summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/te.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:32:59 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:32:59 +0000
commitadb934701975f6b0214475d1a8d0d1ce727b9d4d (patch)
tree5688c745d10b64c8856586864ec416a6bdae881d /po/te.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgedit-adb934701975f6b0214475d1a8d0d1ce727b9d4d.tar.xz
gedit-adb934701975f6b0214475d1a8d0d1ce727b9d4d.zip
Adding upstream version 3.38.1.upstream/3.38.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rw-r--r--po/te.po5293
1 files changed, 5293 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
new file mode 100644
index 0000000..14f28d1
--- /dev/null
+++ b/po/te.po
@@ -0,0 +1,5293 @@
+# translation of gedit.master.te.po to Telugu
+# Telugu translation of gedit
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
+# Copyright (C) 2007, 2012 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>
+# This file is distributed under the same license as the gedit package.
+#
+#
+# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
+# Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>, 2007.
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
+# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit.master.te\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 00:43+0530\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: te\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 09:28+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
+"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
+"text editor."
+msgstr ""
+"జిఎడిట్ అనునది గ్నోమ్ డెస్కుటాప్ ఎన్విరాన్మెంట్ యొక్క అధికారిక పాఠం "
+"సరికూర్పరి. అది సులువుగా ఉపయోగించడానికి వీలుగా ఉంటూనే, సాదారణ ఉపయోగార్ధ చాలా "
+"శక్తివంతమైన పాఠం సరికూర్పరి జిఎడిట్."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
+"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
+"tool to accomplish your task."
+msgstr ""
+"మీరు కాబోయే అత్యంత ప్రఖ్యాతమైన గ్రంధం వ్రాస్తున్నా, సృజనాత్మక అనువర్తనం "
+"ప్రోగ్రామ్ చేస్తున్నా, లేదా త్వరితగతిన ఏవైనా సూచనలు నోట్ చేసుంకుంటున్నా, మీ "
+"పనిని పూర్తిచేసుకొనుటకు జిఎడిట్ నమ్మకమైన సాధనం."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
+"needs and adapt it to your workflow."
+msgstr ""
+"దీని అనుకూలమైన చొప్పింతలు మీరు దీనిని మీకు తగినట్లు మీ పనికి వీలైనట్లు "
+"మలచుకొనుటను సులభతరం చేయును."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
+msgid "Text Editor"
+msgstr "పాఠ్య కూర్పకము"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
+msgid "Edit text files"
+msgstr "పాఠ్య ఫైళ్ళను సవరించు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "జిఎడిట్ పాఠ్య కూర్పకము"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
+msgid "Text;Editor;"
+msgstr "పాఠం;కూర్పకము;"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "కొత్త విండోను తెరు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7
+msgid "Open a New Document"
+msgstr "కొత్త పత్రమును సృష్టించు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "అప్రమేయ ఫాంటుని వాడు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
+"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font."
+msgstr ""
+"gedit ప్రత్యేకించిన అక్షరశైలికి బదులుగా సిస్టమ్ అప్రమేయ నిర్ధేశిత వెడల్పు "
+"అక్షరశైలి ని టెక్స్టు "
+"సరికూర్చుటకు ఉపయోగించాలనుకుంటే.ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకం ఆఫ్ అయితే, సిస్టమ్ అక్షరశైలికి "
+"బదులుగా \"సరిచూచువారి "
+"అక్షరశైలి\" లోని అక్షరశైలి ఇచ్ఛాపూర్వకం ఉపయోగించబడుతుంది."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Monospace 12"
+msgid "'Monospace 12'"
+msgstr "'Monospace 12'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Editor Font"
+msgstr "కూర్పకము ఫాంటు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"సరిచూచుటకు వాడే వైశాల్యములో వాడే అక్షర శైలి. ఇది \"Use Default Font\" "
+"ఇచ్చాపూర్వక సదుపాయం "
+"నిరుపయోగంగా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే పనిచేస్తుంది."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "శైలి పథకం"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr ""
+"పాఠానికి రంగులు వేయటానికి వాడే జిటికెసోర్స్ వ్యూ స్టైల్ విధము యొక్క గుర్తు."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Create Backup Copies"
+msgstr "భద్రపరుచుటకు కాపీల నకలు సృష్టించు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+#| "loaded."
+msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
+msgstr "జిఎడిట్ అది దస్త్రములను దాయునప్పుడు బ్యాకప్ నకళ్ళను సృష్టించాలా."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Autosave"
+msgstr "స్వయంగాభద్రపరుచు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
+"కొంత సమయం తరువాత, gedit మారిన ఫైళ్లను స్వయంచాలకంగా దాచాలా. ఇష్టాలలో "
+"\"స్వయంచాలక దాచు అంతరము"
+"\" ద్వారా మీరు కాలము అంతరమును ప్రవేశపెట్టవచ్చును."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "స్వయంగా భద్రపరుచు సమయం"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr ""
+"మార్పుచేయబడిన ఫైళ్లను స్వయంచాలకంగా దాచుటకు gedit వాడే కాలము(నిముషాలు). "
+"స్వయంచాలకంగా దాచు అనే "
+"ఇష్టం క్రియాశీలకంగా వుంటేనే, ఇది పనిచేస్తుంది."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
+msgstr "అత్యధిక రద్దు చర్యలు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions."
+msgstr ""
+"gedit చేసింది రద్దుచేయుటకు లేదా తిరిగిచేయుటకు గల అత్యదిక ఆవకాశాలసంఖ్య. "
+"అనంతంగా చర్యలు "
+"కొనసాగించుటకు \"-1\" ని ఉపయోగించండి."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Line Wrapping Mode"
+msgstr "వరుసలకు తగినట్లుగా అమర్చే విధానం"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
+"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
+"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
+"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr ""
+"సరికూర్చు ప్రదేశంలో పొడవైన లైన్లను ఎలా తగినట్లు అమర్చాలో తెలియజేస్తుంది. "
+"అమర్పు అక్కరలేకపోతే \"none\" "
+"వుపయోగించు, పద హద్దులవద్ద తగుఅమరిక కొరకు \"word\", మరియు విడివడి అక్షర "
+"హద్దులవద్ద తగు "
+"అమరికకు \"char\" వుపయోగించు. విలువలు చిన్న-పెద్ద అక్షరతేడాలను గుర్తించునని "
+"గమనించండి, అందుకని "
+"యిక్కడ తెలిపినట్లు అవి కనబడునట్లు చూచుకోండి."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
+msgstr "లైన్ వ్రాపింగ్ రీతి కొరకు ఆఖరి స్ప్లిట్ మోడ్ ఛాయీస్"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
+"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" "
+"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual "
+"character boundaries."
+msgstr ""
+"లైన్ వ్రాపింగ్ రీతినందు ఉపయోగించు ఆఖరి స్ప్లిట్ రీతి తెలుపును, అలా వ్రాపింగ్ "
+"రీతి ఆఫ్ అయినప్పుడు మనం ఇంకా స్ప్లిట్ మోడ్ ఛాయీస్ గుర్తుంచుకొనుటకు "
+"వీలవుతుంది. పద హద్దుల వద్ద వ్రాపింగ్ కొరకు \"word\" ఉపయోగించు, అక్షర "
+"హద్దులవద్ద వ్రాపింగ్ కొరకు \"char\" ఉపయోగించు."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Tab Size"
+msgstr "ట్యాబ్ పరిమాణం"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr ""
+"టాబ్ అక్షరాలకు బదులుగా ప్రదర్శితమవ్వాల్సిన ఖాళీల సంఖ్యను తెలియజేస్తుంది."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Insert spaces"
+msgstr "ఖాళీలను ప్రవేశపెట్టు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "టాబ్ల బదులు gedit ఖాళీ స్థానాలను gedit ప్రవేశపెట్టాలా."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "స్వయంచాలకంగా పాఠ్యాన్ని కుడికి జరుపు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
+msgstr ""
+"gedit స్వయంచాలకంగా పాఠ్యము మొదలుస్థాయిని జరపటాన్ని క్రియాశీలకం చేయాలా"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "వరుస సంఖ్యలను ప్రదర్శించు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
+msgstr "సరిచూసే ప్రాంతములో వరుస సంఖ్యను gedit ప్రదర్శించాలా"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "ప్రస్తుత వరుసను ఉద్దిపనంచేయి"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgstr "ప్రస్తుత వరుసను gedit ఉద్దీపనం చేయాలా."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Highlight Matching Brackets"
+msgstr "సరిపోలు బ్రాకెట్‌ను ఉద్దీపనం చేయి"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
+msgstr "సరిపోలిన బ్రాకెట్లను gedit వుద్దీపనంచేసి చూపాలా."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Display Right Margin"
+msgstr "కుడి అంచును ప్రదర్శించు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+msgstr "సరిచూసే ప్రాంతములో కుడి అంచును gedit ప్రదర్శించాలా"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "కుడి అంచుల స్థానము"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Specifies the position of the right margin."
+msgstr "కుడి అంచు స్థాన్నాన్ని నిర్దేశిస్తుంది"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Smart Home End"
+msgstr "స్మార్ట్ హోమ్ ఎండ్"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
+"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
+"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
+"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
+"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
+"the text instead of the start/end of the line."
+msgstr ""
+"HOME మరియు END కీలు వత్తినప్పుడు కర్సర్ ఎలా కదులుతుందో తెలియజేస్తుంది. "
+"ఎల్లప్పుడు లైను మొదటికి/"
+"చివరికి కదుపుటకు \"disabled\", మొదటిసారి కీలను వత్తినప్పుడు లైను "
+"మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు "
+"\"after\" మరియు రెండోసారి కీలను వత్తివప్పుడు టెక్స్టు మొదటికి/చివరికి ఖాళలను "
+"వదిలి కదుపుటకు, లైను "
+"మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు ముందు టెక్స్టు మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు "
+"\"before\"మరియు లైను మొదటికి/"
+"చివరికి కదుపుటకు బదులుగా ఎల్లప్పుడు టెక్స్టు మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు "
+"\"always\" ను "
+"ఉపయోగించండి."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Restore Previous Cursor Position"
+msgstr "ములుకు గతంలో ఉన్న స్థానానికి పున:స్థాపించు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"ఫైలును తెరిచినపుడు గతంలో ములుకు ఎక్కడ ఉందో అక్కడనే gedit ములుకునుంచాలా."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Enable Syntax Highlighting"
+msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనం క్రియాశీలం చేయు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
+msgstr "gedit స్వయంచాలకంగా పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనం చేయాలా"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Enable Search Highlighting"
+msgstr "వెతుకుట ఉద్దీపనం క్రియాశీలీకరించు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgstr "వెతికిన పాఠ్యంయొక్క బహుళ దర్శనాలనంటినీ gedit ఉద్దీపనం చేయాలా"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Ensure Trailing Newline"
+msgstr "క్రొత్త లైను ప్రయత్నమునకు హామీ"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
+msgstr "Gedit పత్రాలను ఎప్పుడూ క్రొత్త లైన్ తో అంతంను నిర్థారిస్తుంది లేదో."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీ ప్రత్యక్షం"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+msgstr "సరిచూస్తున్న విండోలలో పనిముట్ల పట్టీ కనిపించాలా."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Notebook Show Tabs Mode"
+msgstr "నోట్‌బుక్ టాబ్స్ చూపు రీతి"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
+"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
+"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr ""
+"నోట్‌బుక్ టాబ్లను యెప్పుడు చూపాలో తెలుపును. టాబ్లను యెప్పుడూ చూపకుండా "
+"వుండుటకు \"never\" "
+"వుపయోగించు, టాబ్లను యెల్లప్పుడు చూపుటకు \"always\" వుపయోగించు, మరియు వొకటి "
+"కన్నా యెక్కువ "
+"టాబ్లు వున్నప్పుడే టాబ్లను చూపుటకు \"auto\" వుపయోగించు. విలువలు చిన్న-పెద్ద "
+"అక్షరతేడాలను "
+"గుర్తించునని గమనించండి, అందుకని యిక్కడ తెలిపినట్లు అవి కనబడునట్లు చూచుకోండి."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "సుస్థితి పట్టీ ప్రత్యక్షం"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "దిగువ సుస్థితిపట్టీ సరిచూస్తున్న విండోలలోన దిగువనే కనిపించాలా."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Side panel is Visible"
+msgstr "పక్క పానల్ దర్శనీయం"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "సరికూర్చు విండోల యొక్క యెడమవైపు పక్క ప్యానల్ కనిపించాలా."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Maximum Recent Files"
+msgstr "గతంలో వాడిన దస్త్రాల సంఖ్య"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
+"in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr ""
+"\"ఇటీవలి ఫైళ్ళు\" సబ్‌మెనూ లో ప్రదర్శితమవబోవు ఇటీవల తెరిచిన దస్త్రాల గరిష్ఠ "
+"సంఖ్యను తెలియజేస్తుంది."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనాన్ని ప్రచురించు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+msgstr "పత్రములను ప్రచురించునపుడు gedit పరిచ్చేద ఉద్దీపనన్నికూడా ప్రచురించాలా."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Print Header"
+msgstr "పీఠికను ముద్రించు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
+msgstr "పత్రములను ప్రచురించునపుడు పత్రము పీఠికనుకూడా gedit ప్రచురించాలా."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Printing Line Wrapping Mode"
+msgstr "వరుసలకు తగినట్లుగా అమర్చే విధానంలో ప్రచురించు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
+"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
+"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr ""
+"ముద్రణనుండి పొడవైన లైనులను ఎలా తగినట్లు అమర్చాలో తెలియజేస్తుంది. అమర్పు "
+"అక్కరలేకపోతే \"none\" "
+"వుపయోగించు, పద హద్దులవద్ద తగుఅమరిక కొరకు \"word\", మరియు విడివడి అక్షర "
+"హద్దులవద్ద తగు "
+"అమరికకు \"char\" వుపయోగించు. విలువలు చిన్న-పెద్ద అక్షరతేడాలను గుర్తించునని "
+"గమనించండి, అందుకని "
+"యిక్కడ తెలిపినట్లు అవి కనబడునట్లు చూచుకోండి."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "లైను సంఖ్యలను ప్రచురించు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ ఈ విలువ 0 అయితే, అప్పడు పత్రమును ముద్రిస్తుంటే ఏ లైన్ సంఖ్యలు "
+"ప్రవేశపెట్టబడవు. లేకపోతే, "
+"gedit లైను సంఖ్యలను ప్రతి లైను కి ముద్రిస్తుంది."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
+#| msgid "Monospace 9"
+msgid "'Monospace 9'"
+msgstr "'Monospace 9'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Body Font for Printing"
+msgstr "ప్రచురించుటకు వాడే ముఖ్యభాగపు అక్షరశైలి"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr ""
+"పత్రాలను ప్రచురించునపుడు పత్రపు ముఖ్య భాగములో వాడవలసిన అక్షరశైలిని "
+"పేర్కొంటుంది."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
+#| msgid "Sans 11"
+msgid "'Sans 11'"
+msgstr "'Sans 11'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Header Font for Printing"
+msgstr "ప్రచురణకు వాడే పీఠిక అక్షరశైలి"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr ""
+"పత్రమును ముద్రించు నప్పుడు పుట పీఠికలకు వాడవలిసిన అక్షరశైలిలను "
+"తెలియజేస్తుంది. ఇది \"పీఠికను "
+"ప్రచురించు\" ఇచ్ఛాపూర్వకం ఆన్ అయిఉంటేనే ప్రభావితంఅవుతుంది."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
+#| msgid "Sans 8"
+msgid "'Sans 8'"
+msgstr "'Sans 8'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Line Number Font for Printing"
+msgstr "ప్రచురించునపుడు వరుస అంకెలకొరకు వాడే అక్షరశైలి"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr ""
+"ముద్రించునప్పడు వరుస సంఖ్యలకు ఉపయోగించు అక్షరశైలిలను తెలియజేస్తుంది. ఇది "
+"\"వరుస సంఖ్యలను "
+"ప్రచురించు\" ఇచ్ఛాపూర్వకం జీరో-కాదు అయితేనే ప్రభావితం అవుతుంది."
+
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
+#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
+#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
+#. (covering English and most Western European languages) if you think people
+#. in your country will rarely use it.
+#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
+#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
+#. Only recognized encodings are used.
+#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
+#. a list of supported encodings
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
+msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "స్వయంచాలకంగా కనుగొనబడిన ఎన్కోడింగులు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
+msgid ""
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
+msgstr ""
+"స్వయంచాలకంగా ఫైల్ ఎన్కోడింగ్ గుర్తించటానికి gedit వాడే ఎన్కోండింగుల "
+"జాబితా(వరుసక్రమంలో) . \"ప్రస్తుత"
+"\" ప్రస్తుత స్థానికత ఎన్కోడింగుని సూచిస్తుంది. గుర్తింపబడిన ఎన్కోడింగులు "
+"మాత్రమే వాడబడినవి."
+
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
+#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
+msgid "['ISO-8859-15']"
+msgstr "['ISO-8859-15']"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Encodings shown in menu"
+msgstr "జాబితాలో చూపిన సంకేతరచనలు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
+msgstr ""
+"తెరచు/దాచు ఫైల్ ఎంపికలో అక్షర ఎన్కోడింగ్ మెనూలో చూపబడే ఎన్కోండింగుల జాబితా. "
+"గుర్తింపబడిన ఎన్కోడింగులు "
+"మాత్రమే వాడబడినవి."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Active plugins"
+msgstr "క్రియాశీల ప్లగిన్‌లు"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr ""
+"చేతనంగా ఉన్న ప్లగ్ఇన్‌ల జాబితా.ఇది చేతనంగా ఉన్న ప్లగ్ఇన్‌ల \"స్థానము\" ను "
+"కలిగిఉంటుంది. ఇవ్వబడినటువంటి "
+"ప్లగ్ఇన్ \"స్థానము\" ను పొందుటకు .gedit-plugin ఫైలును చూడుము."
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:104
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "అనువర్తనముయొక్క వర్షన్‌ను చూపుము"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:110
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "ఎన్కోడింగ్ ఐచ్చికానికి సాధ్యమగు విలువల జాబితాను ప్రదర్శించుము"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:117
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"ఆదేశపు వరుసలో జాబితాచేసిన దస్త్రాలను తెరుచుటకు అక్షర సంకేతరచనను "
+"ఉపయోగించునట్లు అమర్చుము."
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:118
+msgid "ENCODING"
+msgstr "సంకేతరచన"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:124
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
+msgstr "ఇప్పటికే వున్న gedit స్థితిలో కొత్తగా పై స్థాయి విండో సృష్టించు"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:131
+msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+msgstr "ఇప్పటికి ఉన్న gedit యొక్క ఒక సదృశ్యము లో కొత్త పత్రము ను సృష్టించు"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:138
+msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr "విండో యొక్క పరిమాణం మరియు స్థానం అమర్చు (వెడల్పుxఎత్తు+X+Y)"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:139
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "జ్యామితి"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:145
+msgid "Open files and block process until files are closed"
+msgstr "ఫైళ్ళు మూయునంతవరకు ఫైళ్ళను మరియు బ్లాక్ కార్యక్రమమును తెరువుము"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:152
+msgid "Run gedit in standalone mode"
+msgstr "gedit ను స్టాండెలోన్ రీతినందు నడుపుము"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:159
+msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:264
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr "సహాయం చూపటంలో దోషంలో ఏర్పడింది."
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:917
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding."
+msgstr "%s: చెల్లని యెన్కోడింగ్."
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
+msgid "Question"
+msgstr "ప్రశ్న"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:320
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "భద్రపరచకుండా మూసివేయి (_w)"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/gedit-commands-file.c:586
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663 ../gedit/gedit-commands-file.c:882
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1332 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
+#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:124
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#| msgid "_Cancel Logout"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "రద్దుచేయి (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
+#| msgid "Save As"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "ఇలా భద్రపరుచు... (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:883 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
+#| msgid "_Save:"
+msgid "_Save"
+msgstr "భద్రపరుచు (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, గత %ld సెకను నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి"
+msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, గత %ld సెకన్ల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgstr "మీరు దాచకపోతే, ఈ నిముషమునుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతా"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"మీరు దాచకపోతే, చివరి నిముషము మరియు %ld సెకన్ నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా "
+"పోతాయి"
+msgstr[1] ""
+"మీరు దాచకపోతే, చివరి నిముషము మరియు %ld సెకన్ల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా "
+"పోతాయి"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"మీరు దాచకపోతే, చివరి %ld నిముషం నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి"
+msgstr[1] ""
+"మీరు దాచకపోతే, చివరి %ld నిముషాల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405
+msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgstr "మీరు దాచకపోతే, గత ఒక్క గంట నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతా"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"మీరు దాచకపోతే, చివరి గంట మరియు %d నిముషం నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి"
+msgstr[1] ""
+"మీరు దాచకపోతే, చివరి నిముషము మరియు %d నిముషాల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా "
+"పోతాయి"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, చివరి %d గంట నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి"
+msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, చివరి %d గంటల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
+#, c-format
+#| msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
+msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
+msgstr "“%s” పత్రముకు చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి."
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
+msgstr "మూసివేయుటకు ముందుగా చేసిన మార్పులను “%s” పత్రములో దాచాలా?"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకి దాచుట సౌలభ్యాన్ని క్రియాహీనంచేశాడు."
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:599
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "%d పత్రమునకు చేసిన మార్పులు ఎల్లప్పట్టికీ పోతాయి."
+msgstr[1] "%d పత్రములకు చేసిన మార్పులు ఎల్లప్పట్టికీ పోతాయి."
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:607
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "%d పత్రము మార్పులకు గురయ్యి దాచకుండా ఉంది. త్యజించేముందు దాచమంటారా?"
+msgstr[1] ""
+"%d పత్రములు మార్పులకు గురయ్యి దాచకుండా ఉంది. త్యజించేముందు దాచమంటారా?"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "మార్పులకు గురయ్యి దాచకుండా ఉన్న పత్రములు(_e):"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:631
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "దాచ వలసిన పత్రాలను ఎంచు(_e):"
+
+# Secondary label
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:655
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "మీరు దాచకపోతే, మార్పులన్నీ ఎల్లప్పటికీ పోతాయి."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:256
+#, c-format
+msgid "Loading file '%s'…"
+msgstr "'%s' ఫైలు తెరుచుకుంటున్నది…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:265
+#, c-format
+msgid "Loading %d file…"
+msgid_plural "Loading %d files…"
+msgstr[0] "%d ఫైలు తెరుచుకుంటున్నది…"
+msgstr[1] "%d ఫైలులు తెరుచుకుంటున్నవి…"
+
+#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:451
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
+msgid "Open"
+msgstr "తెరువు"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+msgid "_Open"
+msgstr "తెరువు (_O)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is read-only."
+msgstr "\"%s\" చదువుటకు మాత్రమే అనుమతి ఉన్నది."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
+msgstr "మీరు దాచదలచిన దానితో పున:స్థాపించదలిచారా?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+msgid "_Replace"
+msgstr "ప్రతిస్ధాపించు (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:627
+msgid "Save the file using compression?"
+msgstr "కుదింపును వుపయోగించి ఫైలును దాయాలా?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:631
+msgid "Save the file as plain text?"
+msgstr "ఫైలును సాదా పాఠము వలె దాయాలా?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
+"using compression."
+msgstr ""
+"ఫైల్ \"%s\" అనునది గతంలో సాదా పాఠమువలె దాయబడెను మరియు యిప్పుడు కుదింపును "
+"వుపయోగించి దాయబడును."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:648
+msgid "_Save Using Compression"
+msgstr "కుదింపు వుపయోగించి దాయి (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
+"as plain text."
+msgstr ""
+"ఫైల్ \"%s\" గతంలో కుదింపు వుపయోగించి దాయబడెను మరియు యిప్పుడు సాదా పాఠము వలె "
+"దాయబడును."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:656
+msgid "_Save As Plain Text"
+msgstr "సాదా పాఠము వలె దాయి (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:764 ../gedit/gedit-commands-file.c:991
+#, c-format
+msgid "Saving file '%s'…"
+msgstr "'%s'ఫైలును భద్రపరుస్తున్నది…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:875
+msgid "Save As"
+msgstr "ఇలా భద్రపరుచు"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+#, c-format
+msgid "Reverting the document '%s'…"
+msgstr "'%s' పత్రము పూర్వస్థితికి చేరుతున్నది…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
+#, c-format
+msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
+msgstr "'%s' పత్రానికి చేసిన మార్పులను పూర్వస్థితికి తేవాలా?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి %ld సెకండు లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి."
+msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి %ld సెకన్ల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgstr "చివరి నిమిషములో పత్రానికి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"పత్రమునకు చివరి నిముషం మరియు %ld సెకండు లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి."
+msgstr[1] ""
+"పత్రమునకు చివరి నిముషం మరియు %ld సెకన్ల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి %ld నిముషం లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి."
+msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి %ld నిముషాల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
+msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+msgstr "చివరి గంటలో పత్రానికి చేసిన మార్పులు పుర్తిగా పోతాయి."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"పత్రమునకు చివరి గంట మరియు %d నిముషం లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి."
+msgstr[1] ""
+"పత్రమునకు చివరి గంట మరియు %d నిముషాల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1310
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి %d గంట లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి."
+msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి %d గంటల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1333
+msgid "_Revert"
+msgstr "యదా స్థితికి తెచ్చు(_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78
+msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
+msgstr ""
+"gedit అనునది పాఠ్యరచన కొరకు GNOME రంగస్థలంలో సరళముగా వాడుకోను "
+"సరిచూచుకార్యక్షేత్రం"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:102
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
+"Kiran Chandra <kiran@swecha.net>\n"
+"Krishna Babu <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011-12\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Arjuna Rao Chavala https://launchpad.net/~arjunaraoc-gmail"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:103
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "%d సంభవం కనుగొనబడింది మరియు పునఃస్థాపించబడింది"
+msgstr[1] "%d సంభవాలు కనుగొనబడినవి మరియు పునఃస్థాపించబడినవి"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "కోరినది ఒక చోట దొరికింది దానిని మార్చుట అయ్యింది"
+
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:138
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" కనబడలేదు"
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:953 ../gedit/gedit-document.c:983
+#, c-format
+msgid "Unsaved Document %d"
+msgstr "భద్రపరచని పత్రము %d"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:427
+#, c-format
+#| msgid "_New Tab Group"
+msgid "Tab Group %i"
+msgstr "టాబ్ సమూహం %i"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133
+#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147
+msgid "Read-Only"
+msgstr "చదువుటకు మాత్రమే"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:564
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "స్వయంచాలకంగా కనుగొనబడిన"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:573
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "చేర్చు లేదా తొలగించు..."
+
+#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం (%s)"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:877
+msgid "All Files"
+msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
+msgid "All Text Files"
+msgstr "అన్ని పాఠ్య ఫైలులు"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
+msgid "C_haracter Encoding:"
+msgstr "అక్షరపు ఎన్తోడింగ్(_h):"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:355
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "లైను మార్పు(_i)"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:546
+#| msgid "C_haracter Encoding:"
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "అక్షరపు ఎన్కోడింగ్:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:619
+#| msgid "L_ine Ending:"
+msgid "Line Ending:"
+msgstr "లైన్ ఎన్కోడింగ్:"
+
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767
+msgid "Plain Text"
+msgstr "సాదా పాఠ్యము"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:495
+msgid "_Retry"
+msgstr "మళ్లీ ప్రయత్నించు(_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:167
+#, c-format
+#| msgid "Could not find the file %s."
+msgid "Could not find the file “%s”."
+msgstr "ఫైలు “%s” కనుగొనలేక పోయింది."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:169
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:216
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"మీరు ప్రవేశపెట్టిన స్థానము సరైనదో కాదో సరిచూసుకొని మళ్ళీ ప్రయత్నించండి."
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:188
+#, c-format
+#| msgid "gedit cannot handle %s locations."
+msgid "Unable to handle “%s:” locations."
+msgstr "“%s:” స్థానాలు సంభాలించలేదు."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:194
+#| msgid "gedit cannot handle this location."
+msgid "Unable to handle this location."
+msgstr "ఈ స్థానము సంభాలించలేదు."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
+#| msgid "The location of the file cannot be mounted."
+msgid "The location of the file cannot be accessed."
+msgstr "ఫైలున్న స్థానము ఏక్సెస్ కాలేదు."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:207
+#, c-format
+#| msgid "%s is a directory."
+msgid "“%s” is a directory."
+msgstr "“%s” ఒక సంచయం."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:214
+#, c-format
+#| msgid "%s is not a valid location."
+msgid "“%s” is not a valid location."
+msgstr "“%s” చెల్లునటువంటి స్థానం కాదు."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:250
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+#| "correct and try again."
+msgid ""
+"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
+msgstr ""
+"అతిధేయ “%s” కనుగొనబడలేదు.దయచేసి మీ ప్రోక్సీ అమరికలు సరిచూసుకొను మరలా "
+"తిరిగిప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
+msgstr ""
+"హోస్ట్ పేరు సరియైనది కాదు. దయచేసి మీరు సరిగా టైపుచేసినది పరీక్షించి మరల "
+"ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
+#, c-format
+#| msgid "%s is not a regular file."
+msgid "“%s” is not a regular file."
+msgstr "“%s” ఒక సహజ ఫైలు కాదు."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:278
+msgid "Connection timed out. Please try again."
+msgstr "బంధం అకాలమైంది. మళ్ళీ ప్రయత్నం చేయండి"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:311
+#, c-format
+msgid "Unexpected error: %s"
+msgstr "ఊహించని దోషము: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:347
+#| msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr ""
+"అభ్యర్ధించిన ఫైలును కనుగొనలేక పోయింది. బహుశా దానిని ఈ మధ్యనే తొలగించి ఉంటారు."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:357
+#, c-format
+#| msgid "Could not revert the file %s."
+msgid "Could not revert the file “%s”."
+msgstr "“%s” ఫైలు పూర్వస్థ్తితికి వచ్చుట సాధ్యంకాలేదు."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:384
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "అక్షర ఎన్కోడింగ్(_a):"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:445
+#, c-format
+msgid "The location “%s” is not currently reachable."
+msgstr "స్థానం “%s” ప్రస్తుతం చేరలేనిది."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:460
+msgid "Your system is offline. Check your network."
+msgstr "మీ వ్యవస్థ ఆఫ్‌లైన్ నందు ఉంది. మీ నెట్వర్క్ పరిశీలించండి."
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:503
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:772
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "ఏమైనాసరే సరికూర్చుము (_w)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr "క్రిందని లింకులు పరిమితమైనవి మరియు ఈ పరిమితిలోపల వాస్తవ ఫైలు కనబడలేదు."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "ఈ ఫైలును తెరుచుటకు సరైన అనుమతులు మీ వద్ద లేవు."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
+#| msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgid "Unable to detect the character encoding."
+msgstr "అక్షర ఎన్కోడింగ్ గుర్తించలేకపోయింది."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "మీరు బైనరీ ఫైలును తెరిచే ప్రయత్నం చేస్తున్నట్లున్నారు పరిశీలించండి."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr "మెనూ నుండి అక్షర ఎన్కోడింగ్ ఎంచుకొని మరల ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:613
+#, c-format
+#| msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "“%s” ఫైల్ తెరచుటలో దోషం ఏర్పడింది."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:615
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could corrupt this document."
+msgstr ""
+"మీరు తెరచిన ఫైలులో చెల్లని అక్షరాలున్నాయి. మీరు మార్పులు చేయటం కొనసాగించితే, "
+"ఈ పత్రము నిరుపయోగము అయ్యే "
+"అవకాశము వుంది."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "మీరు ఇంకొక అక్షర ఎన్కోడింగ్ ఎంచుకొని మరల ప్రయత్నించవచ్చు."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
+#, c-format
+#| msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
+msgstr "“%s” ఫైల్‌ను “%s” అక్షర ఎన్కోడింగు ఉపయోగించి తెరువలేక పోయింది."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:706
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr "మెనూ నుండి వేరొక అక్షర ఎన్కోడింగ్ ఎంచుకొని మరల ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#, c-format
+#| msgid "Could not open the file %s."
+msgid "Could not open the file “%s”."
+msgstr "“%s” ఫైలు తెరుచుట విఫలం."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:701
+#, c-format
+#| msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
+msgstr "“%s” ఫైల్ “%s” అక్షర ఎన్కోడింగు ఉపయోగించి దాచలేకపోయెను."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:704
+msgid ""
+"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+"the specified character encoding."
+msgstr ""
+"ఈ పత్రంలో ఒకటి అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఎంచుకున్న అక్షర ఎన్కోడింగ్ తో, ఎన్కోడ్ "
+"చేయుట వీలుకాదు."
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:777
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "సరికూర్చవద్దు (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
+#, c-format
+#| msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "“%s” ఫైలు ఇప్పటికే మరొక విండోలో తెరిచి ఉన్నది."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
+#| msgid "Do you want to reload the file?"
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "మీరు ఏమైనాసరే దీనిని సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:857
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "ఏవిధంగానైనా దాచు(_a)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:860
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
+msgid "D_on't Save"
+msgstr "దాచవద్దు(_o)"
+
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. * not accurate (since last load/save)
+#.
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:874
+#, c-format
+#| msgid "The file %s has been modified since reading it."
+msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
+msgstr "ఫైలు “%s” దాన్ని చదువుచున్నప్పటి నుంచి సరికూర్చబడింది."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:889
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"మీరు దీన్ని దాచినట్లైతే, అన్ని బహిర్గత మార్పులు నష్టపోతారు.ఏమైనాసరే దాచ "
+"మంటారా?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:969
+#, c-format
+#| msgid "Could not create a backup file while saving %s"
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "“%s” దాచుచున్నప్పడు భద్రపరుచు ఫైలుని సృష్టించలేము"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974
+#, c-format
+#| msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
+msgstr "“%s” ను దాచుచున్నప్పుడు తాత్కాలిక భద్రపరుచు ఫైలుని సృష్టించలేము"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991
+#| msgid ""
+#| "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new "
+#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
+#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
+#| "anyway?"
+msgid ""
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"కొత్తగా దాచేముందు, ఫైల్ పాత నకలును సురక్షగా భద్రపరచలేకపోయింది. ఈ హెచ్చరిక "
+"పట్టించుకోకుండా, దాచే "
+"ప్రయత్నంచేయవచ్చు. ఐతే దాచేటప్పుడు దోషం ఏర్పడితే, ఫైల్ పాత నకలుని మీరు "
+"నష్టపోవచ్చు. ఎలాగైనా దాచాలా?"
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you "
+#| "typed the location correctly and try again."
+msgid ""
+"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
+"location correctly and try again."
+msgstr ""
+"“%s:” స్థానాలను వ్రాయు రీతిలో సంభాలించలేదు. దయచేసి మీరు స్థానాన్ని సరిగా "
+"టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని మరియు "
+"తిరిగిప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
+#| msgid ""
+#| "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you "
+#| "typed the location correctly and try again."
+msgid ""
+"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
+"location correctly and try again."
+msgstr ""
+"ఈ స్థానాన్ని వ్రాయు రీతిలో సంభాలించలేదు.దయచేసి మీరు స్థానాన్ని సరిగా "
+"టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని మరియు "
+"తిరిగిప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+#| "correctly and try again."
+msgid ""
+"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"correctly and try again."
+msgstr ""
+"“%s” విలువైన స్థానము కాదు. దయచేసి మీరు స్థానాన్ని సరిగా టైపు చేసారోలేదో "
+"సరిచూసుకొని మరలా తిరిగిప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1075
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
+"that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"ఈ ఫైలును దాచటానికి కావలిసిన అనుమతులను మీరు కలిగిలేరు.మీరు సరియైన స్థానాన్ని "
+"టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని "
+"మరియు తిరిగిప్రయత్నించండి."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081
+msgid ""
+"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
+"and try again."
+msgstr ""
+"ఫైలును దాచుటకు సరిపడ ఖాళీ లేదు. దయచేసి కొంత ప్రాంతాన్ని ఖాళీచేసి మరళ "
+"ప్రయత్నించండి"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1086
+msgid ""
+"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
+"typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"చదువుటకు మాత్రమే అనుమతి ఉన్న ఖనిలో మీరు ఫైలును దాచే ప్రయత్నం చేస్తున్నారు. "
+"దయచేసి మీరుసరి అయిన "
+"ప్రదేశాన్నే టైపు చేశారో లేదో చూసి మళ్ళీ ప్ర్యత్నించండి."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092
+msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "ఈ నామముతో ఇప్పటికే మరొక ఫైలున్నది. దయచేసి వేరే పేరుతో ప్రయతించండి"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
+"the file names. Please use a shorter name."
+msgstr ""
+"మీరు దాచదలుచుకున్న ఖనిలో నామముయొక్క పొడవుపై నియంత్రణ ఉన్నది. మీరు మరొక చిన్న "
+"నామమును వాడండి."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1108
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
+msgstr ""
+"మీరు దాచే డిస్క్ (నిల్వ) ఫైల్ పరిమాణ పరిమితులను కలిగివున్నది. తక్కువ "
+"పరిమాణంగల ఫైల్ దాచండి లేక పరిమితిలేని "
+"వేరొక డిస్క్ ఎంచుకోండి."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1125
+#, c-format
+#| msgid "Could not save the file %s."
+msgid "Could not save the file “%s”."
+msgstr "“%s” దస్త్రాన్ని దాచలేకపోయింది."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1165
+#, c-format
+#| msgid "The file %s changed on disk."
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "“%s” ఫైలు మార్పుకు గురైనది"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1176
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "మార్పులు విడిచిపెట్టి తిరిగిలోడ్ చేయండి (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
+msgid "_Reload"
+msgstr "పునఃస్ధాపించు(_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1252
+#, c-format
+#| msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
+msgstr "“%s” ను దాయునప్పుడు కొన్ని చెల్లని అక్షరములు గుర్తించబడినవి"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1268
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr "మీరు యీ ఫైలును యిలానే దాస్తే పత్రమును పాడవగలదు. ఏమైనాసరే దాయాలా?"
+
+#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:411
+#| msgid "No resize"
+msgid "No results"
+msgstr "ఏ ఫలితాలు లేవు"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:386
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "పాఠము మార్పరి వాడే ఫాంటు ఎంపికకు ఈ బటన్ నొక్కండి"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:399
+#, c-format
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr "వ్యవస్థ నిర్దేశిత అక్షర వెడల్పును వాడండి(%s) (_U)"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:643
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr "సంచయం '%s' సృష్టించబడలేదు: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:839
+msgid "The selected color scheme cannot be installed."
+msgstr "ఎన్నుకోబడిన వర్ణపు పధకం సంస్థాపించబడదు."
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:864
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "పధకాన్ని కలుపు"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:869
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "పధకాన్ని కలుపు (_d)"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:873
+msgid "Color Scheme Files"
+msgstr "వర్ణపు పధకం ఫైళ్ళు"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
+#, c-format
+msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
+msgstr "వర్ణపు పధకాన్ని తొలగించలేవు\"%s\"."
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:555
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "ఫైలు: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:564
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "%Q లోని %N పేజీ"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:826
+msgid "Preparing..."
+msgstr "సిద్దముచేయుచున్నది..."
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:648
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "%2$d లో పుట %1$d"
+
+#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:242
+#, c-format
+msgid "There is a tab with errors"
+msgid_plural "There are %d tabs with errors"
+msgstr[0] "దోషములతో ఒక టాబు ఉన్నది"
+msgstr[1] "దోషములతో %d టాబులు ఉన్నాయి"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:772
+#, c-format
+msgid "Reverting %s from %s"
+msgstr "పూర్వస్థితికి వచ్చుట %s నుండి %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:779
+#, c-format
+msgid "Reverting %s"
+msgstr "%s యదా స్థితికి తెచ్చు"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:792
+#, c-format
+msgid "Loading %s from %s"
+msgstr "నింపుట %s నుండి %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:799
+#, c-format
+msgid "Loading %s"
+msgstr "%s నింపుతోంది"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:875
+#, c-format
+msgid "Saving %s to %s"
+msgstr "దాచుట %s నుండి %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:880
+#, c-format
+msgid "Saving %s"
+msgstr "%s భద్రపరుస్తున్నది"
+
+#. Read only
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1443
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1491
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "%s ఫైలు తెరుచుటలో దోషము"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1496
+#, c-format
+msgid "Error reverting file %s"
+msgstr "%s ఫైలును పున:స్థాపించుటలో దోషము"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1501
+#, c-format
+msgid "Error saving file %s"
+msgstr "%s ఫైలు దాచుటలో లోపము"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1532
+msgid "Name:"
+msgstr "పేరు:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1533
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME రకము:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
+msgid "Encoding:"
+msgstr "సంకేతరచన:"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:848
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "దయచేసి మీ నెలకొల్పును సరిచూసుకోండి"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:909
+#, c-format
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "%s వాడుకరి అంతర్ముఖ (UI) ఫైల్ తెరుచుట కుదరలేదు. దోషం: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:928
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr "ఆబ్జక్టు %sను ఈ ఫైలు %sలో కనుగొనలేక పోతోంది."
+
+#. Translators: '/ on <remote-share>'
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1151
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ దీనిపైన %s"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1453
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "యునిక్స్/లినక్స్"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "మాక్ OS సాంప్రదాయక"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1457
+msgid "Windows"
+msgstr "విండోస్"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:512
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "వరుస సంఖ్యను ప్రదర్శించు(_D)"
+
+#. Translators: the first %d is the position of the current search
+#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
+#. * occurrences.
+#.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:733
+#, c-format
+#| msgid "Page %d of %d"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d యొక్క%d"
+
+#. create "Wrap Around" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:825
+msgid "_Wrap Around"
+msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)"
+
+#. create "Match as Regular Expression" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:835
+msgid "Match as _Regular Expression"
+msgstr "రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్ వలె పోల్చు (_R)"
+
+#. create "Match Entire Word Only" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:849
+msgid "Match _Entire Word Only"
+msgstr "పదం మొత్తం సరితూగితేనే(_E)"
+
+#. create "Match Case" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:863
+msgid "_Match Case"
+msgstr "సందర్భాన్ని సరితూగితేనే(_M)"
+
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1037
+msgid "String you want to search for"
+msgstr "మీరు వెతుక వలసిన పదబంధం"
+
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1049
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "ములుకును తీసుకువెళ్ళవలసిన వరుస"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:972
+msgid "Bracket match is out of range"
+msgstr "బ్రాకెట్ పోలిక విస్తృతి దాటిపోయింది"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:977
+msgid "Bracket match not found"
+msgstr "బ్రాకెట్ పోలిక కనబడలేదు"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:982
+#, c-format
+msgid "Bracket match found on line: %d"
+msgstr "ఆన్ లైన్ నందు బ్రాకెట్ జోడి కనుగొనబడింది: %d"
+
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
+#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
+#: ../gedit/gedit-window.c:1017
+#, c-format
+msgid " Ln %d, Col %d"
+msgstr " Ln %d, Col %d"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1199
+#, c-format
+msgid "Tab Width: %u"
+msgstr "ట్యాబ్ వెడల్పు: %u"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1569
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "దాయని పత్రములు వున్నవి"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2418
+msgid "Change side panel page"
+msgstr "పక్క పానల్ పేజీ మార్చు"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2438 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+msgid "Documents"
+msgstr "పత్రములు"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1
+msgid "Move _Left"
+msgstr "ఎడమకు కదుల్చు (_L)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2
+msgid "Move _Right"
+msgstr "కుడి కదుల్చు (_R)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3
+#| msgid "_Move to New Window"
+msgid "Move to New _Window"
+msgstr "కొత్త విండోనకు కదుల్చు (_W)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4
+#| msgid "_New Tab Group"
+msgid "Move to New Tab _Group"
+msgstr "కొత్త ట్యాబ్ సమూహంకు కదుల్చు (_G)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Close All"
+msgid "_Close"
+msgstr "మూసివేయి (_C)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "స్వయంచాలకంగా పాఠ్యము మొదలుస్థాయిని జరపటము"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7
+msgid "Use Spaces"
+msgstr "ఖాళీలను ఉపయోగించు"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
+#| msgid "_Display line numbers"
+msgid "Display line numbers"
+msgstr "వరుస సంఖ్యలను ప్రదర్శించు"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
+#| msgid "Display Right Margin"
+msgid "Display right margin"
+msgstr "కుడి అంచును ప్రదర్శించు"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
+#| msgid "Highlight current _line"
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "ప్రస్తుత వరుసను ఉద్దీపనం చేయుము"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11
+#| msgid "Text Wrapping"
+msgid "Text wrapping"
+msgstr "పాఠ్యము చుట్టుస్థితి"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
+msgid "_New Window"
+msgstr "కొత్త విండో (_N)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "సహాయం (_H)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+msgid "_About"
+msgstr "గురించి(_A)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
+msgid "_Quit"
+msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print…"
+msgstr "ముద్రించు ...(_P)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "పూర్తితెర (_F)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
+#| msgid "_Save All"
+msgid "Save _All"
+msgstr "అన్నీ భద్రపరుచు (_A)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "కనుగొను... (_F)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
+msgid "_Find and Replace…"
+msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు... (_F)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "ఉద్దీపననాన్ని తొలగించు(_C)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
+#| msgid "Go to _Line..."
+msgid "_Go to Line…"
+msgstr "వరుసకు వెళ్లు... (_G)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "View"
+msgstr "వీక్షణం"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "పక్క పానల్ (_P)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
+msgid "_Bottom Panel"
+msgstr "దిగువ పానల్ (_B)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "_Highlight Mode…"
+msgstr "ఉద్దీపన రీతి... (_H)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
+#| msgid "_Tools"
+msgid "Tools"
+msgstr "సాధనాలు"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
+msgid "_Close All"
+msgstr "అన్నీ మూసివేయి (_C)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
+#| msgid "_File"
+msgid "File"
+msgstr "దస్త్రము"
+
+#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
+msgid "_New"
+msgstr "కొత్త (_N)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
+#| msgid "Open a New Document"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "ఇటీవల వాటిని తెరు (_R)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "మూసిన టాబ్ తిరిగితెరు (_T)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "ఇలా భద్రపరుచు... (_A)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "సరిచేయి"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
+msgid "_Undo"
+msgstr "చేయవద్దు (_U)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
+msgid "_Redo"
+msgstr "మళ్ళీచేయి (_R)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
+msgid "C_ut"
+msgstr "కత్తిరించు (_u)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
+msgid "_Copy"
+msgstr "నకలు (_C)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "అతికించు (_P)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+msgid "_Delete"
+msgstr "తొలగించు(_D)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
+#| msgid "File Browser Filter Mode"
+msgid "Overwrite _Mode"
+msgstr "ఓవర్‌రైట్ రీతి (_M)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
+msgid "Select _All"
+msgstr "అన్నిటినీ ఎంపిక చేయు(_A)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
+#| msgid "_Search"
+msgid "Search"
+msgstr "వెతుకు"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "తర్వాతది వెతుకు(_x)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ముందుది వెతుకు(_v)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
+msgid "Find and _Replace…"
+msgstr "వెతుకు మరియు ప్రతిస్థాపించు (_R)…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
+#| msgid "Go to _Line..."
+msgid "Go to _Line…"
+msgstr "వరుసకు వెళ్లు... (_L)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
+msgid "_Save All"
+msgstr "అన్నీ భద్రపరుచు (_S)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
+msgid "_New Tab Group"
+msgstr "కొత్త ట్యాబ్ సమూహం (_N)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
+msgid "P_revious Tab Group"
+msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ సమూహం (_r)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
+msgid "Nex_t Tab Group"
+msgstr "తరువాతి ట్యాబ్ సమూహం (_t)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "గతంలోని పత్రములు(_P)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
+msgid "N_ext Document"
+msgstr "తర్వాతి పత్రం (_e)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
+#| msgid "_Move to New Window"
+msgid "_Move To New Window"
+msgstr "కొత్త విండోనకు కదుల్చు (_M)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "సహాయం"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "Character encodings"
+msgstr "అక్షర ఎన్కోడింగులు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:125
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4
+msgid "_OK"
+msgstr "సరే (_O)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "అందుబాటులోని సంకేత రచనలు(_v):"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
+msgid "_Description"
+msgstr "వివరణ (_D)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
+msgid "_Encoding"
+msgstr "సంకేతరచన(_E)"
+
+#. Add to Dictionary
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:506
+msgid "_Add"
+msgstr "కలుపుము(_A)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Remove Tool"
+msgid "_Remove"
+msgstr "తీసివేయి (_R)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:10
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "జాబితాలో ఉన్న సంకేతరచనలు (_n):"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "ఉద్దీపన రీతి"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Selected"
+msgid "_Select"
+msgstr "ఎంచు (_S)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
+#| msgid "Use %s highlight mode"
+msgid "Search highlight mode..."
+msgstr "వెతికినది ఉద్దీపించు రీతి..."
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
+#| msgid "_Documents"
+msgid "Other _Documents…"
+msgstr "ఇతర పత్రాలు... (_D)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open another file"
+msgstr "వేరొక ఫైలును తెరువు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Display right _margin at column:"
+msgstr "నిలువువరుస వద్ద కుడి మార్జిన్ ప్రదర్శించు (_m):"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+#| msgid "_Statusbar"
+msgid "Display _statusbar"
+msgstr "స్థితిపట్టీ ప్రదర్శించు (_s)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "పాఠ్యము చుట్టుస్థితి"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "పాఠమును అమర్చుట క్రియాశీలం చేయు(_w)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "పదములను రెండు వరుసలలోకి విడగొట్టవద్దు (_s)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Highlighting"
+msgstr "ఉద్దీపనంచేయు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Highlight current _line"
+msgstr "ప్రస్థుత వరుసను ఉద్దీపనం చేయి(_l)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Highlight matching _brackets"
+msgstr "సరిపోలు బ్రాకెట్లను వుద్దీపనంచేయి (_b)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "టాబ్ ఆగుస్ఖానాలు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "ట్యాబ్ వెడల్పు (_T):"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "ట్యాబ్ల బదులు ఖాళీ స్థానాల్ని ప్రవేశపెట్టు(_s)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "స్వయంచాలక అమరికను క్రియాశీలీకరించు(_E)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "File Saving"
+msgstr "ఫైల్ భద్రపరుస్తోంది"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "దాచే ముందు ఫైలుల నకలును భద్రపరుచు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "ఇంత సమయం తరువాత ఫైళ్ళను స్వయంగా భద్రపరచు (_A)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_minutes"
+msgstr "నిమిషాలు (_m)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Editor"
+msgstr "కూర్పకం"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Font"
+msgstr "ఫాంటు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "కూర్పకము ఫాంటు (_f):"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "సరిచూడుటకు వాడే అక్షరశైలి వర్ణమును ఎంచు‌"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "రంగు పథకం"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+msgid "Install scheme"
+msgstr "పధకమును ప్రతిష్టించు "
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "Install Scheme"
+msgstr "పధకమును ప్రతిష్టించు "
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+msgid "Uninstall scheme"
+msgstr "పధకమును తొలగించు "
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "Uninstall Scheme"
+msgstr "పధకమును తొలగించు "
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "ఫాంటు & రంగులు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
+msgid "Plugins"
+msgstr "ప్లగిన్లు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనం"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2
+msgid "Print synta_x highlighting"
+msgstr "సిన్‌టాక్స్ ఉద్దీపనాన్ని ముద్రించు(_x)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "వరుస సంఖ్యలు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4
+msgid "Print line nu_mbers"
+msgstr "వరుస సంఖ్యలను ముద్రించు"
+
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
+msgid "_Number every"
+msgstr "సంఖ్యనిర్దేశించు ప్రతీ(_N)"
+
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
+msgid "lines"
+msgstr "వరుసలు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12
+msgid "Page header"
+msgstr "పేజీ పీఠిక"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13
+msgid "Print page _headers"
+msgstr "పుట పీఠికలను ముద్రించు (_h)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "ఫాంట్లు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15
+msgid "_Body:"
+msgstr "ముఖ్యభాగం(_B):"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16
+msgid "_Line numbers:"
+msgstr "వరుస సంఖ్యలు(_L):"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr "పీఠికలు మరియు భూమికలు (_a):"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18
+msgid "_Restore Default Fonts"
+msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలిని పున:స్థాపించు(_R)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1
+msgid "Show the previous page"
+msgstr "గతంలోని పుటను చూపు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2
+msgid "P_revious Page"
+msgstr "క్రితం పేజీ (_r)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3
+msgid "Show the next page"
+msgstr "తర్వాత పేజీని చూపు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:4
+msgid "_Next Page"
+msgstr "తరువాతి పేజీ (_N)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5
+msgid "Current page (Alt+P)"
+msgstr "ప్రస్తుత పేజీ (Alt+P)"
+
+#. the "of" from "1 of 19" in print preview
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7
+msgid "of"
+msgstr "ఆఫ్"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8
+msgid "Page total"
+msgstr "పుట మొత్తం"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9
+msgid "The total number of pages in the document"
+msgstr "పత్రములోని పుటల సంఖ్య"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10
+msgid "Show multiple pages"
+msgstr "అనేక పుటలను చూపుము"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "జూమ్ 1:1"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12
+msgid "Zoom to fit the whole page"
+msgstr "పుట మొత్తం పట్టుటకు జూమ్"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13
+msgid "Zoom the page in"
+msgstr "పుటను లోపలకి జూం చేయు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14
+msgid "Zoom the page out"
+msgstr "పుటను వెలుపలకు జూం చేయు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15
+msgid "Close print preview"
+msgstr "ముద్రణా మునుజూపును మూసివేయి"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16
+msgid "_Close Preview"
+msgstr "మునుజూపుని మూసివేయి (_C)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:17
+msgid "Page Preview"
+msgstr "పుట మునుజూపు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:18
+msgid "The preview of a page in the document to be printed"
+msgstr "ప్రచురించవలసిన పత్రములోని పుట మునుజూపు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
+msgid "Replace"
+msgstr "ప్రతిస్ధాపించు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+msgid "Replace _All"
+msgstr "అన్ని ప్రతిస్ధాపించు (_A)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find"
+msgstr "కనుగొను (_F)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+msgid "_Search for: "
+msgstr "కొరకు వెతుకు(_S): "
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "దీనితో మార్చు(_w): "
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr "సందర్భంతో సరితూగు(_M)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "పూర్తి పదంతో సరితూగు(_e)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
+msgid "Match as re_gular expression"
+msgstr "సాధారణ సమీకరణం వలె సరిపోల్చుము (_g)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "వెనుకకు వెతుకు(_b)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
+#| msgid "Close document"
+msgid "Close Document"
+msgstr "పత్రాన్ని మూసివేయి"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2
+msgid "Open a file"
+msgstr "ఫైలును తెరువు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
+msgid "Create a new document"
+msgstr "కొత్త పత్రమును సృష్టించు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6
+msgid "New"
+msgstr "కొత్త"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8
+msgid "Save the current file"
+msgstr "ప్రస్తుత ఫైలు దాచు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9
+msgid "Save"
+msgstr "భద్రపరుచు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10
+msgid "Hide panel"
+msgstr "పలకను దాయి"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open a file dialog"
+msgstr "దస్త్ర డైలాగ్ తెరువు"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12
+#| msgid "Leave fullscreen mode"
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "పూర్తితెరను విడు"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check update"
+msgstr "నవీకరణ పరిశీలించు"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "సరికొత్త gedit వర్షన్ కొరకు పరిశీలించు"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
+msgid "There was an error displaying the URI."
+msgstr "యుఆర్ఐ (URI) చూపుటలో దోషం ఏర్పడింది."
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
+msgid "_Download"
+msgstr "దింపుకొను (_D)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "రూపము పట్టించుకోకు(_I)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "అక్కడ కొత్త వర్షన్ gedit వుంది"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr ""
+"gedit కొత్త రూపము పొందు బొత్తము నొక్కి పొందవచ్చు. లేక ఆ రూపము "
+"పట్టించుకోకుండా, కొత్త రూపము "
+"కోసం ఎదురుచూడవచ్చు"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Version to Ignore"
+msgstr "విస్మరించవలసిన వర్షన్"
+
+#. This is releated to the next gedit version to be released
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Version to ignore until a newer version is released."
+msgstr "కొత్త రూపాంతరం విడుదలయ్యే వరకు విస్మరించవలసిన రూపాంతరం."
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "పత్ర గణాంకాలు"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
+msgstr "ప్రత్రమును నందలి పదముల, వరుసల,అక్షరముల సంఖ్యను నివేదించండి."
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
+msgid "_Document Statistics"
+msgstr "పత్ర గణాంకాలు (_D)"
+
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
+msgid "Document"
+msgstr "పత్రము"
+
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+msgid "Selection"
+msgstr "ఎంపిక"
+
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
+msgid "Lines"
+msgstr "వరుసలు"
+
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
+msgid "Words"
+msgstr "పదములు"
+
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
+msgid "Characters (with spaces)"
+msgstr "అక్షరములు (ఖాళీలతో)"
+
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
+msgid "Characters (no spaces)"
+msgstr "అక్షరములు (ఖాళీలు లేకుండా)"
+
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
+msgid "Bytes"
+msgstr "బైట్లు"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
+msgid "Build"
+msgstr "బుల్ట్"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
+msgid "Run \"make\" in the document directory"
+msgstr "నడుపు పత్రము సంచయంలో \"తయారు\" చేయి"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "టెర్మినల్ ను ఇక్కడ తెరువుము"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "టెర్మినల్ పత్రము స్థానము నందు తెరువుము"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
+msgid "Remove trailing spaces"
+msgstr "ట్రైలింగ్ ఖాళీలను తీసివేయుము"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
+msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
+msgstr "మీ ఫైలులో ఉపయోగించని ట్రైలింగ్ ఖాళీలను తీసివేయుము"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
+msgid "Run command"
+msgstr "ఆదేశాన్ని నడుపుము"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
+msgstr ""
+"వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని ఎగ్జిక్యూట్ చేసి దాని అవుట్‌పుట్ ను కొత్త పత్రమునందు "
+"ఉంచుము"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1
+msgid "Send to fpaste"
+msgstr "fpaste కు పంపు"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
+#| msgid "Change selected text to upper case"
+msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
+msgstr "ఎంపికచేసిన పాఠం లేదా ప్రస్తుత పత్రం fpaste కు అతికించండి"
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "External Tools"
+msgstr "బాహ్య సాధనములు"
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Execute external commands and shell scripts."
+msgstr "బాహ్య ఆదేశాలను మరియు షెల్ స్క్రిప్టులను ఎగ్జిక్యూట్ చేయుము"
+
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "సిస్టమ్ అక్షరశైలిని వుపయోగించాలా"
+
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
+"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"సత్యమైతే, బాహ్య సాధనాలు డెస్కుటాప్-గ్లోబల్ ప్రామాణిక అక్షరశైలిని వుపయోగించాలి "
+"అది మోనోస్పేస్ అయితే (మరియు లేదంటే "
+"అలాంటి అక్షరశైలితోనే అది రాగలదు)."
+
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"ఒక పాంగో అక్షరశైలి పేరు. ఉదాహరణలు \"Sans 12\" లేదా \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "బాహ్య సాధనములను నిర్వహించుము... (_E)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131
+msgid "External _Tools"
+msgstr "బాహ్య సాధనములు (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99
+#, python-format
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "ఆదేశమును నిర్వర్తించలేక పోయింది: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184
+msgid "You must be inside a word to run this command"
+msgstr "ఈ ఆదేశమును నడుపుటకు మీరు తప్పక పదము లోపలనే ఉండవలెను."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:320
+msgid "Running tool:"
+msgstr "నడుస్తున్న సాధనం:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:351
+msgid "Done."
+msgstr "అయినది."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:353
+msgid "Exited"
+msgstr "ఉత్తేజితం"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106
+msgid "All languages"
+msgstr "అన్ని భాషలు"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
+msgid "All Languages"
+msgstr "అన్ని భాషలు"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539
+msgid "New tool"
+msgstr "కొత్త సాధనం"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676
+#, python-format
+msgid "This accelerator is already bound to %s"
+msgstr "త్వరుణి అనునది ఇప్పటికే %s కి కట్టుబడిఉంది"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr ""
+"కొత్త త్వరుణి ని టైపుచేయండి, లేదా చెరిపివేయుటకు బ్యాక్‌స్పేస్ ను వత్తండి"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "కొత్త త్వరుణి ని ప్రవేశపెట్టండి"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122
+msgid "Stopped."
+msgstr "ఆపబడింది."
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
+msgid "Stop Tool"
+msgstr "ఆపు సాధనం"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+msgid "Always available"
+msgstr "ఎల్లప్పుడూ అందుబాటులోవుంటుంది"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "All documents"
+msgstr "అన్ని పత్రములు"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "శీర్షికలేనివి మినహా అన్ని పత్రములు"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+msgid "Local files only"
+msgstr "స్థానిక ఫైలులు మాత్రమే"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+msgid "Remote files only"
+msgstr "దూరస్థ ఫైలులు మాత్రమే"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "శీర్షికలేని పత్రములు మాత్రమే"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Nothing"
+msgstr "ఏమీలేదు"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+msgid "Current document"
+msgstr "ప్రస్తుత పత్రము"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+msgid "Current selection"
+msgstr "ప్రస్తుత ఎంపిక"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "ప్రస్తుత ఎంపిక (పత్రముకు అప్రమేయం)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+msgid "Current line"
+msgstr "ప్రస్తుత వరుస"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+msgid "Current word"
+msgstr "ప్రస్తుత పదము"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "భూమిక ఫలకం పైన ప్రదర్శించు"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+msgid "Create new document"
+msgstr "కొత్త పత్రమును సృష్టించు"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+msgid "Append to current document"
+msgstr "ప్రస్తుత పత్రమునకు చేర్చుము"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+msgid "Replace current document"
+msgstr "ప్రస్తుత పత్రమును పునఃస్థాపించు"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను పునఃస్థాపించు"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+msgid "Insert at cursor position"
+msgstr "కర్సర్ స్థానము వద్ద ప్రవేశపెట్టుము"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+msgid "Manage External Tools"
+msgstr "బాహ్య సాధనములను నిర్వహించు"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+msgid "Add a new tool"
+msgstr "కొత్త సాధనాన్ని జతచేయి"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+msgid "Add Tool"
+msgstr "సాధనం జతచేయి"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+msgid "Remove selected tool"
+msgstr "ఎంపికచేసిన సాధనం తీసివేయి"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "సాధనం తీసివేయి"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+msgid "Revert tool"
+msgstr "సాధనం యదా స్థితికి తెచ్చు"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+msgid "Revert Tool"
+msgstr "సాధనం యదాస్థితికి తెచ్చు"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+msgid "Shortcut _key:"
+msgstr "శీఘ్రమార్గ కీ (~k):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+msgid "_Save:"
+msgstr "భద్రపరుచు (_S):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+msgid "_Input:"
+msgstr "ఇన్‌పుట్ (_I)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+msgid "_Output:"
+msgstr "అవుట్‌పుట్ (_O):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
+msgid "_Applicability:"
+msgstr "ఆపాదీకరణ(_A):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
+#| msgid "Shell Output"
+msgid "Tool Output"
+msgstr "సాధన అవుట్పుట్"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "File Browser Panel"
+msgstr "ఫైల్ విహరిణి పానల్"
+
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Easy file access from the side panel"
+msgstr "పక్క పానల్ నుండి సులువైన పైల్ యాక్సెస్"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205
+msgid "Home"
+msgstr "నివాసం"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231
+msgid "File System"
+msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:532
+msgid "File Browser"
+msgstr "ఫైల్ నిర్వాహకం"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
+msgid "An error occurred while creating a new directory"
+msgstr "కొత్త సంచయం సృష్టిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
+msgid "An error occurred while creating a new file"
+msgstr "కొత్త ఫైలు సృష్టిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
+msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
+msgstr "ఒక ఫైలుని లేదా సంచయాన్ని పునఃనామకరణ చేస్తున్నప్పుడు దోషం ఎదురైంది"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:683
+msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
+msgstr "ఒక ఫైలు లేదా సంచయం తొలగిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:686
+msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
+msgstr "ఫైలు విహరిణి నందు సంచయాన్ని తెరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:689
+msgid "An error occurred while setting a root directory"
+msgstr "ఒక రూట్ సంచయం అమరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:692
+msgid "An error occurred while loading a directory"
+msgstr "సంచయాన్ని లోడ్ చేస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:695
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ఒక దోషం ఎదురైంది"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
+msgid ""
+"Cannot move file to trash, do you\n"
+"want to delete permanently?"
+msgstr ""
+"ఫైలుని ట్రాష్ కు కదుపలేము, మీరు\n"
+"శాశ్వతంగా తొలగించుదాం అనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:918
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "ఫైలు \"%s\" ట్రాష్ నకు కదుపబడదు."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:923
+msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
+msgstr "ఎంపిక కాబడినటువంటి ఫైళ్ళు ట్రాష్ నకు కదుపబడవు."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "మీరు \"%s\" ని శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:959
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
+msgstr "మీరు ఎంపిక చేసిన దస్త్రాలను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:962
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "మీరు ఒక అంశము ను తొలగించినచో, అది శాశ్వతంగా పోతుంది."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1781
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ఖాళీ)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3503
+msgid ""
+"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"పునఃనామకరణ ఫైలు ప్రస్తుతం వడపోయ బడింది.ఆ ఫైలు కనబడునట్లు చేయుటకు మీరు మీ "
+"వడపోత అమరికలను "
+"సర్దుబాటు చేయవలసిఉంది."
+
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3760
+msgid "Untitled File"
+msgstr "శీర్షికలేని పత్రము"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3788
+msgid ""
+"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"క్రొత్త ఫైలు ప్రస్తుతం వడపోయ బడింది.ఆ ఫైలు కనబడునట్లు చేయుటకు మీరు మీ వడపోత "
+"అమరికలను సర్దుబాటు "
+"చేయవలసిఉంది."
+
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3819
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "శీర్షికలేని సంచయం"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3844
+msgid ""
+"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the directory visible"
+msgstr ""
+"కొత్త డైరెక్టరి ప్రస్తుతం వడపోయ బడింది.ఆ డైరెక్టరీ కనబడునట్లు చేయుటకు మీరు మీ "
+"వడపోత అమరికలను "
+"సర్దుబాటు చేయవలసిఉంది."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "బుక్‌మార్క్"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1988
+#, c-format
+msgid "No mount object for mounted volume: %s"
+msgstr "మౌంట్ అయిన వాల్యూమ్‌నకు మౌంట్ ఆబ్జక్టులేదు: %s"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065
+#, c-format
+msgid "Could not open media: %s"
+msgstr "మాధ్యమాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది: %s"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112
+#, c-format
+msgid "Could not mount volume: %s"
+msgstr "వాల్యూమ్‌ను మౌంట్ చేయలేక పోయింది: %s"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2774
+#, c-format
+#| msgid "An error occurred while loading a directory"
+msgid "Error when loading '%s': No such directory"
+msgstr "'%s' లోడ్ చేయునప్పుడు దోషం: అటువంటి సంచయం లేదు"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Open With Tree View"
+msgstr "ట్రీ దర్శనం తో తెరువుము"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr ""
+"దస్త్ర అన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ లు లోడయ్యినప్పుడు బుక్‌మార్క్ దర్శనం ద్వారా కాకుండా "
+"ట్రీ దర్శనం తో తెరువుము"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి రూట్ సంచయం"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+"దస్త్ర అన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ మరియు ఆన్‌లోడ్/ట్రీ దర్శనం నిజమైనప్పుడు "
+"ఉపయోగించుకొను దస్త్ర అన్వేషకి రూట్ "
+"సంచయం."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి వర్చ్యువల్ రూట్ సంచయం"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
+"the actual root."
+msgstr ""
+"onload/tree_view నిజమై దస్త్ర అన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ లోడుఅవుతున్నప్పుడు "
+"ఉపయోగించుకొనే దస్త్ర అన్వేషకి "
+"రూట్ సంచయం.వర్చ్యువల్ రూట్ ఎప్పుడూ వాస్తవ రూట్ కి క్రింద ఉండాలి."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr "దూరస్థ స్థానముల యొక్క పునఃనిల్వను చేతనం చేయండి"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr "దూరస్థ స్థానముల పునఃనిల్వను చేతన పరచాలంటే అమరుస్తుంది."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr "స్థానమును మొదటి పత్రముగా చేయుము."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Nautilus, etc.)"
+msgstr ""
+"నిజం ఐతే, ఫైల్ విహరిణి ప్లగ్ ఇన్ మొట్టమొదటిగా తెరవబడిన పత్రము యొక్క "
+"సంచయాన్ని వాడుతుంది (ఇప్పటివరకి ఫైల్ "
+"విహరిణి వాడలేదు కాబట్టి). (ఆదేశ లైన్ లేక నాటిలస్ లాంటి వాటి నుండి పత్రాన్ని "
+"తెరుస్తున్నపుడు మాత్రమే ఇది "
+"పనిచేస్తుంది.)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "File Browser Filter Mode"
+msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి వడపోత రీతి"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
+"hide-binary (filter binary files)."
+msgstr ""
+"ఈ విలువ ఫైల్ విహరిణి నుండి ఏ ఫైళ్ళు వడపోయబడాలో నిర్ణయిస్తుంది. చెల్లు "
+"విలువలు: none(వడపోత ఏమీలేదు), "
+"hide-hidden(దాగివున్న ఫైళ్ళు వడపోయును), hide-binary(బైనరీ ఫైళ్ళను వడపోయును)."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి వడపోత వరుసక్రమం"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
+"of the filter_mode."
+msgstr ""
+"దస్త్ర అన్వేషకి తో ఉన్న వడపోత కు వడపోత వరుసక్రమం.ఈ వడపోత వడపోత రీతి పైన పని "
+"చేస్తుంది(_m)."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15
+#| msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgid "File Browser Binary Patterns"
+msgstr "దస్త్ర విహారణి బైనరీ ఫార్మాట్లు"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
+msgstr "బైనరీ ఫైళ్ళను వడపోయునప్పుడు ఉపయోగించుటకు సప్లిమెంటల్ పాట్రన్స్."
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
+msgid "_Set Root to Active Document"
+msgstr "రూట్ ను క్రియాశీల పత్రమునకు అమర్చుము (_S)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
+msgid "_New Folder"
+msgstr "కొత్త సంచయం (_N)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
+msgid "New F_ile"
+msgstr "కొత్త ఫైలు"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
+msgid "_Rename..."
+msgstr "పేరుమార్చు... (_R)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "చెత్తకుండీకి కదుపుము (_M)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr "తాజాకరణ దర్శనం(_f)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
+msgid "_View Folder"
+msgstr "సంచయాన్ని చూడు (_V)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
+msgid "_Open in Terminal"
+msgstr "టెర్మినల్ నందు తెరువుము (_O)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
+msgid "_Filter"
+msgstr "వడపోత (_F)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "దాయబడినవి చూపించు (_H)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "బైనరీని చూపించు (_B)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
+msgid "Match Filename"
+msgstr "ఫైల్‌పేరును సరిపోల్చు (_M)"
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Modelines"
+msgstr "మోడ్‌లైన్స్"
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr "Emacs, Kate మరియు Vim-style మోడ్‌లైన్స్ gedit కు మద్దతునిస్తాయి."
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Command Color Text"
+msgstr "ఆదేశం పాఠము రంగు"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The command color text"
+msgstr "ఆదేశం పాఠము రంగు"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Error Color Text"
+msgstr "దోషం పాఠము రంగు"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The error color text"
+msgstr "దోషం పాఠము రంగు"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"సత్యమైతే, టెర్మినల్ డెస్కుటాప్-గ్లోబల్ ప్రామాణిక అక్షరశైలిని వుపయోగించును అది "
+"మోనోస్పేస్ అయితే (మరియు లేదంటే "
+"అలాంటి అక్షరశైలితోనే అది రాగలదు)."
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+msgid "C_ommand color:"
+msgstr "ఆదేశం రంగు (_o):"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
+msgid "_Error color:"
+msgstr "దోషము వర్ణము (_E):"
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:47
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "పైథాన్ కన్సోల్"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "సంవాద ఫైథాన్ కన్సోల్ క్రింది పానెల్ లో వుంచుము"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:35
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "త్వరిత తెరిచివేత..."
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
+msgid "Quick Open"
+msgstr "త్వరిత తెరిచివేత"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "త్వరితంగా ఫైలులు తెరుచుము"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:82
+msgid "Type to search..."
+msgstr "శోధించుటకు టైపుచేయండి..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:82
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr "స్నిప్పెట్లను నిర్వహించు(_S)..."
+
+#. Do the fancy completion dialog
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Snippets"
+msgstr "స్నిప్పెట్స్"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80
+#, python-format
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "\"%s\" నిల్వ సృష్టించుట వీలుకాలేదు."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97
+#, python-format
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "లక్ష్య సంచయము \"%s\" లేదు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100
+#, python-format
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "లక్ష్య సంచయము\"%s\" సరియైన సంచయం కాదు."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "ఫైల్ \"%s\" లేదు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "ఫైల్ \"%s\" సరియైన స్నిప్పెట్ల ఫైల్ కాదు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
+#, python-format
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "దిగుమతి చేసిన ఫైల్ \"%s\" సరియైన స్నిప్పెట్ల ఫైల్ కాదు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
+#, python-format
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "నిల్వ \"%s\" నుండి విడిఫైళ్లు పొందుట వీలుకాలేదు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
+#, python-format
+msgid "The following files could not be imported: %s"
+msgstr "ఈ క్రింది ఫైళ్ళు దిగుమతి కాబడవు: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "ఫైల్ \"%s\" సరియైన స్నిప్పెట్ల నిల్వ కాదు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42
+msgid "Snippets archive"
+msgstr "స్నిప్పెట్ల ఆర్చివ్"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66
+msgid "Add a new snippet..."
+msgstr "కొత్త స్నిప్పెట్ ను కలుపుము..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
+msgid "Global"
+msgstr "గ్లోబల్"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406
+msgid "Revert selected snippet"
+msgstr "ఎంపికచేసిన స్నిప్పెట్ ను తిరిగిఉంచు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "ఎంచుకున్న స్నిప్పెట్ ను తొలగించు"
+
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662
+msgid ""
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
+"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
+"[, etc."
+msgstr ""
+"ఈ ట్రిగ్గర్ సరికాదు. ట్రిగ్గరులలో సంఖ్యాఅక్షరాలు (లేక _/ : మరియు .) లేక ఒక "
+"వొంటరి (అక్షరం "
+"అంకెలు కాక) {, [, లాంటివి మాత్రమే వుంటాయి."
+
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr "టాబ్ నొక్కిన తరువాత ఒక పదము (స్నిప్పెట్) క్రియాశీలం అవుతుంది"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758
+#, python-format
+msgid "The following error occurred while importing: %s"
+msgstr "%s ని దిగుమతి చేస్తున్నప్పుడు ఈ క్రింది దోషం ఎదురైంది:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765
+msgid "Import successfully completed"
+msgstr "దిగుమతి సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+msgid "Import snippets"
+msgstr "స్నిప్పెట్లను దిగుమతిచేయుము"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
+msgid "All supported archives"
+msgstr "అన్ని మద్దతు నిచ్చే ఆర్చీవ్సు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+msgid "Gzip compressed archive"
+msgstr "Gzip కుచింపబడిన ఆర్చివ్"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
+msgid "Bzip2 compressed archive"
+msgstr "Bzip2 కుదింపబడిన ఆర్చివ్"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
+msgid "Single snippets file"
+msgstr "ఒంటరి స్నిప్పెట్ ఫైలు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
+msgid "All files"
+msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800
+#, python-format
+msgid "The following error occurred while exporting: %s"
+msgstr "%s ని ఎగుమతి చేస్తున్నప్పడు ఈ క్రింది దోషం ఎదురైంది:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804
+msgid "Export successfully completed"
+msgstr "ఎగుమతి సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది"
+
+#. Ask if system snippets should also be exported
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911
+msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
+msgstr ""
+"మీ ఎగుమతి లో మీరు ఎంపికచేసిన<b>సిస్టమ్</b> స్నిప్పెట్లను కలుపుదామని "
+"అనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929
+msgid "There are no snippets selected to be exported"
+msgstr "ఎగుమతి చేయుటకు అక్కడ ఏ స్నిప్పెట్లు ఎంపిక కాబడలేదు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902
+msgid "Export snippets"
+msgstr "స్నిప్పెట్లను ఎగుమతిచేయి"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041
+msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
+msgstr "కొత్త లఘువును టైపు చేయండి, లేదా చెరిపివేయుటకు బ్యాక్‌స్పేస్ ను వత్తండి"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043
+msgid "Type a new shortcut"
+msgstr "కొత్త లఘువును టైపుచేయుము"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597
+#, python-format
+msgid ""
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"aborted."
+msgstr "పైథాన్ ఆదేశము(%s) కాలపరిమితి దాటిపోయింది. నడుపుట నిలపబడినది."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
+#, python-format
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+msgstr "పైథాన్ ఆదేశము(%s) నడుపుటలో దోషం: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr "ఎక్కువగా వాడే పాఠపు ముక్కలను త్వరగా ప్రవేశ పెట్టుము"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+msgid "Manage Snippets"
+msgstr "స్నిప్పెట్లను నిర్వహించు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+msgid "Create new snippet"
+msgstr "కొత్త స్నిప్పెట్ ను సృష్టించు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "స్నిప్పెట్స్ జతచేయి"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+msgid "Remove Snippet"
+msgstr "స్నిప్పెట్లు తీసివేయి"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+msgid "Import Snippets"
+msgstr "స్నిప్పెట్లను దిగుమతిచేయుము"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+msgid "Export selected snippets"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన స్నిప్పెట్ల ను ఎగుమతిచేయుము"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+msgid "Export Snippets"
+msgstr "స్నిప్పెట్లను ఎగుమతిచేయి"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "Activation"
+msgstr "క్రియాశీలంచేయు"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr "టాబ్ ట్రిగ్గర్(_T):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "అడ్డదారి మీట (_h):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr "దేనితోనైతే స్నిప్పెట్ చేతనం చేయబడిందే దాని లఘువు కీ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr "లక్ష్యాలను వదిలివేయి(_D)"
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:431
+msgid "S_ort..."
+msgstr "క్రమము(_o)..."
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "క్రమము"
+
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3
+msgid "_Sort"
+msgstr "క్రమము(_S)"
+
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5
+msgid "_Reverse order"
+msgstr "తిరగబడ్డ వరసక్రమము(_R)"
+
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
+msgid "R_emove duplicates"
+msgstr "నకిలీలను తీసివేయుము(_e)"
+
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "బడిని వదిలివేయుము(_I)"
+
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:8
+msgid "S_tart at column:"
+msgstr "నిలువువరుస వద్ద ప్రారంభించుము:"
+
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:9
+msgid "You cannot undo a sort operation"
+msgstr "క్రమీకరించిన ఆపరేషన్ మీరు తిరిగిరద్దుచేయ లేదు"
+
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "పత్రమును లేదా ఎంపికచేయబడిన పాఠ్యమును క్రమపరుస్తుంది."
+
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:412
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:424
+msgid "(no suggested words)"
+msgstr "(ఏ సూచించబడిన పదాలు లేవు)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:436
+msgid "_More..."
+msgstr "ఎక్కువ(_M)..."
+
+#. Ignore all
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:491
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "అన్నిటిని వదిలివేయి(_I)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:545
+msgid "_Spelling Suggestions..."
+msgstr "స్పెల్లింగ్ సలహాలు(_S)..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:136
+msgid "_Check Spelling..."
+msgstr "ఉచ్ఛారణను పరిశీలించుము (_C)..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:140
+msgid "Set _Language..."
+msgstr "భాషను అమర్చుము(_L)..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:144
+msgid "_Highlight Misspelled Words"
+msgstr "తప్పుగా రాసిన పదాలను వుద్దీపనంచేయి (_H)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:262
+msgid "Suggestions"
+msgstr "సలహాలు"
+
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:523
+msgid "(correct spelling)"
+msgstr "(స్పెల్లింగ్ సరిచేయుము)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:664
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "స్పెల్ పరిశీలన పూర్తైనది"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and
+#. * the second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:367
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to an unknown language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:382
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "తెలియని (%s)"
+
+#. Translators: this refers the Default language used by the
+#. * spell checker
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:488
+msgctxt "language"
+msgid "Default"
+msgstr "అప్రమేయం"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:129
+msgid "Set language"
+msgstr "భాషను అమర్చు"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:171
+msgid "Languages"
+msgstr "భాషలు"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:791
+msgid "The document is empty."
+msgstr "పత్రము ఖాళీగా ఉంది."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:816
+msgid "No misspelled words"
+msgstr "మిస్‌స్పెల్లడ్ పదములు ఏమీ లేవు"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1
+msgid "Set Language"
+msgstr "భాషను అమర్చు"
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:5
+msgid "Select the _language of the current document."
+msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క భాషను ఎంచుకొనుము(_l)."
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1
+msgid "Check spelling"
+msgstr "స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము"
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "మిస్‌స్పెల్లడ్ పదము:"
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3
+msgid "word"
+msgstr "పదము"
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4
+msgid "Change _to:"
+msgstr "దీనికి మార్చు (_t):"
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5
+msgid "Check _Word"
+msgstr "పదమును పరిశీలించుము(_W)"
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6
+msgid "_Suggestions:"
+msgstr "సలహాలు (_S):"
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
+msgid "_Ignore"
+msgstr "వదిలివేయి (_I)"
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "మార్చు (_n)"
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "అన్నింటిని వదిలివేయుము(_A)"
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "అన్నింటిని మార్చు (_l)"
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11
+msgid "User dictionary:"
+msgstr "వినియోగదారుని నిఘంటువు:"
+
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12
+msgid "Add w_ord"
+msgstr "పదమును కలుపు (_o)"
+
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "స్పెల్ పరిశీలని"
+
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "తేదీ మరియు సమయమును ప్రవేశపెట్టు(_s)..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496
+msgid "Available formats"
+msgstr "అందుబాటులోని రూపలావణ్యాలు"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Prompt Type"
+msgstr "ప్రామ్ట్ రకం"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
+"format should be used."
+msgstr ""
+"తీరు కొరకు వాడుకరిని అడగాలా లేదా యెంపికచేసిన లేదా మలచిన తీరును వుపయోగించాలా."
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Selected Format"
+msgstr "ఎంచిన తీరు"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The selected format used when inserting the date/time."
+msgstr "తేది/సమయం ప్రవేశపెట్టునప్పుడు యెంపికచేసిన తీరు వుపయోగించబడును."
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Custom Format"
+msgstr "అనురూపిత ఫార్మేట్"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The custom format used when inserting the date/time."
+msgstr "తేదీ/సమయం ప్రవేశపెట్టునపుడు వుపయోగించిన మలచిన రూపం."
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "తేదీ మరియు సమయమును ప్రవేశపెట్టు"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన రూపలావణ్యాన్ని వాడు(_s)"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "మలచిన రూపలావణ్యాన్ని వాడు(_U)"
+
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01/11/2009 17:52:00"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9
+msgid "_Insert"
+msgstr "చొప్పించు (_I)"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "తేదీ/సమయము ప్లగిన్‌ రూపకరణ చేయు"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "తేదీ/సమయం ప్రవేశపెట్టునపుడు..."
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "రూపలావణ్యం కొరకు అడుగు(_P)"
+
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "తేదీ/సమయమును ప్రవేశపెట్టు"
+
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "ములుకు ఉన్నచోట ప్రస్తుత తేదీ మరియు సమయమును ప్రవేశపెడుతుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+#~ "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+#~ msgstr ""
+#~ "gedit దాచే దస్త్రాలకొరకు భద్రపరుచుకాపీలను తీయుటమంచిదైతే.మీరు భద్రపరుచు ఫైలు పోడిగింపును "
+#~ "\"భద్రపరుచు నకలు పొడిగింపు\" ఇచ్ఛాపూర్వకంతో అమర్చవలెను."
+
+#~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
+#~ msgstr "చేశింది రద్దుచేయుటకు పరిమితి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+#~ "\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "gedit చేసింది రద్దుచేయుటకు లేదా తిరిగిచేయుటకు గల అత్యదిక ఆవకాశాలసంఖ్య. అనంతంగా చర్యలు "
+#~ "కొనసాగించుటకు \"-1\" ని ఉపయోగించండి.2.12.0 నుండి నివారించబడింది."
+
+#~ msgid "Show the application's help"
+#~ msgstr "అనువర్తనము సహాయం చూపండి"
+
+#~ msgid "- Edit text files"
+#~ msgstr "- పాఠ్య ఫైళ్లను సవరించు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "అందుబాటులోవున్న మొత్తం ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల జాబితాకొరకు '%s --help' నడుపండి.\n"
+
+#~ msgid "About gedit"
+#~ msgstr "జిఎడిట్ గురించి"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "యునీకోడ్"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "వెస్ట్రన్"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "బాల్టిక్"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "సిరిలిక్"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "అరబిక్"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "గ్రీక్"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "హెబ్రూ విజువల్"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "టర్కిష్"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "నార్డిక్"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "సెల్టిక్"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "రొమానియన్"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "అర్మేనియన్"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "జపనీస్"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "కొరియన్"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "జార్జియన్"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "హెబ్రూ"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "వియత్నాం"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "థాయ్"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
+#~ msgstr "ఫైలువున్న స్థానము యాక్సిస్ చేయబడలేదు యెంచేతంటే అది మౌంటైలేదు."
+
+#~ msgid "The file is too big."
+#~ msgstr "ఈ ఫైలు చాలా పెద్దది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
+#~ "to edit it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "gedit ఈ ఫైలు యొక్క సదృశ్యాన్ని సరికూర్చ-లేని మార్గంలో తెరిచినది.మీరు దీనిని ఏమైనా "
+#~ "సరికూర్చుదామునుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
+#~ msgstr "మీరు చేసిన మార్పులను నిలిపి ఫైలును తిరిగి పొందదలిచారా ?"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "ఇలా భద్రపరుచు...(_A)"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "ముద్రించు...(_P)"
+
+#~ msgid "Open a recently used file"
+#~ msgstr "గతంలో వాడిన ఫైలును తెరువుము"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ఖాళీ"
+
+#~ msgid "gedit Preferences"
+#~ msgstr "జిఎడిట్ ప్రాధాన్యతలు"
+
+#~| msgid "Columns"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "నిలువువరుస"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr "యూనీకోడ్ (UTF-8)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "వీక్షణం (_V)"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "తెరువు...(_O)"
+
+#~ msgid "Pr_eferences"
+#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు(_e)"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "అనువర్తనాన్ని స్వరూపించు"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "విషయసూచిక (_C)"
+
+#~ msgid "Open the gedit manual"
+#~ msgstr "జిఎడిట్ కరదీపికను తెరువు"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "ఈ అనువర్తనం గురించి"
+
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత ఫైలు మారు పేరుతో దాచు"
+
+#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
+#~ msgstr "ఈ ఫైలుని ఇదివరకే దాచిన పూర్వస్థితికి తెమ్ము"
+
+#~ msgid "Print Previe_w"
+#~ msgstr "ముద్రణా మునుజూపు (_w)"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "ముద్రణా మునుజూపు"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత ఫైలు ప్రచురించు"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "చివరి క్రియను రద్ధు చేయు"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "చివరగా రద్దు చేసిన అంశాన్ని తిరిగి చేయండి"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "ఎంచుకున్నదాన్ని కోయుము"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "ఎంపిక నకలు తీయండి"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "క్లెప్బోర్డ్ లోనిదాన్ని అతికించు"
+
+#~ msgid "Delete the selected text"
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న పాఠాన్ని తొలగించు"
+
+#~ msgid "Select the entire document"
+#~ msgstr "పత్రము మొత్తాన్ని ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "కనిపెట్టు...(_F)"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "పాఠం కొరకు వెతుకు"
+
+#~ msgid "Search forwards for the same text"
+#~ msgstr "ఇదే పాఠమును మునుముందు వెతుకు"
+
+#~ msgid "Search backwards for the same text"
+#~ msgstr "ఇదే పాఠముకొరకు వెనుకకు వెతుకు"
+
+#~ msgid "_Replace..."
+#~ msgstr "ప్రతిస్థాపించు...(_R)"
+
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "పాఠం కొరకు వెతికి పునః స్థాపించు"
+
+#~ msgid "Clear highlighting of search matches"
+#~ msgstr "వెతికినపుడు సరితూగిన అంశాలను ఉద్దీపనం చేయు"
+
+#~ msgid "Go to a specific line"
+#~ msgstr "పేర్కొన్న వరుసకు వెళ్ళు"
+
+#~ msgid "Save all open files"
+#~ msgstr "తెరువబడిన అన్ని ఫైళ్ళను భద్రపరుచు"
+
+#~ msgid "Close all open files"
+#~ msgstr "తెరువబడిన అన్ని ఫైళ్ళను మూసివేయి"
+
+#~ msgid "Create a new tab group"
+#~ msgstr "కొత్త ట్యాబ్ సమూహం సృష్టించు"
+
+#~ msgid "Switch to the previous tab group"
+#~ msgstr "గత టాబ్ సమూహంకు మారుము"
+
+#~ msgid "Switch to the next tab group"
+#~ msgstr "తర్వాతి టాబ్ సమూహంకు మారుము"
+
+#~ msgid "Activate previous document"
+#~ msgstr "గతంలోని పత్రమును క్రియాశీలం చేయు"
+
+#~ msgid "Activate next document"
+#~ msgstr "తర్వాతి పత్రమును క్రియాశీలం చేయు"
+
+#~ msgid "Move the current document to a new window"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత పత్రమును కొత్త విండోనకు మళ్లించు"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "తెరిచి ఉన్న ఫైలును మూసివేయి"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "ఈ కార్యక్రమమును త్యజించు"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీ (_T)"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీని ఈ విండోలో దాచు లేదా చూపించు"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "సుస్థితి పట్టీని ఈ విండోలో చూపించు లెదా దాచు"
+
+#~ msgid "Edit text in fullscreen"
+#~ msgstr "పాఠము మార్చుటకు పూర్తి తెర వాడు"
+
+#~ msgid "Show or hide the side panel in the current window"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత విండోనందలి పక్క పానల్‌ను చూపుము లేదా మరుగుపెట్టు"
+
+#~ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత విండో నందలి కింది పానల్‌ను చూపుము లేదా మరుగుపెట్టుము"
+
+#~ msgid "Disable syntax highlighting"
+#~ msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనాన్ని క్రియాహీనం చేయు"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ను తెరువు"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ను క్రియాశీలం చేయు"
+
+#~ msgid "Change Case"
+#~ msgstr "Change Case"
+
+#~ msgid "Changes the case of selected text."
+#~ msgstr "Changes the case of selected text."
+
+#~ msgid "C_hange Case"
+#~ msgstr "అక్షరబడిని మార్చుము(_h)"
+
+#~ msgid "All _Upper Case"
+#~ msgstr "అని పెద్దఅక్షరాలలో(_U)"
+
+#~ msgid "All _Lower Case"
+#~ msgstr "అని చిన్న అక్షరాలలో(_L)"
+
+#~ msgid "Change selected text to lower case"
+#~ msgstr "ఎంపిక చేసిన పాఠ్యమును చిన్న అక్షరబడి కి మార్చుము"
+
+#~ msgid "_Invert Case"
+#~ msgstr "వ్యతిరేక బడి(_I)"
+
+#~ msgid "Invert the case of selected text"
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును దాని వ్యతిరేక బడికిమార్చుము"
+
+#~ msgid "_Title Case"
+#~ msgstr "శీర్షిక బడి(_T)"
+
+#~ msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
+#~ msgstr "ఎంపిక చేసిన ప్రతి పదముయొక్క మొదటి అక్షరంను పెద్దబడికి మార్చుము"
+
+#~ msgid "Get statistical information on the current document"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క గణాంకాలను తెచ్చు"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "నవీకరించు (_U)"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "ఫైలు పేరు"
+
+#~ msgid "_Tools:"
+#~ msgstr "సాధనములు (_T):"
+
+#~ msgid "_Edit:"
+#~ msgstr "సవరించు (_E)"
+
+#~ msgid "Opens the External Tools Manager"
+#~ msgstr "బాహ్య సాధనముల నిర్వాహకిని తెరుస్తుంది"
+
+#~ msgid "External tools"
+#~ msgstr "బాహ్య సాధనములు"
+
+#~ msgid "Quickly open documents"
+#~ msgstr "త్వరితంగా పత్రములు తెరుచుము"
+
+#~ msgid "_Snippets:"
+#~ msgstr "స్నిప్పెట్లు:"
+
+#~ msgid "Manage snippets"
+#~ msgstr "స్నిప్పెట్లను నిర్వహించు"
+
+#~ msgid "Sort the current document or selection"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత పత్రమును లేదా ఎంపికను క్రమపరుచుము"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము"
+
+#~ msgid "Check the current document for incorrect spelling"
+#~ msgstr "సరికాని స్పెల్లింగ్ కొరకు ప్రస్తుత పత్రమును పరిశీలించుము"
+
+#~ msgid "Set the language of the current document"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత పత్రముయొక్క భాషను అమర్చుము"
+
+#~ msgid "Automatically spell-check the current document"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క స్పెల్లింగ్ ను స్వయంచాలకంగా పరిశీలించుము"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "భాష:"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "భాష"
+
+#~ msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+#~ msgstr "ములుకు ఉన్న చోట ప్రస్తుత తేదీ మరియు సమయమును ప్రవేశపెట్టు"
+
+#~ msgid "Zeitgeist dataprovider"
+#~ msgstr "Zeitgeist దత్తాంశవుత్పాదకి"
+
+#~ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+#~ msgstr "gedit తో వుపయోగించు పత్రముల కొరకు యాక్సెస్ మరియు లీవ్ ఘటనలను లాగ్‌చేయి"
+
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "ఫైళ్ళను తెరువు..."
+
+#~ msgid "Character Encodings"
+#~ msgstr "అక్షర ఎన్కోడింగులు"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "అన్నింటినీ ప్రతిస్థాపించు"
+
+#~ msgid "Set the root to the active document location"
+#~ msgstr "రూట్ ను క్రియాశీల పత్రము స్థానమునకు అమర్చుము"
+
+#~ msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
+#~ msgstr "ప్రస్తుతం తెరిచిఉన్న సంచయం నందు టెర్మినల్ ను తెరువుము"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ఫైలు"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "సంచయం"
+
+#~ msgid "Move selected file or folder to trash"
+#~ msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైలుని లేదా సంచయాన్ని ట్రాష్ నకు కదుపుము"
+
+#~ msgid "Delete selected file or folder"
+#~ msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైలుని లేదా సంచయాన్ని తొలగించు"
+
+#~ msgid "Open selected file"
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ తెరువు"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "పైకి"
+
+#~ msgid "Open the parent folder"
+#~ msgstr "మాత్రుక సంచయాన్ని తెరువుము"
+
+#~ msgid "Add new empty folder"
+#~ msgstr "కొత్త ఖాళీ సంచయాన్ని జతచేయి"
+
+#~ msgid "Add new empty file"
+#~ msgstr "కొత్త ఖాళీ ఫైలుని కలుపుము"
+
+#~ msgid "Rename selected file or folder"
+#~ msgstr "ఎంపిక చేసిన ఫైలుని లేదా సంచయాన్ని పునఃనామకణ చేయుము"
+
+#~ msgid "_Previous Location"
+#~ msgstr "గత స్థానము(_P)"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited location"
+#~ msgstr "గతంలో దర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళుము"
+
+#~ msgid "_Next Location"
+#~ msgstr "తరువాతి స్థానము(_N)"
+
+#~ msgid "Go to the next visited location"
+#~ msgstr "తరువాత దర్శించు స్థానమునకు వెళ్ళుము"
+
+#~ msgid "Refresh the view"
+#~ msgstr "వీక్షణాన్నిను తాజాపరుచు"
+
+#~ msgid "View folder in file manager"
+#~ msgstr "సంచయాన్ని ఫైలు నిర్వాహకంలో చూడండి"
+
+#~ msgid "Show hidden files and folders"
+#~ msgstr "దాగిఉన్న దస్త్రాలను మరియు సంచయాలను చూపుము"
+
+#~ msgid "Show binary files"
+#~ msgstr "బైనరీ దస్త్రాలను చూపుము"
+
+#~ msgid "Quick open"
+#~ msgstr "త్వరిత తెరిచివేత"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "పాఠము"
+
+#~ msgid "Log Out _without Saving"
+#~ msgstr "భద్రపరచకుండా నిష్క్రమించాలా (_w)"
+
+#~ msgid "Run gedit in the background"
+#~ msgstr "జిఎడిట్‌ను నేపథ్యంలో నడుపు"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "జతచేయి...(_A)"
+
+#~ msgid "Previous location"
+#~ msgstr "గత స్థానము"
+
+#~ msgid "Go to previous location"
+#~ msgstr "గత స్థానమునకు వెళ్ళుము"
+
+#~ msgid "Go to a previously opened location"
+#~ msgstr "గతంలో తెరిచిఉన్న స్థానమునకు వెళ్ళము"
+
+#~ msgid "Next location"
+#~ msgstr "తరువాతి స్థానము"
+
+#~ msgid "Go to next location"
+#~ msgstr "తరువాతి స్థానమునకు వెళ్ళుము"
+
+#~ msgid "External Tools Manager"
+#~ msgstr "బాహ్య సాధనముల నిర్వాహకి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+#~ "writable by default."
+#~ msgstr "gedit వ్రాయు రీతి లో మద్దతునిచ్చే VFS పధకాల జాబితా.దస్త్ర పధకం అప్రమేయంగా వ్రాయబడింది."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the "
+#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text"
+#~ "\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display "
+#~ "prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, "
+#~ "so make sure they appear exactly as mentioned here."
+#~ msgstr ""
+#~ "పనిముట్లపట్టీ బొత్తాల శైలి.సాధ్యమగు విలువలు సిస్టమ్ అప్రమేయశైలిని ఉపయోగించుటకు \" "
+#~ "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", ప్రతిమలను ప్రదర్శించుటకు \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", "
+#~ "ప్రతిమలను మరియు టెక్స్టును ప్రదర్శించుటకు \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", మరియు "
+#~ "ప్రతిమలముందు ప్రతిపాదిత టెక్స్టు వచ్చుటకు \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\". "
+#~ "విలువలు చిన్నపెద్ద-అక్షర తేడాలను కలిగిఉన్నాయని గమనించండి, అందుకని ఇక్కడ సూచించినవిధంగా "
+#~ "ఉండునట్లు చూసుకొనండి."
+
+#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
+#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీ బొత్తాల శైలి"
+
+#~ msgid "Writable VFS schemes"
+#~ msgstr "రాయగలిగిన VFS పథకాలు"
+
+#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+#~ msgstr "ఎన్కోడింగ్ స్వయంచాలకంగా కనుగొనుట వీలుకాదు"
+
+#~ msgid "_Incremental Search..."
+#~ msgstr "అరోహణాక్రమంలో వెతుకు(_I)..."
+
+#~ msgid "Incrementally search for text"
+#~ msgstr "పాఠం కొరకు వరుసగా వెతుకు"
+
+#~ msgid "Snippets Manager"
+#~ msgstr "స్నిప్పెట్ల నిర్వాహకి"
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "టాగ్లు"
+
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "మీరు ఉపయోగించాలనుకున్న టాగ్ల సమూహాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము"
+
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "ఉపదర్శనం(_P)"
+
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "అందుబాటులో ఉన్న టాగ్ల జాబితా"
+
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "సంక్షేప రూపం"
+
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "సంక్షేపము"
+
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "పైన"
+
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "ఎక్సెస్‌బిలిటీ కీ అక్షరం"
+
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "యాక్రోనిమ్"
+
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "కుదిరిక"
+
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "కుదిరిక అక్షరం"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "ప్రతిసంభంద"
+
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "యాంకర్"
+
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "యాంకర్ URI"
+
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "ఆప్లెట్ తరగతి దస్త్రం కోడ్"
+
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "ఆప్లెట్ తరగతి దస్త్రం కోడ్ (నివారింపబడిన)"
+
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "ఎరే"
+
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "సంభందిత సమాచారం"
+
+#~ msgid "Author info"
+#~ msgstr "కలనకారుని సమాచారం"
+
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "యాక్సిస్ సంభందిత పీఠికలు"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము"
+
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము (నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ టెక్సెట్యూర్ టైల్"
+
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ టెక్సెట్యూర్ టైల్(నివారింపబడింది)"
+
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "ప్రాధమిక URI"
+
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "ప్రాధమిక ఫాంటు"
+
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "ప్రాధమిక ఫాంటు (నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "బోల్డ్"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "హద్దు"
+
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "హద్దు (నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "హద్దు వర్ణము"
+
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "అర రోస్పాన్"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "మద్య"
+
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "మద్య (నివారింపబడింది)"
+
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "జోడీకాబడిన వనరు యొక్క అక్షర సంకేతరచన"
+
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "పరిశీలన (స్థితి)"
+
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "పరిశీలన స్థితి"
+
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "సిటేషన్"
+
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "మార్పు కొరకు తగిన కారణం"
+
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "తరగతి పురోభివృద్ది ID"
+
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "తరగతి జాబితా"
+
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "పాఠ్యపు ఫ్లో నియంత్రణను చెరిపివేయుము"
+
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "కొడ్ విషయము రకం"
+
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "ఎంపిక చేసిన జోడీల వర్ణము"
+
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "ఎంపికచేసిన జోడీల వర్ణము(నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "నిలువువరస స్పాన్"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "వ్యాఖ్య"
+
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "కంప్యూటర్ కోడ్ విభజనము"
+
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "విషయము రకం"
+
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "విషయము రకం(నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "సమన్వయం"
+
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV శైలి కంటైనర్"
+
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV కంటైనర్"
+
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "మార్పుయొక్క తారీఖు మరియు సమయం"
+
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "ప్లాగ్ ప్రకటించు"
+
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "డిఫర్ యాట్రిబ్యూట్"
+
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "నిర్వచనం వివరణ"
+
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "నిర్వచనం జాబితా"
+
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "నిర్వచనం పదము"
+
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "తొలగించబడిన పాఠ్యము"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "నిర్దేశం"
+
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "నిర్దేశకత్వం"
+
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "నిర్దేశకత్వం(నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "సంచయం జాబితా"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "అచేతనం"
+
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "పత్రము ఆధారం"
+
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "పత్రము ముఖ్యభాగం"
+
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "పత్రము పీఠిక"
+
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "పత్రము శీర్షిక"
+
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "పత్రము రకం"
+
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "మూలకం ID"
+
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "ఎంబెడెడ్ ఆబ్జక్టు"
+
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "ఎంఫసిస్"
+
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "ఎన్‌కోడ్ రకం"
+
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "ఆకృతి"
+
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "ఫాంటు ఫేస్"
+
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "ఫాంటు ఫేస్(నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "లేబుల్ కొరకు"
+
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "బలవంతపు వరుస నిరోధం"
+
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "నుండి"
+
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "క్రియా సంభాలితం నుండి"
+
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "నియంత్రణ సమూహం నుండి"
+
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "క్షేత్ర లేబుల్ పాఠ్యము నుండి"
+
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "ఇన్‌పుట్ నుండి"
+
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "ఇన్‌పుట్ రకం నుండి"
+
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "విధానం నుండి"
+
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "జోడీ నుండి"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "చట్రము"
+
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "ఫ్రేమ్ అంచు"
+
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "చట్రము ప్రతిరూపక భాగాలు"
+
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "చట్రము మూలం"
+
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "ఫ్రేమ్ ఖాళీ"
+
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "చట్రము లక్ష్యం"
+
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "చట్రముహద్దు"
+
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "చట్రపుసమితి"
+
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "చట్రముసమితి నిలువువరుసలు"
+
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "చట్రముసమితి అడ్డువరుసలు"
+
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "చట్రపుస్పేసింగ్"
+
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "సాధారణ ఎంబెడెడ్ ఆబ్జక్టు"
+
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "సాధారణ మెటాసమాచారం"
+
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "సాధారణ స్పాన్"
+
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
+
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTML రూట్ మూలకం"
+
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "HTML వర్షన్"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML — Special Characters"
+#~ msgstr "HTML - ప్రత్యేక అక్షరాలు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML — Tags"
+#~ msgstr "HTML - టాగ్లు"
+
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "HTTP పీఠిక నామము"
+
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "పీఠిక గది గుర్తులు"
+
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "హెడ్డింగ్"
+
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "హెడ్డింగ్ 1"
+
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "హెడ్డింగ్ 2"
+
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "హెడ్డింగ్ 3"
+
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "హెడ్డింగ్ 4"
+
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "హెడ్డింగ్ 5"
+
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "హెడ్డింగ్ 6"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "ఎత్తు"
+
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "అడ్డ వరుస"
+
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "అడ్డ స్పేస్"
+
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "అడ్డ స్పేస్ (నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "రెండు దిశల అంతార్జతీకరణ అమలు ఆపబడినది"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "చిత్రము"
+
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "చిత్రము పటము"
+
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "చిత్రము పటము ప్రదేశం"
+
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "చిత్రము పటము నామము"
+
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "చిత్రము మూలం"
+
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "ఇన్‌లైన్ చట్రము"
+
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "ఇన్‌లైన్ పొర"
+
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టిన పాఠ్యము"
+
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "ఇన్‌స్టాన్స్ నిర్వచనం"
+
+#~ msgid "Italic text"
+#~ msgstr "ఇటాలిక్ పాఠము"
+
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Java applet"
+
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Java applet (deprecated)"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "లేబుల్"
+
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "భాష కోడ్"
+
+#~ msgid "Large text style"
+#~ msgstr "భాష పాఠ్యము శైలి"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "పొర"
+
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "జోడీ వర్ణము"
+
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "జోడీ వర్ణము(నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "జాబితా అంశము"
+
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "దస్త్రము అప్‌లోడ్ కి MIME రకాల జాబితా"
+
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "మద్దతునిచ్చే ఆక్షరసమితుల జాబితా"
+
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "బాబితాకరణ"
+
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "ఫాంటు కి స్థానిక మార్పు"
+
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "పొడవైన వివరణ జోడి"
+
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "పొడవైన కొటేషన్"
+
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "టపా జోడీ"
+
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "మార్జిన్ పిగ్జెల్ ఎత్తు"
+
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "మార్జిన్ పిగ్జెల్ వెడల్పు"
+
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "మార్క్యూ"
+
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "పాఠ్యక్షేత్రము యొక్క గరిష్ఠ పొడవు"
+
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "మాద్యమ-సర్వస్వతంత్ర జోడీ"
+
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "మెనూ జాబితా"
+
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "మెనూ జాబితా(నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "బహుళ-వరుస పాఠ్య క్షేత్రము"
+
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "బహుళవరుస"
+
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "బహుళ"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "పేరు"
+
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "నామపు లక్షణం విలువ"
+
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "తర్వాతి ID"
+
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "URI కాదు"
+
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "ఏ ఎంబెడెడ్ ఆబ్జక్టులు లేవు"
+
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "ఏ చట్రాలు లేవు"
+
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "ఏ పొరలు లేవు"
+
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "ఏ వరుస నిరోధాలు లేవు"
+
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "స్క్రిప్టు లేదు"
+
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "షేడ్ లేదు"
+
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "షేడ్ లేదు(నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "పదమలుపు లేదు"
+
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "పదమలుపు లేదు(నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "నిరోధం-కాని స్పేస్"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "గమనిక"
+
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "ఆబ్జక్టు ఆప్లెట్ దస్త్రము"
+
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "ఆబ్జక్టు ఆప్లెట్ దస్త్రము(నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "ఆబ్జక్టు డాటా రిఫరెన్సు"
+
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "కుదిరిక అక్షరం కొరకు ఆఫ్‌సెట్"
+
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "OnBlur ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "OnChange ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "OnClick ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "OnDblClick ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "OnFocus ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "OnKeyDown ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "OnKeyPress ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "OnKeyUp ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "OnLoad ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "OnMouseDown ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "OnMouseMove ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "OnMouseOut ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "OnMouseOver ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "OnMouseUp ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "OnReset ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "OnSelect ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "OnSubmit ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "OnUnload ఈవెంట్"
+
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వక సమూహం"
+
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వక ఎంపిక"
+
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "వరసక్రమ జాబితా"
+
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "అవుట్‌పుట్ మాద్యమం"
+
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "పరిచ్చేదం"
+
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "పరిచ్చేదం తరగతి"
+
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "పరిచ్చేదం శైలి"
+
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "ముందుగారూపొందించిన జాబితాకరణ"
+
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "ముందుగారూపొందిచిన పాఠ్యము"
+
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "ప్రొఫైల్ మెటాసమాచారం నిఘంటువు"
+
+#~ msgid "Prompt message"
+#~ msgstr "ప్రామ్ట్ సందేశం"
+
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "నెట్టు బటన్"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "కోట్"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "స్థాయి"
+
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "చదుటకుమాత్రమే పాఠ్యము మరియు సంకేతపదము"
+
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "తగ్గించిన స్పేసింగ్"
+
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "తగ్గించిన స్పేసింగ్(నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "తిరగబడ్డ జోడీ"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "రూట్"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "అడ్డువరుసలు"
+
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "అడ్డువరుసలు మరియు నిలువువరుసల మద్య రూళ్ళు"
+
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "మాదిరి ప్రోగ్రామ్ అవుట్‌పుట్, స్క్రిప్ట్స్"
+
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "పీఠిక అరలచేత కప్పబడ్డ స్కోప్"
+
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "స్క్రిప్టు భాష నామము"
+
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "స్క్రిప్టు వాక్యములు"
+
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "స్క్రాల్‌బార్"
+
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "ఎంచుకోదగిన ఇచ్ఛాపూర్వకం"
+
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "సేవక-ప్రక్క చిత్రము పటము"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "రూపు"
+
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "పొట్టి ఇన్‌లైన్ కొటేషన్"
+
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "సింగిల్ లైన్ ప్రామ్టు"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "పరిమాణం"
+
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "పరిమాణం(నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Small text style"
+#~ msgstr "చిన్న పాఠ్య శైలి"
+
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "సరళ వరస నిరోధం"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "శబ్దము"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "మూలం"
+
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "ఖాళీ తో వేరుచేయబడిన నిల్వల జాబితా"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "స్పేసర్"
+
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "అరలమద్య స్పేసింగ్"
+
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "అరలలో స్పేసింగ్"
+
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "స్పాన్"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "స్క్వేర్ రూట్"
+
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "ఎక్కింపు సందేశం (వేచిచూడటానికి)"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "ప్రారంభ వరుస సంఖ్య"
+
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "ప్రారంభ వరుస సంఖ్య(నిరోధించబడింది)"
+
+#~ msgid "Strike-through text"
+#~ msgstr "కొట్టివేయ-బడిన పాఠ్యము"
+
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "కొట్టివేయ-బడిన పాఠ్యము (నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "కొట్టివేయ-బడిన పాఠ్యము శైలి"
+
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "కొట్టివేయ-బడిన పాఠ్యము శైలి (నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "పటిష్ట ఎంఫసిస్"
+
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "శైలి సమాచారం"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "అధిలిపి"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "అధిలిపి"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "టాబ్ వరసక్రమం స్థానము"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "పట్టిక"
+
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "పట్టిక ముఖ్యబాగము"
+
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "పట్టిక కాప్షన్"
+
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "పట్టిక నిలువువరుస సమూహం లక్షణాలు"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "పట్టిక నిలువువరుస లక్షణాలు"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "పట్టిక డాటా అర"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "పట్టిక భూమిక"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "పట్టిక పీఠిక"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "పట్టిక పీఠిక అర"
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "పట్టిక అడ్డువరుస"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "పట్టిక సంగ్రహము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target — Blank"
+#~ msgstr "Target - Blank"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target — Parent"
+#~ msgstr "Target - Parent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target — Self"
+#~ msgstr "Target - Self"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target — Top"
+#~ msgstr "Target - Top"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "టెలీటైప్ లేదా మోనోస్పేస్ పాఠ్యపు శైలి"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "పాఠము వర్ణము"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "పాఠము వర్ణము(నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "వినియోగదారుని చేత ప్రవేశపెట్టబడిన పాఠము"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "శీర్షిక"
+
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "పై ఖాళీ (పిక్సెల్లలో)"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Underlined text style"
+#~ msgstr "అండర్‌లైన్‌డ్ పాఠము శైలి"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "క్రమపరచని జాబితా"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "చిత్రము పటము ను ఉపయోగించుము"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "విలువ"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "విలువ తాత్పర్యము"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "చరరాశి లేదా ప్రోగ్రామ్ ఆర్గుమెంట్"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "నిలువు అర కుదిరిక"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "నిలువు స్పేస్"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "నిలువు ఖాళీ (deprecated)"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "దర్శించిన జోడీ వర్ణము"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "దర్శించిన జోడీ వర్ణము (నివారించబడింది)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "వెడల్పు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 - టాగ్స్"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "Bibliography (cite)"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "Bibliography (item)"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "Bibliography (shortcite)"
+
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "Bibliography (thebibliography)"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "బ్రాకెట్స్ ()"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "బ్రాకెట్స్ <>"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "బ్రాకెట్స్ []"
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "బ్రాకెట్స్ {}"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "దస్త్రపు ప్రవేశిక"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "భూమికగమనిక"
+
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "కొసైన్ (cosine) పని"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "ఫంక్షన్ e^"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "ఫంక్షన్ exp"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "ఫంక్షన్ log"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "ఫంక్షన్ log10"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "ఫంక్షన్ sine"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "గ్రీక్ alpha"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "గ్రీక్ beta"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "గ్రీక్ epsilon"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "గ్రీక్ gamma"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "గ్రీక్ lambda"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "గ్రీక్ rho"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "గ్రీక్ tau"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "పీఠిక 0 (అధ్యాయం)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "పీఠిక 0 (అధ్యాయం*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "పీఠిక 1 (సెక్షన్)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "పీఠిక 1 (సెక్షన్*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "పీఠిక 2 (సబ్‌సెక్షన్)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "పీఠిక 2 (సబ్‌సెక్షన్*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "పీఠిక 3 (సబ్‌సెక్షన్)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "పీఠిక 3 (సబ్‌సెక్షన్*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "పీఠిక 4 (పరిచ్ఛేదము)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "పీఠిక ఉపగ్రధము"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "అంశము"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "లేబుతో అంశము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latex — Tags"
+#~ msgstr "లాటెక్స్ - టాగ్స్"
+
+#~ msgid "List description"
+#~ msgstr "జాబితా వివరణ"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "జాబితా లెక్కింపు"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "అంశపువారీ జాబితా"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "మాథ్స్ (ప్రదర్శించు)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "మాథ్స్ (ఇన్‌లైన్)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "ఆపరేటర్ భిన్నం"
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "ఆపరేటర్ ఇంటెగ్రల్(ప్రదర్శించు)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "ఆపరేటర్ ఇంటెగ్రల్(ఇన్‌లైన్)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "ఆపరేటర్ మొత్తం(ప్రదర్శించు)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "ఆపరేటర్ మొత్తం(ఇన్‌లైన్)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "రిఫరెన్స్ లేబుల్"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "రిఫరెన్స్ ref"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "సింబల్ <<"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "సింబల్ <="
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "సింబల్ >="
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "సింబల్ >>"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "సింబల్ మరియు"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "సింబల్ const"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "dt-ద్వారా-d సింబల్"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "పాక్షికంగా dt-ద్వారా-d సింబల్"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "పాక్షికంగా-dt2-ద్వారా-d2 సింబల్"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "సింబల్ డాగర్"
+
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "చిహ్నం ఎమ్-డాష్ ---"
+
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "చిహ్నం ఎన్-డాష్ --"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "సింబల్ ఎక్వివ్"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "సింబల్ ఇన్‌ఫినిటి"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "సింబల్ మాథ్‌స్పేస్ ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "సింబల్ మాథ్‌స్పేస్ ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "సింబల్ మాథ్‌స్పేస్ _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "సింబల్ మాథ్‌స్పేస్ __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "సింబల్ సైమెఖ్"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "సింబల్ స్టార్"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "టైప్‌ఫేస్ బోల్డ్"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "టైప్‌ఫేస్ ఇటాలిక్"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "టైప్‌ఫేస్ స్లాన్‌టెడ్"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "టైప్‌ఫేస్ టైప్"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "విచ్చేదనంకాని టెక్స్టు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "సాధారణంగా వాడే టాగులు/పదాలు మొత్తము టైపుచేయకుండా పత్రములో సులభంగాప్రవేశపెట్టుటకు పద్ధతి "
+#~ "ఇస్తుంది."
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "బొత్తాల జాబితా"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSLT — Axes"
+#~ msgstr "XSLT - యాక్సెస్"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSLT — Elements"
+#~ msgstr "XSLT - ఎలిమెంట్లు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSLT — Functions"
+#~ msgstr "XSLT - ఫంక్షన్లు"
+
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "యాన్సిస్టర్"
+
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "యాన్సిస్టర్-లేదా-స్వకీయ"
+
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "యాట్రిబ్యూట్"
+
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "చైల్డ్"
+
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "డిసెండెంట్"
+
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "డిసెండెంట్-లేదా-స్వకీయం"
+
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "ఫాలోయింగ్"
+
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "ఫాలోయింగ్-సిబ్లింగ్"
+
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "నేమ్‌స్పేస్"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "మాత్రుక"
+
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "ప్రిసీడింగ్"
+
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "ప్రిసీడింగ్-సిబ్లింగ్"
+
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "స్వకీయం"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XUL — Tags"
+#~ msgstr "XUL - టాగ్స్"
+
+#~ msgid "Bottom Panel is Visible"
+#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీ ప్రత్యక్షం"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+#~ msgstr "జిఎడిట్ ఎంచుకున్న బ్రాకెట్ కి సరిపడే బ్రాకెట్ ని మెరిసేటట్లు చేయాలా"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be "
+#~ "visible."
+#~ msgstr "దిగువ ప్యానెల్ సరిచూస్తున్న గవాక్షములలోన దిగువనే కనిపించాలా."
+
+#~ msgid "Current Line"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత లైను"
+
+#~ msgid "Right Margin"
+#~ msgstr "కుడి అంచు"
+
+#~ msgid "_Right margin at column:"
+#~ msgstr "కుడి అంచు నిలువు పట్టీ వద్ద(_R)"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[దస్త్రము...]"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "ప్లగిన్"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "క్రియాశీలీకరించిన"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "రూపకరణ(_o)"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "క్రియాశీలీకరించు(_c)"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "అన్నిటిని క్రియాశీలం చేయి(_t)"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "అన్నిటిని క్రియాహీనం చే(_D)"