diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 455 |
1 files changed, 455 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..a6801db --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# Serbian translation of gdm +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# Горан Ракић <gox@devbase.net> +# Данило Шеган <danilo@prevod.org>, 2005. +# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>, 2005. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. +# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-21 21:52+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "От_кажи" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "По_вежи се" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Изаберите систем" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "ХДМЦП: Не могу да направим ХДМЦП оставу!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "ХДМЦП: Не могу да прочитам ХДМЦП заглавље!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "ХДМЦП: Неисправно ХДМЦП издање!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "ХДМЦП: Не могу да отворим адресу" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "„/dev/urandom“ није означени уређај" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Не могу да одредим текућу сесију: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Не могу да одредим текуће седиште." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Систем не може да одреди да ли да се пребаци на постојећи или да покрене " +"нови екран пријављивања." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Систем не може да покрене нови екран пријављивања." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "не могу да нађем корисника „%s“ на систему" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење) због грешке унутар " +"програма. Контактирајте администратора система или прегледајте системски " +"дневник. У међувремену, овај екран ће бити искључен. Поново покрените ГДМ " +"када исправите проблем." + +#: daemon/gdm-manager.c:762 +msgid "No display available" +msgstr "Нема доступног приказа" + +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 +msgid "No session available" +msgstr "Нема доступне сесије" + +#: daemon/gdm-manager.c:879 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Није доступна сесија бирача" + +#: daemon/gdm-manager.c:895 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Може једино бити позван пре него што се корисник пријави" + +#: daemon/gdm-manager.c:906 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Позивник није ГДМ" + +#: daemon/gdm-manager.c:916 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Не могу да отворим приватни канал комуникације" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Требало је да се сервер прикаже за корисника %s, али тај корисник не постоји" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Не могу да поставим иб групе на %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "Није успело покретање група за %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Не могу да поставим иб корисника на %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Не могу да отворим датотеку дневника за екран %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Приоритет сервера не може бити постављен на вредност %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Празна наредба сервера за екран %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Име корисника" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Домаћин" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Назив домаћина" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Екран" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Уређај за приказ" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Не могу да направим процес помоћника потврђивања идентитета" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Вашем налогу је дато временско ограничење које је сада прошло." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 +msgid "no user account available" +msgstr "нема доступног корисничког налога" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Не могу да променим корисника" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Покретач Вејланд сесије Гномовог управника приказа" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Не могу да направим прикључницу!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Покрени програм помоћу скрипте „/etc/gdm/Xsession“ омотача" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Ослушкуј на ТЦП прикључници" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Покретач Икс сесије Гномовог управника приказа" + +# bug: why these two messages need to differ? +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Не могу да пишем у ПИБ датотеку %s: вероватно више нема простора на диску: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Нисам успео да направим директоријум означавача једног покретања „%s“: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Нисам успео да направим директоријум дневника „%s“: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Не могу да нађем корисника „%s“ за ГДМ. Прекидам!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Корисник ГДМ-а не може бити супер корисник. Прекидам!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Не могу да нађем групу „%s“ за ГДМ. Прекидам!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Група ГДМ-а не може бити супер корисник. Прекидам!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Чини сва упозорења кобним" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Излази након времена (због уклањања грешака)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Исписује издање Гномовог управника приказа" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Гномов управник приказа" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Само администратор може да покрене ГДМ" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Радник сесије Гномовог управника приказа" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Да ли да дозволи или не читаче отисака за пријављивање" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Екран за пријављивање може опционално да омогући корисницима који су уписали " +"своје отиске прстију да се пријаве користећи те отиске." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Да ли да дозволи или не паметне картице за пријављивање" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Екран за пријављивање може опционално да омогући корисницима који имају " +"паметне картице да се пријаве користећи те картице." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Да ли да дозволи или не лозинке за пријављивање" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Екран за пријављивање може бити подешен да онемогући потврђивање идентитета " +"лозинком, приморавајући корисника да користи потврђивање идентитета паметном " +"картицом или отиском прста." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Путања до сличица на врху списка корисника" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Екран за пријаву може изборно да прикаже сличицу која омогућава " +"администраторима сајтова и дистрибуцијама да прикажу своју робну марку." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Одступни екран за пријаву може изборно да прикаже сличицу која омогућава " +"администраторима сајтова и дистрибуцијама да прикажу своју робну марку." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Избегавање приказивања списка корисника" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Екран за пријављивање обично приказује списак доступних корисника који се " +"могу пријавити. Ово подешавање може бити пребачено да искључи приказивање " +"списка корисника." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Укључује приказ поруке на банеру" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Поставите на тачно за приказ текста у банеру." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Текст поруке на банеру" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Текст поруке за приказивање у поздравном прозору." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Искључује приказ дугмади за поновно покретање" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Поставите на тачно како би онемогућили приказ дугмића за поновно покретање " +"рачунара у поздравном прозору." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Број неуспеха потврђивања идентитета" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Колико ће пута кориснику бити допуштено да покуша да потврди идентитет, пре " +"него што ће бити враћен на екран за избор корисника." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Не могу да створим прелазни екран: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Не могу да покренем сесију: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Подржана је само наредба ИЗДАЊЕ" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "НАРЕДБА" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Занемарено — задржано ради сагласности" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Подаци за решавање грешака" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Издање овог програма" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Нова ГДМ пријава" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Снимак екрана је урађен" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Прави снимак екрана вашег радног окружења" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Ваша лозинка је истекла, промените је." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Гномова шкољка" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Управљање прозорима и састављање" |