From f38bddc70a6ec7c1ab26d9a8b06eed25d618ae22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 16:30:14 +0200 Subject: Adding upstream version 3.38.2.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/kk.po | 439 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 439 insertions(+) create mode 100644 po/kk.po (limited to 'po/kk.po') diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..3c9ae51 --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,439 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm to kazakh\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-15 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "Жаңар_ту" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "Ба_с тарту" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "Ба_йланысу" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Жүйені таңдау" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XMCP: XDMCP буферін жасау мүмкін емес!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP header оқу мүмкін емес!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: XDMCP нұсқасы қате!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Адресті талдау мүмкін емес" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom символдық құрылғы емес" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Ағымдағы сессияны анықтау мүмкін емес: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ағымдағы отыру орнын анықтау мүмкін емес." + +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Жүйе бар болып тұрған жүйеге кіру экранын қолдану немесе жаңа жүйеге кіру " +"экраның жасау керектігін анықтай алмады." + +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Жүйеге кірудің жаңа экраның жүйе іске қоса алмады." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "жүйеден \"%s\" пайдаланушысы табылмады" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X серверін іске қосу мүмкін емес (сіздің графикалық қоршамыңыз), себебі ішкі " +"қатеде. Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз немесе өзіңіздің syslog " +"шығысын тексеріңіз. Бұл экран уақытша сөндіріледі. Мәселе шешілген кезде GDM " +"қызметін қайта қосыңыз." + +#: daemon/gdm-manager.c:763 +msgid "No display available" +msgstr "Қолжетерлік дисплей жоқ" + +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "No session available" +msgstr "Қолжетімді сессиялар жоқ" + +#: daemon/gdm-manager.c:880 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Таңдаушы сессиясы қолжетерсіз" + +#: daemon/gdm-manager.c:896 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Пайдаланушы кіргенге дейін ғана шақыруға болады" + +#: daemon/gdm-manager.c:907 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Шақырушы GDM емес" + +#: daemon/gdm-manager.c:917 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Жеке хабарласу арнасын ашу мүмкін емес" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Серверді %s пайдаланушысы қосқан, бірақ ол пайдаланушысы жоқ болып тұр" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Groupid мәнін %d-ға орнату қатесі" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s үшін initgroups () қатесі" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Userid мәнін %d-ға орнату қатесі" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: %s экраны үшін лог файлын ашу мүмкін емес!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: %s жаңа %s мәніне орнату қатесі" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Сервердің приоритеті %d мәніне орнатуға болмайды: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s экраны үшін бос сервер командасы" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Пайдаланушы" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Пайдаланушы аты" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Хост аты" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Хост аты" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Экран құрылғысы" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Экран құрылғысы" + +#: daemon/gdm-session.c:1285 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Аутентификациясының көмекші үрдісін жасау мүмкін емес" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Тіркелгіңіз үшін берілген уақыт мерзімі енді аяқталды." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Кешіріңіз, бұл дұрыс емес болды. Қайтадан көріңіз." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +msgid "Username:" +msgstr "Пайдаланушы:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +msgid "no user account available" +msgstr "қолжетерлік пайдаланушы тіркелгілер жоқ" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Пайдаланушыға ауысу мүмкін емес" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының Wayland сессиясын жөнелткіші" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Сокет құру мүмкін емес!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:858 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "/etc/gdm/Xsession аймалау скрипті арқылы қолданбаны жөнелту" + +#: daemon/gdm-x-session.c:859 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "TCP сокетін тындау" + +#: daemon/gdm-x-session.c:871 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының X сессиясын жөнелткіші" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "%s PID файлын жазу мүмкін емес: дискіде орын жоқ болуы мүмкін: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Дара жөнелту маркер %s бумасын жасау сәтсіз аяқталды: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "LogDir %s жасау сәтсіз: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM пайдаланушысы '%s' табылмады. Тоқтатылады!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM пайдаланушысы root болмауы керек. Тоқтатылады!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM тобы '%s' табылмады. Тоқтатылады!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM тобы root болмауы керек. Тоқтатылады!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Барлық ескертулерді фаталды деп белгілеу" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Уақыт өте шығу (жөндеу режимі)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM нұсқасын көрсету" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Дисплей Менеджері" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "GDM бағдарламасын тек root жібере алады" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Жүйеге кіру үшін саусақ оқитын құрылғыларды рұқсат ету ма" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Жүйеге кіру экраны пайдаланушылар үшін саусақты өткізіп, ол арқылы жүйеге " +"кіруге рұқсат ете алады." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Жүйеге кіру үшін смарткарта құрылғыларды рұқсат ету ма" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Жүйеге кіру экраны пайдаланушылар үшін смарткарталарды қолданып, ол арқылы " +"жүйеге кіруге рұқсат ете алады." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Жүйеге парольмен кіруді рұқсат ету ма, жоқ па" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Жүйеге кіру экраны үшін парольмен кіру мүмкіндігін сөндіруге болады, " +"пайдаланушы смарткарта немесе саусақ аутентификациясын қолдануға мәжбүр " +"болады." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Пайдаланушылар тізімінің үстіндегі кішкене суретке дейінгі жол" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Жүйеге кіру экраны әкімшілер және өндірушілер үшін ұйымды анықтауды мүмкін " +"қылатын кіші бейнені көрсете алады." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Жүйеге кіру қосымша экраны әкімшілер және өндірушілер үшін ұйымды анықтауды " +"мүмкін қылатын кіші бейнені көрсете алады." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Пайдаланушылар тізімін көрсетпеу" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Жүйеге кіру экраны әдетте жүйеге кіре алатын пайдаланушылар тізімін " +"көрсетеді. Бұл баптау арқылы ол мүмкіндікті сөндіруге болады." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Қарсы алу хабарламасын көрсету" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Ақиқат деп орнатыңыз, егер қарсы алу мәтінді көргіңіз келсе." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Қарсы алу хабарламасы" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Кіру терезесінде көрсетілетін мәтін хабарламасы." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Қайта қосу батырмасын көрсетпеу" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде қайта қосу батырмасын " +"көрсетпеу үшін." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Рұқсат етілген аутентификация қателері" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Пайдаланушыны таңдау сұхбатына қайта оралуға дейінгі пайдаланушы үшін қанша " +"жүйеге кіру талабы рұқсат етіледі." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Аралық экранды жасау мүмкін емес: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Сессияны белсендіру мүмкін емес: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Тек VERSION командасына қолдау бар" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Елемеу — үйлесімділік үшін ұсталады" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Шығысты логтау" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Осы бағдарламасының нұсқасы" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Жаңа GDM жүйеге кіру" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Скриншот алынды" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау" + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталды, оны қазір ауыстырыңыз." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Терезелерді басқару мен эффектілер" -- cgit v1.2.3