summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po449
1 files changed, 449 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..2d343c1
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,449 @@
+# Ukrainian translation of gdm.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2006
+# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009
+# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
+# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2015, 2016.
+# vikaig <vikaig99@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm 2.5.90.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-18 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: vikaig <vikaig99@gmail.com>\n"
+"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Підключитися"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "Виберіть систему"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: не вдалось створити буфер XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: не вдалось прочитати заголовок XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: неправильна версія XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: неможливо розібрати адресу"
+
+#: common/gdm-common.c:307
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom не є символьним пристроєм"
+
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Неможливо розпізнати поточний сеанс: "
+
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Неможливо розпізнати поточне місце."
+
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Система не може визначити, чи перемкнутись на наявний вхідний екран чи "
+"запустити новий."
+
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Система не може запустити новий вхідний екран."
+
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#, c-format
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "неможливо знайти користувача «%s» у системі"
+
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Не вдалось запустити сервер X (ваше графічне середовище) через внутрішню "
+"помилку. Будь ласка, зверніться до системного адміністратора або перегляньте "
+"системний журнал. Через деякий час цей дисплей буде вимкнено. Будь ласка, "
+"перезавантажте GDM, коли проблема буде вирішено."
+
+#: daemon/gdm-manager.c:763
+msgid "No display available"
+msgstr "Немає доступного екрана"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145
+msgid "No session available"
+msgstr "Немає доступного сеансу"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:880
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Сеанс вибору недоступний"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:896
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Можна тільки викликатись перед входом користувача"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:907
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Викликач не GDM"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:917
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Неможливо відкрити закритий канал зв'язку"
+
+#: daemon/gdm-server.c:383
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "Сервер запущено користувачем %s, але цього користувача не існує"
+
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "Не вдалось встановити groupid для %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:400
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "Помилка initgroups() для %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "Не вдалось встановити userid для %d"
+
+#: daemon/gdm-server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: не вдалось відкрити файл журналу для екрана %s!"
+
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: помилка налаштування %s для %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Пріоритет сервера неможливо вказати для %d: %s"
+
+#: daemon/gdm-server.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: порожня команда програми сервера для екрана %s"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
+msgid "The username"
+msgstr "Користувач"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
+msgid "Hostname"
+msgstr "Назва вузла"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
+msgid "The hostname"
+msgstr "Назва вузла"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
+msgid "Display Device"
+msgstr "Пристрій показу"
+
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
+msgid "The display device"
+msgstr "Пристрій показу"
+
+#: daemon/gdm-session.c:1285
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Неможливо створити дію з помічника розпізнавання"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:757
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "Ваш обліковий запис має часове обмеження, яке вже вичерпано."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:764
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1189
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710
+msgid "no user account available"
+msgstr "недоступний обліковий запис користувача"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1737
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Неможливо змінити користувача"
+
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Пускач сеансу Wayland GNOME"
+
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Не вдалось створити гніздо!"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Запустити програму через скрипт у /etc/gdm/Xsession"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Чекати на сокет TCP"
+
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Пускач сеансу X GNOME"
+
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "Неможливо записати файл PID %s: можливо, немає місця на диску: %s"
+
+#: daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Неможливо створити клеймований каталог %s: %s"
+
+#: daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити LogDir %s: %s"
+
+#: daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "Не знайдено користувача GDM «%s». Скасування!"
+
+#: daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "Користувачем GDM не може бути root. Скасування!"
+
+#: daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "Не знайдено групу GDM «%s». Скасування!"
+
+#: daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Група GDM не повинна бути групою root. Скасування!"
+
+#: daemon/main.c:317
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Зробити всі попередження критичними"
+
+#: daemon/main.c:318
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Вийти через деякий час (для зневадження)"
+
+#: daemon/main.c:319
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Показати версію GDM"
+
+#: daemon/main.c:330
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Менеджер стільниці GNOME"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: daemon/main.c:350
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Лише адміністратор (root) може запускати GDM"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: daemon/session-worker-main.c:119
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Менеджер роботи стільничного сеансу GNOME"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Чи дозволяти відбитки пальців для входу"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Екран входу може факультативно дозволити користувачам, що мають унесені "
+"відбитки, заходити через відбиток."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Чи дозволяти смарт-картки для входу"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Екран входу може факультативно дозволити користувачам, що мають смарт-"
+"картки, заходити за їхньою допомогою."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Чи дозволяти паролі для входу"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Екран входу можна налаштувати так, щоб заборонити засвідчення паролів і "
+"заставляти користувача використовувати смарт-картки або засвідчення через "
+"відбитки пальців."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Шлях до маленького зображення зверху переліку користувачів"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Екран входу може факультативно дозволити показувати маленькі зображення, щоб "
+"надати адміністраторам і посередникам спосіб підтримування брендингу."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr ""
+"Запасний екран входу може факультативно дозволити показувати маленькі "
+"зображення, щоб надати адміністраторам і посередникам спосіб підтримування "
+"брендингу."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Уникати показування списку користувачів"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Зазвичай вхідний екран показує список доступних користувачів для їхнього "
+"входу. Цей параметр можна перемкнути, щоб вимкнути показування списку "
+"користувачів."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Увімкнути показ повідомлення заголовка"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Встановити так, щоб показати текст повідомлення заголовка."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Текст повідомлення заголовка"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Текст повідомлення заголовка, що буде показано у вікні входу."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Вимкнути показ кнопки перезавантаження"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Встановити так, щоб вимкнути показ кнопки перезавантаження у вікні входу."
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Кількість дозволених промахів розпізнавання"
+
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Кількість разів, які дозволяють користувачу для спроби розпізнатись, перед "
+"невдачею та переходом назад до вибирання. користувача."
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Неможливо створити змінний екран: "
+
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Неможливо ввімкнути сеанс: "
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Підтримується лише команда VERSION"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Пропущено — збережено для сумісності"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Вивід зневадження"
+
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Версія цієї програми"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— Новий вхід GDM"
+
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Знімок екрана зроблено"
+
+#. Option parsing
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Зробити знімок екрана"
+
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "Ваш пароль застарів, змініть його."
+
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME Shell"
+
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Керування і компонування вікон"