diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 454 |
1 files changed, 454 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..3d1bd2f --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,454 @@ +# Romanian translation of gdm +# Copyright (C) 2000 - 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002. +# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001. +# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009. +# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. +# Adi Roiban <adi@roiban.ro>, 2009 +# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014, 2015, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 14:15+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] " +"com>\n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Reîmprospătează" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anulează" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectează" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Selectare sistem" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Nu s-a putut prelucra adresa" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de semne grafice" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Nu s-a putut identifica sesiunea curentă: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Sesiunea actuală nu a putut fi identificată." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistemul nu poate determina dacă să comute la un ecran de autentificare " +"existent sau să pornească unul nou." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistemul nu poate porni un ecran de autentificare nou." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "utilizatorul „%s” nu a putut fi găsit în sistem" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Serverul X (mediul dumneavoastră grafic) nu a putut porni din cauza unei " +"erori interne. Contactați administratorul de sistem sau verificați syslog " +"pentru diagnoză. Între timp acest afișaj va fi dezactivat. Reporniți GDM " +"când problema este corectată." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Niciun afișaj disponibil" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Nicio sesiune disponibilă" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Comutatorul de sesiune este indisponibil" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Poate fi executat doar înainte ca utilizatorul să fie autentificat" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Apelantul nu este GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nu s-a putut deschide un canal de comunicare privat" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu există" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "groupid nu a putut fi stabilit ca fiind %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () a eșuat pentru %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "userid nu a putut fi stabilit ca fiind %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul jurnal pentru afișajul %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Eroare în stabilirea a „%s” ca fiind %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi stabilită ca fiind %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru afișajul %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Nume de utilizator" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Numele de utilizator" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Nume calculator" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Numele calculatorului" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Dispozitiv de tip afișaj" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Dispozitivul de tip afișaj" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Nu s-a putut crea procesul ajutător de autentificare" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Contul dumneavoastră a primit o limită de timp care acum a expirat." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Nume de utilizator:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "niciun cont de utilizator disponibil" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Administratorul de afișaje GNOME - Lansatorul de sesiune Wayland" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nu s-a putut crea un socket!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Rulați programul prin scriptul încadrator /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Ascultă la soclul TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Administratorul de afișaje GNOME - Lansatorul de sesiune X" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Nu s-a putut scrie fișierul PID %s, probabil din lipsă de spațiu pe disc: %s" + +# Citind sursa, este dosarul din /var/run unde se crează un fișier la prima rulare (PID file), oprind astfel 2+ instanțe concomitente a GDM. +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s al fișierului PID: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Crearea dosarului jurnal %s a eșuat: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Utilizatorul GDM „%s” nu a fost găsit. Se renunță!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Utilizatorul GDM nu trebuie să fie root. Se renunță!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Grupul GDM „%s” nu a fost găsit. Se renunță!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Grupul GDM nu trebuie să fie root. Se renunță!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Consideră orice eroare ca fiind fatală" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Ieși după un anumit timp (pentru depanare)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Arată versiunea GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Administrator afișaje GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Doar administratorul (root) poate porni GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Proces ajutător al sesiunii administratorului de afișaje GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Permite sau nu folosirea cititoarelor de amprente pentru autentificare" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Ecranul de autentificare poate permite utilizatorilor care și-au înregistrat " +"amprentele să se autentifice folosindu-le." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Permite sau nu folosirea cititoarelor de smartcarduri pentru autentificare" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Ecranul de autentificare poate permite utilizatorilor care și-au înregistrat " +"smartcarduri să se autentifice folosindu-le." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Permite sau nu folosirea parolelor pentru autentificare" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Ecranul de autentificare poate fi configurat să nu permită autentificarea cu " +"parolă, obligând utilizatorul să folosească autentificarea cu smartcard sau " +"amprentă." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Locația imaginii din vârful listei de utilizatori" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Ecranul de autentificare poate afișa o imagine mică pentru ca distribuitorii " +"și administratorii să poată afișa un brand." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Ecranul de autentificare de rezervă poate afișa o imagine mică pentru ca " +"distribuitorii și administratorii să poată afișa un brand." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evită afișarea listei de utilizatori" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Ecranul de autentificare în mod normal afișează o listă cu utilizatorii " +"disponibili. Această opțiune poate fi dezactivată." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Activează afișarea mesajelor banner" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Alegeți TRUE pentru a afișa textului mesajului banner." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Text mesaj banner" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Dezactivează afișarea butoanelor de repornire" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea butoanelor de repornire în " +"fereastra de autentificare." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Numărul de autentificări eșuate permise" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"De câte ori unui utilizator îi este permis să încerce autentificarea înainte " +"de a reveni la selecția utilizatorilor." + +# Nu e un „monitor” în sine, ci un obiect afișaj al X11 care e creat temporar după ce utilizatorul iese din sesiunea lui, până înainte de a intra în a altuia. +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nu s-a putut porni afișajul temporar: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Doar comanda VERSION este suportată" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDĂ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Opțiune ignorată — păstrată doar pentru compatibilitate" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versiunea acestei aplicații" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Autentificare nouă GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "S-a capturat ecranul" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Capturează imaginea ecranului" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Parola dumneavoastră a expirat, schimbați-o acum." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Interfața GNOME" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Administrarea și compunerea ferestrelor" |