diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 436 |
1 files changed, 436 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 0000000..ebadc15 --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# translation of gdm.master.ml.po to Malayalam +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Copyright (C) 2003, 2006-2009, 2012 gdm'S COPYRIGHT HOLDER. +# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003. +# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2009, 2012. +# Praveen Arimbrathodiyil <parimbra@redhat.com>, 2009, 2012. +# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012. +# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013. +# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013. +# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>, 2013 +# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm.master.ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-15 22:16+0800\n" +"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "റിഫ്രഷ് (_R)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "റദ്ദാക്കു (_C)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കു (_C)" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "സിസ്റ്റം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP ബഫര് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP ഹെഡര് വായിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: XDMCP-യുടെ തെറ്റായ പതിപ്പു്!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: വിലാസം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: common/gdm-common.c:317 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ഒരു ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസ് അല്ല" + +#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209 +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രവർത്തനവേള തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login " +"screen." +msgstr "" +"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന് അല്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന് - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന് ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "സിസ്റ്റത്തില് “%s” എന്ന ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടില്ല" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your " +"system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. " +"Please restart GDM when the problem is corrected." +msgstr "" +"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്വര് (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല് എന്വയോണ്മെന്റ്) ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. നിങ്ങളുടെ syslog " +"പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. ഇപ്പോള് ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. " +"പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." + +#: daemon/gdm-manager.c:775 +msgid "No display available" +msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല" + +#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120 +msgid "No session available" +msgstr "പ്രവർത്തനവേളകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല" + +#: daemon/gdm-manager.c:863 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "ചോസര് പ്രവർത്തനവേളകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല" + +#: daemon/gdm-manager.c:875 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ" + +#: daemon/gdm-manager.c:886 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "കോളര് ജിഡിഎം അല്ല" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "ഒരു സ്വകാര്യ വിനിമയ വഴി തുറക്കാന് പറ്റിയില്ല" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "സെര്വര് തുടങ്ങേിയ ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "groupid %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s-നുളള initgroups () പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "userid %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-നുളള log ഫൈല് തുറക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ്" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: സെര്വറിന്റെ മുന്ഗണന %d ആയി ക്രമീകരിക്കുവാൻ സാധിച്ചില്ല: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ന് ശൂന്യമായ സെര്വര് നിര്ദ്ദേശം" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "ഡിസ്പ്ലൈ ഡിവൈസ്" + +#: daemon/gdm-session.c:1261 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "താങ്കളുടെ അക്കൗണ്ടിന് അനുവദിച്ച സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് നടന്നില്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1170 +msgid "Username:" +msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689 +msgid "no user account available" +msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1716 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "ഉപയോക്താവായി മാറുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:478 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര് വേലാന്റ് സെഷന് ലോഞ്ചര്" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:826 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "/etc/gdm/Xsession പൊതിയല് സ്ക്രിപ്റ്റ് വഴി പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: daemon/gdm-x-session.c:827 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "TCP സോക്കറ്റില് നോക്കുക" + +#: daemon/gdm-x-session.c:838 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര് എക്സ് സെഷന് ലോഞ്ചര്" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "%s PID ഫയല് എഴുതുവാന് സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില് മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "ഒരിക്കല് കയറി എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കാനായില്ല: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില് പരാജയം: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "“%s” എന്ന GDM ഉപയോഗ്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ഉപയോക്താവ് root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "“%s” എന്ന GDM ഗ്രൂപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM ഗ്രൂപ്പ് root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും മാരകമാക്കുക" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ഒരു സമയത്തിനു് ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക (ഡീബഗ്ഗിങിനായി)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM വേര്ഷന് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ലെ മാനേജര്" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "root ഉപയോക്താവിനു് മാത്രമേ ജിഡിഎം പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാവൂ" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:94 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര് സെഷന് വര്ക്കര്" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "വിരളടയാളം പരിശോദിച്ചു് അകത്തുകയറാന് അനുവദിയ്ക്കണോ എന്ന്" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those " +"prints." +msgstr "വിരളടയാളം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് അനുവാദമുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ പ്രവേശന സ്ക്രീന് അനുവദിയ്ക്കുന്നു." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "സ്മാര്ട്ട്കാര്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന് അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards." +msgstr "സ്മാര്ട്ട് കാര്ഡുള്ളവരെ അതുപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് പ്രവേശന സ്ക്രീന് അനുവദിയ്ക്കുന്നു." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "സ്മാര്ട്ട്കാര്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന് അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use " +"smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"ഉപയോക്താവിനെ സ്മാർട്ട്കാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ വിരലടയാളം ഉപയോഗിക്കാൻ നിർബന്ധിച്ചുകൊണ്ട്, രഹസ്യവാക്ക് ചോദിക്കാതെ തന്നെ അകത്ത് കയറാവുന്ന " +"രീതിയിൽ ലോഗിൻ സ്ക്രീനിനെ ക്രമപ്പെടുത്താം." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില് കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള പാത" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site administrators and distributions a " +"way to display branding." +msgstr "" +"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്കുന്നതിനായി പ്രവേശന സ്ക്രീനില് ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില് ഒരു " +"ചെറിയ ചിത്രം കാണിയ്ക്കാം." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site administrators and " +"distributions a way to display branding." +msgstr "" +"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്കുന്നതിനായി ഫോള്ബാക്ക് പ്രവേശന സ്ക്രീനില് ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ " +"മുകളില് ഒരു ചെറിയ ചിത്രം കാണിയ്ക്കാം." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to " +"disable showing the user list." +msgstr "" +"പ്രവേശന സ്ക്രീനില് സാധാരണ പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഉപയോക്താക്കളെ കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ പട്ടിക പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കണമെങ്കില് ഈ " +"സജ്ജീകരണം ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യാം." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "ബാനര് സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതു് സജ്ജമാക്കുക" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "ബാനര് ടെക്സ്റ്റ് സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതിനായി true ആയി സജ്ജമാക്കുക." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "ബാനര് സന്ദേശം ടെക്സ്റ്റ്" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "ലോഗിന് ജാലകത്തില് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ടെക്സ്റ്റ് ബാനര് സന്ദേശം." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "ലോഗില് ജാലകത്തില് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "എത്ര തവണ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് ശ്രമിയ്ക്കാം" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and going back to user " +"selection." +msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ളതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് എത്ര തവണ ഉപയോക്താവു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "ട്രാന്സിയന്റ് പ്രദര്ശനം തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "പ്രവർത്തനവേള സജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "VERSION എന്നുള്ള ആജ്ഞ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "നിർദ്ദേശം" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "അവഗണിക്കപ്പെട്ടത് - പൊരുത്തത്തിനു മാത്രം നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— പുതിയ ജിഡിഎം വഴി അകത്തു് കയറുക" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "സ്ക്രീന്ഷോട്ട് എടുത്തിരിക്കുന്നു" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "ഇപ്പോള് കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. ദയവായി അത് ഉടനെ മാറ്റുക." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "ഗ്നോം ഷെല്" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "ജാലകം കൈകാര്യം ചെയ്യല്" |