diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | docs/sv/sv.po | 4286 |
1 files changed, 4286 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/sv/sv.po b/docs/sv/sv.po new file mode 100644 index 0000000..222952e --- /dev/null +++ b/docs/sv/sv.po @@ -0,0 +1,4286 @@ +# Swedish translation of the gdm help. +# Copyright © 2007-2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007. +# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-21 21:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-13 13:47+0100\n" +"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007\n" +"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:13 +msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" +msgstr "Referenshandbok för GNOME Display Manager" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:16 +msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" +msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:23 +msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program." +msgstr "GDM är GNOME:s displayhanterare, ett grafiskt inloggningsprogram." + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:29 +msgid "" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></" +"address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></" +"address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:36 +msgid "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:42 +msgid "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" +msgstr "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:48 +msgid "" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:54 +msgid "" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </" +"affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </" +"affiliation>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:61 +msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" +msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:66 +msgid "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>" +msgstr "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:72 +msgid "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:78 +msgid "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.</holder>" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), " +"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " +"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-" +"DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta " +"på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from " +"the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "" +"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat " +"från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 " +"i licensavtalet." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in " +"any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in " +"capital letters or initial capital letters." +msgstr "" +"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och " +"medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +"WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-" +"INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH " +"YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) " +"ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I ”BEFINTLIGT SKICK” UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, " +"MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR " +"LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH " +"MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT " +"SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN " +"MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR " +"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT " +"BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, " +"INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH " +"PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, " +"WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN " +"INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT " +"ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN " +"MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, " +"INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE " +"FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER " +"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM " +"MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +"UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER " +"FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97 +msgid "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was last updated on 02/10/2009." +msgstr "Den här handboken beskriver version 2.26.0 av GNOME:s displayhanterare. Den uppdaterades senast 2009-02-10." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:95 +msgid "Terms and Conventions Used in This Manual" +msgstr "Terminologi och standarder använda i den här handboken" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:102 +msgid "" +"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</" +"command>)." +msgstr "" +"Väljare - Ett program som används för att välja en fjärrvärd för att hantera en fjärrdisplay på lokal display (<command>gdm-host-" +"chooser</command>)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>." +msgstr "" +"FreeDesktop - Organisationen som erbjuder skrivbordsstandarder, exempelvis Desktop Entry Specification som används av GDM. <ulink type=" +"\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:113 +msgid "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a whole." +msgstr "GDM - Gnome Display Manager. Används för att beskriva programvarupaketet som en helhet." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:118 +msgid "Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</command>)." +msgstr "Inloggningsskärm - Det grafiska inloggningsfönstret (som erbjuds via <command>gnome-shell</command>)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:122 +msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism" +msgstr "PAM - Pluggable Authentication Mechanism" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:126 +msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol" +msgstr "XDMCP - X Display Manage Protocol" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "" +"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." +msgstr "" +"Xserver - En implementation av X Window-systemet. Till exempel Xorgs Xserver som tillhandahålls av X.org-stiftelsen <ulink type=\"http" +"\" url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</" +"filename> refers to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with <command>--prefix=/usr</command>." +msgstr "" +"Sökvägar som börjar med ett ord inom hakparenteser är relativa till installationsprefixet. D.v.s. <filename><share>/pixmaps/</" +"filename> refererar till <filename>/usr/share/pixmaps</filename> om GDM konfigurerades med <command>--prefix=/usr</command>." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:147 +msgid "Overview" +msgstr "Översikt" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:150 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all significant features required for managing attached and remote " +"displays. GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code." +msgstr "" +"GNOME displayhanterare (GDM) är en displayhanterare som implementerar alla väsentliga funktioner som krävs för att hantera anslutna och " +"fjärrdisplayer. GDM skrevs från grunden och innehåller inte XDM eller någon X-konsortium-kod." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:159 +msgid "" +"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an impact on security. Issues to be aware of are highlighted in " +"this document." +msgstr "" +"Notera att GDM är konfigurerbart och att många konfigurationsinställningar har en inverkan på säkerheten. Saker att tänka på är " +"markerade i detta dokument." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:165 +msgid "" +"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently than the default values as described in this document. If " +"GDM does not seem to behave as documented, then check to see if any related configuration may be different than described here." +msgstr "" +"Notera att vissa operativsystem konfigurerar GDM så att det beter sig annorlunda än standardvärdena som beskrivs i detta dokument. Om " +"GDM inte verkar bete sig så som dokumenteras, kontrollera då om någon relaterad konfiguration kan vara annorlunda inställd än så som " +"beskrivs här." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:172 +msgid "" +"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> " +"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>." +msgstr "" +"För vidare information om GDM, se till projektets webbplats <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://" +"wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:178 +msgid "" +"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list. This list is " +"archived, and is a good resource to check to seek answers to common questions. This list is archived at <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search facility to look for " +"messages with keywords." +msgstr "" +"För diskussion eller frågor om GDM, vänd dig till sändlistan <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>. Denna lista " +"arkiveras och är en bra resurs att kontrollera för att hitta svar på vanliga frågor. Denna lista arkiveras på <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> och har en sökfunktion för att hitta " +"meddelanden med nyckelord." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:188 +msgid "" +"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/" +"\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>." +msgstr "" +"Skicka in felrapporter eller förbättringsförslag till ”gdm”-kategorin i <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://" +"bugzilla.gnome.org</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:197 +msgid "Interface Stability" +msgstr "Gränssnittsstabilitet" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:199 +msgid "" +"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not " +"completely backward compatible with older releases. This is in part because things work differently, so some options just don't make " +"sense, in part because some options never made sense, and in part because some functionality has not been reimplemented yet." +msgstr "" +"GDM 2.20 och tidigare hade stöd för stabila konfigurationsgränssnitt. Hela kodbasen skrevs dock om helt inför GDM 2.22, och är därför " +"inte helt bakåtkompatibel med äldre versioner. Detta beror delvis på att saker fungerade annorlunda, så vissa inställningar helt enkelt " +"inte längre var meningsfulla, delvis på att vissa inställningar aldrig hade varit vettiga och delvis på att viss funktionalitet inte " +"hade omimplementerats ännu." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession " +"scripts. Some daemon configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file continue to be supported. Also, " +"the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image locations are still supported." +msgstr "" +"Gränssnitt som fortsättningsvis stöds på ett stabilt sätt inkluderar skripten Init, PreSession, PostSession, PostLogin och Xsession. " +"Vissa demonkonfigurationsinställningar i filen <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> har fortsatt stöd. Även <filename>~/." +"dmrc</filename> och ansiktsbläddrarplatserna har fortsatt stöd." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:217 +msgid "" +"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with separate graphics cards, such as used in terminal server " +"environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to " +"run the XDMCP chooser from the login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite." +msgstr "" +"GDM 2.20 och tidigare hade stöd för hantering av flera displayer med separata grafikkort, som används i terminalservermiljöer, " +"inloggning i ett fönster via ett program som Xnest or Xephyr, programmet gdmsetup, XML-baserade inloggningsteman, och möjligheten att " +"köra XDMCP-väljaren från inloggningsskärmen. Dessa funktioner lades inte till igen under 2.22-omskrivningen." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:229 +msgid "Functional Description" +msgstr "Funktionsbeskrivning" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:240 +msgid "" +"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes authenticating users, starting the user session, and terminating " +"the user session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described in the \"Configuring GDM\" section of this " +"document. GDM is also accessible for users with disabilities." +msgstr "" +"GDM är ansvarigt för att hantera displayer på systemet. Detta inkluderar autentisering av användare, starta användarsessionen och att " +"avsluta användarsessionen. GDM är konfigurerbart och sätten på vilka det kan konfigureras beskrivs i avsnittet ”Konfigurera GDM” i " +"detta dokument. GDM är också tillgängligt för användare med funktionshinder." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:248 +msgid "" +"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays launched via VT. It is integrated with other programs, such " +"as the Fast User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the console via the Xserver Virtual Terminal " +"(VT) interface. It also can manage XDMCP displays." +msgstr "" +"GDM erbjuder möjligheten att hantera huvudkonsolens display och displayer som startats via VT. Det är integrerat med andra program så " +"som Fast User Switch Applet (FUSA) och gnome-screensaver för att hantera flera displayer på konsolen via gränssnittet Xserver Virtual " +"Terminal (VT). Det kan också hantera XDMCP-displayer." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:256 +msgid "" +"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages the display. It will start an Xserver process, then run the " +"<filename>Init</filename> script as the root user, and start the greeter program on the display." +msgstr "" +"Oavsett vilken displaytyp så kommer GDM att göra följande när det hanterar displayen. Det kommer att starta en Xserver-process, sedan " +"köra <filename>Init</filename>-skriptet som root-användaren och starta inloggningsprogrammet på displayen." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:263 +msgid "" +"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user and group are described in the \"Security\" section of " +"this document. The main functions of the greeter program are to provide a mechanism for selecting an account for log in and to drive " +"the dialogue between the user and system when authenticating that account. The authentication process is driven by Pluggable " +"Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average " +"system, the greeter program will request a username and password for authentication. However some systems may be configured to use " +"supplemental mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives in parallel " +"with greeter login extensions and the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename> option, or one " +"at a time via system PAM configuration." +msgstr "" +"Inloggningsprogrammet körs som den oprivilegierade användaren/gruppen ”gdm”. Denna användare och grupp beskrivs i avsnittet ”Säkerhet” " +"i detta dokument. Huvudfunktionen för inloggningsprogrammet är att erbjuda en mekanism för att välja ett konto för inloggning och att " +"hantera dialogen mellan användaren och systemet vid autentisering av det kontot. Autentiseringsprocessen drivs av Pluggable " +"Authentication Modules (PAM). PAM-moduler avgör vilka frågor (om några) som visas för användaren vid autentisering. I ett normalt " +"system så kommer inloggningsprogrammet att begära ett användarnamn och lösenord för autentisering. Vissa system kan dock vara " +"konfigurerade att använda ytterligare mekanismer så som fingeravtryck eller SmartCard-läsare. GDM kan konfigureras för stöd för dessa " +"alternativ parallellt med inloggningstillägg och flaggan <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</" +"filename>, eller ett åt gången via systemets PAM-konfiguration." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> " +"gsettings key." +msgstr "" +"Smartcard-tillägget kan aktiveras eller inaktivera via gsettings-nyckeln <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard." +"active</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:288 +msgid "" +"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint." +"active</filename> gsettings key." +msgstr "" +"På samma sätt kan fingeravtryckstillägget aktiveras eller inaktivera via gsettings-nyckeln <filename>org.gnome.display-manager." +"extensions.fingerprint.active</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:294 +msgid "" +"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM to automatically log in and simply start a session, which " +"can be useful for some environments, such as single user systems or kiosks." +msgstr "" +"GDM och PAM kan konfigureras att inte begära någon inmatning, vilket kommer att få GDM att automatiskt logga in och helt enkelt starta " +"en session, vilket kan vara användbart för vissa miljöer, exempelvis enanvändarsystem eller kiosker." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:301 +msgid "" +"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select which session to start and which language to use. Sessions " +"are defined by files that end in the .desktop suffix and more information about these files can be found in the \"GDM User Session and " +"Language Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so the user can select their " +"user account by clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps track of the user's default session and " +"language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a session or language in the " +"login GUI." +msgstr "" +"Förutom autentisering låter inloggningsprogrammet användare välja vilken session som ska starta och vilket språk som ska användas. " +"Sessioner definieras av filer som slutar med .desktop-ändelsen och mer information om dessa filer kan hittas i avsnittet ”GDM-" +"användarsessioner och språkkonfiguration” i detta dokument. Som standard är GDM konfigurerat att visa en ansiktsbläddrare så att " +"användaren kan välja sitt användarkonto genom att klicka på en bild istället för att mata in sitt användarnamn. GDM håller reda på " +"användarens standardsession och språk i användarens <filename>~/.dmrc</filename> och kommer att använda dessa standardvärden om " +"användaren inte väljer en session eller ett språk i inloggningsgränssnittet." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:314 +msgid "" +"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</" +"filename> script as root. After running these scripts, the user session is started. When the user exits their session, the " +"<filename>PostSession</filename> script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions and end-users to " +"customize how sessions are managed. For example, using these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME directory " +"on the fly, and erases it on logout. The difference between the <filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> " +"scripts is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call so is the right place to do anything which " +"should be run before the user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called after session initialization." +msgstr "" +"Efter att ha autentiserat användaren kommer demonen att köra skriptet <filename>PostLogin</filename> som root, sedan körs skriptet " +"<filename>PreSession</filename> som root. Efter att dessa skript körts är användarsessionen startat. När användaren avslutar sin " +"session körs skriptet <filename>PostSession</filename> som root. Dessa skript tillhandahålls som krokar för distributioner och " +"slutanvändare för anpassning av hur sessioner hanteras. Du kan till exempel via dessa krokar ställa in en maskiner som skapar " +"användarens $HOME-mapp i farten och tar bort den vid utloggning. Skillnaden mellan skripten <filename>PostLogin</filename> och " +"<filename>PreSession</filename> är att <filename>PostLogin</filename> körs innan anropet till pam_open_session vilket gör det till rätt " +"plats att göra saker som bör köra innan användarens session initieras. Skriptet <filename>PreSession</filename> körs efter att " +"sessionen initierats." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:334 +msgid "Greeter Panel" +msgstr "Inloggningsskärmspanel" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:335 +msgid "" +"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen which provides additional functionality. When a user is " +"selected, the panel allows the user to select which session, language, and keyboard layout to use after logging in. The keyboard layout " +"selector also changes the keyboard layout used when typing your password. The panel also contains an area for login services to leave " +"status icons. Some example status icons include a battery icon for current battery usage, and an icon for enabling accessibility " +"features. The greeter program also provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to configure " +"GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle " +"Solaris) to require the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart request." +msgstr "" +"GDM-inloggningsprogrammet visar en panel längst ner mot botten av skärmen som erbjuder ytterligare funktionalitet. När en användare är " +"vald låter panelen användaren välja vilken session, vilket språk och tangentbordslayout som ska användas efter inloggning. Väljaren för " +"tangentbordslayout ändrar också tangentbordslayouten som används när du matar in ditt lösenord. Panelen innehåller också en yta för " +"inloggningstjänster att uppvisa statusikoner. Några exempel på statusikoner är batteriikonen för nuvarande batterianvändning och en " +"ikon för att aktivera hjälpmedelsfunktionalitet. Inloggningsprogrammet erbjuder också knappar som låter användaren stänga ner eller " +"starta om systemet. Det är möjligt att konfigurera GDM att inte erbjuda nedstängnings- och omstartsknapparna om så är önskvärt. GDM kan " +"också konfigureras via PolicyKit (eller via RBAC på Oracle Solaris) för att begära att användaren har lämpligt tillstånd innan " +"nedstängnings- eller omstartsbegäran accepteras." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 +msgid "Note that keyboard layout features are only available on systems that support libxklavier." +msgstr "Notera att tangentbordslayoutfunktionerna bara är tillgängliga på system som har libxklavier-stöd." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:359 +msgid "Accessibility" +msgstr "Hjälpmedel" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:361 +msgid "" +"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, " +"or keyboard in the usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen keyboard, screen reader, screen magnifier, and " +"Xserver AccessX keyboard accessibility are available. It is also possible to enable large text or high contrast icons and controls, if " +"needed. Refer to the \"Accessibility Configuration\" section of the document for more information how various accessibility features " +"can be configured." +msgstr "" +"GDM har stöd för ”Hjälpmedelsinloggning” för att låta användare logga in på deras skrivbordssession även om de inte enkelt kan använda " +"skärmen, musen eller tangentbordet på det vanliga sättet. Hjälpmedelsteknologifunktioner (AT) så som ett skärmtangentbord, skärmläsare, " +"skärmförstorare och Xserver AccessX-hjälpmedelstangentbordsstöd finns. Det är också möjligt att aktivera stor text eller " +"högkontrastikoner och komponenter om så behövs. Se avsnittet ”Hjälpmedelskonfiguration” i dokumentet för vidare information om hur " +"olika hjälpmedelsfunktioner kan konfigureras." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 +msgid "" +"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is a member of the \"audio\" group for AT programs that " +"require audio output (such as text-to-speech) to be functional." +msgstr "" +"På vissa operativsystem är det nödvändigt att säkerställa att GDM-användaren är en medlem i gruppen ”audio” för AT-program för att " +"ljudutmatning (så som text-till-tal) ska fungera." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:381 +msgid "The GDM Face Browser" +msgstr "GDM ansiktsbläddrare" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:383 +msgid "" +"The Face Browser is the interface which allows users to select their username by clicking on an image. This feature can be enabled or " +"disabled via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by default. When disabled, users must type their " +"complete username by hand. When enabled, it displays all local users which are available for login on the system (all user accounts " +"defined in the /etc/passwd file that have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently logged in. The " +"face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display all remote users, which caused performance problems in large, enterprise " +"deployments." +msgstr "" +"Ansiktsbläddraren är gränssnittet som låter användare välja sitt användarnamn genom att klicka på en bild. Denna funktion kan aktiveras " +"eller inaktiveras via GSettings-nyckeln org.gnome.login-screen disable-user-list och är på som standard. När den är inaktiverad, måste " +"användare skriva in sina fullständiga användarnamn för hand. När den är aktiverad visas alla lokala användare som är tillgängliga för " +"inloggning på systemet (alla användarkonton definierade i filen /etc/passwd som har ett giltigt skal och tillräckligt högt UID) och " +"fjärranvändare som nyligen har loggat in. Ansiktsbläddraren i GDM 2.20 och tidigare försökte visa alla fjärranvändare vilket orsakade " +"prestandaproblem i stora företagsinstallationer." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"The Face Browser is configured to display the users who log in most frequently at the top of the list. This helps to ensure that users " +"who log in frequently can quickly find their login image." +msgstr "" +"Ansiktsbläddraren är konfigurerad av visa användarna som loggar in oftare i toppen på listan. Detta hjälper till att se till att " +"användare som loggar in ofta snabbt kan hitta sin inloggningsbild." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:403 +msgid "" +"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the face selection as the user types to the corresponding " +"username in the list. This means that a user with a long username will only have to type the first few characters of the username " +"before the correct item in the list gets selected." +msgstr "" +"Ansiktsbläddraren har stöd för ”ifyllnadssökning” som dynamiskt flyttar ansiktsmarkeringen allt eftersom användaren skriver in " +"motsvarande användarnamn i listan. Detta innebär att en användare med ett långt användarnamn bara behöver skriva de första tecknen i " +"användarnamnet innan rätt objekt blir markerat i listan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:411 +msgid "" +"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be located in the user's home directories. If installed globally " +"they should be in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> directory and the filename should be the name of the user. Face " +"image files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in the global face directory must be " +"readable to the GDM user." +msgstr "" +"Ikonerna som GDM använder kan installeras globalt av systemadministratören eller kan placeras i användarens hemmappar. Om de " +"installeras global ska de placeras i mappen <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> och filnamnet ska vara användarens namn. " +"Ansiktsbilderna ska vara en standardbild som GTK+ kan läsa, så som PNG eller JPEG. Ansiktsikoner som placerats i den globala " +"ansiktsmappen måste vara läsbara för GDM-användaren." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:427 +msgid "" +"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME directory for the image file. GDM will first look for the " +"user's face image in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it " +"will use the value defined for \"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file." +msgstr "" +"Om det inte finns någon global ikon för användaren kommer GDM att leta i användarens $HOME-mapp efter bildfilen. GDM kommer först att " +"leta efter användarens ansiktsbild i <filename>~/.face</filename>. Om den inte hittas, kommer det att försöka med <filename>~/.face." +"icon</filename>. Om den fortfarande inte hittas, kommer den att använda värdet som definierats för ”face/picture” i filen <filename>~/." +"gnome2/gdm</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:436 +msgid "" +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is " +"defined, it will fallback to a generic face image." +msgstr "" +"Om en användare inte har någon definierad ansiktsbild kommer GDM att använda ikonen ”stock_person” i det aktuella GTK+-temat. Om ingen " +"sådan bild är definierad kommer det att använda en allmän ansiktsbild." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:442 +msgid "" +"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home directories can be a very time-consuming task. Since it not " +"practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote home directories." +msgstr "" +"Notera att inläsning och skalning av ansiktsikoner som placerats i fjärrhemkataloger för användare kan vara en väldigt långsam process. " +"Eftersom det inte är praktiskt att läsa in bilder över NIS eller NFS försöker inte GDM att läsa in ansiktsbilder från fjärrhemkataloger." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:449 +msgid "" +"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames " +"are exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious user does not need to guess valid usernames. " +"In some very restrictive environments the face browser may not be appropriate." +msgstr "" +"När bläddraren slås på kommer giltiga användarnamn på datorn att exponeras för alla. Om XDMCP är aktiverat kommer användarnamnen att " +"exponeras för fjärranvändare. Detta begränsar självklart säkerheten något eftersom en illvillig användare inte behöver gissa giltiga " +"användarnamn. I vissa begränsade miljöer kanske ansiktsbläddraren inte är lämplig." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:461 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:470 +msgid "" +"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default " +"XDMCP support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper support, then the daemon will only grant " +"access to hosts specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration file." +msgstr "" +"GDM-demonen kan konfigureras att lyssna efter och hantera X Display Manage Protocol (XDMCP)-begäran från fjärrskärmar. Som standard så " +"är XDMCP-stödet avslaget, men kan aktiveras om önskvärt. Om GDM är byggt med stöd för TCP-Wrapper så kommer demonen endast att ge " +"tillgång till värdar angivna i GDM-tjänstavsnittet i TCP-Wrappers konfigurationsfil." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:479 +msgid "" +"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol " +"parameters, handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work reasonably on most systems." +msgstr "" +"GDM innehåller flera åtgärder som gör det mer resistent mot överbelastningsattacker mot XDMCP-tjänsten. Många av protokollparametrarna, " +"handskakningstidsgränser, etc. kan justeras. Standardkonfigurationen bör fungera ganska bra på de flesta system." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:486 +msgid "" +"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and " +"BROADCAST_QUERY requests by sending a WILLING packet to the originator." +msgstr "" +"GDM lyssnar som standard efter XDMCP-begäran på den normala UDP-porten som används för XDMCP, port 177, och kommer att svara på QUERY- " +"och BROADCAST_QUERY-begäran genom att skicka ett WILLING-paket till avsändaren." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 +msgid "" +"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host chooser to the remote display. GDM will remember the user's " +"choice and forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an extension to the protocol which will make it forget " +"the redirection once the user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons are GDM. It is transparent and " +"will be ignored by XDM or other daemons that implement XDMCP." +msgstr "" +"GDM kan också konfigureras att ta INDIRECT-frågor i beaktande och presentera en värdväljare för fjärrskärmen. GDM kommer att komma " +"ihåg användarens val och skicka vidare framtida begäran till den valda hanteraren. GDM har också stöd för ett tillägg till protokollet " +"som kommer att få det att glömma omdirigeringen när användarens anslutning lyckas. Det finns bara stöd för detta tillägg om båda " +"demonerna är GDM. Det är transparent och kommer att ignoreras av XDM och andra demoner som implementerar XDMCP." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:502 +msgid "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified in <filename>/etc/hosts</filename>." +msgstr "Om XDMCP inte verkar fungera, säkerställ att alla maskiner är angivna i <filename>/etc/hosts</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:507 +msgid "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns when using XDMCP." +msgstr "Se vidare i ”Säkerhets”-avsnittet för information om säkerhetsaspekter när XDMCP används." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:514 +msgid "Logging" +msgstr "Loggning" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:516 +msgid "" +"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging information, which can be useful for tracking down problems if GDM " +"is not working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/" +"custom.conf</filename> file." +msgstr "" +"GDM använder syslog för att logga fel och status. Det kan också logga felsökningsinformation, vilken kan vara användbar för att spåra " +"upp problem om GDM inte fungerar korrekt. Felsökningsutskrifter kan aktiveras genom att sätta debug/Enable-nyckeln till ”true” i filen " +"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 +msgid "" +"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any " +"Xserver messages are saved to a file associated with the display value, <filename><display>.log</filename>." +msgstr "" +"Utmatning från olika Xservrar sparas i GDM:s loggmapp, normalt <filename><var>/log/gdm/</filename>. Xserver-meddelanden sparas i " +"en fil associerad med displayvärdet, <filename><display>.log</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:531 +msgid "" +"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</" +"filename> file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is overwritten on each login, so " +"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any messages from the previous session to be lost." +msgstr "" +"Sessionens utskrifter dirigeras genom GDM-demonen till filen <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</" +"filename> som vanligtvis expanderas till <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Filen skrivs över vid varje inloggning så " +"utloggning och nyinloggning för samma användare via GDM kommer att orsaka att meddelanden från föregående session går förlorade." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:540 +msgid "" +"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback file will be created named <filename>~/<replaceable>" +"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters." +msgstr "" +"Notera att om GDM inte kan skapa filen av någon anledning så kommer en fil att skapas med namnet <filename>~/<replaceable>" +"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> där <filename>XXXXXXXX</filename> är några slumpmässiga tecken." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:548 +msgid "Fast User Switching" +msgstr "Snabb användarväxling" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:550 +msgid "" +"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user is logged in, additional users can log in via the User " +"Switcher on the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME Screensaver. The active session can be " +"changed back and forth using the same mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the default panel " +"configuration. It can be added using the panel context menu." +msgstr "" +"GDM låter flera användare vara inloggade samtidigt. Efter att en användare är inloggad kan ytterligare användare logga in via " +"Användarväxlaren på GNOME-panelen, eller från ”Byt användare”-ikonen i Låsskärmsdialogen för GNOME skärmsläckare. Det går att växla " +"tillbaka fram och tillbaka till den aktiva sessionen med samma mekanism. Notera att vissa distributioner kanske inte lägger till " +"Användarväxlaren i standardpanelens konfiguration. Den kan läggas till via panelens snabbvalsmeny." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:559 +msgid "" +"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. This feature will not function if Virtual Terminals is not " +"available." +msgstr "" +"Notera att denna funktion är tillgänglig på system som har stöd för virtuella terminaler. Denna funktion kommer inte att fungera om " +"virtuella terminaler inte är tillgängliga." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:570 +msgid "Security" +msgstr "Säkerhet" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "The GDM User And Group" +msgstr "GDM-användaren och -gruppen" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:575 +msgid "" +"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on " +"most systems, but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as this user, so that the programs which " +"interact with the user are run in a sandbox. This user and group should have limited privilege." +msgstr "" +"Av säkerhetsskäl rekommenderas ett särskilt konto- och grupp-id för korrekt funktion. Denna användare och grupp är normalt ”gdm” på de " +"flesta system, men kan konfigureras till godtycklig användare eller grupp. Alla GDM GUI-program körs som denna användare så program som " +"interagerar med användaren körs i en sandlåda. Denna användare och grupp bör ha begränsade privilegier." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:584 +msgid "" +"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</" +"filename> directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should have root:gdm ownership and 1777 permissions." +msgstr "" +"Det enda speciella privilegium som ”gdm”-användaren kräver är möjligheten att läsa och skriva Xauth-filer i katalogen <filename><" +"var>/run/gdm</filename>. <filename><var>/run/gdm</filename>-katalogen bör ha root:gdm-ägandeskap och 1777-rättigheter." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:592 +msgid "" +"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a user which a user could easily gain access to, such as the " +"user <filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can snoop on and control running GUI programs running in " +"the associated session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that the system is configured properly so " +"that only the \"gdm\" user has access to these files and that it is not easy to login to this account. For example, the account should " +"be setup to not have a password or allow non-root users to login to the account." +msgstr "" +"Du bör inte, under några omständigheter, konfigurera GDM-användaren/-gruppen till en användare som en användare lätt kan få tag i, så " +"som användaren <filename>nobody</filename>. Den användare som får tillgång till en Xauth-nyckel kan snoka på och kontrollera körande " +"GUI-program som körs i den associerade sessionen eller utföra överbelastningsattacker på den. Det är viktigt att säkerställa att " +"systemet är konfigurerat korrekt så att bara ”gdm”-användaren har tillgång till dessa filer och att det inte är lätt att logga in på " +"detta konto. Till exempel bör kontot vara inställt på att inte ha något lösenord eller låta icke-root-användare logga in på kontot." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:605 +msgid "" +"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm" +"\" user to have a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf configuration as desired to avoid the need to provide " +"the \"gdm\" user with a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if it is unable to write state " +"information to GConf configuration." +msgstr "" +"GDM-inloggningsskärmens konfiguration sparas i GConf. För att låta GDM-användaren kunna skriva konfigurationen är det nödvändigt för " +"”gdm”-användaren att ha en skrivbar $HOME-katalog. Användare kan konfigurera standard GConf-konfigurationen som önskas för att undvika " +"att ge ”gdm”-användaren en skrivbar $HOME-katalog. Vissa GDM-funktioner kommer dock att vara inaktiverade om det inte kan skriva " +"tillståndsinformation till GConf-konfigurationen." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:617 +msgid "PAM" +msgstr "PAM" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:619 +msgid "" +"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable Authentication Module, and is used by most programs that request " +"authentication on your computer. It allows the administrator to configure specific authentication behavior for different login programs " +"(such as ssh, login GUI, screensaver, etc.)" +msgstr "" +"GDM använder PAM för inloggningsautentisering. PAM står för Pluggable Authentication Module och används av de flesta program som begär " +"autentisering på din dator. Det låter administratören konfigurera specifika autentiseringsbeteenden för olika inloggningsprogram (t.ex. " +"ssh, login GUI, skärmsläckaren, etc.)." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:627 +msgid "" +"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not intend to explain this in detail. Instead, it is intended " +"to give an overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly configured with GDM, and known issues. It is " +"expected that a person needing to do PAM configuration would need to do further reading of PAM documentation to understand how to " +"configure PAM and to understand terms used in this section." +msgstr "" +"PAM är komplicerat och väldigt konfigurerbart och detta dokument avser inte att förklara detta i detalj. Istället avser det att ge en " +"överblick över hur PAM-konfiguration knyts samman med GDM, hur PAM vanligtvis är konfigurerat tillsammans med GDM och kända problem. " +"Det förväntas att en person som behöver göra PAM-konfigurering behöver läsa vidare i PAM-dokumentationen för att förstå hur man " +"konfigurerar PAM och förstå terminologin i detta avsnitt." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:637 +msgid "" +"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:" +"pam.d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page for details. Be sure you read the PAM " +"documentation and are comfortable with the security implications of any changes you intend to make to your configuration." +msgstr "" +"PAM-konfiguration har olika, men liknande, gränssnitt på olika operativsystem, så kontrollera manualsidorna <ulink type=\"help\" url=" +"\"man:pam.d\">pam.d</ulink> eller <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> för vidare detaljer. Se till att du läser " +"PAM-dokumentationen och är bekväm med säkerhetskonsekvenserna av ändringar som du avser att göra i din konfiguration." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:647 +msgid "" +"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic " +"login. These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If there is no entry, then GDM will use the default " +"PAM behavior. On most systems this should work fine. However, the automatic login feature may not work if the gdm-autologin service is " +"not defined." +msgstr "" +"Notera att GDM som standard använder PAM-tjänstnamnet ”gdm” för normal inloggning och PAM-tjänstnamnet ”gdm-autologin” för automatisk " +"inloggning. Dessa tjänster kanske inte finns definierade i din pam.d eller pam.conf konfigurationsfil. Om en post saknas, kommer GDM " +"att använda PAM:s standardbeteende. På de flesta system borde detta fungera bra. Men den automatiska inloggningsfunktionen kanske inte " +"fungerar om gdm-autologin-tjänsten inte är definierad." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:657 +msgid "" +"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is called, and the <filename>PreSession</filename> script is " +"called after. This allows the system administrator to add any scripting to the login process either before or after PAM initializes the " +"session." +msgstr "" +"Skriptet <filename>PostLogin</filename> körs före pam_open_session anropas, och skriptet <filename>PreSession</filename> körs efteråt. " +"Detta låter systemadministratören lägga till godtycklig skriptning till inloggningsprocessen antingen innan eller efter att PAM " +"initierar sessionen." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "" +"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms (such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should " +"implement this by using a PAM service module for the desired authentication type rather than by trying to modify the GDM code directly. " +"Refer to the PAM documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the <address><email>gdm-list@gnome.org</" +"email></address> mail list, so you can refer to the list archives for more information." +msgstr "" +"Om du önskar att få GDM att fungera med andra typer av autentiseringsmekanismer (som fingeravtryck eller SmartCard-läsare) så bör du " +"implementera detta genom att använda en PAM-modul för den önskade autentiseringstypen snarare än att försöka modifiera GDM-koden " +"direkt. Se vidare i PAM-dokumentation på ditt system. Hur du ska göra detta diskuteras ofta på sändlistan <address><email>gdm-" +"list@gnome.org</email></address>, så du kan läsa i listarkiven för vidare information." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:676 +msgid "" +"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple types of authentication at the same time, like supporting the " +"ability to accept either SmartCard and the ability to type the username and password into the login program. There are techniques that " +"are used to make this work, and it is best to research how this problem is commonly solved when setting up such a configuration." +msgstr "" +"PAM har några begränsningar angående att fungera tillsammans med flera typer av autentisering samtidigt, så som att acceptera antingen " +"ett SmartCard eller möjligheten att mata in användarnamn och lösenord i inloggningsprogrammet. Det finns tekniker för att få detta att " +"fungera, och det är bäst att ta reda på hur detta problem vanligtvis löses när du ställer in en sådan konfiguration." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:685 +msgid "" +"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For " +"this to work, it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or which simply returns PAM_SUCCESS from all of " +"its public interfaces. Assuming your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM configuration to enable \"gdm-autologin" +"\" would look like this:" +msgstr "" +"Om automatisk inloggning inte fungerar på ett system, kontrollera om PAM-stacken ”gdm-autologin” är definierad i PAM-konfigurationen. " +"För att detta ska fungera är det nödvändigt att använda en PAM-modul som helt enkelt inte gör någon autentisering, eller som helt " +"enkelt returnerar PAM_SUCCESS från alla dess publika gränssnitt. Under antagandet att ditt system har en pam_allow.so PAM-modul som gör " +"detta, skulle PAM-konfigurationen för att aktivera ”gdm-autologin” se ut så här:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:695 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n" +" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n" +" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" +" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:703 +msgid "" +"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog entry is desired, then use the following for the session:" +msgstr "" +"Ovanstående inställning kommer att orsaka att ingen lastlog-post genereras. Om en lastlog-post önskas använd följande för sessionen:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:708 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:712 +msgid "" +"If the computer is used by several people, which makes automatic login unsuitable, you may want to allow some users to log in without " +"entering their password. This feature can be enabled as a per-user option in the users-admin tool from the gnome-system-tools; it is " +"achieved by checking that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking for a password. For this to work, the " +"PAM configuration file for the \"gdm\" service must include a line such as:" +msgstr "" +"Om datorn används av flera människor, vilket gör automatisk inloggning olämplig, kanske du vill låta några användare logga in utan att " +"ange lösenord. Denna funktion kan aktiveras som en konfiguration per användare i verktyget user-admin från gnome-system-tools; det " +"uppnås genom att kontrollera om användaren är medlem i en Unix-grupp kallad ”nopasswdlogin” innan lösenordsfrågan. För att detta ska " +"fungera måste PAM-konfigurationsfilen för ”gdm”-tjänsten inkludera en rad i stil med:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:723 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" +msgstr "" +"\n" +" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:730 +msgid "utmp and wtmp" +msgstr "utmp och wtmp" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:732 +msgid "" +"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session login and logout. The utmp database contains user access and " +"accounting information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</" +"command>, and <command>who</command>. The wtmp database contains the history of user access and accounting information for the utmp " +"database. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man " +"pages on your system for more information." +msgstr "" +"GDM genererar poster i utmp- och wtmp-användarkontodatabaserna vid sessionsinloggning och -utloggning. utmp-databasen innehåller " +"användartillträde och kontoinformation som används av kommandon så som <command>finger</command>, <command>last</command>, " +"<command>login</command>, och <command>who</command>. wtmp-databasen innehåller historiken för användartillträde och kontoinformation " +"för utmp-databasen. Se även manualsidorna för <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> och <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp" +"\">wtmp</ulink> på ditt system för vidare information." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:747 +msgid "Xserver Authentication Scheme" +msgstr "Xserver-autentiseringssystem" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:749 +msgid "" +"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of <filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These " +"files are used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This \"password\" is unique for each session logged " +"in, so users from one session can't snoop on users from another." +msgstr "" +"Xserver-autentiseringsfiler sparas i en nyskapad underkatalog i <filename><var>/run/gdm</filename> vid uppstart. Dessa filer " +"används för att spara och dela ett ”lösenord” mellan X-klienter och Xservern. Detta ”lösenord” är unikt för varje sessionsinloggning, " +"så användare från en session kan inte snoka i andra användares sessioner." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:757 +msgid "" +"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. Normally little is gained from the other schemes, and no effort " +"has been made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP because the Xserver authentication cookie goes over the " +"wire as clear text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your authentication password as you log in, regardless " +"of the authentication scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should use ssh for tunneling an X connection " +"rather then using XDMCP. You could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security issues. In most cases, ssh -Y " +"should be preferred over GDM's XDMCP features." +msgstr "" +"GDM har bara stöd för MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver-autentiseringssystemet. Normalt tjänar man väldigt lite på andra system och inga " +"försök har gjort för att implementera dem så här långt. Var speciellt aktsam med att använda XDMCP eftersom Xserverns " +"autentiseringskaka överförs i klartext. Om snokande är möjligt kan en angripare enkelt snoka reda på ditt autentiseringslösenord när du " +"logga in, oavsett vilket autentiseringsystem som används. Om snokande är möjligt och oönskad, bör du använda ssh för att tunnla en X-" +"anslutning snarare än att använda XDMCP. Du kan tänka på XDMCP som en sorts grafiskt telnet, som har samma säkerhetsproblem. I de " +"flesta fall bör ssh -Y föredras framför GDM:s XDMCP-funktioner." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:774 +msgid "XDMCP Security" +msgstr "XDMCP-säkerhet" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:776 +msgid "" +"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire " +"in clear text. It is trivial to capture these." +msgstr "" +"Även om din display skyddas av kakor kommer XEvent och därför tangentnedslag vid lösenordsinmatning fortfarande överföras i klartext. " +"Det är trivialt att fånga in dessa." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:782 +msgid "" +"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. Those thin clients will only ever need the network to " +"access the server, and so it seems like the best security policy to have those thin clients on a separate network that cannot be " +"accessed by the outside world, and can only connect to the server. The only point from which you need to access outside is the server. " +"This type of set up should never use an unmanaged hub or other sniffable network." +msgstr "" +"XDMCP är primärt användbart för att köra tunna klienter som exempelvis i terminal-laboratorier. Dessa tunna klienter kommer endast att " +"använda nätverket för att nå servern så det förefaller som den bästa säkerhetspolicyn är att ha de tunna klienterna på ett separat " +"nätverk, som inte kan nås av resten av världen, och de kan bara ansluta till servern. Den enda punkten från vilken du behöver tillgång " +"till utsidan är från servern. Denna typ av installation bör aldrig använda en ohanterad hubb eller annat nätverk som man kan fånga " +"paket från." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:795 +msgid "XDMCP Access Control" +msgstr "XDMCP tillgångskontroll" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:797 +msgid "" +"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be " +"supported on some Operating Systems." +msgstr "" +"XDMCP tillgångskontroll genomförs med hjälp av TCP wrappers. Det är möjligt att kompilera GDM utan stöd för TCP wrapper, så stöd för " +"denna funktion kanske inte finns under vissa operativsystem." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:803 +msgid "" +"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/" +"hosts.deny</filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</filename> from logging in, then add" +msgstr "" +"Du bör använda demonnamnet <command>gdm</command> i filerna <filename><etc>/hosts.allow</filename> och <filename><etc>/" +"hosts.deny</filename>. För att till exempel neka datorer från <filename>.evil.domain</filename> att logga in, lägg till" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:810 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gdm: .evil.domain\n" +msgstr "" +"\n" +"gdm: .evil.domain\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:813 +msgid "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" +msgstr "till <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Du kan också behöva lägga till" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:817 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gdm: .your.domain\n" +msgstr "" +"\n" +"gdm: .din.domän\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:820 +msgid "" +"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" " +"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details." +msgstr "" +"till din <filename><etc>/hosts.allow</filename> om du normalt inte tillåter alla tjänster från alla värdar. Se manualsidan <ulink " +"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> för vidare detaljer." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:829 +msgid "Firewall Security" +msgstr "Brandväggssäkerhet" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:831 +msgid "" +"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP " +"port (normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards against denial of service attacks, but the X protocol is " +"still inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also each remote connection takes up lots of resources, " +"so it is much easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver." +msgstr "" +"Även om GDM försöker att överlista potentiella angripare som försöker dra nytta av XDMCP är det fortfarande rekommenderat att du " +"blockerar XDMCP-porten (normalt UDP-port 177) i din brandvägg om den inte verkligen behövs. GDM skyddar mot överbelastningsattacker men " +"X-protokollet är ändå osäkert till sin natur och bör bara användas i kontrollerade miljöer. Dessutom tar varje fjärranslutning upp " +"massor av resurser så det är mycket enklare att genomföra en överbelastningsattack via XDMCP än att attackera en webbserver." + +# on-demand!? +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:842 +msgid "" +"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ (one for each display number) on your firewall. Note that " +"GDM will use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers." +msgstr "" +"Det är också vist att blockera alla Xserverns portar. Dessa är TCP-portarna 6000+ (en för varje displaynummer) i din brandvägg. Notera " +"att GDM kommer att använda displaynummer 20 och högre för flexibla on-demand-servrar." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:849 +msgid "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is even less safe." +msgstr "X är inte ett särskilt säkert protokoll om det används över internet och XDMCP är ännu osäkrare." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:856 +msgid "PolicyKit" +msgstr "PolicyKit" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:864 +msgid "" +"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to control whether the login screen should provide the " +"shutdown and restart buttons on the greeter screen." +msgstr "" +"GDM kan konfigureras att använda PolicyKit för att låta systemadministratören kontrollera huruvida inloggningsskärmen bör erbjuda " +"nedstängnings- och omstartsknapparna på inloggningsskärmen." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:870 +msgid "" +"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org." +"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. Policy for these actions can be set up using the " +"polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-auth command line program." +msgstr "" +"Dessa knappar kontrolleras av respektive åtgärd <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> och " +"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename>. Policyer för dessa åtgärder kan ställas in via verktyget " +"polkit-gnome-authorization eller kommandoradsprogrammet polkit-auth." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:882 +msgid "RBAC (Role Based Access Control)" +msgstr "RBAC (Roll-baserad tillgångskontroll)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:884 +msgid "" +"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the RBAC configuration is used to control whether the login screen " +"should provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen." +msgstr "" +"GDM kan konfigureras att använda RBAC istället för PolicyKit. I detta fall används RBAC-konfigurationen för att kontrollera huruvida " +"inloggningsskärmen ska erbjuda nedstängnings- och omstartsknapparna på inloggningsskärmen." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:890 +msgid "" +"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/" +"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization." +msgstr "" +"I Oracle Solaris används till exempel ”solaris.system.shutdown”-tillståndet för att styra detta. Modifiera helt enkelt filen <filename>/" +"etc/user_attr</filename> så att ”gdm”-användaren har detta tillstånd." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:903 +msgid "Support for ConsoleKit" +msgstr "Stöd för ConsoleKit" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:914 +msgid "" +"GDM includes support for publishing user login information with the user and login session accounting framework known as ConsoleKit. " +"ConsoleKit is able to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can be used as a replacement for the utmp or " +"utmpx files that are available on most Unix-like Operating Systems." +msgstr "" +"GDM inkluderar stöd för att publicera användarens inloggningsinformation via användar- och inloggningssessionsramverket känt som " +"ConsoleKit. ConsoleKit kan hålla reda på alla användare som för närvarande är inloggade. I detta avseende kan det användas som en " +"ersättare för utmp- eller utmpx-filerna som finns på de flesta Unix-lika operativsystemen." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:922 +msgid "" +"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a privileged method of ConsoleKit in order to open a new " +"session for this user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this user session such as: the user ID, the X11 " +"Display name that will be associated with the session, the host-name from which the session originates (useful in the case of an XDMCP " +"session), whether or not this session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a unique position to " +"know about the user session and to be trusted to provide these bits of information. The use of this privileged method is restricted by " +"the use of the D-Bus system message bus security policy." +msgstr "" +"När GDM ska skapa en ny inloggningsprocess för en användare kommer det att anropa en privilegierad metod i ConsoleKit för att öppna en " +"ny session för denna användare. Vid detta tillfälle kommer GDM också att ge ConsoleKit information om denna användarsessionen som till " +"exempel: användar-ID:t, X11-displaynamnet som kommer att associeras med sessionen, värdnamnet från vilken sessionen härrör (användbart " +"för XDMCP-sessioner), huruvida denna session är knuten, etc. Som entiteten som initierar användarprocessen sitter GDM i den unika " +"positionen att känna till användarsessionen och är betrodd med dessa bitar av information. Användningen av denna privilegierade metod " +"är begränsad av säkerhetspolicyn för D-Bus systemmeddelandebuss." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:936 +msgid "" +"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and requests to resume that existing session, GDM calls a privileged " +"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when the session receives this unlock signal are " +"undefined and session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in response." +msgstr "" +"Om en användare med en existerande session har autentiserats via GDM och begära att återuppta denna existerande session kommer GDM att " +"anropa en privilegierad metod i ConsoleKit för att låsa upp den sessionen. De precisa detaljer om vad som händer när session får denna " +"upplåsningssignal är odefinierade och sessionspecifika. Men de flesta sessioner kommer att låsa upp en skärmsläckare som svar på detta." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:945 +msgid "" +"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly the user session will be unregistered from ConsoleKit." +msgstr "" +"När användaren väljer att logga eller om GDM eller sessionen oväntat avslutas kommer användarsessionen att avregistreras från " +"ConsoleKit." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:954 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:956 +msgid "" +"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting integration points, daemon configuration, greeter configuration, " +"general session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and session configuration. These types of integration " +"are described in detail below." +msgstr "" +"GDM har ett antal konfigurationsgränssnitt. Dessa inkluderar integrationspunkter för skriptning, demonkonfiguration, " +"inloggningsskärmskonfiguration, allmänna sessionsinställningar, integration med konfiguration för gnome-settings-daemon, och " +"sessionkonfiguration. Dessa typer av integration beskrivs i detalj nedan." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:965 +msgid "Scripting Integration Points" +msgstr "Skriptintegrationspunkter" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:967 +msgid "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/gdm/</filename> directory:" +msgstr "GDM:s skriptintegrationspunkter kan hittas i katalogen <filename><etc>/gdm/</filename>:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:972 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Xsession\n" +"Init/\n" +"PostLogin/\n" +"PreSession/\n" +"PostSession/\n" +msgstr "" +"\n" +"Xsession\n" +"Init/\n" +"PostLogin/\n" +"PreSession/\n" +"PostSession/\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:980 +msgid "" +"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " +"scripts all work as described below." +msgstr "" +"Skripten <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename> och <filename>PostSession</" +"filename> fungerar alla som beskrivs nedan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:986 +msgid "" +"For each type of script, the default one which will be executed is called \"Default\" and is stored in a directory associated with the " +"script type. So the default <filename>Init</filename> script is <filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. A per-display script " +"can be provided, and if it exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored in the same directory as the " +"default script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename><Init>/:0</" +"filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"." +msgstr "" +"För varje typ av skript kallas det som körs som standard ”Default” och är lagrat i en katalog som är associerad med skripttypen. Så " +"standard <filename>Init</filename>-skriptet är <filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. Ett per-skärm-skript kan " +"tillhandahållas och om det existerar kommer det att köras istället för standardskriptet. Sådana skript lagras i samma katalog som " +"standardskriptet och har samma namn som värdet för Xserverns DISPLAY för den skärmen. Om till exempel skriptet <filename><" +"Init>/:0</filename> existerar så kommer det att köras för DISPLAY ”:0”." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:998 +msgid "" +"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run successfully, and a non-zero return code if there was any failure " +"that should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block until the scripts finish, so if any of these scripts " +"hang, this will cause the login process to also hang." +msgstr "" +"Alla dessa skript körs med root-privilegier och returnerar 0 om de körs utan problem, och en returkod som inte är 0 om något fel " +"uppstod som bör orsaka att inloggningssessionen bör avbrytas. Notera också att GDM kommer att blockera tills skriptet avslutas, så om " +"något av dessa skript hänger kommer detta att orsaka att inloggningsprocessen också hänger." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1006 +msgid "" +"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before the login GUI is actually displayed, GDM will run the " +"<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting programs that should be run while the login screen is showing, or " +"for doing any special initialization if required." +msgstr "" +"När Xservern för inloggnings-GUI:t har startats utan problem, men innan inloggnings-GUI:t faktiskt visas kommer GDM att köra skriptet " +"<filename>Init</filename>. Detta skript är användbart för att starta program som ska köras medan inloggningsskärmen visas, eller för " +"att göra speciell initiering om så behövs." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1014 +msgid "" +"After the user has been successfully authenticated GDM will run the <filename>PostLogin</filename> script. This is done before any " +"session setup has been done, including before the pam_open_session call. This script is useful for doing any session initialization " +"that needs to happen before the session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if needed." +msgstr "" +"Efter att användaren har autentiserats utan problem kommer GDM att köra skriptet <filename>PostLogin</filename>. Detta görs innan någon " +"sessionsinställning har genomförts, och före pam_open_session-anropet. Detta skript är användbart för sessionsinitiering som måste " +"göras innan sessionen startar. Du kanske vill ställa in användarens $HOME-katalog om det behövs." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1023 +msgid "" +"After the user session has been initialized, GDM will run the <filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing " +"any session initialization that needs to happen after the session has been initialized. It can be used for session management or " +"accounting, for example." +msgstr "" +"Efter att användarsessionen har initierats kommer GDM att köra skriptet <filename>PreSession</filename>. Detta skript är användbart för " +"sessionsinitiering som måste göras efter att session har initierats. Det kan användas för till exempel sessionshantering eller loggning." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1031 +msgid "" +"When a user terminates their session, GDM will run the <filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have been " +"stopped by the time this script is run, so it should not be accessed." +msgstr "" +"När en användare avslutar sin session kommer GDM att köra skriptet <filename>PostSession</filename>. Notera att Xservern kommer att ha " +"avslutats vid tidpunkten då detta skript köras så den bör inte anropas." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1038 +msgid "" +"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when the display fails to respond due to an I/O error or " +"similar. Thus, there is no guarantee that X applications will work during script execution." +msgstr "" +"Notera att skriptet <filename>PostSession</filename> kommer att köras även om skärmen misslyckas med att svara på grund av ett I/O-fel " +"eller liknande. Därför finns det ingen garanti att X-program kommer att fungera under skriptkörningen." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1045 +msgid "" +"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the " +"scripts are also shared with other display managers, this allows you to identify when GDM is calling these scripts, so you can run " +"specific code when GDM is used." +msgstr "" +"Alla av de ovanstående skripten kommer att sätta miljövariabeln <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> till <filename>yes</filename>. " +"Om skripten också delas med andra skärmhanterare kommer detta att låta dig identifiera när GDM anropar dessa skript så du kan köra viss " +"kod när GDM används." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1055 +msgid "Autostart Configuration" +msgstr "Autostartskonfiguration" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1057 +msgid "" +"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory contains files in the format specified by the \"FreeDesktop." +"org Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the specification may be used to specify programs that should " +"auto-restart or only be launched if a GConf configuration value is set, etc." +msgstr "" +"Katalogen <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> innehåller filer i formatet som specificerats i ”FreeDesktop.org " +"Desktop Application Autostart Specification”. Standardfunktioner i specifikationen kan användas för att ange att program bör omstartas " +"automatiskt eller bara köras om ett GConf-konfigurationsvärde är inställt, etc." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1066 +msgid "" +"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the associated program to automatically start with the login GUI " +"greeter. By default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-" +"manager application, the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are needed for the greeter program to " +"work. In addition, desktop files are provided for starting various AT programs if the configuration values specified in the " +"Accessibility Configuration section below are set." +msgstr "" +"<filename>.desktop</filename>-filer i denna katalog kommer att orsaka att det associerade programmet automatiskt startar samtidigt som " +"inloggningsgränssnittets GUI. Som standard så levereras med filer som startar om inloggningsgränssnittet gdm-simple-greeter i sig, " +"programmet gnome-power-manager, gnome-settings-daemon och fönsterhanteraren metacity. Dessa program behövs för att " +"inloggningsprogrammet ska fungera. Därtill tillhandahålls desktop-filer för att starta diverse hjälpmedelsprogram om " +"konfigurationsvärdena ställts in som anges i avsnittet Hjälpmedelskonfiguration nedan." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1080 +msgid "Xsession Script" +msgstr "Xsession-skript" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1082 +msgid "" +"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between " +"the <filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> scripts. This script does not support per-display like the " +"other scripts. This script is used for actually starting the user session. This script is run as the user, and it will run whatever " +"session was specified by the Desktop session file the user selected to start." +msgstr "" +"Det finns också ett <filename>Xsession</filename>-skript i <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> som anropas mellan skripten " +"<filename>PreSession</filename> och <filename>PostSession</filename>. Detta skript har inte per-skärm-stöd som de övriga skripten. " +"Detta skript används för att faktiskt starta användarsessionen. Detta skript körs som användaren och kommer att köra den session som " +"angetts av Desktop-sessionsfilen som användaren valt att starta." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1095 +msgid "Daemon Configuration" +msgstr "Konfiguration av demonerna" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1097 +msgid "" +"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " +"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> " +"file because the schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a newer version of GDM." +msgstr "" +"GDM-demonen konfigureras via filen <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>. Standardvärden är lagrade i GConf i filen " +"<filename>gdm.schemas</filename>. Det rekommenderas att slutanvändare modifierar filen <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> " +"eftersom schemafilen kan skrivas över när användaren uppdaterar sitt system till en nyare version av GDM." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1107 +msgid "" +"Note that older versions of GDM supported additional configuration options which are no longer supported in the latest versions of GDM." +msgstr "" +"Notera att äldre versioner av GDM har stöd för ytterligare konfigurationsalternativ som saknar stöd i de senaste versionerna av GDM." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1112 +msgid "" +"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the <filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define " +"group sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal sign represents their value. Empty lines or lines " +"starting with the hash mark (#) are ignored." +msgstr "" +"Filen <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> är skapad i <filename>keyfile</filename>-formatet. Nyckelord i hakparenteser " +"definierar gruppavsnitt, strängar före ett likhetstecken (=) är nycklar och datan efter likhetstecknet representerar deras värden. " +"Tomma rader eller rader som inleds med brädgård (#) ignoreras." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1120 +msgid "" +"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. " +"Within each group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM behaves. For example, to enable timed " +"login and specify the timed login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the following lines:" +msgstr "" +"Filen <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> har stöd för gruppavsnitten ”[daemon]”, ”[security]” och ”[xdmcp]”. Inom varje " +"grupp finns det speciella namn/värde-par som kan anges för att modifiera hur GDM beter sig. För att till exempel aktivera tidsbegränsad " +"inloggning och ange att användaren ska vara en användare med namnet ”du”, måste du modifiera filen så att den innehåller följande rader:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:1130 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[daemon]\n" +"TimedLoginEnable=true\n" +"TimedLogin=you\n" +msgstr "" +"\n" +"[daemon]\n" +"TimedLoginEnable=true\n" +"TimedLogin=du\n" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1136 +msgid "A full list of supported configuration keys follow:" +msgstr "En fullständig lista följer över konfigurationsnycklar som stöds:" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1141 +msgid "[chooser]" +msgstr "[chooser]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1145 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1147 +#, no-wrap +msgid "Multicast=false" +msgstr "Multicast=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1148 +msgid "" +"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the local network and collect responses from the hosts who have " +"joined multicast group." +msgstr "" +"Om true och IPv6 är aktiverat kommer väljaren att skicka en multicast-förfrågan till det lokala nätverket och samla in svaren från " +"värdarna som har gått med i multicast-gruppen." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1157 +msgid "MulticastAddr" +msgstr "MulticastAddr" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1159 +#, no-wrap +msgid "MulticastAddr=ff02::1" +msgstr "MulticastAddr=ff02::1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1160 +msgid "This is the Link-local multicast address." +msgstr "Detta är den länklokala multicast-adressen." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1169 +msgid "[daemon]" +msgstr "[daemon]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1172 +msgid "TimedLoginEnable" +msgstr "TimedLoginEnable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1174 +#, no-wrap +msgid "TimedLoginEnable=false" +msgstr "TimedLoginEnable=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1175 +msgid "" +"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</" +"filename>) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use. If the user uses the " +"keyboard or browses the menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 seconds, whichever is higher. If " +"the user does not enter a username but just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, then GDM will assume " +"the user wants to login immediately as the timed user. Note that no password will be asked for this user so you should be careful, " +"although if using PAM it can be configured to require password entry before allowing login. Refer to the \"Security->PAM\" section " +"of the manual for more information, or for help if this feature does not seem to work." +msgstr "" +"Om användaren som anges i <filename>TimedLogin</filename> skulle vara inloggad efter ett antal sekunder (ställs in med " +"<filename>TimedLoginDelay</filename>) av inaktivitet på inloggningsskärmen. Detta är användbart för publika terminaler eller kanske " +"till och med hemanvändning. Om användaren använder tangentbordet eller bläddrar i menyn kommer att tidsbegränsningen att återställas " +"till <filename>TimedLoginDelay</filename> eller 30 sekunder, beroende på vilket som är högst. Om användaren inte matar in ett " +"användarnamn utan bara trycker på RETUR-tangenten medan inloggningsprogrammet begär användarnamnet kommer GDM att anta att användaren " +"omedelbart vill logga in som den tidsbegränsade användaren. Notera att inget lösenord kommer att begäras för denna användare så du bör " +"vara aktsam, men om PAM används kan det konfigureras att kräva att ett lösenord matas in innan inloggning tillåts. Läs avsnittet " +"”Säkerhet->PAM” i handboken för vidare information, eller hjälp om denna funktion inte verkar fungera." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1197 +msgid "TimedLogin" +msgstr "TimedLogin" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1199 +#, no-wrap +msgid "TimedLogin=" +msgstr "TimedLogin=" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1200 +msgid "This is the user that should be logged in after a specified number of seconds of inactivity." +msgstr "Detta är användaren som bör loggas in efter ett antal sekunders inaktivitet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248 +msgid "" +"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will execute the program specified and use whatever value is " +"returned on standard out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY environment variable set so that it is " +"possible to specify the user in a per-display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", then the program \"/usr/" +"bin/getloginuser\" will be run to get the user value." +msgstr "" +"Om värdet slutar med ett vertikalstreck | (rörsymbolen) kommer GDM att köra det angivna programmet och använda värdet som det " +"returnerar på standardutmatning från programmet som användaren. Programmet körs med miljövariabeln DISPLAY satt så det är möjligt att " +"ange användaren per skärm. Om till exempel värdet är ”/usr/bin/getloginuser|” kommer programmet ”/usr/bin/getloginuser” att köras för " +"att hämta användarvärdet." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1218 +msgid "TimedLoginDelay" +msgstr "TimedLoginDelay" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1220 +#, no-wrap +msgid "TimedLoginDelay=30" +msgstr "TimedLoginDelay=30" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1221 +msgid "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be logged in." +msgstr "Fördröjningen i sekunder innan <filename>TimedLogin</filename>-användaren loggas in." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1229 +msgid "AutomaticLoginEnable" +msgstr "AutomaticLoginEnable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1231 +#, no-wrap +msgid "AutomaticLoginEnable=false" +msgstr "AutomaticLoginEnable=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1232 +msgid "" +"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be logged in immediately. This feature is like timed login with a " +"delay of 0 seconds." +msgstr "" +"Om true, kommer användaren som angivits i <filename>AutomaticLogin</filename> att loggas in omedelbart. Denna funktion fungerar som " +"tidsbegränsad inloggning med en fördröjning på 0 sekunder." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1241 +msgid "AutomaticLogin" +msgstr "AutomaticLogin" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1243 +#, no-wrap +msgid "AutomaticLogin=" +msgstr "AutomaticLogin=" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1244 +msgid "This is the user that should be logged in immediately if <filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." +msgstr "Detta är användaren som ska loggas in omedelbart om <filename>AutomaticLoginEnable</filename> är true." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1262 +msgid "User" +msgstr "User" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1264 +#, no-wrap +msgid "User=gdm" +msgstr "User=gdm" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1265 +msgid "" +"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>Group</filename> configuration key and to " +"the \"Security->GDM User And Group\" section of this document for more information." +msgstr "" +"Användarnamnet som inloggningsskärmen och andra GUI-program körs under. Läs vidare om konfigurationsnyckeln <filename>Group</filename> " +"och i avsnittet ”Security->GDM-användare och -grupp” i detta dokument för vidare information." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1275 +msgid "Group" +msgstr "Group" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1277 +#, no-wrap +msgid "Group=gdm" +msgstr "Group=gdm" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1278 +msgid "" +"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>User</filename> configuration key and to " +"the \"Security->GDM User And Group\" section of this document for more information." +msgstr "" +"Gruppnamnet som inloggningsskärmen och andra GUI-program körs under. Läs vidare om konfigurationsnyckeln <filename>User</filename> och " +"i avsnittet ”Security->GDM-användare och -grupp” i detta dokument för vidare information." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1290 +msgid "Debug Options" +msgstr "Felsökningsalternativ" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1293 +msgid "[debug]" +msgstr "[debug]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427 +msgid "Enable" +msgstr "Enable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429 +#, no-wrap +msgid "Enable=false" +msgstr "Enable=false" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1299 +msgid "" +"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. " +"Then debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or <filename><var>/adm/" +"messages</filename> depending on your Operating System)." +msgstr "" +"För att aktivera felsökning ställ in nyckeln debug/Enable till ”true” i filen <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> och " +"starta om GDM. Då kommer felsökningsutskrifter att skickas till systemet loggfil (<filename><var>/log/messages</filename> eller " +"<filename><var>/adm/messages</filename> beroende på ditt operativsystem)." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1314 +msgid "Greeter Options" +msgstr "Inloggningsskärmsalternativ" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1317 +msgid "[greeter]" +msgstr "[greeter]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1320 +msgid "IncludeAll" +msgstr "IncludeAll" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1322 +#, no-wrap +msgid "IncludeAll=true" +msgstr "IncludeAll=true" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1323 +msgid "" +"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If false, the face browser will only show users who have " +"recently logged in." +msgstr "" +"Om true så kommer ansiktsbläddraren att visa alla användare på den lokala maskinen. Om false så kommer ansiktsbläddraren bara att visa " +"användare som nyligen har loggat in." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1329 +msgid "" +"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. Any users with a user id less than 500 (or " +"100 if running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any users that have previously logged in on the " +"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface. It will also " +"filter out any users which do not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/nologin or /bin/" +"false are considered invalid shells even if getusershell() returns them)." +msgstr "" +"När denna nyckel är true kommer GDM att anropa fgetpwent() för att erhålla en lista över lokala användare på systemet. Användare som " +"har ett användar-ID lägre än 500 (eller 100 för Oracle Solaris) kommer att filtreras bort. Ansiktsbläddraren kommer också att visa " +"användare som nyligen har loggat in på systemet (till exempel NIS/LDAP-användare). Denna lista fås genom att anropa ConsoleKit-" +"gränssnittet <command>ck-history</command>. Det kommer också att filtrera bort användare som inte har ett giltigt skal (giltiga skal är " +"skal som getusershell() returnerar - /sbin/nologin eller /bin/false anses vara ogiltiga skal även om getusershell() returnerar dem)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1343 +msgid "" +"If false, then GDM more simply only displays users that have previously logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling " +"the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface." +msgstr "" +"Om false kommer GDM endast att visa användare som tidigare loggat in på systemet (lokala eller NIS/LDAP-användare) genom att anropa " +"ConsoleKit-gränssnittet <command>ck-history</command>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1352 +msgid "Include" +msgstr "Include" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1354 +#, no-wrap +msgid "Include=" +msgstr "Include=" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1355 +msgid "" +"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. By default, the " +"value is empty." +msgstr "" +"Ställ in en lista över användaren som alltid ska inkluderas i ansiktsbläddraren. Detta värde sätts till en lista av användare " +"separerade med kommatecken. Som standard är värdet tomt." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1364 +msgid "Exclude" +msgstr "Exclude" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1366 +#, no-wrap +msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" +msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1367 +msgid "" +"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. Note that the " +"setting in the <filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish to add additional users to the list, then " +"you need to set the value to the default value with additional users appended to the list." +msgstr "" +"Ställ in en lista över användare som alltid ska exkluderas från ansiktsbläddraren. Detta värdet sätts till en lista av användare " +"separerade med kommatecken. Notera att inställningen i <filename>custom.conf</filename> åsidosätter standardvärdet, så om du önskar att " +"lägga till ytterligare användare i listan måste du ställa in värdet så att det innehåller standardvärdet med de extra användarna " +"tillagda i slutet på listan." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1381 +msgid "Security Options" +msgstr "Säkerhetsalternativ" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1384 +msgid "[security]" +msgstr "[security]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1387 +msgid "DisallowTCP" +msgstr "DisallowTCP" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1389 +#, no-wrap +msgid "DisallowTCP=true" +msgstr "DisallowTCP=true" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1390 +msgid "" +"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the command line when starting attached Xservers, thus disallowing " +"TCP connection. This is a more secure configuration if you are not using remote connections." +msgstr "" +"Om true så kommer <filename>-nolisten tcp</filename> alltid att läggas till på kommandoraden när kopplade Xservrar startas, vilket " +"förbjuder TCP-anslutning. Detta är en säkrare konfiguration om du inte använder fjärranslutningar." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1402 +msgid "XDCMP Support" +msgstr "XDCMP-stöd" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1405 +msgid "[xdmcp]" +msgstr "[xdmcp]" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1408 +msgid "DisplaysPerHost" +msgstr "DisplaysPerHost" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1410 +#, no-wrap +msgid "DisplaysPerHost=1" +msgstr "DisplaysPerHost=1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1411 +msgid "" +"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to " +"provide display services to computers with more than one screen, you should increase this value." +msgstr "" +"För att förhindra angripare från att fylla upp den väntande kön kommer GDM bara att tillåta en anslutning per fjärrdator. Om du vill " +"erbjuda ytterligare skärmtjänster till datorer med mer än en skärm bör du öka detta värde." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1418 +msgid "" +"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only remote connections via XDMCP are limited by this configuration " +"option." +msgstr "" +"Notera att antalet kopplade SKÄRMAR som tillåts inte är begränsat. Endast fjärranslutningar via XDMCP begränsas av detta " +"konfigurationsalternativ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1430 +msgid "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X terminals to be managed by GDM." +msgstr "Att sätta detta till true låter XDMCP-stödet att låta GDM hantera fjärrskärmar/X-terminaler." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1435 +msgid "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port option for more information." +msgstr "<filename>gdm</filename> lyssnar efter begäran på UDP-port 177. Se Port-flaggan för vidare information." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1440 +msgid "" +"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " +"<filename>gdm</filename>" +msgstr "" +"Om GDM kompilerats för att ha stöd för det så kommer tillgång från fjärrskärmar att kontrolleras via biblioteket TCP-Wrappers. " +"Tjänstnamnet är <filename>gdm</filename>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:1448 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"gdm:.my.domain\n" +msgstr "" +"\n" +"gdm:.din.domän\n" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1446 +msgid "" +"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See " +"the <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." +msgstr "" +"Du bör lägga till <_:screen-1/> i din <filename><etc>/hosts.allow</filename> beroende på din TCP-Wrappers-konfiguration. Se " +"manualsidan <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> för vidare detaljer." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1457 +msgid "" +"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless " +"you really need it." +msgstr "" +"Notera att XDMCP inte är ett särskilt säkert protokoll och att det är en bra idé att blockera UDP-port 177 i din brandvägg om du inte " +"verkligen behöver det." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1466 +msgid "HonorIndirect" +msgstr "HonorIndirect" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1468 +#, no-wrap +msgid "HonorIndirect=true" +msgstr "HonorIndirect=true" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1469 +msgid "" +"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of <filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " +"own display browser." +msgstr "" +"Aktiverar XDMCP INDIRECT-val (d.v.s. fjärrkörning av <filename>gdmchooser</filename>) för X-terminaler som inte tillhandahåller sin " +"egen skärmbläddrare." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1478 +msgid "MaxPending" +msgstr "MaxPending" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1480 +#, no-wrap +msgid "MaxPending=4" +msgstr "MaxPending=4" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1481 +msgid "" +"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Only MaxPending displays can start at the same " +"time." +msgstr "" +"För att undvika överbelastningsattacker har GDM en kö av väntande anslutningar med fast storlek. Bara MaxPending skärmar kan starta " +"samtidigt." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1487 +msgid "" +"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of " +"displays initiating a connection simultaneously." +msgstr "" +"Notera att denna parameter inte begränsar antalet fjärrskärmar som kan hanteras. Det begränsar bara antalet skärmar som kan påbörja " +"anslutningar samtidigt." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1496 +msgid "MaxSessions" +msgstr "MaxSessions" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1498 +#, no-wrap +msgid "MaxSessions=16" +msgstr "MaxSessions=16" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1499 +msgid "" +"Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote " +"displays that can use your host." +msgstr "" +"Bestämmer maximalt antal fjärrskärmsanslutningar som kan hantera samtidigt. D.v.s. det totala antalet fjärrskärmar som kan använda din " +"värd." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1508 +msgid "MaxWait" +msgstr "MaxWait" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1510 +#, no-wrap +msgid "MaxWait=30" +msgstr "MaxWait=30" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1511 +msgid "" +"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +"conversations." +msgstr "" +"När GDM är redo att hantera en skärm så skickas ett ACCEPT-paket till det innehållandes ett unikt sessions-ID som kommer att användas i " +"framtida XDMCP-konversationer." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1517 +msgid "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request." +msgstr "GDM kommer sedan att placera sessions-ID:t i den väntande kön där det väntar på att skärmen ska svara med en MANAGE-begäran." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1522 +msgid "" +"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the " +"slot for other displays." +msgstr "" +"Om inget svar tas emot inom MaxWait sekunder kommer GDM att anse att skärmen är död och ta bort den från den väntande kön vilket frigör " +"utrymme för andra skärmar." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1531 +msgid "MaxWaitIndirect" +msgstr "MaxWaitIndirect" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1533 +#, no-wrap +msgid "MaxWaitIndirect=30" +msgstr "MaxWaitIndirect=30" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1534 +msgid "" +"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent " +"indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is " +"forgotten and the indirect slot freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if there are more hosts trying to " +"send indirect queries then <filename>MaxPendingIndirect</filename>." +msgstr "" +"Parametern MaxWaitIndirect avgör maximalt antal sekunder mellan tiden då en användare väljer en värd och nästföljande indirekta " +"förfrågan då användaren är ansluten till värden. När tidsbegränsningen övertrasseras kommer informationen om den valda värden att " +"glömmas och det indirekta utrymmet att frigöras för andra skärmar. Informationen kan komma att glömmas tidigare om det finns fler " +"värdar än <filename>MaxPendingIndirect</filename> som försöker att skicka indirekta förfrågningar." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1548 +msgid "PingIntervalSeconds" +msgstr "PingIntervalSeconds" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1550 +#, no-wrap +msgid "PingIntervalSeconds=60" +msgstr "PingIntervalSeconds=60" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1551 +msgid "" +"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the connection is stopped and the session ended. When this " +"happens the daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting by 2, so it may be necessary to " +"increase the timeout if upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version." +msgstr "" +"Om Xservern inte svarar inom det angivna antalet sekunder kommer anslutningen att stoppas och sessionen att avslutas. När detta händer " +"kommer demonen att dö med en ALARM-signal. Notera att GDM 2.20 och tidigare multiplicerade denna inställning med 2, så det kan vara " +"nödvändigt att öka tidsbegränsningen om du uppgraderar från GDM 2.20 och tidigare till en nyare version." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1560 +msgid "" +"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> configuration key which was also in minutes. For most " +"purposes you'd want this setting to be lower than one minute. However since in most cases where XDMCP would be used (such as terminal " +"labs), a lag of more than 15 or so seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and you would want to end " +"the session." +msgstr "" +"Notera att GDM tidigare brukade ha en konfigurationsnyckel <filename>PingInterval</filename> som också räknade i minuter. För de flesta " +"användningsfall önskade man att denna inställning skulle vara kortare än en minut. Men eftersom det i de flesta fall då XDMCP används " +"(exempelvis i terminal-laboratorier) kommer en latens på mer än 15 sekunder eller så att betyda att terminalen stängts av eller startas " +"om och då vill man avsluta sessionen." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1573 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1575 +#, no-wrap +msgid "Port=177" +msgstr "Port=177" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1576 +msgid "" +"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP requests. Do not change this unless you know what you are doing." +msgstr "UDP-port-numret som <filename>gdm</filename> bör lyssna på efter XDMCP-begäran. Ändra inte detta om du inte vet vad du gör." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1585 +msgid "Willing" +msgstr "Willing" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1587 +#, no-wrap +msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" +msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1588 +msgid "" +"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string that gives the current status of this server. The default " +"message is the system ID, but it is possible to create a script that displays customized message. If this script does not exist or this " +"key is empty the default message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first line of it's output is sent (and " +"only the first line). It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the machine with QUERY " +"packets." +msgstr "" +"När maskinen skickar ett WILLING-paket tillbaka efter en QUERY så skickas en sträng som anger den aktuella statusen för denna server. " +"Standardmeddelandet är system-ID:t, men det är möjligt att skapa ett skript som visar anpassade meddelanden. Om detta skript inte " +"existerar eller denna nyckel är tom kommer standardmeddelandet att skickas. Om detta skript lyckas och producerar utskrifter så kommer " +"den första (och bara den första) raden av utskrifter att skickas. Det körs som mest var tredje sekund för att förhindra möjliga " +"överbelastningsattacker genom att överbelasta maskinen med QUERY-paket." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1607 +msgid "Simple Greeter Configuration" +msgstr "Enkel inloggningsskärmskonfiguration" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1609 +msgid "" +"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via GConf. Default values are stored in GConf in the " +"<filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the \"gdm\" user has a writable $HOME " +"directory to store GConf settings. These values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or <command>gconf-editor</" +"command> programs. The following configuration options are supported:" +msgstr "" +"GDM standardinloggningsskärm kallas enkel inloggningsskärm och konfigureras via GConf. Standardvärden lagras i GConf i filen " +"<filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Dessa standardvärden kan åsidosättas om ”gdm”-användaren har en skrivbar $HOME-katalog " +"att spara GConf-inställningar i. Dessa värden kan redigeras via programmen <command>gconftool-2</command> eller <command>gconf-editor</" +"command>. Stöd finns för följande konfigurationsalternativ:" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1620 +msgid "Greeter Configuration Keys" +msgstr "Tangenter för inloggningsskärmskonfiguration" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1623 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657 C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798 +#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820 +#, no-wrap +msgid "false (boolean)" +msgstr "false (boolean)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1626 +msgid "Controls whether the banner message text is displayed." +msgstr "Styr huruvida meddelandetexten ska visas." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1633 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1635 +#, no-wrap +msgid "NULL (string)" +msgstr "NULL (sträng)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1636 +msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." +msgstr "Anger textmeddelande som ska visas på inloggningsskärmen." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1644 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1647 +msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." +msgstr "Styr huruvida omstartsknapparna visas i inloggningsfönstret." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1655 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1658 +msgid "If true, then the face browser with known users is not shown in the login window." +msgstr "Om true så kommer ansiktsbläddraren med kända användare inte att visas i inloggningsfönstret." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1666 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1668 +#, no-wrap +msgid "computer (string)" +msgstr "computer (sträng)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1669 +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +msgstr "Ställ in till temats ikonnamn som ska användas för inloggningsskärmens logotyp." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1676 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" + +#. (itstool) path: listitem/synopsis +#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700 +#, no-wrap +msgid "[] (string list)" +msgstr "[] (stränglista)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1679 +msgid "" +"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. Default value is \"[]\". With the default setting only the " +"system default language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available languages " +"which the user can select." +msgstr "" +"Ställ in till en lista av språk som ska visas som standard i inloggningsfönstret. Standardvärdet är ”[]”. Med standardinställningen " +"kommer bara systemets standardspråk att visas och alternativet ”Andra…” att visa en dialogruta som visar den fullständiga listan över " +"tillgängliga språk som användaren kan välja bland." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1687 +msgid "" +"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any languages selected in this configuration key, and " +"will show them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected languages are easier to select." +msgstr "" +"Användare avses inte ändra denna inställning för hand. Istället håller GDM reda på vilka språk som väljs i denna konfigurationsnyckel " +"och kommer att visa dem i listboxen för språk tillsammans med valet ”Andra…”. På detta sätt kommer ofta valda språk att vara enklare " +"att välja." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1698 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1701 +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. Default value is \"[]\". With the default setting only the " +"system default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available " +"keyboard layouts which the user can select." +msgstr "" +"Ställ in till en lista över tangentbordslayouter som ska visas som standard i inloggningspanelen. Standardvärdet är ”[]”. Med " +"standardinställningen kommer endast systemets standardtangentbordslayout att visas och alternativet ”Andra…” kommer att visa en " +"dialogruta med en fullständig lista över tillgängliga tangentbordslayouter som användaren kan välja bland." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1709 +msgid "" +"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any keyboard layouts selected in this configuration " +"key, and will show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected keyboard " +"layouts are easier to select." +msgstr "" +"Användare avses inte ändra denna inställning för hand. Istället håller GDM reda på vilka tangentbordslayouter som väljs i denna " +"konfigurationsnyckel och kommer att visa dem i listboxen för tangentbordslayout tillsammans med valet ”Andra…”. På detta sätt kommer " +"ofta valda layouter att vara enklare att välja." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1720 +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1723 +msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." +msgstr "Styr huruvida compiz används som fönsterhanterare istället för metacity." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1733 +msgid "Accessibility Configuration" +msgstr "Hjälpmedelskonfiguration" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1735 +msgid "This section describes the accessibility configuration options available in GDM." +msgstr "Detta avsnitt beskriver konfigurationsalternativ för hjälpmedel som finns i GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1741 +msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" +msgstr "GDM hjälpmedelsdialog och GConf-nycklar" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1743 +msgid "" +"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In " +"the GDM Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable or disable the associated assistive tools." +msgstr "" +"GDM inloggningspanelen på inloggningsskärmen har en hjälpmedelsikon. Om du klickar på den ikonen öppnas GDM hjälpmedelsdialog. I " +"hjälpmedelsdialogrutan finns det en lista av kryssrutor så att användaren kan aktivera eller inaktivera respektive hjälpmedel." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1750 +msgid "" +"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier and screen reader assistive tools act on the three GConf " +"keys that are described in the next section of this document. By enabling or disabling these checkboxes, the associated GConf key is " +"set to \"true\" or \"false\". When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf key are launched. When the " +"GConf key is set to \"false\", any running assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are not " +"automatically reset to a default state after the user has logged in. Consequently, the assistive tools that were running during the " +"last GDM login session will automatically be launched at the next GDM login session." +msgstr "" +"Kryssrutorna som motsvarar hjälpmedlen skärmtangentbord, skärmförstorare och skärmläsare påverkar tre GConf-nycklar som beskrivs i " +"nästa avsnitt av detta dokument. Genom att aktivera eller inaktivera dessa kryssrutor så kommer motsvarande GConf-nyckel att sättas " +"till ”true” eller ”false”. När GConf-nyckeln sätts till true så startas hjälpmedlet som är länkat till denna GConf-nyckel. När GConf-" +"nyckeln sätts till ”false” så kommer hjälpmedlet länkat till GConf-nyckeln att avslutas. Dessa GConf-nycklar återställs inte " +"automatiskt till standardläget efter att en användare har loggat in. Följaktligen kommer de hjälpmedel som kördes vid den senaste " +"inloggningssessionen att automatiskt starta vid nästa GDM-inloggningssession." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1764 +msgid "" +"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have corresponding GConf keys because no additional program is launched to " +"provide the accessibility features that they offer. These other options correspond to accessibility features that are provided by the " +"Xserver, which is always running during the GDM session." +msgstr "" +"De övriga kryssrutorna i GDM-hjälpmedelsdialogruta har inte motsvarande GConf-nycklar eftersom inga extra program startas för att " +"hjälpmedelsfunktionen de erbjuder ska fungera. Dessa andra alternativ motsvarar hjälpmedelsfunktioner som erbjuds av Xservern som " +"alltid kör under en GDM-session." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1774 +msgid "Accessibility GConf Keys" +msgstr "GConf-nycklar för hjälpmedel" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1776 +msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" +msgstr "GDM erbjuder följande GConf-nycklar för att kontrollera dess hjälpmedelsfunktioner:" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:1782 +msgid "GDM Configuration Keys" +msgstr "Tangenter för GDM-konfiguration" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1785 +msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" +msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1788 +msgid "" +"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the GDM GUI. This is needed for many accessibility technology " +"programs to work." +msgstr "" +"Kontrollerar huruvida hjälpmedelsinfrastrukturen kommer att startas samtidigt med GDM GUI. Detta behövs för att många " +"hjälpmedelsprogram ska fungera." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1796 +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1799 +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen " +"magnifier application." +msgstr "" +"Om satt, kommer hjälpmedelsverktyget länkat till denna GConf-nyckel att startas samtidigt med GDM GUI-programmet. Som standard är detta " +"ett skärmförstorarprogram." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1807 +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1810 +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is an on-screen " +"keyboard application." +msgstr "" +"Om satt, kommer hjälpmedelsverktyget länkat till denna GConf-nyckel att startas samtidigt med GDM GUI-programmet. Som standard är detta " +"ett program för skärmtangentbord." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1818 +msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" +msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1821 +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen reader " +"application." +msgstr "" +"Om satt, kommer hjälpmedelsverktyget länkat till denna GConf-nyckel att startas samtidigt med GDM GUI-programmet. Som standard är detta " +"ett skärmläsarprogram." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1832 +msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools" +msgstr "Att länka GConf-nycklar till hjälpmedelsprogram" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1834 +msgid "" +"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets " +"launched depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as described in the \"Autostart Configuration\" section of " +"this manual. Any desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key via specifying that GConf key in the " +"AutostartCondition value in the desktop file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one of the following:" +msgstr "" +"För GConf-nycklarna screen_magnifier_enabled, screen_keyboard_enabled, och screen_reader_enabled beror vilket hjälpmedelsprogram som " +"startas på desktop-filerna i GDM:s autostartkatalog som beskrivs i avsnittet ”Autostartkonfiguration” i denna manual. Vilken desktop-" +"fil som helst i GDM:s autostartkatalog kan länkas till dessa GConf-nycklar genom att ange den GConf-nyckeln i värdet AutostartCondition " +"i dekstop-filen. Den exakta AutostartCondition-raden i desktop-filen skulle kunna vara en av följande:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1846 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1852 +msgid "" +"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that key in a GDM autostart desktop file will be launched " +"(unless the Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start multiple assistive tools if there are " +"multiple desktop files with this AutostartCondition in the GDM autostart directory." +msgstr "" +"När en hjälpmedelsnyckel är true då kommer det program som är länkat till den nyckeln i en GDM autostart-desktop-fil att startas (om " +"inte nyckeln Hidden är satt till true i samma desktop-fil). En ensam GConf-nyckel kan till och med starta flera hjälpmedelsverktyg om " +"det finns flera desktop-filer med detta AutostartCondition i GDM:s autostartkatalog." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1862 +msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" +msgstr "Exempel på hur man justerar hjälpmedelskonfigurationen" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1864 +msgid "" +"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen keyboard, then this could be replaced with a different program " +"if desired. To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and additionally activate the assistive tool " +"\"mousetweaks\" for dwelling support, then the following configuration is needed." +msgstr "" +"Om GNOME till exempel distribueras med GOK som standard skärmtangentbord, då skulle detta kunna ersättas med ett annat program om " +"önskvärt. För att ersätta GOK med skärmtangentbordsprogrammet ”onboard” och dessutom aktivera hjälpmedelsverktyget ”mousetweaks” för " +"uppehållsstöd, då behövs följande konfiguration." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1872 +msgid "" +"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files " +"must be placed in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the \"Autostart Configuration\" section of this " +"document." +msgstr "" +"Skapa en desktop-fil för onboard och en annan för mousetweaks; till exempel onboard.desktop och mousetweaks.desktop. Dessa filer måste " +"placeras i GDM:s autostartkatalog och vara i formatet som beskrivs i avsnittet ”Autostartkonfiguration” i detta dokument." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1880 +msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" +msgstr "Följande är ett exempel för filen <filename>onboard.desktop</filename>:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1884 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n" +"Comment=Use an on-screen keyboard\n" +"TryExec=onboard\n" +"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n" +"Comment=Use an on-screen keyboard\n" +"TryExec=onboard\n" +"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1898 +msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" +msgstr "Följande är ett exempel för filen <filename>mousetweaks.desktop</filename>:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/index.docbook:1903 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Software Mouse-Clicks\n" +"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Software Mouse-Clicks\n" +"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1917 +msgid "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to the GConf key for the on-screen keyboard." +msgstr "Notera raden med AutostartCondition som länkar båda desktop-filerna till GConf-nyckeln för skärmtangentbord." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1922 +msgid "" +"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK " +"would simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file from the GDM autostart directory, or by adding the " +"\"Hidden=true\" key setting to the gok.desktop file." +msgstr "" +"För att inaktivera GOK från att starta måste desktop-filen för GOK skärmtangentbord tas bort eller inaktiveras. Annars kommer onboard " +"och GOK att startas samtidigt. Detta kan göras genom att ta bort gok.desktop-filen från GDM:s autostartkatalog eller genom att lägga " +"till nyckelinställningen ”Hidden=true” i gok.desktop-filen." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1930 +msgid "" +"After making these changes, GOK will no longer be started when the user activates the on-screen keyboard in the GDM session; but " +"onboard and mousetweaks will instead be launched." +msgstr "" +"Efter att dessa ändringar är gjorda kommer GOK inte längre att startas när användaren aktiverar skärmtangentbord i GDM-sessionen; " +"istället kommer onboard och mousetweaks att startas." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1939 +msgid "General Session Settings" +msgstr "Allmänna sessionsinställningar" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1948 +msgid "" +"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session will use. And so, it is influenced by a number of the same " +"GConf settings. For each of these settings the Greeter will use the default value unless it is specifically overridden by a) GDM's " +"installed mandatory policy b) system mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some settings for security." +msgstr "" +"GDM:s inloggningsskärm använder vissa ramverk på samma sätt som din skrivbordssession gör. Därför är påverkas det av ett antal av samma " +"GConf-inställningar. För varje inställning av dessa kommer inloggningsskärmen att använda standardvärdet om det inte är specifikt " +"åsidosatt av a) GDM:s installerade obligatoriska policy b) systemet obligatoriska policy. GDM installerar sin egen obligatoriska policy " +"för att låsa ner vissa inställningar av säkerhetsskäl." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1959 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME Inställningsdemon" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1972 +msgid "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, background, sound, xsettings." +msgstr "GDM erbjuder följande insticksmoduler för gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, background, sound, xsettings." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1977 +msgid "These are responsible for things like the background image, font and theme settings, sound events, etc." +msgstr "Dessa är ansvariga för saker som bakgrundsbilden, typsnittet och temainställningar, ljudhändelser, etc." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1982 +msgid "" +"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/" +"apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>." +msgstr "" +"Insticksmoduler kan också inaktiveras via GConf. Om du till exempel vill inaktivera ljudinsticksmodulen då kan du inaktivera följande " +"nyckel: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1990 +msgid "GDM Session Configuration" +msgstr "GDM-sessionskonfiguration" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1992 +msgid "" +"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink " +"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-" +"spec</ulink>." +msgstr "" +"GDM-sessioner specificeras via FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, som kan läsas på följande URL: <ulink url=\"http://www." +"freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1999 +msgid "" +"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/xsessions</filename> directory. GDM will search the following " +"directories in this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</" +"filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/BuiltInSessions</filename>. By default the " +"<filename><dmconfdir></filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is configured to use a different " +"directory via the \"--with-dmconfdir\" option." +msgstr "" +"Som standard kommer GDM att installera desktop-filer i katalogen <filename><share>/xsessions</filename>. GDM kommer att söka i " +"följande kataloger i angiven ordning för att hitta desktop-filer: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><" +"dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, och <filename><share>/gdm/BuiltInSessions</" +"filename>. Som standard är <filename><dmconfdir></filename> satt till <filename><etc>/dm/</filename> om inte GDM " +"konfigurerats att använda en annan katalog via flaggan ”--with-dmconfdir”." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2012 +msgid "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as follows: <filename>Hidden=true</filename>." +msgstr "En session kan inaktiveras genom att redigera desktop-filen och lägga till följande rad: <filename>Hidden=true</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2017 +msgid "" +"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop " +"file, the value defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop file, then GDM will launch the program " +"specified by the desktop file \"Exec\" key directly when starting the user session. It will not run the program via the <filename><" +"etc>/gdm/Xsession</filename> script, which is the normal behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> " +"script avoids setting up the user session with the normal system and user settings, sessions started this way can be useful for " +"debugging problems in the system or user scripts that might be preventing a user from being able to start a session." +msgstr "" +"GDM desktop-filer har stöd för ett GDM-specifikt tillägg, an nyckel med namnet ”X-GDM-BypassXsession”. Om nyckeln inte är angiven i en " +"desktop-fil så är standardvärdet ”false”. Om denna nyckel har värdet ”true” i en desktop-fil kommer GDM att starta programmet som är " +"angivet av ”Exec”-nyckeln omedelbart när användarsessionen startas. Det kommer inte att köra programmet via skriptet <filename><" +"etc>/gdm/Xsession</filename>, vilket är det normala beteendet. Då åsidosättning av skriptet <filename><etc>/gdm/Xsession</" +"filename> inte ställer in användarsession med de normala system- och användarinställningarna kan sessioner som startas på detta sätt " +"vara användbara för att felsöka problem i system- eller användarskripten som förhindrar en användare från att kunna starta en session." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2036 +msgid "GDM User Session and Language Configuration" +msgstr "GDM-användarsession och språkkonfiguration" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2037 +msgid "" +"The user's default session and language choices are stored in the <filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first " +"time, this file is created with the user's initial choices. The user can change these default values by simply changing to a different " +"value when logging in. GDM will remember this change for subsequent logins." +msgstr "" +"Användarens standard session och språkval sparas i filen <filename>~/.dmrc</filename>. När en användare loggar in för första gången, " +"skapas denna fil med användarens första val. Användaren kan ändras dessa standardvärden genom att helt enkelt ändra till andra värden " +"vid inloggning. GDM kommer att komma ihåg denna ändring vid nästföljande inloggningar." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2045 +msgid "" +"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</filename> format. It has one section called " +"<filename>[Desktop]</filename> which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</filename>." +msgstr "" +"Filen <filename>~/.dmrc</filename> följer standard <filename>INI</filename>-format. Det har ett avsnitt kallat <filename>[Desktop]</" +"filename> som har två nycklar: <filename>Session</filename> och <filename>Language</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2052 +msgid "" +"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session <filename>.desktop</filename> file that the user wishes to " +"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</filename> key specifies the language that the " +"user wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system default is used. The file would normally look as follows:" +msgstr "" +"Nyckeln <filename>Session</filename> anger basnamnet för sessionens <filename>.desktop</filename>-fil som användaren normalt önskar " +"använda utan filändelsen <filename>.desktop</filename>. Nyckeln <filename>Language</filename> anger språket som användaren önskar " +"använda som standard. Om endera av dessa nycklar saknas, kommer standardvärdet för systemet att användas. Filen ser normalt ut som " +"följer:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: C/index.docbook:2061 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop]\n" +"Session=gnome\n" +"Language=cs_CZ.UTF-8\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop]\n" +"Session=gnome\n" +"Language=cs_CZ.UTF-8\n" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2073 +msgid "GDM Commands" +msgstr "GDM-kommandon" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2076 +msgid "GDM Root User Commands" +msgstr "GDM root-användarkommandon" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2078 +msgid "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</filename> intended to be run by the root user:" +msgstr "GDM-paketet erbjuder följande kommandon i <filename>sbindir</filename> som är avsedda att köras av root-användaren:" + +#. (itstool) path: sect3/title +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092 +msgid "<command>gdm</command> Command Line Options" +msgstr "<command>gdm</command> Kommandoradsflaggor" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2086 +msgid "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login environment and starts necessary helpers." +msgstr "<command>gdm</command> är huvuddemonen som ställer in den grafiska inloggningsmiljön och startar nödvändiga hjälpprogram." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2095 +msgid "-?, --help" +msgstr "-?, --help" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2097 +msgid "Gives a brief overview of the command line options." +msgstr "Ger en kort översikt över kommandoflaggorna." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2104 +msgid "--fatal-warnings" +msgstr "--fatal-warnings" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2106 +msgid "Make all warnings cause GDM to exit." +msgstr "Får alla varningar att avsluta GDM." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2113 +msgid "--timed-exit" +msgstr "--timed-exit" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2115 +msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." +msgstr "Avsluta efter 30 sekunder. Användbart för felsökning." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:2122 +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2124 +msgid "Print the version of the GDM daemon." +msgstr "Skriv ut versionen av GDM-demonen." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2133 +msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" +msgstr "<command>gdm-restart</command> Kommandoradsflaggor" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2135 +msgid "" +"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a HUP signal. This command will immediately terminate " +"all sessions and log out users currently logged in with GDM." +msgstr "" +"<command>gdm-restart</command> stoppar och startar om GDM genom att skicka GDM-demonen en HUP-signal. Detta kommando kommer omedelbart " +"att avsluta alla sessioner och logga ut användare som för närvarande är inloggade via GDM." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2143 +msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" +msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Kommandoradsflaggor" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2145 +msgid "" +"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as " +"all users log out." +msgstr "" +"<command>gdm-safe-restart</command> stoppar och startar om GDM genom att skicka GDM-demonen en USR1-signal. GDM kommer att startas om " +"så snart alla användare loggat ut." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2153 +msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" +msgstr "<command>gdm-stop</command> Kommandoradsflaggor" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2155 +msgid "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM signal." +msgstr "<command>gdm-stop</command> stoppar GDM genom att skicka GDM-demonen en TERM-signal." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2166 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Problemlösning" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2174 +msgid "" +"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if you have a problem using GDM, you can submit a bug or send " +"an email to the gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the Introduction section of the document." +msgstr "" +"Detta stycket beskriver tips för hur du får GDM att fungera. Rent allmänt så kan du, om du har problem med GDM, skicka in en felrapport " +"eller skicka e-post till sändlistan gdm-list. Information om hur du gör detta finns i Introduktionsavsnittet i dokumentet." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2181 +msgid "" +"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include debug information. To enable debugging, set the debug/Enable " +"key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then use GDM to the point where it fails, " +"and debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or <filename><var>/adm/" +"messages</filename> depending on your Operating System). If you share this output with the GDM community via a bug report or email, " +"please only include the GDM related debug information and not the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog " +"output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." +msgstr "" +"Om GDM inte fungerar korrekt, är det alltid en bra idé att inkludera felsökningsinformation. För att aktivera felsökning, ställ in " +"flaggan debug/Enable till ”true” i filen <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> och starta om GDM. Använd sedan GDM fram " +"tills att det slutar fungera så kommer felsökningsutskrifter att skickas till systemets loggfil (<filename><var>/log/messages</" +"filename> eller <filename><var>/adm/messages</filename> beroende på ditt operativsystem). Om du delar med dig av dessa utskrifter " +"till GDM-gemenskapen via en felsökningsrapport eller e-post, inkludera bara den GDM-relaterade felsökningsinformationen och inte hela " +"filen då den kan vara stor. Om du inte ser några GDM-utskrifter i syslog, kan du behöver att konfigurera syslog (se manualsidan <ulink " +"type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> för vidare detaljer)." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2197 +msgid "GDM Will Not Start" +msgstr "GDM vill inte starta" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2199 +msgid "" +"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this section will discuss a few common problems and how to approach " +"tracking down a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an error message or dialog when it tries to " +"start, but it can be difficult to track down problems when GDM fails silently." +msgstr "" +"Det finns många problem som kan orsaka att GDM misslyckas att starta, men detta avsnitt kommer att beskriva ett par vanliga problem och " +"sättet på vilket man kan ringa in ett problem med start av GDM. Vissa problem kommer att orsaka att GDM svarar med ett felmeddelande " +"eller -dialog när det försöker att starta, men det kan vara svårt att spåra problem när GDM misslyckas i tysthet." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2208 +msgid "" +"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM configuration file contains a command in the [server-Standard] section " +"that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your system. Running this command from the console should " +"start the Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer to your Xserver error log for an idea " +"of what the problem may be. The problem may also be that your Xserver requires different command-line options. If so, then modify the " +"Xserver command in the GDM configuration file so that it is correct for your system." +msgstr "" +"Först bör du säkerställa att Xservern är korrekt konfigurerad. GDM-konfigurationsfilen innehåller ett kommando i avsnittet [server-" +"Standard] som används för att starta Xservern. Verifiera att detta kommando fungerar på ditt system. Om du kör detta kommando från " +"konsolen bör det starta Xservern. Om det misslyckas är problem sannolikt med din Xserverkonfiguration. Se vidare i din Xserverfellogg " +"för att få en idé om vad problemet kan vara. Problemet kan också vara att din Xserver kräver olika andra kommandoradsflaggor. Om det är " +"fallet modifiera Xserver-kommandot i GDM-konfigurationsfilen så att den är korrekt för ditt system." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2221 +msgid "" +"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable ownership and permissions, and that the machine's file " +"system is not full. These problems will cause GDM to fail to start." +msgstr "" +"Säkerställ också att katalogen <filename>/tmp</filename> har lämpligt ägandeskap och rättigheter, och att maskinens filsystem inte är " +"fullt. Dessa problem kommer att förorsaka att GDM misslyckas med att starta." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2232 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2233 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" +"\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " +"License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i <ulink type=\"help\" url=\"gnome-" +"help:gpl\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink>, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller " +"(om du så vill) någon senare version." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2241 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details." +msgstr "" +"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om " +"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se <citetitle>GNU General Public License</citetitle> för ytterligare " +"information." + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:2255 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" +" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +" <country>USA</country>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" +" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +" <country>USA</country>\n" +" " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2247 +msgid "" +"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</" +"citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by " +"visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>" +msgstr "" +"En kopia av <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finns inkluderad som en bilaga till <citetitle>Användarguide för GNOME</" +"citetitle>. Du kan även få en kopia av <citetitle>GNU General Public License</citetitle> från Free Software Foundation genom att besöka " +"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">deras webbplats</ulink> eller genom att skriva till <_:address-1/>" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "länk" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), " +"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " +"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta " +"på denna <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." + +#~ msgid "0.0" +#~ msgstr "0.0" + +#~ msgid "2006-12" +#~ msgstr "2006-12" + +#~ msgid "Martin" +#~ msgstr "Martin" + +#~ msgid "K." +#~ msgstr "K." + +#~ msgid "Petersen" +#~ msgstr "Petersen" + +#~ msgid "mkp@mkp.net" +#~ msgstr "mkp@mkp.net" + +#~ msgid "George" +#~ msgstr "George" + +#~ msgid "Lebl" +#~ msgstr "Lebl" + +#~ msgid "jirka@5z.com" +#~ msgstr "jirka@5z.com" + +#~ msgid "Brian" +#~ msgstr "Brian" + +#~ msgid "Cameron" +#~ msgstr "Cameron" + +#~ msgid "Brian.Cameron@Sun.COM" +#~ msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM" + +#~ msgid "Bill" +#~ msgstr "Bill" + +#~ msgid "Haneman" +#~ msgstr "Haneman" + +#~ msgid "Bill.Haneman@Sun.COM" +#~ msgstr "Bill.Haneman@Sun.COM" + +#~ msgid "1998" +#~ msgstr "1998" + +#~ msgid "1999" +#~ msgstr "1999" + +#~ msgid "Martin K. Petersen" +#~ msgstr "Martin K. Petersen" + +#~ msgid "2001" +#~ msgstr "2001" + +#~ msgid "2003" +#~ msgstr "2003" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "George Lebl" +#~ msgstr "George Lebl" + +#~ msgid "Red Hat, Inc." +#~ msgstr "Red Hat, Inc." + +#~ msgid "Sun Microsystems, Inc." +#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#~ msgid "Configurator - The configuration application (<command>gdmsetup</command>)." +#~ msgstr "Konfigurator - Konfigurationsprogrammet (<command>gdmsetup</command>)." + +#~ msgid "gdm - The Gnome Display Manager daemon (<command>gdm</command>)." +#~ msgstr "gdm - Gnome Display Manager-demonen (<command>gdm</command>)." + +#~ msgid "GTK+ Greeter - The standard login window (<command>gdmlogin</command>)." +#~ msgstr "GTK+-hälsaren - Standardinloggningsfönstret (<command>gdmlogin</command>)." + +#~ msgid "" +#~ "For further information about GDM, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> the GDM project website</" +#~ "ulink>. Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla." +#~ "gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</ulink>. You can also send a message to the <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> " +#~ "mail list to discuss any issues or concerns with the GDM program." +#~ msgstr "" +#~ "För ytterligare information om GDM, se <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> GDM-projektets webbsida</" +#~ "ulink>. Skicka in eventuella felrapporter eller förslag på förbättringar till \"gdm\"-kategorin på <ulink type=\"http\" url=\"http://" +#~ "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</ulink>. Du kan även skicka ett meddelande till sändlistan <address><email>gdm-list@gnome." +#~ "org</email></address> för att diskutera tankar eller problem med GDM-programmet." + +#~ msgid "The GDM Daemon" +#~ msgstr "GDM-demonen" + +#~ msgid "Securing Remote Connection Through SSH" +#~ msgstr "Säkra upp fjärranslutning genom SSH" + +#~ msgid "The GTK+ Greeter" +#~ msgstr "GTK+-hälsaren" + +#~ msgid "Accessing Files" +#~ msgstr "Komma åt filer" + +#~ msgid "GDM Performance" +#~ msgstr "GDM-prestanda" + +#~ msgid "GDM Security With NFS" +#~ msgstr "GDM-säkerhet med NFS" + +#~ msgid "Using gdmsetup To Configure GDM" +#~ msgstr "Användning av gdmsetup för att konfigurera GDM" + +#~ msgid "Local Tab" +#~ msgstr "Fliken Lokal" + +#~ msgid "Remote Tab" +#~ msgstr "Fliken Fjärr" + +#~ msgid "Accessibility Tab" +#~ msgstr "Fliken Hjälpmedel" + +#~ msgid "Security Tab" +#~ msgstr "Fliken Säkerhet" + +#~ msgid "Users Tab" +#~ msgstr "Fliken Användare" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[daemon]\n" +#~ "Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[daemon]\n" +#~ "Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n" + +#~ msgid "The Script Directories" +#~ msgstr "Skriptkatalogerna" + +#~ msgid "AddGtkModules" +#~ msgstr "AddGtkModules" + +#~ msgid "AddGtkModules=false" +#~ msgstr "AddGtkModules=false" + +#~ msgid "AlwaysRestartServer" +#~ msgstr "AlwaysRestartServer" + +#~ msgid "AlwaysRestartServer=false" +#~ msgstr "AlwaysRestartServer=false" + +#~ msgid "AlwaysLoginCurrentSession" +#~ msgstr "AlwaysLoginCurrentSession" + +#~ msgid "AlwaysLoginCurrentSession=true" +#~ msgstr "AlwaysLoginCurrentSession=true" + +#~ msgid "BaseXsession" +#~ msgstr "BaseXsession" + +#~ msgid "BaseXsession=<etc>/gdm/Xsession" +#~ msgstr "BaseXsession=<etc>/gdm/Xsession" + +#~ msgid "Chooser" +#~ msgstr "Chooser" + +#~ msgid "Chooser=<bin>/gdmchooser" +#~ msgstr "Chooser=<bin>/gdmchooser" + +#~ msgid "Configurator" +#~ msgstr "Configurator" + +#~ msgid "Configurator=<bin>/gdmsetup --disable-sound --disable-crash-dialog" +#~ msgstr "Configurator=<bin>/gdmsetup --disable-sound --disable-crash-dialog" + +#~ msgid "ConsoleCannotHandle" +#~ msgstr "ConsoleCannotHandle" + +#~ msgid "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh" +#~ msgstr "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh" + +#~ msgid "ConsoleNotify" +#~ msgstr "ConsoleNotify" + +#~ msgid "ConsoleNotify=true" +#~ msgstr "ConsoleNotify=true" + +#~ msgid "DefaultPath" +#~ msgstr "DefaultPath" + +#~ msgid "DefaultPath=defaultpath (value set by configure)" +#~ msgstr "DefaultPath=standardsökväg (värdet ställs in av configure)" + +#~ msgid "DefaultSession" +#~ msgstr "DefaultSession" + +#~ msgid "DefaultSession=gnome.desktop" +#~ msgstr "DefaultSession=gnome.desktop" + +#~ msgid "DisplayInitDir" +#~ msgstr "DisplayInitDir" + +#~ msgid "DisplayInitDir=<etc>/gdm/Init" +#~ msgstr "DisplayInitDir=<etc>/gdm/Init" + +#~ msgid "DisplayLastLogin" +#~ msgstr "DisplayLastLogin" + +#~ msgid "DisplayLastLogin=true" +#~ msgstr "DisplayLastLogin=true" + +#~ msgid "DoubleLoginWarning" +#~ msgstr "DoubleLoginWarning" + +#~ msgid "DoubleLoginWarning=true" +#~ msgstr "DoubleLoginWarning=true" + +#~ msgid "DynamicXServers" +#~ msgstr "DynamicXServers" + +#~ msgid "DynamicXServers=false" +#~ msgstr "DynamicXServers=false" + +#~ msgid "FailsafeXServer" +#~ msgstr "FailsafeXServer" + +#~ msgid "FailsafeXServer=" +#~ msgstr "FailsafeXServer=" + +#~ msgid "FirstVT" +#~ msgstr "FirstVT" + +#~ msgid "FirstVT=7" +#~ msgstr "FirstVT=7" + +#~ msgid "FlexibleXServers" +#~ msgstr "FlexibleXServers" + +#~ msgid "FlexibleXServers=5" +#~ msgstr "FlexibleXServers=5" + +#~ msgid "FlexiReapDelayMinutes" +#~ msgstr "FlexiReapDelayMinutes" + +#~ msgid "FlexiReapDelayMinutes=5" +#~ msgstr "FlexiReapDelayMinutes=5" + +#~ msgid "Greeter=<bin>/gdmlogin" +#~ msgstr "Greeter=<bin>/gdmlogin" + +#~ msgid "GtkModulesList" +#~ msgstr "GtkModulesList" + +#~ msgid "GtkModulesList=module-1:module-2:..." +#~ msgstr "GtkModulesList=modul-1:modul-2:..." + +#~ msgid "HaltCommand" +#~ msgstr "HaltCommand" + +#~ msgid "HaltCommand=<sbin>/shutdown -h now" +#~ msgstr "HaltCommand=<sbin>/shutdown -h now" + +#~ msgid "KillInitClients" +#~ msgstr "KillInitClients" + +#~ msgid "KillInitClients=true" +#~ msgstr "KillInitClients=true" + +#~ msgid "LogDir" +#~ msgstr "LogDir" + +#~ msgid "LogDir=<var>/log/gdm" +#~ msgstr "LogDir=<var>/log/gdm" + +#~ msgid "PidFile" +#~ msgstr "PidFile" + +#~ msgid "PidFile=<var>/run/gdm.pid" +#~ msgstr "PidFile=<var>/run/gdm.pid" + +#~ msgid "PreFetchProgram" +#~ msgstr "PreFetchProgram" + +#~ msgid "PreFetchProgram=command" +#~ msgstr "PreFetchProgram=command" + +#~ msgid "PostLoginScriptDir" +#~ msgstr "PostLoginScriptDir" + +#~ msgid "PostLoginScriptDir=<etc>/gdm/PostLogin" +#~ msgstr "PostLoginScriptDir=<etc>/gdm/PostLogin" + +#~ msgid "PostSessionScriptDir=<etc>/gdm/PostSession" +#~ msgstr "PostSessionScriptDir=<etc>/gdm/PostSession" + +#~ msgid "PreSessionScriptDir" +#~ msgstr "PreSessionScriptDir" + +#~ msgid "PreSessionScriptDir=<etc>/gdm/PreSession" +#~ msgstr "PreSessionScriptDir=<etc>/gdm/PreSession" + +#~ msgid "RebootCommand" +#~ msgstr "RebootCommand" + +#~ msgid "RebootCommand=<sbin>/shutdown -r now" +#~ msgstr "RebootCommand=<sbin>/shutdown -r now" + +#~ msgid "RemoteGreeter" +#~ msgstr "RemoteGreeter" + +#~ msgid "RemoteGreeter=<bin>/gdmlogin" +#~ msgstr "RemoteGreeter=<bin>/gdmlogin" + +#~ msgid "RootPath" +#~ msgstr "RootPath" + +#~ msgid "RootPath=defaultpath (value set by configure)" +#~ msgstr "RootPath=defaultpath (value set by configure)" + +#~ msgid "ServAuthDir" +#~ msgstr "ServAuthDir" + +#~ msgid "ServAuthDir=<var>/gdm" +#~ msgstr "ServAuthDir=<var>/gdm" + +#~ msgid "SessionDesktopDir" +#~ msgstr "SessionDesktopDir" + +#~ msgid "SessionDesktopDir=<etc>/X11/sessions/:<etc>/dm/Sessions/:<share>/xsessions/" +#~ msgstr "SessionDesktopDir=<etc>/X11/sessions/:<etc>/dm/Sessions/:<share>/xsessions/" + +#~ msgid "SoundProgram" +#~ msgstr "SoundProgram" + +#~ msgid "<bin>/play" +#~ msgstr "<bin>/play" + +#~ msgid "<bin>/audioplay" +#~ msgstr "<bin>/audioplay" + +#~ msgid "SoundProgram=<placeholder-1/> (or <placeholder-2/> on Solaris)" +#~ msgstr "SoundProgram=<placeholder-1/> (eller <placeholder-2/> på Solaris)" + +#~ msgid "StandardXServer" +#~ msgstr "StandardXServer" + +#~ msgid "StandardXServer=/dir/to/X (value assigned by configuration file)" +#~ msgstr "StandardXServer=/sökväg/till/X (värdet tilldelat av konfigurationsfilen)" + +#~ msgid "SuspendCommand" +#~ msgstr "SuspendCommand" + +#~ msgid "SuspendCommand=" +#~ msgstr "SuspendCommand=" + +#~ msgid "UserAuthDir" +#~ msgstr "UserAuthDir" + +#~ msgid "UserAuthDir=" +#~ msgstr "UserAuthDir=" + +#~ msgid "UserAuthFBDir" +#~ msgstr "UserAuthFBDir" + +#~ msgid "UserAuthFBDir=/tmp" +#~ msgstr "UserAuthFBDir=/tmp" + +#~ msgid "UserAuthFile" +#~ msgstr "UserAuthFile" + +#~ msgid "UserAuthFile=.Xauthority" +#~ msgstr "UserAuthFile=.Xauthority" + +#~ msgid "VTAllocation" +#~ msgstr "VTAllocation" + +#~ msgid "VTAllocation=true" +#~ msgstr "VTAllocation=true" + +#~ msgid "XKeepsCrashing" +#~ msgstr "XKeepsCrashing" + +#~ msgid "XKeepsCrashing=<etc>/gdm/XKeepsCrashing" +#~ msgstr "XKeepsCrashing=<etc>/gdm/XKeepsCrashing" + +#~ msgid "Xnest" +#~ msgstr "Xnest" + +#~ msgid "Xnest=<bin>/X11/Xnest (/usr/openwin/bin/Xnest on Solaris)" +#~ msgstr "Xnest=<bin>/X11/Xnest (/usr/openwin/bin/Xnest på Solaris)" + +#~ msgid "AllowRoot" +#~ msgstr "AllowRoot" + +#~ msgid "AllowRoot=true" +#~ msgstr "AllowRoot=true" + +#~ msgid "AllowRemoteRoot" +#~ msgstr "AllowRemoteRoot" + +#~ msgid "AllowRemoteRoot=false" +#~ msgstr "AllowRemoteRoot=false" + +#~ msgid "AllowRemoteAutoLogin" +#~ msgstr "AllowRemoteAutoLogin" + +#~ msgid "AllowRemoteAutoLogin=false" +#~ msgstr "AllowRemoteAutoLogin=false" + +#~ msgid "CheckDirOwner" +#~ msgstr "CheckDirOwner" + +#~ msgid "CheckDirOwner=true" +#~ msgstr "CheckDirOwner=true" + +#~ msgid "SupportAutomount" +#~ msgstr "SupportAutomount" + +#~ msgid "SupportAutomount=false" +#~ msgstr "SupportAutomount=false" + +#~ msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS" +#~ msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS" + +#~ msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS=true" +#~ msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS=true" + +#~ msgid "PasswordRequired" +#~ msgstr "PasswordRequired" + +#~ msgid "PasswordRequired=false" +#~ msgstr "PasswordRequired=false" + +#~ msgid "RelaxPermissions" +#~ msgstr "RelaxPermissions" + +#~ msgid "RelaxPermissions=0" +#~ msgstr "RelaxPermissions=0" + +#~ msgid "RetryDelay" +#~ msgstr "RetryDelay" + +#~ msgid "RetryDelay=1" +#~ msgstr "RetryDelay=1" + +#~ msgid "UserMaxFile" +#~ msgstr "UserMaxFile" + +#~ msgid "UserMaxFile=65536" +#~ msgstr "UserMaxFile=65536" + +#~ msgid "EnableProxy" +#~ msgstr "EnableProxy" + +#~ msgid "EnableProxy=false" +#~ msgstr "EnableProxy=false" + +#~ msgid "MaxPendingIndirect" +#~ msgstr "MaxPendingIndirect" + +#~ msgid "MaxPendingIndirect=4" +#~ msgstr "MaxPendingIndirect=4" + +#~ msgid "PingIntervalSeconds=15" +#~ msgstr "PingIntervalSeconds=15" + +#~ msgid "ProxyReconnect" +#~ msgstr "ProxyReconnect" + +#~ msgid "FlexiProxyReconnect=" +#~ msgstr "FlexiProxyReconnect=" + +#~ msgid "ProxyXServer" +#~ msgstr "ProxyXServer" + +#~ msgid "ProxyXServer=" +#~ msgstr "ProxyXServer=" + +#~ msgid "[gui]" +#~ msgstr "[gui]" + +#~ msgid "AllowGtkThemeChange" +#~ msgstr "AllowGtkThemeChange" + +#~ msgid "AllowGtkThemeChange=true" +#~ msgstr "AllowGtkThemeChange=true" + +#~ msgid "GtkRC" +#~ msgstr "GtkRC" + +#~ msgid "GtkRC=" +#~ msgstr "GtkRC=" + +#~ msgid "GtkTheme" +#~ msgstr "GtkTheme" + +#~ msgid "GtkTheme=Default" +#~ msgstr "GtkTheme=Default" + +#~ msgid "GtkThemesToAllow" +#~ msgstr "GtkThemesToAllow" + +#~ msgid "GtkThemesToAllow=all" +#~ msgstr "GtkThemesToAllow=all" + +#~ msgid "MaxIconWidth" +#~ msgstr "MaxIconWidth" + +#~ msgid "MaxIconWidth=128" +#~ msgstr "MaxIconWidth=128" + +#~ msgid "MaxIconHeight" +#~ msgstr "MaxIconHeight" + +#~ msgid "MaxIconHeight=128" +#~ msgstr "MaxIconHeight=128" + +#~ msgid "BackgroundColor" +#~ msgstr "BackgroundColor" + +#~ msgid "BackgroundColor=#76848F" +#~ msgstr "BackgroundColor=#76848F" + +#~ msgid "BackgroundProgramInitialDelay" +#~ msgstr "BackgroundProgramInitialDelay" + +#~ msgid "BackgroundProgramInitialDelay=30" +#~ msgstr "BackgroundProgramInitialDelay=30" + +#~ msgid "RestartBackgroundProgram" +#~ msgstr "RestartBackgroundProgram" + +#~ msgid "RestartBackgroundProgram=true" +#~ msgstr "RestartBackgroundProgram=true" + +#~ msgid "BackgroundProgramRestartDelay" +#~ msgstr "BackgroundProgramRestartDelay" + +#~ msgid "BackgroundProgramRestartDelay=30" +#~ msgstr "BackgroundProgramRestartDelay=30" + +#~ msgid "BackgroundImage" +#~ msgstr "BackgroundImage" + +#~ msgid "BackgroundImage=somefile.png" +#~ msgstr "BackgroundImage=någonfil.png" + +#~ msgid "BackgroundProgram" +#~ msgstr "BackgroundProgram" + +#~ msgid "BackgroundProgram=<bin>/xeyes" +#~ msgstr "BackgroundProgram=<bin>/xeyes" + +#~ msgid "BackgroundRemoteOnlyColor" +#~ msgstr "BackgroundRemoteOnlyColor" + +#~ msgid "BackgroundRemoteOnlyColor=true" +#~ msgstr "BackgroundRemoteOnlyColor=true" + +#~ msgid "BackgroundScaleToFit" +#~ msgstr "BackgroundScaleToFit" + +#~ msgid "BackgroundScaleToFit=true" +#~ msgstr "BackgroundScaleToFit=true" + +#~ msgid "BackgroundType" +#~ msgstr "BackgroundType" + +#~ msgid "BackgroundType=2" +#~ msgstr "BackgroundType=2" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "Browser" + +#~ msgid "Browser=true" +#~ msgstr "Browser=true" + +#~ msgid "ChooserButton" +#~ msgstr "ChooserButton" + +#~ msgid "ChooserButton=true" +#~ msgstr "ChooserButton=true" + +#~ msgid "ConfigAvailable" +#~ msgstr "ConfigAvailable" + +#~ msgid "ConfigAvailable=false" +#~ msgstr "ConfigAvailable=false" + +#~ msgid "DefaultFace" +#~ msgstr "DefaultFace" + +#~ msgid "DefaultFace=<share>/pixmaps/nophoto.png" +#~ msgstr "DefaultFace=<share>/pixmaps/nophoto.png" + +#~ msgid "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..." +#~ msgstr "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..." + +#~ msgid "IncludeAll=false" +#~ msgstr "IncludeAll=false" + +#~ msgid "GlobalFaceDir" +#~ msgstr "GlobalFaceDir" + +#~ msgid "GlobalFaceDir=<share>/pixmaps/faces/" +#~ msgstr "GlobalFaceDir=<share>/pixmaps/faces/" + +#~ msgid "GraphicalTheme" +#~ msgstr "GraphicalTheme" + +#~ msgid "GraphicalTheme=circles" +#~ msgstr "GraphicalTheme=circles" + +#~ msgid "GraphicalThemes" +#~ msgstr "GraphicalThemes" + +#~ msgid "GraphicalThemes=circles" +#~ msgstr "GraphicalThemes=circles" + +#~ msgid "GraphicalThemeRand" +#~ msgstr "GraphicalThemeRand" + +#~ msgid "GraphicalThemeRand=false" +#~ msgstr "GraphicalThemeRand=false" + +#~ msgid "GraphicalThemeDir" +#~ msgstr "GraphicalThemeDir" + +#~ msgid "GraphicalThemeDir=<share>/gdm/themes/" +#~ msgstr "GraphicalThemeDir=<share>/gdm/themes/" + +#~ msgid "GraphicalThemedColor" +#~ msgstr "GraphicalThemedColor" + +#~ msgid "GraphicalThemedColor=#76848F" +#~ msgstr "GraphicalThemedColor=#76848F" + +#~ msgid "InfoMsgFile" +#~ msgstr "InfoMsgFile" + +#~ msgid "InfoMsgFile=/path/to/infofile" +#~ msgstr "InfoMsgFile=/sökväg/till/informationsfil" + +#~ msgid "InfoMsgFont" +#~ msgstr "InfoMsgFont" + +#~ msgid "InfoMsgFont=fontspec" +#~ msgstr "InfoMsgFont=fontspec" + +#~ msgid "LocaleFile" +#~ msgstr "LocaleFile" + +#~ msgid "LocaleFile=<etc>/gdm/locale.alias" +#~ msgstr "LocaleFile=<etc>/gdm/locale.alias" + +#~ msgid "LockPosition" +#~ msgstr "LockPosition" + +#~ msgid "LockPosition=true" +#~ msgstr "LockPosition=true" + +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Logo" + +#~ msgid "Logo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png" +#~ msgstr "Logo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png" + +#~ msgid "ChooserButtonLogo" +#~ msgstr "ChooserButtonLogo" + +#~ msgid "ChooserButtonLogo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png" +#~ msgstr "ChooserButtonLogo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png" + +#~ msgid "MinimalUID" +#~ msgstr "MinimalUID" + +#~ msgid "MinimalUID=100" +#~ msgstr "MinimalUID=100" + +#~ msgid "PositionX" +#~ msgstr "PositionX" + +#~ msgid "PositionX=200" +#~ msgstr "PositionX=200" + +#~ msgid "PositionY" +#~ msgstr "PositionY" + +#~ msgid "PositionY=100" +#~ msgstr "PositionY=100" + +#~ msgid "Quiver" +#~ msgstr "Quiver" + +#~ msgid "Quiver=true" +#~ msgstr "Quiver=true" + +#~ msgid "DefaultRemoteWelcome" +#~ msgstr "DefaultRemoteWelcome" + +#~ msgid "DefaultRemoteWelcome=true" +#~ msgstr "DefaultRemoteWelcome=true" + +#~ msgid "RemoteWelcome" +#~ msgstr "RemoteWelcome" + +#~ msgid "RemoteWelcome=Welcome to %n" +#~ msgstr "RemoteWelcome=Välkommen till %n" + +#~ msgid "RunBackgroundProgramAlways" +#~ msgstr "RunBackgroundProgramAlways" + +#~ msgid "RunBackgroundProgramAlways=false" +#~ msgstr "RunBackgroundProgramAlways=false" + +#~ msgid "SetPosition" +#~ msgstr "SetPosition" + +#~ msgid "SetPosition=true" +#~ msgstr "SetPosition=true" + +#~ msgid "ShowGnomeFailsafeSession" +#~ msgstr "ShowGnomeFailsafeSession" + +#~ msgid "ShowGnomeFailsafeSession=true" +#~ msgstr "ShowGnomeFailsafeSession=true" + +#~ msgid "ShowLastSession" +#~ msgstr "ShowLastSession" + +#~ msgid "ShowLastSession=true" +#~ msgstr "ShowLastSession=true" + +#~ msgid "ShowXtermFailsafeSession" +#~ msgstr "ShowXtermFailsafeSession" + +#~ msgid "ShowXtermFailsafeSession=true" +#~ msgstr "ShowXtermFailsafeSession=true" + +#~ msgid "SoundOnLogin" +#~ msgstr "SoundOnLogin" + +#~ msgid "SoundOnLogin=true" +#~ msgstr "SoundOnLogin=true" + +#~ msgid "SoundOnLoginSuccess" +#~ msgstr "SoundOnLoginSuccess" + +#~ msgid "SoundOnLoginSuccess=true" +#~ msgstr "SoundOnLoginSuccess=true" + +#~ msgid "SoundOnLoginFailure" +#~ msgstr "SoundOnLoginFailure" + +#~ msgid "SoundOnLoginFailure=true" +#~ msgstr "SoundOnLoginFailure=true" + +#~ msgid "SoundOnLoginFile" +#~ msgstr "SoundOnLoginFile" + +#~ msgid "SoundOnLoginFile=/path/to/sound.wav" +#~ msgstr "SoundOnLoginFile=/sökväg/till/ljud.wav" + +#~ msgid "SoundOnLoginSuccessFile" +#~ msgstr "SoundOnLoginSuccessFile" + +#~ msgid "SoundOnLoginSuccessFile=/path/to/sound.wav" +#~ msgstr "SoundOnLoginSuccessFile=/sökväg/till/ljud.wav" + +#~ msgid "SoundOnLoginFailureFile" +#~ msgstr "SoundOnLoginFailureFile" + +#~ msgid "SoundOnLoginFailureFile=/path/to/sound.wav" +#~ msgstr "SoundOnLoginFailureFile=/sökväg/till/ljud.wav" + +#~ msgid "SystemMenu" +#~ msgstr "SystemMenu" + +#~ msgid "SystemMenu=true" +#~ msgstr "SystemMenu=true" + +#~ msgid "TitleBar" +#~ msgstr "TitleBar" + +#~ msgid "TitleBar=true" +#~ msgstr "TitleBar=true" + +#~ msgid "Use24Clock" +#~ msgstr "Use24Clock" + +#~ msgid "Use24Clock=auto" +#~ msgstr "Use24Clock=auto" + +#~ msgid "UseCirclesInEntry" +#~ msgstr "UseCirclesInEntry" + +#~ msgid "UseCirclesInEntry=false" +#~ msgstr "UseCirclesInEntry=false" + +#~ msgid "UseInvisibleInEntry" +#~ msgstr "UseInvisibleInEntry" + +#~ msgid "UseInvisibleInEntry=false" +#~ msgstr "UseInvisibleInEntry=false" + +#~ msgid "DefaultWelcome" +#~ msgstr "DefaultWelcome" + +#~ msgid "DefaultWelcome=true" +#~ msgstr "DefaultWelcome=true" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Welcome" + +#~ msgid "Welcome=Welcome" +#~ msgstr "Welcome=Välkommen" + +#~ msgid "XineramaScreen" +#~ msgstr "XineramaScreen" + +#~ msgid "XineramaScreen=0" +#~ msgstr "XineramaScreen=0" + +#~ msgid "AllowAdd" +#~ msgstr "AllowAdd" + +#~ msgid "AllowAdd=true" +#~ msgstr "AllowAdd=true" + +#~ msgid "Broadcast" +#~ msgstr "Broadcast" + +#~ msgid "Broadcast=true" +#~ msgstr "Broadcast=true" + +#~ msgid "DefaultHostImage" +#~ msgstr "DefaultHostImage" + +#~ msgid "DefaultHostImage=<share>/pixmaps/nohost.png" +#~ msgstr "DefaultHostImage=<share>/pixmaps/nohost.png" + +#~ msgid "HostImageDir" +#~ msgstr "HostImageDir" + +#~ msgid "HostImageDir=<share>/hosts" +#~ msgstr "HostImageDir=<share>/hosts" + +#~ msgid "Hosts" +#~ msgstr "Hosts" + +#~ msgid "Hosts=host1,host2" +#~ msgstr "Hosts=värd1,värd2" + +#~ msgid "ScanTime" +#~ msgstr "ScanTime" + +#~ msgid "ScanTime=4" +#~ msgstr "ScanTime=4" + +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Gestures" + +#~ msgid "Gestures=false" +#~ msgstr "Gestures=false" + +#~ msgid "Custom Commands" +#~ msgstr "Anpassade kommandon" + +#~ msgid "[customcommand]" +#~ msgstr "[customcommand]" + +#~ msgid "CustomCommand[0-9]" +#~ msgstr "CustomCommand[0-9]" + +#~ msgid "CustomCommand[0-9]=" +#~ msgstr "CustomCommand[0-9]=" + +#~ msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]" +#~ msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]" + +#~ msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]=" +#~ msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]=" + +#~ msgid "CustomCommandLabel[0-9]" +#~ msgstr "CustomCommandLabel[0-9]" + +#~ msgid "CustomCommandLabel[0-9]=" +#~ msgstr "CustomCommandLabel[0-9]=" + +#~ msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]" +#~ msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]" + +#~ msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]=" +#~ msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]=" + +#~ msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]" +#~ msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]" + +#~ msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]=" +#~ msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]=" + +#~ msgid "CustomCommandText[0-9]" +#~ msgstr "CustomCommandText[0-9]" + +#~ msgid "CustomCommandText[0-9]=" +#~ msgstr "CustomCommandText[0-9]=" + +#~ msgid "CustomCommandTooltip[0-9]" +#~ msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]" + +#~ msgid "CustomCommandTooltip[0-9]=" +#~ msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]=" + +#~ msgid "[server-Standard]" +#~ msgstr "[server-Standard]" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "name" + +#~ msgid "name=Standard server" +#~ msgstr "name=Standardserver" + +#~ msgid "The name that will be displayed to the user." +#~ msgstr "Namnet som ska visas för användaren." + +#~ msgid "command" +#~ msgstr "command" + +#~ msgid "command=/path/to/X" +#~ msgstr "command=/sökväg/till/X" + +#~ msgid "flexible" +#~ msgstr "flexible" + +#~ msgid "flexible=true" +#~ msgstr "flexible=true" + +#~ msgid "handled" +#~ msgstr "handled" + +#~ msgid "handled=true" +#~ msgstr "handled=true" + +#~ msgid "chooser" +#~ msgstr "chooser" + +#~ msgid "chooser=false" +#~ msgstr "chooser=false" + +#~ msgid "[servers]" +#~ msgstr "[servers]" + +#~ msgid "<display number>" +#~ msgstr "<display number>" + +#~ msgid "0=Standard" +#~ msgstr "0=Standard" + +#~ msgid "priority" +#~ msgstr "priority" + +#~ msgid "priority=0" +#~ msgstr "priority=0" + +#~ msgid "Commands" +#~ msgstr "Kommandon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n" +#~ "ALL_SERVERS\n" +#~ "ATTACHED_SERVERS\n" +#~ "AUTH_LOCAL\n" +#~ "CLOSE\n" +#~ "FLEXI_XNEST\n" +#~ "FLEXI_XSERVER\n" +#~ "GET_CONFIG\n" +#~ "GET_CONFIG_FILE\n" +#~ "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n" +#~ "GET_SERVER_LIST\n" +#~ "GET_SERVER_DETAILS\n" +#~ "GREETERPIDS\n" +#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION\n" +#~ "QUERY_VT\n" +#~ "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n" +#~ "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n" +#~ "SERVER_BUSY\n" +#~ "SET_LOGOUT_ACTION\n" +#~ "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n" +#~ "SET_VT\n" +#~ "UPDATE_CONFIG\n" +#~ "VERSION\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n" +#~ "ALL_SERVERS\n" +#~ "ATTACHED_SERVERS\n" +#~ "AUTH_LOCAL\n" +#~ "CLOSE\n" +#~ "FLEXI_XNEST\n" +#~ "FLEXI_XSERVER\n" +#~ "GET_CONFIG\n" +#~ "GET_CONFIG_FILE\n" +#~ "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n" +#~ "GET_SERVER_LIST\n" +#~ "GET_SERVER_DETAILS\n" +#~ "GREETERPIDS\n" +#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION\n" +#~ "QUERY_VT\n" +#~ "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n" +#~ "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n" +#~ "SERVER_BUSY\n" +#~ "SET_LOGOUT_ACTION\n" +#~ "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n" +#~ "SET_VT\n" +#~ "UPDATE_CONFIG\n" +#~ "VERSION\n" + +#~ msgid "ADD_DYNAMIC_DISPLAY" +#~ msgstr "ADD_DYNAMIC_DISPLAY" + +#~ msgid "ALL_SERVERS" +#~ msgstr "ALL_SERVERS" + +#~ msgid "ATTACHED_SERVERS" +#~ msgstr "ATTACHED_SERVERS" + +#~ msgid "AUTH_LOCAL" +#~ msgstr "AUTH_LOCAL" + +#~ msgid "CLOSE" +#~ msgstr "CLOSE" + +#~ msgid "FLEXI_XNEST" +#~ msgstr "FLEXI_XNEST" + +#~ msgid "FLEXI_XSERVER" +#~ msgstr "FLEXI_XSERVER" + +#~ msgid "GET_CONFIG" +#~ msgstr "GET_CONFIG" + +#~ msgid "GET_CONFIG_FILE" +#~ msgstr "GET_CONFIG_FILE" + +#~ msgid "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE" +#~ msgstr "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE" + +#~ msgid "GET_SERVER_DETAILS" +#~ msgstr "GET_SERVER_DETAILS" + +#~ msgid "GET_SERVER_LIST" +#~ msgstr "GET_SERVER_LIST" + +#~ msgid "GREETERPIDS" +#~ msgstr "GREETERPIDS" + +#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION" +#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION" + +#~ msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS" +#~ msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS" + +#~ msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS" +#~ msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS" + +#~ msgid "QUERY_VT" +#~ msgstr "QUERY_VT" + +#~ msgid "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS" +#~ msgstr "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS" + +#~ msgid "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY" +#~ msgstr "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY" + +#~ msgid "SERVER_BUSY" +#~ msgstr "SERVER_BUSY" + +#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION" +#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION" + +#~ msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION" +#~ msgstr "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION" + +#~ msgid "SET_VT" +#~ msgstr "SET_VT" + +#~ msgid "UPDATE_CONFIG" +#~ msgstr "UPDATE_CONFIG" + +#~ msgid "VERSION" +#~ msgstr "VERSION" + +#~ msgid "-x, --xnest=STRING" +#~ msgstr "-x, --xnest=STRÄNG" + +#~ msgid "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS" +#~ msgstr "-o, --xnest-extra-options=FLAGGOR" + +#~ msgid "-n, --no-query" +#~ msgstr "-n, --no-query" + +#~ msgid "-d, --direct" +#~ msgstr "-d, --direct" + +#~ msgid "-B, --broadcast" +#~ msgstr "-B, --broadcast" + +#~ msgid "-b, --background" +#~ msgstr "-b, --background" + +#~ msgid "Run in background" +#~ msgstr "Kör i bakgrunden" + +#~ msgid "--no-gdm-check" +#~ msgstr "--no-gdm-check" + +#~ msgid "-c, --command=COMMAND" +#~ msgstr "-c, --command=KOMMANDO" + +#~ msgid "-n, --xnest" +#~ msgstr "-n, --xnest" + +#~ msgid "-l, --no-lock" +#~ msgstr "-l, --no-lock" + +#~ msgid "-d, --debug" +#~ msgstr "-d, --debug" + +#~ msgid "-a, --authenticate" +#~ msgstr "-a, --authenticate" + +#~ msgid "-s, --startnew" +#~ msgstr "-s, --startnew" + +#~ msgid "-a display=server" +#~ msgstr "-a display=server" + +#~ msgid "-r" +#~ msgstr "-r" + +#~ msgid "-d display" +#~ msgstr "-d display" + +#~ msgid "-l [pattern]" +#~ msgstr "-l [mönster]" + +#~ msgid "-v" +#~ msgstr "-v" + +#~ msgid "-b" +#~ msgstr "-b" + +#~ msgid "--nodaemon" +#~ msgstr "--nodaemon" + +#~ msgid "--no-console" +#~ msgstr "--no-console" + +#~ msgid "--preserve-ld-vars" +#~ msgstr "--preserve-ld-vars" + +#~ msgid "--wait-for-go" +#~ msgstr "--wait-for-go" + +#~ msgid "--xdmaddress=SOCKET" +#~ msgstr "--xdmaddress=UTTAG" + +#~ msgid "--clientaddress=ADDRESS" +#~ msgstr "--clientaddress=ADRESS" + +#~ msgid "--connectionType=TYPE" +#~ msgstr "--connectionType=TYP" + +#~ msgid "gdm-ssh-session" +#~ msgstr "gdm-ssh-session" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +#~ "<!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\">\n" +#~ "<greeter gtk-theme=\"Crux\">\n" +#~ "[...]\n" +#~ "</greeter>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +#~ "<!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\">\n" +#~ "<greeter gtk-theme=\"Crux\">\n" +#~ "[...]\n" +#~ "</greeter>\n" + +#~ msgid "svg" +#~ msgstr "svg" + +#~ msgid "Scaled Vector Graphic image." +#~ msgstr "Scaled Vector Graphic-bild." + +#~ msgid "user-pw-entry" +#~ msgstr "user-pw-entry" + +#~ msgid "session" +#~ msgstr "session" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "language" + +#~ msgid "userlist" +#~ msgstr "userlist" + +#~ msgid "userlist-rect" +#~ msgstr "userlist-rect" + +#~ msgid "clock" +#~ msgstr "clock" + +#~ msgid "pam-prompt" +#~ msgstr "pam-prompt" + +#~ msgid "pam-error" +#~ msgstr "pam-error" + +#~ msgid "pam-error-logo" +#~ msgstr "pam-error-logo" + +#~ msgid "pam-message" +#~ msgstr "pam-message" + +#~ msgid "chooser_button" +#~ msgstr "chooser_button" + +#~ msgid "Runs the XDMCP chooser." +#~ msgstr "Kör XDMCP-väljaren." + +#~ msgid "config_button" +#~ msgstr "config_button" + +#~ msgid "custom_cmd_button[0-9]" +#~ msgstr "custom_cmd_button[0-9]" + +#~ msgid "disconnect_button" +#~ msgstr "disconnect_button" + +#~ msgid "language_button" +#~ msgstr "language_button" + +#~ msgid "halt_button" +#~ msgstr "halt_button" + +#~ msgid "reboot_button" +#~ msgstr "reboot_button" + +#~ msgid "Restart the system." +#~ msgstr "Starta om systemet." + +#~ msgid "session_button" +#~ msgstr "session_button" + +#~ msgid "suspend_button" +#~ msgstr "suspend_button" + +#~ msgid "system_button" +#~ msgstr "system_button" + +#~ msgid "<filename>language</filename>, _(\"_Language\"" +#~ msgstr "<filename>language</filename>, _(\"_Språk\"" + +#~ msgid "<filename>ok</filename>, _(\"_OK\"" +#~ msgstr "<filename>ok</filename>, _(\"_OK\"" + +#~ msgid "<filename>quit</filename>, _(\"_Quit\"" +#~ msgstr "<filename>quit</filename>, _(\"_Avsluta\"" + +#~ msgid "<filename>reboot</filename>, _(\"_Restart\"" +#~ msgstr "<filename>reboot</filename>, _(\"_Starta om\"" + +#~ msgid "<filename>session</filename>, _(\"_Session\"" +#~ msgstr "<filename>session</filename>, _(\"_Session\"" + +#~ msgid "<filename>username-label</filename>, _(\"Username:\"" +#~ msgstr "<filename>username-label</filename>, _(\"Användarnamn:\"" + +#~ msgid "<filename>welcome-label</filename>, _(\"Welcome to %n\"" +#~ msgstr "<filename>welcome-label</filename>, _(\"Välkommen till %n\"" + +#~ msgid "" +#~ "For example: <screen>\n" +#~ "<stock type=\"welcome-label\">\n" +#~ "</screen>" +#~ msgstr "" +#~ "Till exempel: <screen>\n" +#~ "<stock type=\"welcome-label\">\n" +#~ "</screen>" + +#~ msgid "Solaris /etc/logindevperm" +#~ msgstr "Solaris /etc/logindevperm" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "/dev/console 0600 /dev/sound/* # audio devices\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "/dev/console 0600 /dev/sound/* # ljudenheter\n" |