summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ro.po454
1 files changed, 454 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..3d1bd2f
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,454 @@
+# Romanian translation of gdm
+# Copyright (C) 2000 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002.
+# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001.
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Adi Roiban <adi@roiban.ro>, 2009
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014, 2015, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-18 14:15+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
+"com>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Reîmprospătează"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectează"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "Selectare sistem"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Nu s-a putut prelucra adresa"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de semne grafice"
+
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Nu s-a putut identifica sesiunea curentă: "
+
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Sesiunea actuală nu a putut fi identificată."
+
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Sistemul nu poate determina dacă să comute la un ecran de autentificare "
+"existent sau să pornească unul nou."
+
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Sistemul nu poate porni un ecran de autentificare nou."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "utilizatorul „%s” nu a putut fi găsit în sistem"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Serverul X (mediul dumneavoastră grafic) nu a putut porni din cauza unei "
+"erori interne. Contactați administratorul de sistem sau verificați syslog "
+"pentru diagnoză. Între timp acest afișaj va fi dezactivat. Reporniți GDM "
+"când problema este corectată."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:762
+msgid "No display available"
+msgstr "Niciun afișaj disponibil"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144
+msgid "No session available"
+msgstr "Nicio sesiune disponibilă"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:879
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Comutatorul de sesiune este indisponibil"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:895
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Poate fi executat doar înainte ca utilizatorul să fie autentificat"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:906
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Apelantul nu este GDM"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:916
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Nu s-a putut deschide un canal de comunicare privat"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu există"
+
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "groupid nu a putut fi stabilit ca fiind %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () a eșuat pentru %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "userid nu a putut fi stabilit ca fiind %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul jurnal pentru afișajul %s!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Eroare în stabilirea a „%s” ca fiind %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi stabilită ca fiind %d: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru afișajul %s"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "Nume de utilizator"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "Numele de utilizator"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nume calculator"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "Numele calculatorului"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "Dispozitiv de tip afișaj"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "Dispozitivul de tip afișaj"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1285
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Nu s-a putut crea procesul ajutător de autentificare"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "Contul dumneavoastră a primit o limită de timp care acum a expirat."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1188
+msgid "Username:"
+msgstr "Nume de utilizator:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709
+msgid "no user account available"
+msgstr "niciun cont de utilizator disponibil"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1736
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Administratorul de afișaje GNOME - Lansatorul de sesiune Wayland"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Nu s-a putut crea un socket!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Rulați programul prin scriptul încadrator /etc/gdm/Xsession"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Ascultă la soclul TCP"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Administratorul de afișaje GNOME - Lansatorul de sesiune X"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut scrie fișierul PID %s, probabil din lipsă de spațiu pe disc: %s"
+
+# Citind sursa, este dosarul din /var/run unde se crează un fișier la prima rulare (PID file), oprind astfel 2+ instanțe concomitente a GDM.
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s al fișierului PID: %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Crearea dosarului jurnal %s a eșuat: %s"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "Utilizatorul GDM „%s” nu a fost găsit. Se renunță!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "Utilizatorul GDM nu trebuie să fie root. Se renunță!"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "Grupul GDM „%s” nu a fost găsit. Se renunță!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Grupul GDM nu trebuie să fie root. Se renunță!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Consideră orice eroare ca fiind fatală"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Ieși după un anumit timp (pentru depanare)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Arată versiunea GDM"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Administrator afișaje GNOME"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Doar administratorul (root) poate porni GDM"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Proces ajutător al sesiunii administratorului de afișaje GNOME"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Permite sau nu folosirea cititoarelor de amprente pentru autentificare"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Ecranul de autentificare poate permite utilizatorilor care și-au înregistrat "
+"amprentele să se autentifice folosindu-le."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
+"Permite sau nu folosirea cititoarelor de smartcarduri pentru autentificare"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Ecranul de autentificare poate permite utilizatorilor care și-au înregistrat "
+"smartcarduri să se autentifice folosindu-le."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Permite sau nu folosirea parolelor pentru autentificare"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Ecranul de autentificare poate fi configurat să nu permită autentificarea cu "
+"parolă, obligând utilizatorul să folosească autentificarea cu smartcard sau "
+"amprentă."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Locația imaginii din vârful listei de utilizatori"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Ecranul de autentificare poate afișa o imagine mică pentru ca distribuitorii "
+"și administratorii să poată afișa un brand."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Ecranul de autentificare de rezervă poate afișa o imagine mică pentru ca "
+"distribuitorii și administratorii să poată afișa un brand."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Evită afișarea listei de utilizatori"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Ecranul de autentificare în mod normal afișează o listă cu utilizatorii "
+"disponibili. Această opțiune poate fi dezactivată."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Activează afișarea mesajelor banner"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Alegeți TRUE pentru a afișa textului mesajului banner."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Text mesaj banner"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Dezactivează afișarea butoanelor de repornire"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea butoanelor de repornire în "
+"fereastra de autentificare."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Numărul de autentificări eșuate permise"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"De câte ori unui utilizator îi este permis să încerce autentificarea înainte "
+"de a reveni la selecția utilizatorilor."
+
+# Nu e un „monitor” în sine, ci un obiect afișaj al X11 care e creat temporar după ce utilizatorul iese din sesiunea lui, până înainte de a intra în a altuia.
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Nu s-a putut porni afișajul temporar: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Doar comanda VERSION este suportată"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDĂ"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Opțiune ignorată — păstrată doar pentru compatibilitate"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versiunea acestei aplicații"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— Autentificare nouă GDM"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "S-a capturat ecranul"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Capturează imaginea ecranului"
+
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "Parola dumneavoastră a expirat, schimbați-o acum."
+
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "Interfața GNOME"
+
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Administrarea și compunerea ferestrelor"