diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/da.po | 468 |
1 files changed, 468 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..cb681a2 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,468 @@ +# Danish translation of GDM. +# Copyright (C) 1998-2010, 2015-2019 +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998, 1999. +# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001. +# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 06. +# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2004. +# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05. +# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 2015-2019. +# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009, 2010-2012. +# flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011 +# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2013 +# Konventioner: +# +# authentication -> autentificering (jvf. RO også i andre former) +# X server -> X-server +# chooser -> vælger +# device/display/desktop manager -> logind-program +# display -> (ofte) terminal +# face browser -> ansigtsvælger +# greeter -> velkomstbyder +# plain -> simpel +# session scripts -> sessionsprogrammer +# shutdown -> slukke (ikke lukke ned) +# suspend -> gå i dvale +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:29+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Genopfrisk" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Forbind" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Vælg system" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Forkert XDMCP-version!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Kan ikke fortolke adresse" + +# ordlisten siger tegn-specialfil for character special file +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom er ikke en tegn-enhed" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sæde." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en " +"eksisterende logindskærm, eller startes en ny logindskærm." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "kunne ikke finde brugeren “%s” på systemet" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X-serveren (dit grafiske miljø) kunne ikke startes pga. en intern fejl. " +"Kontakt venligst systemadministratoren eller kontrollér systemloggen for at " +"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne terminal deaktiveret. " +"Genstart GDM når problemet er løst." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Ingen terminal tilgængelig" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Ingen session tilgængelig" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Vælgersession er ikke tilgængelig" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kan kun kaldes før brugeren er logget ind" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Kaldeophav er ikke GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Kan ikke åbne den private kommunikationskanal" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Serveren skulle være startet af brugeren %s, men brugeren findes ikke" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () mislykkedes for %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Kunne ikke sætte bruger-id til %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Fejl ved sætning af %s til %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Serverprioritet kunne ikke angives til %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Brugernavnet" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Værtsnavn" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Værtsnavnet" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Skærmenhed" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Skærmenheden" + +# Kunne strengt taget også være: hjælpeproces til autentificering, men mon ikke dette er det mest sandsynlige +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Kunne ikke oprette proces for autentificeringshjælp" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Din konto fik en tidsgrænse, som nu er overskredet." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Beklager, det virkede ikke. Prøv igen." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "ingen brugerkonto tilgængelig" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Kan ikke skifte til bruger" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Waylandsessionsstarter for GNOME-skærmhåndtering" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Kør program gennem /etc/gdm/Xsession-wrapperscript" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Lyt på TCP-sokkel" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "X-sessionsstarter for GNOME-skærmhåndtering" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Kan ikke skrive PID-filen %s: er muligvis løbet tør for diskplads: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette “ran once marker dir” %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Kan ikke finde GDM-brugeren “%s”. Afbryder!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM-brugeren må ikke være root. Afbryder!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Kan ikke finde GDM-gruppen “%s”. Afbryder!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Gør alle advarsler fatale" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Udskriv GDM-version" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME-skærmhåndtering" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Kun root-brugeren kan køre GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Sessionsarbejder for GNOME-skærmhåndtering" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Om fingeraftrykslæsere skal tillades til logind" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Logindskærmen kan give mulighed for at brugere, der har registreret deres " +"fingeraftryk, kan logge ind ved hjælp af disse." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Om smartcard-læsere skal tillades til logind" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Logindskærmen kan give mulighed for, at brugere som har smartcards, kan " +"logge ind ved hjælp af disse." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Om adgangskoder skal tillades til logind" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Logindskærmen kan konfigureres til ikke at tillade adgangskode-godkendelse, " +"og dermed tvinge brugeren til at bruge smartcard- eller fingeraftryks-" +"godkendelse." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Sti til lille billede øverst på brugerlisten" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Logindskærmen giver mulighed for at vise et lille billede, så " +"administratorer eller distributioner f.eks. kan vise et logo." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Nødlogindskærmen giver mulighed for at vise et lille billede, så " +"administratorer eller distributioner f.eks. kan vise et logo." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Undgå at vise brugerlisten" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Logindskærmen viser normalt en liste af tilgængelige brugere, som der kan " +"logges ind som. Denne indstilling kan slås fra, således at listen ikke vises." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Aktivér visning af bannermeddelelse" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Sæt til true for at vise bannermeddelelsesteksten." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Meddelelsestekst i banner" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Deaktivér visning af genstart-knapper" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Sæt til true for at deaktivere visning af genstartsknapperne i logind-" +"vinduet." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Antal tilladte autentificeringsfejl" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Antallet af gange en bruger har lov til at forsøge autentificering, før der " +"gives op og vendes tilbage til brugervalget." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig skærm: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Kan ikke aktivere session: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understøttet" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignoreret — beholdt af hensyn til kompatibilitet" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Fejlsøgingsinformation" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versionen af dette program" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Nyt GDM-login" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skærmbillede taget" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Tag et billede af skærmen" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Din adgangskode er udløbet, ændr den venligst med det samme." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Vindueshåndtering og -sammensætning" |