summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sk.po465
1 files changed, 465 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..2d948fe
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,465 @@
+# Slovak translation for gdm.
+# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2004.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
+# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2011.
+# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-26 09:35+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Obnoviť"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Pripojiť"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "Vyberte systém"
+
+# PK: komunikacnu schranku??? buffer je vyrovnavacia pamet, zasobnik alebo to neprekladat
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť komunikačnú schránku pre XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať hlavičku XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa analyzovať adresu"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie"
+
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu: "
+
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať aktuálne sedenie."
+
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Systém nie je schopný zistiť, či má prepnúť na existujúcu prihlasovaciu "
+"obrazovku alebo spustiť novú prihlasovaciu obrazovku."
+
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Systém nie je schopný spustiť novú prihlasovaciu obrazovku."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "používateľ „%s“ sa v systéme nenašiel"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Kvôli vnútornej chybe sa nepodarilo spustiť X server (vaše grafické "
+"prostredie). Prosím, kontaktujte správcu vášho systému, alebo skontrolujte "
+"súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej zakázaný. Po oprave "
+"problému reštartujte GDM."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:763
+msgid "No display available"
+msgstr "Nie je dostupný žiadny displej"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145
+msgid "No session available"
+msgstr "Nie je dostupná žiadna relácia"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:880
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Nástroj na výber relácie nie je dostupný"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:896
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Môže byť volaný iba pred prihlásením používateľa"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:907
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Volajúci nie je GDM"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:917
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súkromný komunikačný kanál"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje"
+
+# PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator skupiny
+# DK: kludne moze byt prelozeny-neni obmedzenie na pocet znakov ako napr. v tabulke kde je lepsie nechat ID
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor skupiny na %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s"
+
+#  PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator pouzivatela
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor používateľa na %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "Používateľské meno"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "Názov hostiteľa"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "Názov hostiteľského systému"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "Zariadenie displeja"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "Zariadenie pre displej"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1285
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť proces pomocníka pre overenie totožnosti"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:757
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "Vášmu účtu bol pridelený časový limit, ktorý práve teraz vypršal."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:764
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Prepáčte, toto nefungovalo. Prosím, skúste to znovu."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1189
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710
+msgid "no user account available"
+msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1737
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa"
+
+# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre...
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Spúšťač relácie Wayland pre Správcu prihlásenia GNOME"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Spustí program cez wrapper skript /etc/gdm/Xsession"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Bude načúvať na sokete TCP"
+
+# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre...
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Spúšťač relácie X pre Správcu prihlásenia GNOME"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Nedá sa zapísať súbor PID %s: možno nie je dostatok miesta na disku: %s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytváranie priečinku jedného spustenia %s: %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytváranie LogDir %s: %s"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "Nie je možné nájsť používateľa procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Prerušuje sa!"
+
+# PK: inde prerusuje sa
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "Nie je možné nájsť skupinu procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Prerušuje sa!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Označí všetky upozornenia ako kritické"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Skončí po nejakom čase (pre ladenie)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Vypíše verziu GDM"
+
+# PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal...
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Správca prihlásenia GNOME"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM"
+
+# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre...
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Správca relácií pre Správcu prihlásenia GNOME"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať snímač odtlačku prsta pre prihlásenie"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov na "
+"základe odtlačku prstov, ktoré majú nasnímané pre prihlásenie."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
+"Určuje, či povoliť alebo zakázať čítačky čipových kariet smartcard pre "
+"prihlásenie"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov "
+"pomocou čipových kariet smartcard."
+
+# DK: "smartcard" = čipová karta SmartCard
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať heslá na prihlásenie"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka môže byť konfigurovaná tak, aby nepovolila overenie "
+"totožnosti pomocou hesla a prinútila tak používateľa použiť overenie "
+"totožnosti pomocou čipovej karty smartcard alebo odtlačku prsta."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Cesta k malému obrázku navrchu zoznamu používateľov"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť obrázok a poskytnúť tak "
+"priestor pre prezentáciu správcov a distribúcií."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Núdzová prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť malý obrázok a "
+"poskytnúť tak priestor pre prezentáciu správcov a distribúcií."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Zabrániť zobrazeniu zoznamu používateľov"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka obvykle zobrazuje zoznam dostupných prihlásiteľných "
+"používateľov. Týmto nastavením môže byť zobrazenie zoznamu používateľov "
+"zakázané."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Povoliť zobrazenie uvítacej správy"
+
+# PK: prekladame true a false? viackrat
+# DK: ja by som neprekladal
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Text uvítacej správy"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
+"tlačidiel na reštartovanie."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Počet povolených zlyhaní overení totožnosti"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Počet overení totožnosti, o ktoré sa môže používateľ pokúsiť pred návratom k "
+"výberu používateľa."
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prechodovú obrazovku: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nepodarilo sa aktivovať reláciu: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PRÍKAZ"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ignorované — ponechané kvôli kompatibilite"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Výstup pre ladenie"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Verzia tejto aplikácie"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— Nové prihlásenie GDM"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Obrazovka zosnímaná"
+
+# desc
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Vytvorí snímku obrazovky"
+
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "Vaše heslo vypršalo, prosím, zmeňte ho teraz."
+
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME Shell"
+
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Správa a kompozícia okien"