summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/kk.po439
1 files changed, 439 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..3c9ae51
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm to kazakh\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-15 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Жаңар_ту"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ба_с тарту"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Ба_йланысу"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "Жүйені таңдау"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XMCP: XDMCP буферін жасау мүмкін емес!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP header оқу мүмкін емес!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: XDMCP нұсқасы қате!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: Адресті талдау мүмкін емес"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom символдық құрылғы емес"
+
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Ағымдағы сессияны анықтау мүмкін емес: "
+
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Ағымдағы отыру орнын анықтау мүмкін емес."
+
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Жүйе бар болып тұрған жүйеге кіру экранын қолдану немесе жаңа жүйеге кіру "
+"экраның жасау керектігін анықтай алмады."
+
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Жүйеге кірудің жаңа экраның жүйе іске қоса алмады."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "жүйеден \"%s\" пайдаланушысы табылмады"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"X серверін іске қосу мүмкін емес (сіздің графикалық қоршамыңыз), себебі ішкі "
+"қатеде. Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз немесе өзіңіздің syslog "
+"шығысын тексеріңіз. Бұл экран уақытша сөндіріледі. Мәселе шешілген кезде GDM "
+"қызметін қайта қосыңыз."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:763
+msgid "No display available"
+msgstr "Қолжетерлік дисплей жоқ"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145
+msgid "No session available"
+msgstr "Қолжетімді сессиялар жоқ"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:880
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Таңдаушы сессиясы қолжетерсіз"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:896
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Пайдаланушы кіргенге дейін ғана шақыруға болады"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:907
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Шақырушы GDM емес"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:917
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Жеке хабарласу арнасын ашу мүмкін емес"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "Серверді %s пайдаланушысы қосқан, бірақ ол пайдаланушысы жоқ болып тұр"
+
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "Groupid мәнін %d-ға орнату қатесі"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s үшін initgroups () қатесі"
+
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "Userid мәнін %d-ға орнату қатесі"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: %s экраны үшін лог файлын ашу мүмкін емес!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: %s жаңа %s мәніне орнату қатесі"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Сервердің приоритеті %d мәніне орнатуға болмайды: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: %s экраны үшін бос сервер командасы"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "Пайдаланушы"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "Пайдаланушы аты"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "Хост аты"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "Хост аты"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "Экран құрылғысы"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "Экран құрылғысы"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1285
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Аутентификациясының көмекші үрдісін жасау мүмкін емес"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "Тіркелгіңіз үшін берілген уақыт мерзімі енді аяқталды."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Кешіріңіз, бұл дұрыс емес болды. Қайтадан көріңіз."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1167
+msgid "Username:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686
+msgid "no user account available"
+msgstr "қолжетерлік пайдаланушы тіркелгілер жоқ"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1713
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Пайдаланушыға ауысу мүмкін емес"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының Wayland сессиясын жөнелткіші"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Сокет құру мүмкін емес!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "/etc/gdm/Xsession аймалау скрипті арқылы қолданбаны жөнелту"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "TCP сокетін тындау"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының X сессиясын жөнелткіші"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "%s PID файлын жазу мүмкін емес: дискіде орын жоқ болуы мүмкін: %s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Дара жөнелту маркер %s бумасын жасау сәтсіз аяқталды: %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "LogDir %s жасау сәтсіз: %s"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "GDM пайдаланушысы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM пайдаланушысы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "GDM тобы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM тобы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Барлық ескертулерді фаталды деп белгілеу"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Уақыт өте шығу (жөндеу режимі)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM нұсқасын көрсету"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME Дисплей Менеджері"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "GDM бағдарламасын тек root жібере алады"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Жүйеге кіру үшін саусақ оқитын құрылғыларды рұқсат ету ма"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Жүйеге кіру экраны пайдаланушылар үшін саусақты өткізіп, ол арқылы жүйеге "
+"кіруге рұқсат ете алады."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Жүйеге кіру үшін смарткарта құрылғыларды рұқсат ету ма"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Жүйеге кіру экраны пайдаланушылар үшін смарткарталарды қолданып, ол арқылы "
+"жүйеге кіруге рұқсат ете алады."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Жүйеге парольмен кіруді рұқсат ету ма, жоқ па"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Жүйеге кіру экраны үшін парольмен кіру мүмкіндігін сөндіруге болады, "
+"пайдаланушы смарткарта немесе саусақ аутентификациясын қолдануға мәжбүр "
+"болады."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Пайдаланушылар тізімінің үстіндегі кішкене суретке дейінгі жол"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Жүйеге кіру экраны әкімшілер және өндірушілер үшін ұйымды анықтауды мүмкін "
+"қылатын кіші бейнені көрсете алады."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Жүйеге кіру қосымша экраны әкімшілер және өндірушілер үшін ұйымды анықтауды "
+"мүмкін қылатын кіші бейнені көрсете алады."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Пайдаланушылар тізімін көрсетпеу"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Жүйеге кіру экраны әдетте жүйеге кіре алатын пайдаланушылар тізімін "
+"көрсетеді. Бұл баптау арқылы ол мүмкіндікті сөндіруге болады."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Қарсы алу хабарламасын көрсету"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Ақиқат деп орнатыңыз, егер қарсы алу мәтінді көргіңіз келсе."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Қарсы алу хабарламасы"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Кіру терезесінде көрсетілетін мәтін хабарламасы."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Қайта қосу батырмасын көрсетпеу"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде қайта қосу батырмасын "
+"көрсетпеу үшін."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Рұқсат етілген аутентификация қателері"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Пайдаланушыны таңдау сұхбатына қайта оралуға дейінгі пайдаланушы үшін қанша "
+"жүйеге кіру талабы рұқсат етіледі."
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Аралық экранды жасау мүмкін емес: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Сессияны белсендіру мүмкін емес: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Тек VERSION командасына қолдау бар"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Елемеу — үйлесімділік үшін ұсталады"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Шығысты логтау"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Осы бағдарламасының нұсқасы"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— Жаңа GDM жүйеге кіру"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Скриншот алынды"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау"
+
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталды, оны қазір ауыстырыңыз."
+
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME Shell"
+
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Терезелерді басқару мен эффектілер"