summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/hr.po446
1 files changed, 446 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..510506b
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,446 @@
+# Translation of gdm2 to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Damir Tesanovic <chiro@fbi.hu>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Marija Lucevnjak <marija.lucevnjak@inet.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm2 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 15:51+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "P_oveži se"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "Odaberi sustav"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Ne može stvoriti XDMCP međuspremnik!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Ne može čitati XDMCP zaglavlje!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Neispravna XDMCP inačica!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Nemoguća obrada adrese"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom nije znakovni uređaj"
+
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Nemoguće otkrivanje trenutne sesije: "
+
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Nemoguće identificirati trenutno sjedište."
+
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Sustav ne može otkriti treba li se prebaciti na postojeći zaslon prijave ili "
+"pokrenuti novi zaslon prijave."
+
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Sustav ne može pokrenuti novi zaslon prijave."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "nemoguće je pronaći korisnika \"%s\" na sustavu"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Nemoguće pokretanje X poslužitelja (vaše grafičko okruženje) zbog unutrašnje "
+"greške. Kontaktirajte svojeg administratora sustava ili provjerite vaš zapis "
+"sustava u svrhu dijagnosticiranja problema. U međuvremenu ovaj zaslon biti "
+"će onemogućen. Ponovno pokrenite GDM kada problem ispravite."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:762
+msgid "No display available"
+msgstr "Nema dostupnog zaslona"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144
+msgid "No session available"
+msgstr "Nema dostupne sesije"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:879
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Nedostupan odabiratelj sesije"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:895
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Može se jedino pozvati prije nego što se korisnik prijavi"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:906
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Pozivatelj nije GDM"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:916
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Nemoguće otvaranje privatno kanala komunikacije"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "Poslužitelj je stvorio korisnika %s, ali taj korisnik ne postoji"
+
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "Nemoguće postavljanje id grupe na %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "pokretanje grupe () nije uspjelo za %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "Nemoguće postavljanje id korisnika na %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Nemoguće otvaranje datoteke zapisa za zaslon %s!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Prioritet poslužitelja se ne može postaviti na %d: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Prazna komanda poslužitelja za zaslon %s"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "Naziv računala"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "Naziv računala"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "Uređaj zaslona"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "Uređaj zaslona"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1285
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Nemoguće stvaranje procesa pomoći ovjere"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "Vašem računu dano je vremensko ograničenje koje je sada isteklo."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1188
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709
+msgid "no user account available"
+msgstr "nema dostupnih korisničkih računa"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1736
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Nemoguća promjena korisnika"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME Upravitelj zaslona pokretanja wayland sesije"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Nemoguće stvaranje priključnice!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Pokreni program putem /etc/gdm/Xsession zaštitne skripte"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Slušaj na TCP priključnici"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME Upravitelj zaslona pokretanja X sesije"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Nemoguće zapisivanje PID datoteke %s, možda nema više slobodnog prostora na "
+"disku: %s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Neuspješno stvaranje direktorija određenog za jedno pokretanje %s: %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Neuspješno stvaranje direktorija zapisa %s': %s"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "Nemoguće je pronaći GDM korisnika ”%s”. Prekidam!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM korisnik ne može biti korijenski korisnik. Prekidam!"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "Nemoguće je pronaći GDM grupu ”%s”. Prekidam!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM grupa ne može imati korijenske ovlasti. Prekidam!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Učini sva upozorenja opasnima"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Izađi nakon određenog vremena (u svrhu otklanjanja grešaka)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Ispiši GDM inačicu"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME Upravitelj zaslona"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Samo korijenski korisnik može pokretati GDM"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GNOME Upravitelj zaslona rad sesije"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Treba li dopustiti čitačima otisaka prijavu"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Zaslon prijave može po izboru dopustiti korisnicima koji su pohranili svoje "
+"otiske da se prijave pomoću tih otiska."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Treba li dopustiti čitačima pametnih kartica prijavu"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Zaslon prijave može po izboru dopustiti korisnicima koji imaju pametnu "
+"karticu da se prijave pomoću te kartice."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Treba li dopustiti prijavu pomoću lozinke"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Zaslon prijave može se podesiti da onemogući ovjeru lozinkom, prisiljavajući "
+"korisnika da koristi pametnu karticu ili otisak za ovjeru."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Putanja ili mala slika na vrhu popisa korisnika"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Zaslon prijave može neobavezno prikazati malu sliku kako bi omogućio "
+"administratoru stranice i distributerima način prikaza brendiranja."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Pomoćni zaslon prijave može neobavezno prikazati malu sliku kako bi omogućio "
+"administratoru stranice i distributerima način prikaza brendiranja."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Izbjegavaj prikaz popisa korisnika"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Zaslon prijave uobičajeno prikazuje popis dostupnih korisnika za prijavu. "
+"Ova postavka se može podesiti da se ne prikazuje popis korisnika."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Omogući prikazivanje poruka transparenta"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Postavite na 'true' za prikaz teksta poruka transparenta."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Tekst poruke transparenta"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Poruka transparenta koja će se prikazati u prozoru prijave."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Onemogući prikazivanje tipke ponovnog pokretanja"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Postavite na 'true' za onemogućavanje tipke ponovnog pokretanja u prozoru "
+"prijave."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Broj dopuštenih neuspjeha ovjere"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Broj dopuštenih puta pokušaja ovjere korisnika, prije odustajanja i vraćanja "
+"natrag na odabir korisnika."
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Nemoguće stvaranje prolaznog zaslona: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nemoguće aktiviranje sesije: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Samo naredba INAČICE je dopuštena"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "NAREDBA"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Zanemareno — opozvano zbog kompabilnosti"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Izlaz otklanjanja greške"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Inačica ove aplikacije"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— Nova GDM prijava"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Zaslon uslikan"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Uslikaj sliku zaslona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša lozinka je prestala važiti.\n"
+#~ "Sada ju samo administrator sustava može promijeniti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME"