diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 450 |
1 files changed, 450 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..dc2e01f --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,450 @@ +# Esperanto translation for gdm. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Jacob NORDFALK < >, 2009. +# Lucas LARSON < >, 2009. +# Patrick (Petriko) OUDEJANS, 2010. +# Michael MORONI < >, 2009, 2011. +# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2018. +# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 14:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-22 13:40+0100\n" +"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n" +"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aktualigi" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "K_onekti" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Elekti sistemon" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Ne eblis krei XDMCP-bufron!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Ne eblis legi XDMCP-kapon!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Malĝusta XDMCP-versio!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Ne eblis analizi adreson" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ne estas signokoda aparato" + +#: common/gdm-common.c:502 libgdm/gdm-user-switching.c:209 +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Ne eblas identigi la aktualan seancon." + +#: common/gdm-common.c:511 libgdm/gdm-user-switching.c:218 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ne eblas identigi la aktualan seancon." + +#: common/gdm-common.c:521 libgdm/gdm-user-switching.c:228 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"La sistemo ne povas eltrovi ĉu ŝalti al ekzistantan salut-ekranon aŭ " +"startigi novan salut-ekranon." + +#: common/gdm-common.c:529 libgdm/gdm-user-switching.c:236 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "La sistemo ne povas startigi novan salut-ekranon." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "ne eblis trovi uzanton “%s” sur la sistemo" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Ne eblis starti la X-servilon (via grafika fasado) dum interna eraro. " +"Bonvolu kontakti vian sistemaadministranton aŭ kontroli vian " +"sistemprotokolan dosieron por serĉi la problemon. Intertempe la ekrano estos " +"elŝaltita. Bonvole relanĉu GDM-on se la problemo estas korektita." + +#: daemon/gdm-manager.c:744 +msgid "No display available" +msgstr "Neniu ekrano disponeblas" + +#: daemon/gdm-manager.c:813 daemon/gdm-manager.c:1089 +msgid "No session available" +msgstr "Neniu seanco disponeblas" + +#: daemon/gdm-manager.c:832 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Elektoseanco maldisponeblas" + +#: daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Nur estas vokeble antaŭ uzanto estas salutinta" + +#: daemon/gdm-manager.c:855 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Alia vokanto, ne GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:865 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Ne eblas malfermi privatan komunikadan kanalon" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Servilo estis lanĉenda por la uzanto %s, sed tiu uzanto ne ekzistas" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Ne eblis agordi %d kiel grupidentigo" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () malsukcesis por %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Ne eblis agordi %d kiel uzantoidentigo" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Ne eblis malfermi protokolan dosieron por la ekrano %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Ne eblis agordi %s al %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Ne eblis agordi prioritaton de la servilo al %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Malplena servilo-komando por ekrano %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Uzantonomo" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "La uzantonomo" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Nomo de gastiga komputilo" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "La nomo de la gastiga komputilo" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Vidigilo" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "La vidigilo" + +#: daemon/gdm-session.c:1280 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Ne eblis krei aŭtentokontrolilan procezon" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Al via konto estis donita tempolimo kiu nun pasis." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Pardonon, tio ne funkciis. Bonvolu provi denove." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1187 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantonomo:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1691 daemon/gdm-session-worker.c:1708 +msgid "no user account available" +msgstr "neniu uzanto-konto estas disponebla" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1735 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi al unzanto" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Wayland-seanco-lanĉilo de la GNOME-Ekrano-administrilo" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Ne eblas kreii kontaktoskatolon!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Ruli programon tra la /etc/gdm/Xsession pasiga skripto" + +#: daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Aŭskulti en TCP-konektilo" + +#: daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "X-seanco-lanĉilo de la GNOME-Ekrano-administrilo" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Ne eblas konservi PID-dosieron %s: eble mankas diskoloko: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Malsukcesis krei dosierujon %s por \"unufoje rulanta\": %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Malsukcesis krei na LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Ne eblas trovi GDM-uzanton “%s”. Ĉesigante!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "La GDM-uzanto ne estu radiko. Ĉesigante!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Ne eblas trovi la GDM-grupon “%s”. Ĉesigante!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "La GDM-grupo ne estu radiko. Ĉesigante!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Presi GDM-version" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Ekranadministrilo de GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Nur la uzanto \"root\" rajtas lanĉi GDM-on" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GDM (GNOME Ekran-mastrumilo) seancolaborilo" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Ĉu aŭ ne permesi fringropremajn legilojn por saluto" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Tiu ĉi salut-ekrano povas permesi aŭ ne uzantojn, kiuj jam registris siajn " +"fingropremojn, saluti pere de tiuj fingropremoj." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Ĉu aŭ ne permesi legilojn de inteligentaj memorkartoj por saluto" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Tiu ĉi salut-ekrano povas permesi aŭ ne uzantojn, kiuj havas inteligentajn " +"memorkartojn, saluti pere de tiuj." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Ĉu aŭ ne permesi pasvortojn por saluto" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Tiu ĉi salut-ekrano povas agordiĝi por malpermesi perpasvortan aŭtentigon, " +"devigante uzantojn uzi inteligentajn memorkartojn aŭ fingropremoj ĉe saluto." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Vojo al eta bildo sur listo de uzantoj" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La salut-ekrano povas malnepre montri etan bildon por provizi markadospacon " +"al administrantoj kaj distribuoj." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"La retropaŝa salut-ekrano povas montri etan bildon por provizi markadospacon " +"al administrantoj kaj distribuoj." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Ne montri liston de uzantoj" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Tiu ĉi salut-ekrano norme montras liston de disponeblaj uzantoj, por saluti " +"kiel unu el ili. Oni povas malvalidigi tiun ĉi, por ke oni ne montru la " +"liston de uzantoj." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Enŝalti montron de la rubanda mesaĝo" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Agordi al vera por montri la rubandan tekston." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Rubanda mesaĝteksto" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Rubanda teksto kiu estu montrata en la salutfenestro." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Malebligi la montron de restartigo-butonoj" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Agordi al 'vera' por malebligi montron de restartig-butonoj en la " +"salutfenestro." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Nombro da permesataj aŭtentokontrolaj malsukcesoj" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Nombro da fojoj, ke uzanto povas klopodi aŭtentigon, antaŭ reiri al elekto " +"de uzanto." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Ne eblas krei nedaŭran ekranon: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Ne eblas aktivigi seancon: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Nur la komando VERSION estas subtenata" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDO" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Malatentite — konservita por kongrueco" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Sencimigo-eligo" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Nova GDM-saluto" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Faris ekrankopion" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Fari bildon de la ekrano" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Via pasvorto senvalidiĝis, bonvole ŝanĝu ĝin." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME-ŝelo" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Fenestra administrado kaj kunmetado" |