+
+#~ msgid "-c, --command=COMMAND"
+#~ msgstr "-c, --command=KOMMANDO"
+
+#~ msgid "-n, --xnest"
+#~ msgstr "-n, --xnest"
+
+#~ msgid "-l, --no-lock"
+#~ msgstr "-l, --no-lock"
+
+#~ msgid "-d, --debug"
+#~ msgstr "-d, --debug"
+
+#~ msgid "-a, --authenticate"
+#~ msgstr "-a, --authenticate"
+
+#~ msgid "-s, --startnew"
+#~ msgstr "-s, --startnew"
+
+#~ msgid "-a display=server"
+#~ msgstr "-a display=server"
+
+#~ msgid "-r"
+#~ msgstr "-r"
+
+#~ msgid "-d display"
+#~ msgstr "-d display"
+
+#~ msgid "-l [pattern]"
+#~ msgstr "-l [mönster]"
+
+#~ msgid "-v"
+#~ msgstr "-v"
+
+#~ msgid "-b"
+#~ msgstr "-b"
+
+#~ msgid "--nodaemon"
+#~ msgstr "--nodaemon"
+
+#~ msgid "--no-console"
+#~ msgstr "--no-console"
+
+#~ msgid "--preserve-ld-vars"
+#~ msgstr "--preserve-ld-vars"
+
+#~ msgid "--wait-for-go"
+#~ msgstr "--wait-for-go"
+
+#~ msgid "--xdmaddress=SOCKET"
+#~ msgstr "--xdmaddress=UTTAG"
+
+#~ msgid "--clientaddress=ADDRESS"
+#~ msgstr "--clientaddress=ADRESS"
+
+#~ msgid "--connectionType=TYPE"
+#~ msgstr "--connectionType=TYP"
+
+#~ msgid "gdm-ssh-session"
+#~ msgstr "gdm-ssh-session"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+#~ "&lt;!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\"&gt;\n"
+#~ "&lt;greeter gtk-theme=\"Crux\"&gt;\n"
+#~ "[...]\n"
+#~ "&lt;/greeter&gt;\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+#~ "&lt;!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\"&gt;\n"
+#~ "&lt;greeter gtk-theme=\"Crux\"&gt;\n"
+#~ "[...]\n"
+#~ "&lt;/greeter&gt;\n"
+
+#~ msgid "svg"
+#~ msgstr "svg"
+
+#~ msgid "Scaled Vector Graphic image."
+#~ msgstr "Scaled Vector Graphic-bild."
+
+#~ msgid "user-pw-entry"
+#~ msgstr "user-pw-entry"
+
+#~ msgid "session"
+#~ msgstr "session"
+
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "language"
+
+#~ msgid "userlist"
+#~ msgstr "userlist"
+
+#~ msgid "userlist-rect"
+#~ msgstr "userlist-rect"
+
+#~ msgid "clock"
+#~ msgstr "clock"
+
+#~ msgid "pam-prompt"
+#~ msgstr "pam-prompt"
+
+#~ msgid "pam-error"
+#~ msgstr "pam-error"
+
+#~ msgid "pam-error-logo"
+#~ msgstr "pam-error-logo"
+
+#~ msgid "pam-message"
+#~ msgstr "pam-message"
+
+#~ msgid "chooser_button"
+#~ msgstr "chooser_button"
+
+#~ msgid "Runs the XDMCP chooser."
+#~ msgstr "Kör XDMCP-väljaren."
+
+#~ msgid "config_button"
+#~ msgstr "config_button"
+
+#~ msgid "custom_cmd_button[0-9]"
+#~ msgstr "custom_cmd_button[0-9]"
+
+#~ msgid "disconnect_button"
+#~ msgstr "disconnect_button"
+
+#~ msgid "language_button"
+#~ msgstr "language_button"
+
+#~ msgid "halt_button"
+#~ msgstr "halt_button"
+
+#~ msgid "reboot_button"
+#~ msgstr "reboot_button"
+
+#~ msgid "Restart the system."
+#~ msgstr "Starta om systemet."
+
+#~ msgid "session_button"
+#~ msgstr "session_button"
+
+#~ msgid "suspend_button"
+#~ msgstr "suspend_button"
+
+#~ msgid "system_button"
+#~ msgstr "system_button"
+
+#~ msgid "<filename>language</filename>, _(\"_Language\""
+#~ msgstr "<filename>language</filename>, _(\"_Språk\""
+
+#~ msgid "<filename>ok</filename>, _(\"_OK\""
+#~ msgstr "<filename>ok</filename>, _(\"_OK\""
+
+#~ msgid "<filename>quit</filename>, _(\"_Quit\""
+#~ msgstr "<filename>quit</filename>, _(\"_Avsluta\""
+
+#~ msgid "<filename>reboot</filename>, _(\"_Restart\""
+#~ msgstr "<filename>reboot</filename>, _(\"_Starta om\""
+
+#~ msgid "<filename>session</filename>, _(\"_Session\""
+#~ msgstr "<filename>session</filename>, _(\"_Session\""
+
+#~ msgid "<filename>username-label</filename>, _(\"Username:\""
+#~ msgstr "<filename>username-label</filename>, _(\"Användarnamn:\""
+
+#~ msgid "<filename>welcome-label</filename>, _(\"Welcome to %n\""
+#~ msgstr "<filename>welcome-label</filename>, _(\"Välkommen till %n\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example: <screen>\n"
+#~ "&lt;stock type=\"welcome-label\"&gt;\n"
+#~ "</screen>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Till exempel: <screen>\n"
+#~ "&lt;stock type=\"welcome-label\"&gt;\n"
+#~ "</screen>"
+
+#~ msgid "Solaris /etc/logindevperm"
+#~ msgstr "Solaris /etc/logindevperm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "/dev/console 0600 /dev/sound/* # audio devices\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "/dev/console 0600 /dev/sound/* # ljudenheter\n"