summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mg.po')
-rw-r--r--po/mg.po4865
1 files changed, 4865 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
new file mode 100644
index 0000000..eee5e46
--- /dev/null
+++ b/po/mg.po
@@ -0,0 +1,4865 @@
+# Malagasy translation of GEDIT
+# Copyright (C) 2006 THE GEDIT'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the GEDIT package.
+# Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006.
+# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GEDIT 2.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-01 14:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:16+0300\n"
+"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
+"Language: mg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Hanova raki-dahabolana"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:458
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Fanovana lahabolana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Endri-tsoratra safidy ampiasaina anatin'ny faritra fanovana. Tsy hihatra io "
+"raha tsy atsahatra ny safidy \"Endri-tsoratra tsotra ampiasaina\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:747
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Ireo plugin miasa"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+msgid "Auto Detected Encodings"
+msgstr "Fanafangoana hita hoazy"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+msgid "Auto Save"
+msgstr "Fandraiketana hoazy"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+msgid "Auto Save Interval"
+msgstr "elanelan'ny fandraiketana hoazy"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Miova andalana hoazy"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+msgid "Background Color"
+msgstr "Loko afara"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Loko afara ho an'ny lahabolana voafaritra anatin'ny faritra fanovana. Tsy "
+"hihatra io raha tsy atsahatra ny safidy \"Loko tsotra ampiasaina\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
+"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Loko afara ho an'ny lahabolana tsy voafaritra anatin'ny faritra fanovana. "
+"Tsy hihatra io raha tsy atsahatra ny safidy \"Loko afara ampiasaina\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+msgid "Backup Copy Extension"
+msgstr "Tovan'ny dikamitovin'ny tahiry"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+msgid "Body Font for Printing"
+msgstr "Endri-tsoratry ny votoatin-dahatsoratra ho an'ny fanontana "
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+msgid "Bottom Panel is Visible"
+msgstr "Miseho ny tontonana ambany"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+msgid "Create Backup Copies"
+msgstr "Hamorona dikamitovy tahiry"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "Asehoy ny laharan'ny andalana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+msgid "Display Right Margin"
+msgstr "Asehoy ny olotra havanana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Endri-tsoratry ny fanovana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+msgid "Enable Search Highlighting"
+msgstr "Alefaso ny fampisongadinana ny teny karohina"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+msgid "Enable Syntax Highlighting"
+msgstr "Alefaso ny fampisongadinana ny rariteny"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+msgid "Encodings shown in menu"
+msgstr "Fanafangoana miseho anatin'ny tolotra"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
+"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+msgstr ""
+"Tovana ampiasaina amin'ny anaran'ny rakitra tahiry. Tsy hihatra io raha tsy "
+"atsahatra ny safidy \"Hamorona dikamitovy tahiry\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Loko aloha ho an'ny lahabolana voafaritra anatin'ny faritra fanovana. Tsy "
+"hihatra io raha tsy atsahatra ny safidy \"Loko tsotra ampiasaina\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
+"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Loko aloha ho an'ny lahabolana tsy voafaritra anatin'ny faritra fanovana. "
+"Tsy hihatra io raha tsy atsahatra ny safidy \"Loko tsotra ampiasaina\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+msgid "Header Font for Printing"
+msgstr "Endri-tsoratry ny lohasoratra ho an'ny fanontana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "Asongadino ity andalana ity"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgstr "Asongadino ireo fonon-teny tandrify"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr ""
+"Raha toa ka 0 io sanda io, dia tsy asiana laharan'andalana ny tahirin-"
+"kevitra atonta. Raha tsy izany, dia hatontan'ny gedit ny laharan'andalana "
+"tahaka ireny."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+msgid "Insert spaces"
+msgstr "Hanisy elanelana "
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+msgid "Line Number Font for Printing"
+msgstr "Endri-tsoratry ny laharan'andalana ho an'ny fanontana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+msgid "Line Wrapping Mode"
+msgstr "Fomba midina andalana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"writable by default."
+msgstr ""
+"Lisitry ny scheme VSF raisin'ny gedit an-tànana amin'ny fanoranata. Araka ny "
+"tokony ho izy, dia azo anoratana scheme 'rakitra'."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr ""
+"Lisitr'ireo plugin miasa. Io no misy ny \"Toerana\" an'ny plugin miasa. "
+"Jereo ny rakitra .gedit-plugin ahafantarana ny \"Toerana\" an'ny plugin iray."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
+"Only recognized encodings are used."
+msgstr ""
+"Lisitr'ireo fanafangoana miseho anatin'ny tolotry ny Fanafangoana Marika ao "
+"amin'ny mpisafidy rakitra. Ireo fanafangoana fantatra ihany no ampiasaina."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
+msgid "Max Number of Undo Actions"
+msgstr "Isan'ny fanafoan'asa be indrindra"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+msgid "Maximum Recent Files"
+msgstr "Isan'ny rakitra vao vetivety be indrindra"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions."
+msgstr ""
+"Isan'ny be indrindra ny asa azon'ny gedit foanana na averina atao. \"-1\" "
+"ampiasaina raha hametra ny isan'ny asa."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+msgstr ""
+"Isan'ny asa be indrindra azon'ny gedit foanana na averina atao. \"-1\" raha "
+"tsy hametra ny isan'ny asa. Tsy ampiasaina intsony nanomboka tamin'ny 2.12.0"
+
+#. Translators: This is the Editor Font.
+#. This is a Pango font
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+msgid "Monospace 12"
+msgstr "Monospace 12"
+
+#. Translators: This is the Body font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+msgid "Monospace 9"
+msgstr "Monospace 9"
+
+#. Translators: This is the Body font for printing.
+#. This is a gnome-print font name and is replaced by
+#. print_font_body_pango.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
+msgid "Monospace Regular 9"
+msgstr "Monospace Regular 9"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+msgstr ""
+"Ny fotoana (minitra) andrasan'ny gedit alohan'ny handraiketan'ny gedit "
+"rakitra nanaovana fanovana. Tsy hihatra io raha tsy atsahatra ny safidy "
+"\"Fandraiketana hoazy\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
+msgid "Print Header"
+msgstr "Atontay ilay loham-pejy"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Atontay ireo laharan'andalana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgstr "Atontay ny loko fanasongadinana ny rarinteny"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+msgid "Printing Line Wrapping Mode"
+msgstr "Atontay ny fomba midina andalana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+msgid "Restore Previous Cursor Position"
+msgstr "Avereno amin'ny toerany teo aloha ny kitondro"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "Toeran'ny olotra havanana"
+
+#. Translators: This is the Header font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+msgid "Sans 11"
+msgstr "Sans 11"
+
+#. Translators: This is the Line Number font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+msgid "Sans 8"
+msgstr "Sans 8"
+
+#. Translators: This is the Header font for printing.
+#. This is a gnome-print font name and replaced by
+#. print_font_header_pango.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+msgid "Sans Regular 11"
+msgstr "Sans Regular 11"
+
+#. Translators: This is the Line Number font for printing.
+#. This is a gnome-print font name and replaced by
+#. print_font_numbers_pango.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+msgid "Sans Regular 8"
+msgstr "Sans Regular 8"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+msgid "Selected Text Color"
+msgstr "Lokon'ny lahabolana voafaritra"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Lokon'ny famaritana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+msgid "Side Pane is Visible"
+msgstr "Miseho ny takila an-tsisiny"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
+"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
+"are used."
+msgstr ""
+"Lisitra voalaamin'ireo fanafangoana ampiasain'ny gedit amin'ny fizahana "
+"hoazy ny fanafangoan'ny rakitra iray. \"NY AMPIASAINA IZAO\" no fanafangoana "
+"locale ampiasaina amin'izao fotoana izao. Ny fanafangoana fantatra ihany no "
+"ampiasaina."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+"Milaza ny fomba fampidinana andalana teny amin'ny fanontana. \"GTK_WRAP_NONE"
+"\" ampiasaina raha toa ka tsy asiana fidinana andalana, \"GTK_WRAP_WORD\" "
+"raha toa ka hanisy izany amin'ny faran'ny teny, ary \"GTK_WRAP_CHAR\" raha "
+"toa ka hanisy izany anelanelan'ny teny iray. Marihana fa manaja efitrefi-"
+"dohavipirinty ireo sanda ireo. Noho izany, soraty araka izay misoratra eto "
+"izy ireo."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+"Milaza ny fomba fampidinana andalana andian-teny lava anatin'ny faritra "
+"fanovana. \"GTK_WRAP_NONE\" ampiasaina raha toa ka tsy asiana fidinana "
+"andalana, \"GTK_WRAP_WORD\" raha toa ka hanisy izany amin'ny faran'ny teny, "
+"ary \"GTK_WRAP_CHAR\" raha toa ka hanisy izany anelanelan'ny teny iray. "
+"Marihana fa manaja efitrefi-dohavipirinty ireo sanda ireo. Noho izany, "
+"soraty araka izay misoratra eto izy ireo."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina amin'ny votoaty rehefa hanonta "
+"tahirin-kevitra."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
+"This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina amin'ny votoaty rehefa hanonta "
+"tahirin-kevitra. Anaran'endri-tsoratry ny fanontana an'ny gnome izy io fa "
+"nosoloin'ny print_font_body_pango."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasana amin'ny laharan'andalana rehefa "
+"manonta. Tsy hihatra io raha tsy 0 ny sandan'ny safidy \"Atontay ny "
+"laharan'andalana\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
+"gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina amin'ny laharan'andalana rehefa "
+"manonta. Tsy hihatra io raha tsy 0 ny sandan'ny safidy \"Atontay ny "
+"laharan'andalana\". Anaran'endri-tsoratry ny fanontana an'ny gnome io fa "
+"nosoloin'ny print_font_body_pango."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina amin'ny lohasoratry ny pejy rehefa "
+"manonta tahirin-kevitra iray. Tsy hihatra io raha tsy alefa ny safidy "
+"\"Atontay ny lohasoratra\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
+"gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina amin'ny lohasoratry ny pejy rehefa "
+"manonta tahirin-kevitra iray. Tsy hihatra io raha tsy alefa ny safidy "
+"\"Atontay ny lohasoratra\". Anaran'endri-tsoratry ny fanontana an'ny gnome "
+"izy io fa nosoloin'ny print_font_body_pango."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
+"in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny isan'ny rakitra vao nosakafana be indrindra izay hiseho "
+"anatin'ny zana-tolotra \"Rakitra vao vetivety\"."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr "Mamaritra ny isan'ny elanelana aseho ho solon'ny mariky ny Tab."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+msgid "Specifies the position of the right margin."
+msgstr "Mamaritra ny toeran'ny olotra havanana."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Miseho ny anjan'ny fivoarana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr ""
+"Endrika ho an'ny tsindrin'ny anjan'ny fitaovana. Ireto ny sanda mety "
+"ampiasaina: \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" raha hampiasa ny endrika tsotran'ny "
+"rafitra, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" raha tsy haneho afa-tsy ireo kisary ihany, "
+"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" raha haneho ireo kisary sy soratra miaraka, "
+"ary \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" raha haneho soratra nomen-danja "
+"akaikin'ny kisary. Marihina fa manaja efitrefi-dohavipirinty ireo sanda "
+"ireo. Noho izany, soraty araka izay voasoratra eto izy ireo."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+msgid "Tab Size"
+msgstr "Haben'ny Tab"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+msgid "Text Color"
+msgstr "Lokon'ny lahabolana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+msgid "Toolbar Buttons Style"
+msgstr "Endriky ny tsindrin'ny anjan'ny fitaovana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Miseho ny anjan'ny fitaovana"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
+msgstr "Fetran'ny fanafoanan'asa (TSY AMPIASAINA INTSONY)"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+msgid "Use Default Colors"
+msgstr "Loko tsotra ampiasaina"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "Endri-tsoratra tsotra ampiasaina"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony handraikitra ireo rakitra nanaovana fanovana ny "
+"gedit aorian'ny fotoana voafaritra iray. Azonao faritana amin'ny alalan'ny "
+"safidy \"Elanelan'ny fandraiketana hoazy\" io elanelam-potoana io."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony hamorona dikamitovy tahirin'ireo rakitra raiketiny "
+"ny gedit. Azonao faritana amin'ny alalan'ny safidy \"Tovan'ny dikamitovy "
+"tahiry\" ny tovan'ilay rakitra tahiry."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
+msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony haneho ireo laharan'andalana ao anatin'ny faritra "
+"fanovana ny gedit."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
+msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony haneho ny olotra havanana ao anatin'ny faritra "
+"fanovana ny gedit."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
+msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony hampihatra ny fiovana andalana hoazy ny gedit."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
+msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony hampihatra ny fampisongadinana ny rariteny ny "
+"gedit."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony hampisongadina izay rehetra mitovy amin'ilay teny "
+"karohina ny gedit."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
+msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony hampisongadina ny fonon-teny tandrify ny gedit."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
+msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony hampisongadina ny andian-tsoratra voatondro ny "
+"gedit."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
+msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony hanisy lohasoratra anaty tahirin-kevitra ny gedit "
+"rehefa manonta."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:102
+msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "Milaza raha toa ka tokony hanisy elanelana ho solon'ny tab ny gedit."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:103
+msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony hanonta ny fanasongadinana rarinteny ny gedit "
+"rehefa manonta."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony hamerina ny kitondro amin'ny toerany teo aloha ny "
+"gedit rehefa misy rakitra voasokatra."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka hiseho ilay tontonana eo ambanin'ny fikandran'ny fanovana."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony hiseho ilay takila an-tsisiny eo ankavian'ny "
+"fikandran'ny fanovana "
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony hiseho ilay anjan'ny fivoarana eo ambanin'ny "
+"fikandran'ny fanovana."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
+msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony hiseho anatin'ny fikandran'ny fanovana ny anjan'ny "
+"fanovana."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
+"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
+"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
+"\", and \"Selection Color\" options."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka ireo loko tsotran'ny rafitra no ampiasaina anatin'ny "
+"faritra fanovana. Raha atsahatra io safidy io, dia ireo loko voafaritra ao "
+"amin'ny \"Loko afara\", \"Lokon'ny lahabolana\", \"Lokon'ny lahabolana "
+"voafaritra\", ary \"Lokon'ny famaritana\" no ho lokon'ny faritra fanovana."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
+"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
+"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka ny endri-tsoratra tsotran'ny rafitra ny ampiasaina "
+"amin'ny fanovana lahabolana fa tsy izay nolazaina an'ny gedit. Raha "
+"atsahatra io safidy io, dia ilay endri-tsoratra nosafidiana tao amin'ny "
+"\"Endri-tsoratry ny fanovana\" no ampiasaina fa tsy ny endri-tsoratry ny "
+"rafitra."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:111
+msgid "Writable VFS schemes"
+msgstr "Scheme VFS azo anoratana"
+
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:114
+msgid "[ISO-8859-15]"
+msgstr "[ISO-8859-15]"
+
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
+#. Only recognized encodings are used.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:118
+msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
+msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
+msgid "Logout _without Saving"
+msgstr "Hivoaka _tsy mila mandraikitra "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "_Foano ny fivoahana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Hidio _tsy mila mandraikitra"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:183
+msgid "Question"
+msgstr "Fanontaniana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo "
+"ireo fanovana natao tanatin'ny %ld lasa teo."
+msgstr[1] ""
+"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo "
+"ireo fanovana natao tanatin'ny %ld lasa teo."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao dia ho very daholo ireo "
+"fanovana natao tanatin'ny iray minitra lasa teo."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo "
+"ireo fanovana natao tanatin'ny iray minitra sy %ld segaondra lasa teo."
+msgstr[1] ""
+"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo "
+"ireo fanovana natao tanatin'ny iray minitra sy %ld segaondra lasa teo."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo "
+"ireo fanovana natao tanatin'ny %ld minitra lasa teo."
+msgstr[1] ""
+"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo "
+"ireo fanovana natao tanatin'ny %ld minitra lasa teo."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo "
+"ireo fanovana natao tanatin'ny %d ora lasa teo."
+msgstr[1] ""
+"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo "
+"ireo fanovana natao tanatin'ny %d ora lasa teo."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo "
+"ireo fanovana natao tanatin'ny ora sy %d minitra lasa teo."
+msgstr[1] ""
+"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo "
+"ireo fanovana natao tanatin'ny ora sy %d minitra lasa teo."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:487
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr ""
+"Raiketina ireo fanovana natao tamin'ny tahirin-kevitra \"%s\" alohan'ny "
+"hijanonana?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:658
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Misy tahirin-kevitra novaina %d samy tsy noraiketina avokoa. Raiketina ireo "
+"fanovana alohan'ny hijanonana?"
+msgstr[1] ""
+"Misy tahirin-kevitra novaina %d samy tsy noraiketina avokoa. Raiketina ireo "
+"fanovana alohan'ny hijanonana?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:675
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "_Safidio ireo tahirin-kevitra tianao raiketina:"
+
+#. Secondary label
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:692
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Ho very daholo ireo fanovana nataonao raha toa ka tsy mandraikitra na inona "
+"na inona ianao."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315
+msgid "Character Codings"
+msgstr "Fanafangoana marika"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:426
+msgid "_Description"
+msgstr "_Fanoritsoritana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:374
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:435
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Fanafangoana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Fanafangoana _misy:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Character codings"
+msgstr "Fanafangoana marika"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Fanafangoana miseho anatin'ny tolotra:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:135
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3
+msgid "Open Location"
+msgstr "Hanokatra toerana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1
+msgid "Ch_aracter coding:"
+msgstr "Fanafangoana _marika:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Soraty ilay _toeran' (URI) ilay rakitra tianao sokafana:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:527
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:9
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Fandrindrana ny pejy"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:1
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:2
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Line Numbers</b>"
+msgstr "<b>Laharan'andalana</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Text Wrapping</b>"
+msgstr "<b>Fidinana andalana</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "Aza _sarahana ny teny iray"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Alefaso ny _fampidinana andalana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:6
+msgid "Fonts"
+msgstr "Endri-tsoratra"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Ankapobe"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:8
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr "Loham-pejy sy faram-pejy:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:10
+msgid "Print _line numbers"
+msgstr "Atontay ireo _laharan'andalana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:11
+msgid "Print s_yntax highlighting"
+msgstr "Atontay ny fanasongadinana ny _rarinteny"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Body:"
+msgstr "_Votoaty:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:13
+msgid "_Line numbers:"
+msgstr "_Laharan'andalana:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:14
+msgid "_Number every"
+msgstr "_Laharana isaka ny"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:15
+msgid "_Print page headers"
+msgstr "_Atontay ireo loham-pejy"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:16
+msgid "_Restore Default Fonts"
+msgstr "_Avereno ireo endri-tsoratra tsotra"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:17
+msgid "lines"
+msgstr "andalana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651
+msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr ""
+"Tsindrio ity hisafidianana ny endri-tsoratra ampiasaina amin'ny fanovana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653
+msgid "Push this button to configure text color"
+msgstr "Tsindrio ity hanamboarana ny lokon'ny soratra"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655
+msgid "Push this button to configure background color"
+msgstr "Tsindrio ity hanamboarana ny loko afara"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:657
+msgid ""
+"Push this button to configure the color in which the selected text should "
+"appear"
+msgstr "Tsindrio ity hanamboarana ny lokon'ny lahabolana voafaritra "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:660
+msgid ""
+"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
+"marked"
+msgstr "Tsindrio ity hamaritana ny lokon'ny lahabolana voafaritra"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1161
+msgid "Elements"
+msgstr "Singantaharo"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1273
+msgid "gedit Preferences"
+msgstr "Safiy manokan'ny gedit"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+msgstr "<b>Fiovana andalana hoazy</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Bracket Matching</b>"
+msgstr "<b>Fifanandrifin'ny fonon-teny</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Current Line</b>"
+msgstr "<b>Ny andalana amin'izao</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Elements</b>"
+msgstr "<b>Singantaharo</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>File Saving</b>"
+msgstr "<b>Fandraiketana rakitra</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Endri-tsoratra</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Right Margin</b>"
+msgstr "<b>Olotra havanana</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>Tab Stops</b>"
+msgstr "<b>Mariky ny kinifinify</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12
+msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Loko</span>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
+msgid "Bold"
+msgstr "Matevina"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Manaova dikamitovy _tahiry ny rakitra alohan'ny handraiketana azy"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15
+msgid "Display right _margin"
+msgstr "Asehoy ny _olotra havanana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "Fanovana lahabolana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "_Endri-tsoratry ny fanovana lahabolana:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "Endri-tsoratra sy loko"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Hi_ghlight current line"
+msgstr "_Asongadino io andalana io"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22
+msgid "Highlight _mode:"
+msgstr "_Fiasan'ny fanasongadinana:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "Asongadino ny _fonon-teny tandrify"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "_Elanelana no ataovy solon'ny kinifinify"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25
+msgid "Italic"
+msgstr "Sora-mandry"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26
+msgid "Normal _text color:"
+msgstr "Lokon'ny _soratra ara-pitsipika:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Misafidiana loko iray"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "Safidio ny loko afara"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "Safidio ny endri-tsoratry ny fanovana lahabolana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30
+msgid "Pick the normal text color"
+msgstr "Safidio ny lokon'ny soratra ara-pitsipika"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31
+msgid "Pick the selected text color"
+msgstr "Safidio ny lokon'ny lahabolana voafaritra"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32
+msgid "Pick the selection color"
+msgstr "Safidio ny lokon'ny famaritana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:33
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:34
+msgid "Preferences"
+msgstr "Safidy manokana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:35
+msgid "Se_lection color:"
+msgstr "Lokon'ny _famaritana:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:36
+msgid "Selecte_d text color:"
+msgstr "Lokon'ny lahabolana _voafaritra:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Disoy "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:38
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Fanasongadinana rarin-teny"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:39
+msgid "U_se default theme colors"
+msgstr "_Lokon'endrika tsotra ampiasaina"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:40
+msgid "Underline"
+msgstr "Tsipio"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:41
+msgid "View"
+msgstr "Asehoy"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:42
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Avy dia raiketo ny rakitra isaka ny"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:43
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Loko afara:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Afara:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:45
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "_Asehoy ny laharan'andalana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:46
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "_Alefaso ny fampidinana andalana hoazy"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:47
+msgid "_Enable syntax highlighting"
+msgstr "_Alefaso ny fanasongadinana rarin-teny"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:48
+msgid "_Foreground:"
+msgstr "_Aloha:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:49
+msgid "_Reset to Default "
+msgstr "_Avereno amin'ny toetra tsotra"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "_Right margin at column:"
+msgstr "_Olotra havanana amin'ny fariana:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:51
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "_Indran'ny kinifinify:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Use default theme font"
+msgstr "_Endri-tsoratry ny endrika tsotra ampiasaina"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:53
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minitra"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:260
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1068
+msgid "Replace"
+msgstr "Soloy"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:272 ../gedit/gedit-window.c:1066
+msgid "Find"
+msgstr "Tadiavo"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:324
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Soloy izy _rehetra"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:325
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:594
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Soloy"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Ny mifanaraka amin'ilay _teny ihany"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3
+msgid "Replace All"
+msgstr "Manolo izy rehetra"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Soloy _ity:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Karoy _miverina"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Hajao ny efitrefi-dohavipirinty"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_Karohy:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Karoka miverimberina"
+
+#: ../gedit/gedit.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Farito ny fanafangoana marika ampiasaina hanokafana ireo rakitra hita "
+"amin'ilay ligne de commande"
+
+#: ../gedit/gedit.c:78
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgstr "Mamorona fikandrana avo tantana anatin'ny izay gedit mandeha"
+
+#: ../gedit/gedit.c:81
+msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+msgstr "Mamorona tahirin-kevitra vaovao ao anatin'ny izay gedit mandeha"
+
+#: ../gedit/gedit.c:84
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[RAKITRA...]"
+
+#: ../gedit/gedit.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+msgstr "%s: anaran-drakitra na URI ratsy voatra.\n"
+
+#: ../gedit/gedit.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgstr "%s: fanafangoana tsy mitombina.\n"
+
+#. Setup command line options
+#: ../gedit/gedit.c:450
+msgid "- Edit text files"
+msgstr "- Manova raki-tsoratra"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:128 ../gedit/gedit-commands-file.c:174
+#, c-format
+msgid "Loading file '%s'…"
+msgstr "Maka ny rakitra '%s'..."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:183
+#, c-format
+msgid "Loading %d file…"
+msgid_plural "Loading %d files…"
+msgstr[0] "Maka rakitra %d..."
+msgstr[1] "Maka rakitra %d..."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:320
+msgid "Open Files…"
+msgstr "Hanokatra rakitra..."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:426
+msgid "The entered location is not valid."
+msgstr "Tsy mitombina io toerana voalaza io."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:429
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:150
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:189
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay toerana dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:575
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is read-only."
+msgstr "Vakiana fotsiny ny rakitra \"%s\"."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:586
+msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
+msgstr "Tianao andramana tsindriana io rakitra raiketinao io ve ilay izy? "
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:652 ../gedit/gedit-commands-file.c:850
+#, c-format
+msgid "Saving file '%s'…"
+msgstr "Mandraikitra ny rakitra '%s'..."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:749
+msgid "Save As…"
+msgstr "Raiketo toy izao..."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1045
+#, c-format
+msgid "Reverting the document '%s'…"
+msgstr "Manemotra ny tahirin-kevitra '%s'..."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1067
+#, c-format
+msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
+msgstr ""
+"Tsy raiketina ireo fanovana tsy voarakitra natao tamin'ny tahirin-kevitra '%"
+"s'?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra tanatin'ny %"
+"ld segaondra."
+msgstr[1] ""
+"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra tanatin'ny %"
+"ld segaondra."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1085
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny "
+"iray minitra lasa teo."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1091
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny "
+"iray minitra sy %ld segaondra lasa teo."
+msgstr[1] ""
+"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny "
+"iray minitra sy %ld segaondra lasa teo."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1101
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny "
+"%ld minitra lasa teo."
+msgstr[1] ""
+"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny "
+"%ld minitra lasa teo."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1116 ../gedit/gedit-commands-file.c:1137
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Ho very daholo ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny %d "
+"ora lasa teo."
+msgstr[1] ""
+"Ho very daholo ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny %d "
+"ora lasa teo."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1122
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny "
+"iray ora sy %d minitra lasa teo."
+msgstr[1] ""
+"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny "
+"iray ora sy %d minitra lasa teo."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ahemory"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78
+msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
+msgstr ""
+"Ny gedit dia fanovana lahabolana kely sady maivana natao ho an'ny sehatr'asa "
+"GNOME"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:94
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fankasitrahana ireo mpandika teny"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "Nahita sy nanolo teny %d"
+msgstr[1] "Nahita sy nanolo teny %d"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "Nahita sy nanolo teny iray"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Tsy ilay (andian-) teny"
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:774 ../gedit/gedit-document.c:868
+#, c-format
+msgid "Unsaved Document %d"
+msgstr "Tahirin-kevitra tsy voaraikitra %d"
+
+#. bad bad luck...
+#: ../gedit/gedit-document-saver.c:536
+msgid "Could not obtain backup filename"
+msgstr "Tsy nahazo ny anaran'ilay rakitra tahiry"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:85 ../gedit/gedit-documents-panel.c:99
+#: ../gedit/gedit-window.c:1590 ../gedit/gedit-window.c:1595
+msgid "Read Only"
+msgstr "Vakiana fotsiny"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:633
+msgid "Documents"
+msgstr "Tahirin-kevitra"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:137 ../gedit/gedit-encodings.c:182
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:184 ../gedit/gedit-encodings.c:186
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:188
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:223 ../gedit/gedit-encodings.c:266
+msgid "Western"
+msgstr "Tandrefana"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:225
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:262
+msgid "Central European"
+msgstr "Eoropa Afovoany"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
+msgid "South European"
+msgstr "Eoropa Atsimo"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+msgid "Baltic"
+msgstr "Teny Baltika"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:240 ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:264
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Teny Sirilika"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:274 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
+msgid "Arabic"
+msgstr "Teny Arabo"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
+msgid "Greek"
+msgstr "Teny Grika"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrew Visual"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Teny Hebrio"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
+msgid "Turkish"
+msgstr "Teny Tiorka"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
+msgid "Nordic"
+msgstr "Fiteny any Eoropa Avaratra"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
+msgid "Celtic"
+msgstr "Teny Selta"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:179 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
+msgid "Romanian"
+msgstr "Teny Romanianina"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:191
+msgid "Armenian"
+msgstr "Teny Armenianina"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:193 ../gedit/gedit-encodings.c:195
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:209
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Teny Sirilika/Rosianina"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:200 ../gedit/gedit-encodings.c:202
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:236
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:251
+msgid "Japanese"
+msgstr "Teny Japoney"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:207 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:257
+msgid "Korean"
+msgstr "Teny Koreanina"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:214
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:220
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:218
+msgid "Georgian"
+msgstr "Fiteny any Georgie"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Teny Sirilika/Okrenianina"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253 ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Teny Vietnamianina"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255
+msgid "Thai"
+msgstr "Teny Thailandais"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:441
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:219
+msgid "Auto Detected"
+msgstr "Hita hoazy"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:261
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "Ny toerana izao (%s)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:322
+msgid "Add or _Remove..."
+msgstr "Hanampy na _hanesotra..."
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:72
+msgid "C_haracter Coding:"
+msgstr "Fanafangoana _marika:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
+msgid "All Files"
+msgstr "Ireo rakitra rehetra"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:197
+msgid "All Text Files"
+msgstr "Ireo raki-tsoratra rehetra"
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:66
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not find the file %s."
+msgstr "Tsy hita ny rakitra %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:155
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
+msgid "The file contains corrupted data."
+msgstr "Misy data simba io rakitra io."
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:166
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:392
+#, c-format
+msgid "gedit cannot handle %s locations."
+msgstr "Tsy afaka mandray an-tànana ny adiresy %s ny gedit."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:398
+msgid "gedit cannot handle this location."
+msgstr "Tsy afaka mandray an-tànana io adiresy ny gedit."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:179
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:405
+msgid "The file contains data in an invalid format."
+msgstr "Misy data manana lamina tsy mitombina io rakitra io."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:183
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:409
+msgid "The file is too big."
+msgstr "Lehibe loatra io rakitra io."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid location."
+msgstr "Adiresy tsy mitombina ny %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:194
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:413
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "Tsy manana ny fahazoan-dàlana ilaina hanokafana io rakitra io ianao."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:417
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1161
+msgid ""
+"There are too many open files. Please, close some applications and try again."
+msgstr ""
+"Be loatra ireo rakitra misokatra. Ajanony ny rindranasa sasany dia andramo "
+"indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:422
+#, c-format
+msgid "%s is a directory."
+msgstr "Laha-tahiry ny %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:210
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+msgid ""
+"Not enough available memory to open the file. Please, close some running "
+"applications and try again."
+msgstr ""
+"Tsy ampy ny arika hanokafana io rakitra io. Ajanony ny rindranasa sasany dia "
+"andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:238
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:455
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"Host %s could not be found. Please, check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
+msgstr ""
+"Tsy hita ny mpampiantrano %s. Jereo hoe marina ny fandrindrana ny proxy-nao "
+"dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:249
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:268
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1211
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1222
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230
+msgid ""
+"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Tsy mitombina ny anaran'ny ilay mpampiantrano. Jereo hoe nosoratanao araka "
+"ny tokony ho izy ilay adiresy dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:274
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:485
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1236
+msgid ""
+"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Foana ny anaran'ny mpampiantrano. Jereo hoe marina ny fandrindrana ny proxy-"
+"nao dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:280
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+msgid ""
+"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location "
+"correctly and try again."
+msgstr ""
+"Tsy nahomby ny fidirana. Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay "
+"adiresy dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
+msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
+msgstr "Tsy mahazatra io rakitra andramanao sokafana io."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1307
+#, c-format
+msgid "Unexpected error: %s"
+msgstr "Tsy fetezana tsy nampoizina: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:331
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:710
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Tsy afaka nanokatra ny rakitra %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
+msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
+msgstr "Tsy hitan'ny gedit ilay izy. Mety vao nofafàna vao haingana angamba."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:491
+msgid "Attempt to log in failed."
+msgstr "Tsy nahomby ny fidirana."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file."
+msgstr "Tsy mahazatra ny rakitra %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:551
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "Tsy afaka nanemotra ny rakitra %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:574
+msgid "Ch_aracter Coding:"
+msgstr "Fanafangoana _marika:"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:617
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Andramo indray"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:712
+msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+msgstr "Tsy afaka namantatra ilay fanafangoana marika ny gedit."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:714
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:723
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "Jereo hoe tsy rakitra binary io andramanao sokafana io."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:715
+msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgstr "Misafidiana fanafangoana marika ao amin'ny tolotra dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:720
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgstr ""
+"Tsy afaka nanokatra ny rakitra %s tamin'ny alalan'ny fanafangoana marika %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:724
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:774
+msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+msgstr ""
+"Misafidiana fanafangoana marika hafa ao amin'ny tolotra dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:769
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgstr ""
+"Tsy afaka nandraikitra ny rakitra %s tamin'ny alalan'ny fanafangoana marika %"
+"s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:772
+msgid ""
+"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+"the specified character coding."
+msgstr ""
+"Misy marika iray na mihoatra tsy mety fangoana amin'ny alalan'ilay "
+"fanafangoana marika voalaza."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:833
+msgid "_Edit Anyway"
+msgstr "_Ovay ihany"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:836
+msgid "_Don't Edit"
+msgstr "_Aza ovana"
+
+#. FIXME: try to rephrase in a better way
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:852
+#, c-format
+msgid "The file %s is already open."
+msgstr "Efa misokatra ny rakitra %s. "
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:867
+msgid ""
+"gedit opened this instance of the file in non-editable way. Do you want to "
+"edit it anyway?"
+msgstr ""
+"Tamin'ny fomba tsy mety anaovana fanovana ity rakitra ity. Tianao ovaina "
+"ihany ve izy io?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:925
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "_Raiketo ihany"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:929
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Aza raiketina"
+
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. not accurate (since last load/save)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:947
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it."
+msgstr ""
+"Efa nisy fanovana nihatra tamin'ny rakitra %s hatramin'ny nanokafana/"
+"nandraiketana azy."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:963
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Raha toa ka raiketinao izy io dia ho very avokoa ireo fanovana ivelany "
+"nihatra taminy. Raiketina ihany?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1042
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving %s"
+msgstr "Tsy afaka namorona rakitra tahiry raha nandraikitra ny %s"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1045
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
+msgstr "Tsy afaka namorona rakitra tahiry vonjimaika raha nandraikitra ny %s"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1062
+msgid ""
+"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Tsy afaka nandraikitra ny dikamitovin'ilay rakitra teo aloha alohan'ny "
+"handraiketana ilay iray vaovao. Azonao atao ny tsy mandraharaha ity "
+"fampilazana ity ary mandraikitra ilay rakitra ihany, saingy raha toa ka misy "
+"tsy fetezana mitranga mandritra ilay fandraiketana, dia mety ho very ilay "
+"rakitra teo aloha. Raiketina ihany?"
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please, check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mandray an-tànana ny adiresy %s amin'ny fomba manoratra ny gedit. "
+"Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay adiresy dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131
+msgid ""
+"gedit cannot handle this location in write mode. Please, check that you "
+"typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mandray an-tànana io adiresy io amin'ny fomba manoratra ny gedit. "
+"Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay adiresy dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1140
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+"not have this limitation."
+msgstr ""
+"Misy famerana ny haben'ny rakitra ilay kapila handraiketanao io rakitra io. "
+"Manandrama mandraikitra rakitra kely noho io na mandraikitra azy io amin'ny "
+"kapila tsy izany famerana izany. "
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid location. Please, check that you typed the location "
+"correctly and try again."
+msgstr ""
+"Tsy mitombina ny adiresy %s. Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy "
+"ilay adiresy dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1154
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to save the file. Please, check "
+"that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Tsy manana ny fahazoan-dàlana ilaina handraiketana io rakitra io ianao. "
+"Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay adiresy dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a directory. Please, check that you typed the location correctly and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Laha-tahiry ny %s. Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay adiresy "
+"dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1172
+msgid ""
+"Not enough available memory to save the file. Please, close some running "
+"applications and try again."
+msgstr ""
+"Tsy ampy ny arika handraiketana ilay rakitra. Ajanony ny rindranasa sasany "
+"dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
+msgid ""
+"There is not enough disk space to save the file. Please, free some disk "
+"space and try again."
+msgstr ""
+"Tsy misy toerana malalaka tsara azo andraiketana ilay rakitra amin'ny "
+"kapila. Alalao ny kapila dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
+msgid ""
+"You are trying to save the file on a read-only disk. Please, check that you "
+"typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Manandrana mandraikitra ilay rakitra amin'ny kapila amakiana fotsiny ianao. "
+"Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay adiresy dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260
+msgid "A file with the same name already exists. Please, use a different name."
+msgstr "Efa misy rakitra manana io anarana io. Mampiasà anarana hafa."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1265
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
+"the file names. Please, use a shorter name."
+msgstr ""
+"Misy famerana ny halavan'ny anaran-drakitra ilay kapila handraiketanao ilay "
+"rakitra. Mampiasà anarana fohy kokoa."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file. Please, check that you typed the location "
+"correctly and try again."
+msgstr ""
+"Tsy mahazatra ny rakitra %s. Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy "
+"ilay adiresy dia andramo indray."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1313
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s."
+msgstr "Tsy afaka nandraikitra ny rakitra %s."
+
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:823
+msgid "Close document"
+msgstr "Hidio ilay laha-tahiry"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:365 ../gedit/gedit-panel.c:556
+#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:446
+#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Foana"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:500 ../gedit/gedit-panel.c:577
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Afeno ilay tontonana"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Mandeha"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:502
+msgid "_About"
+msgstr "_Momobamomba"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:510
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "Hi_kirakira"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Alefaso"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:530
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "A_lefaso izy rehetra"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:535
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Atsaharo izy rehetra"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:776
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Mombamomba ny plugin"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:780
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Hi_kirakira ny plugin"
+
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Tsy afaka manomboka ny mpandrindra ny safidy manokana."
+
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1386
+#, c-format
+msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgstr "`%s' no nampoizina `%s' no azo ho an'ny famaha %s"
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:186
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Rakitra: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:194
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Pejy %N amin'ny %Q"
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:316
+msgid "Print"
+msgstr "Atontay"
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:325 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
+msgid "Lines"
+msgstr "Andalana"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:623
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Topy mason'ny pejy"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:624
+msgid "The preview of a page in the document to be printed"
+msgstr "Topy mason'ny pejin'ny tahirin-kevitra hatonta"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:710
+msgid "Other"
+msgstr "Hafa"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:740
+msgid "Show the previous page"
+msgstr "Asehoy ny pejy ao aloha"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:751
+msgid "Show the next page"
+msgstr "Asehoy ny pejy manaraka"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:767
+msgid "Current page (Alt+P)"
+msgstr "Ny pejy amin'izao (Alt+P)"
+
+#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry);
+#. We are displaying 'XXX of XXX'.
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:781
+msgid "of"
+msgstr "amin'ny"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:787
+msgid "Page total"
+msgstr "Tontalin'ireo pejy"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:788
+msgid "The total number of pages in the document"
+msgstr "Ny tontalin'ny isan'ny pejy anatin'ilay tahirin-kevitra"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:805
+msgid "Show multiple pages"
+msgstr "Maneho pejy maro miaraka"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:817
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zòma 1:1"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:825
+msgid "Zoom to fit the whole page"
+msgstr "Zòma mameno ny pejy iray manontolo"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:834
+msgid "Zoom the page in"
+msgstr "Zòma manalehibe ny pejy"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:842
+msgid "Zoom the page out"
+msgstr "Zòma manakely ny pejy"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:856
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Hidio ny topy mason'ny fanontana"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1096
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1097
+msgid "Number of pages horizontally"
+msgstr "Ny isan'ny pejy rehefa mandry"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1100
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1101
+msgid "Number of pages vertically"
+msgstr "Ny isan'ny pejy rehefa mitsangana"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1165
+msgid "No visible output was created."
+msgstr "Tsy nisy output hita maso voaforona."
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:257
+msgid " OVR"
+msgstr " OVR"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:259
+msgid " INS"
+msgstr " INS"
+
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
+#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:298
+#, c-format
+msgid " Ln %d, Col %d"
+msgstr " And %d, Far %d"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:397
+#, c-format
+msgid "There is a tab with errors"
+msgid_plural "There are %d tabs with errors"
+msgstr[0] "Misy vakizoro misy tsy fetezana"
+msgstr[1] "Misy vakizoro %d misy tsy fetezana"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:641
+#, c-format
+msgid "Reverting %s from %s"
+msgstr "Manemotra ny %s avy ao amin'ny %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:648
+#, c-format
+msgid "Reverting %s"
+msgstr "Manemotra ny %s"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:664
+#, c-format
+msgid "Loading %s from %s"
+msgstr "Maka ny %s avy ao amin'ny %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:671
+#, c-format
+msgid "Loading %s"
+msgstr "Maka ny %s"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:754
+#, c-format
+msgid "Saving %s to %s"
+msgstr "Mandraikitra ny %s ao amin'ny %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:761
+#, c-format
+msgid "Saving %s"
+msgstr "Mandraikitra ny %s"
+
+#. Read only
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1503
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1548
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "Nisy olana ny fanokafana ny rakitra %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1553
+#, c-format
+msgid "Error reverting file %s"
+msgstr "Nisy olana ny fanemorana ny rakitra %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1558
+#, c-format
+msgid "Error saving file %s"
+msgstr "Nisy olana ny fandraiketana ny rakitra %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1576
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1583
+msgid "Name:"
+msgstr "Anarana:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1584
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Karazana MIME:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1585
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Fanafangoana:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:2013
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Mamoaka ny pejy %d amin'ny %d..."
+
+#. Toplevel
+#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+msgid "_File"
+msgstr "_Rakitra"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ovay"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:54
+msgid "_View"
+msgstr "_Asehoy"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55
+msgid "_Search"
+msgstr "_Karohy"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:56
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Fitaovana"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:57
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Tahirin-kevitra"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
+msgid "_Help"
+msgstr "_Toro-làlana"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Hamorona tahirin-kevitra vaovao"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Sokafy..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:64 ../gedit/gedit-window.c:1165
+msgid "Open a file"
+msgstr "Manokatra rakitra iray"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Hanokatra _toerana..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+msgid "Open a file from a specified location"
+msgstr "Manokatra rakitra iray anatin'ny toerana voafaritra iray"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "_Fandrindrana ny pejy..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:68
+msgid "Setup the page settings"
+msgstr "Mandrindra ny pejy"
+
+#. Edit menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Safidy _manokana"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:72
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Mikirakira ilay rindranasa"
+
+#. Help menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Mpiaty"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:76
+msgid "Open the gedit manual"
+msgstr "Manokatra ny manual'ny gedit"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:78
+msgid "About this application"
+msgstr "Momba ity rindranasa ity"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Mandraikitra io rakitra io"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Raiketo _toy izao..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Mandraikitra io rakitra io amin'ny anarana hafa"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "Mihemotra mankany amin'izay voaraikitra tamin'io rakitra io"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Topy mason'ny fanontana"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+msgid "Print preview"
+msgstr "Topy mason'ny fanontana"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Atontay..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Manonta io pejy io"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Manidy io rakitra io"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Manafoana ny asa natao farany"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Mamerina ny asa nofoanana farany"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Manesotra izay voafaritra"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Mandika izay voafaritra"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Mametaka izay ao anaty fanindri-taratasy"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "Mamafa ny lahabolana voafaritra"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+msgid "Select _All"
+msgstr "Farito izy _rehetra"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+msgid "Select the entire document"
+msgstr "Mamaritra ilay tahirin-kevitra iray manontolo"
+
+#. View menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+msgid "_Highlight Mode"
+msgstr "_Fiasan'ny fanasongadinana"
+
+#. Search menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Karoy..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+msgid "Search for text"
+msgstr "Mikaroka lahabolana"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ma_naraka"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "Manao fikarohana miroso ny lahabolana voalaza"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Aloha"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "Manao fikarohana mihemotra ny lahabolana voalaza"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+msgid "_Replace..."
+msgstr "_Soloy..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Mitady ary manolo lahabolana"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Foano ny fanasongadinana"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+msgid "Clear highlighting of search matches"
+msgstr "Manafoana ny fanasongadinana ireo teny karohina"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Ho any amin'ny _andalana..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "Mankany amin'ny andalana voalaza"
+
+#. Documents menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Raiketo izy rehetra"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Mandraikitra ireo rakitra misokatra rehetra"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Hidio izy rehetra"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+msgid "Close all open files"
+msgstr "Manidy ireo rakitra misokatra rehetra"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "_Tahirin-kevitra nosokafana taloha"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "Mampandeha ny tahirin-kevitra nosokafana taloha"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+msgid "_Next Document"
+msgstr "Tahirin-kevitra _tafara"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+msgid "Activate next document"
+msgstr "Mampandeha ny takirin-kevitra nosofana tafara"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "_Afindrao anaty fikandrana vaovao"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+msgid "Move the current document to a new window"
+msgstr "Mamindra io tahirin-kevitra io anaty fikandrana vaovao"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:147
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Manajanona ilay rindranasa"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Anjan'ny fitaovana"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:153
+msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+msgstr "Mampiseho na manafina ny anjan'ny fitaovana amin'io fikandrana io"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Anjan'ny fivoarana"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:156
+msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+msgstr "Mampiseho na manafina ny anjan'ny fivoarana amin'io fikandrana io"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Takila an-tsisiny"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
+msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgstr "Mampiseho na manafina ny takila an-tsisiny amin'io fikandrana io"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+msgid "_Bottom Pane"
+msgstr "_Takila ambany"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:166
+msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+msgstr "Mampiseho na manafina ny takila ambany amin'io fikandrana io"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:973
+#, c-format
+msgid "Unable to find file %s."
+msgstr "Tsy hita ny rakitra %s."
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:977 ../gedit/gedit-utils.c:1006
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Jereo ny fametrahana nataonao."
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1002
+#, c-format
+msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
+msgstr "Tsy hita ao anatin'ny rakitra %s ireo widget ilaina."
+
+#. create "Wrap Around" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1336
+msgid "_Wrap Around"
+msgstr "_Karoka miverimberina"
+
+#. create "Match Entire Word Only" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1346
+msgid "Match _Entire Word Only"
+msgstr "Ny mifanaraka amin'ilay _teny ihany"
+
+#. create "Match Case" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1356
+msgid "_Match Case"
+msgstr "_Hajao ny efitrefi-dohavipirinty"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:1444
+msgid "String you want to search for"
+msgstr "Ny andian-teny tianao karohina"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:1453
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "Ny andalana tianao amindrana ny kitondro"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:734
+#, c-format
+msgid "Use %s highlight mode"
+msgstr "Ampiasao ny fomba fanasongadinana %s"
+
+#. add the "None" item before all the others
+#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
+#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
+#: ../gedit/gedit-window.c:789
+msgid "None"
+msgstr "Tsy misy"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:790
+msgid "Disable syntax highlighting"
+msgstr "Atsaharo ny fanasongadinana rarinteny"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gedit/gedit-window.c:916 ../gedit/gedit-window.c:941
+#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
+#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Sokafy ny '%s'"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1064
+msgid "Save"
+msgstr "Raiketo"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1169
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Manokatra rakitra nampiasaina vao haingana"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1176
+msgid "Open"
+msgstr "Sokafy"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1265 ../gedit/gedit-window.c:1866
+#, c-format
+msgid "Activate %s"
+msgstr "Alefaso ny '%s'"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Change Case"
+msgstr "Ovay ny efitrefi-dohavipirinty"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Changes the case of selected text."
+msgstr "Manova ny efitrefi-dohavipirintin'ny lahabolana voafaritra."
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+msgid "C_hange Case"
+msgstr "_Ovay ny efitrefi-dohavipirinty"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "_Renitsoratra izy rehetra"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+msgid "Change selected text to upper case"
+msgstr "Mamadika ny lahabolana voafaritra ho renitsoratra"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "_Zanatsoratra izy rehetra"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+msgid "Change selected text to lower case"
+msgstr "Mamadika ny lahabolana voafaritra ho zanatsoratra"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "_Ampifamadio ny efitrefi-dohavi-pirinty"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+msgid "Invert the case of selected text"
+msgstr "Mampifamadika ny efitrefi-dohavipirintin'ny lahabolana voafaritra"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+msgid "_Title Case"
+msgstr "_Efitrefi-dohavipirintin'ny lohateny"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
+msgstr "Manova ny litera voalohany amin'ny teny voafaritra ho renitsoratra"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+"characters and non-space characters in it."
+msgstr ""
+"Manadihady io tahirin-kevitra io ary mitatitra ny isan'ny teny , andalana, "
+"marika ary izay marika tsy elanelana ao anatiny."
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Rehan'ny tahirin-kevitra"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Anaran'ny rakitra</span>"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octet"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
+msgid "Characters (no spaces)"
+msgstr "Marika (tsy misy elanelana)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
+msgid "Characters (with spaces)"
+msgstr "Marika (misy elanelana)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
+msgid "Document"
+msgstr "Tehirin-kevitra"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
+msgid "Selection"
+msgstr "Famaritana"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11
+msgid "Words"
+msgstr "Teny"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12
+msgid "_Update"
+msgstr "_Avaozy"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:405
+msgid "_Document Statistics"
+msgstr "Rehan'ny _tahirin-kevitra"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:407
+msgid "Get statistic info on current document"
+msgstr "Maka ny lazan'ny rehan'io tahirin-kevitra io"
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Execute external commands and shell scripts."
+msgstr "Manatanteraka baiko ivelany sy ny baiko soratry ny akora."
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "External Tools"
+msgstr "Fitaovana ivelany"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:242
+msgid "You must be inside a word to run this command"
+msgstr ""
+"Tsy maintsy mitoetra anatin'ny teny iray ianao vao afaka mampanatanteraka io "
+"baiko io"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:299
+msgid "Running tool:"
+msgstr "Mandefa ilay fitaovana:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:322
+msgid "Done."
+msgstr "Vita."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:324
+msgid "Exited"
+msgstr "Najanona"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41
+msgid "Nothing"
+msgstr "Tsy misy"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
+msgid "Current document"
+msgstr "Io tahirin-kevitra io"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
+msgid "Current selection"
+msgstr "Io famaritana io"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
+msgid "Current line"
+msgstr "Io andalana io"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
+msgid "Current word"
+msgstr "Io teny io"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48
+msgid "Insert in output panel"
+msgstr "Ampidiro ao amin'ny tontonan'ny famoahana"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
+msgid "Create new document"
+msgstr "Hamorona tahirin-kevitra vaovao"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
+msgid "Append to current document"
+msgstr "Ampiarao amin'io tahirin-kevitra io"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Soloy io tahirin-kevitra io"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "Soloy io famaritana io"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
+msgid "Insert at cursor position"
+msgstr "Atsofoy eo amin'ny toeran'ny kitondro"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56
+msgid "All documents"
+msgstr "Ny tahirin-kevitra rehetra"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "Ny tahirin-kevitra rehetra afa-tsy ireo tsy misy lohanteny"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
+msgid "Local files only"
+msgstr "Rakitra an-toerana ihany"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
+msgid "Remote files only"
+msgstr "Rakitra lavi-toerana ihany"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "Tahirin-kevitra tsy misy lohateny ihany"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:207
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:246
+#, python-format
+msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
+msgstr "Amboaro ny fitaovana <i>%s</i>:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:194
+msgid "A Brand New Tool"
+msgstr "Fitaovana vaovao tanteraka"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:217
+msgid "New tool"
+msgstr "Fitaovana vaovao"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:280
+#, python-format
+msgid "This accelerator is already bound to %s"
+msgstr "Efa miaraka amin'ny %s io mpanafaingana io"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:333
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:600
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr ""
+"Manorata mpanafaingana vaovao na tsindrio ny kitendry Miverina raha "
+"hanafoana izay voasoratra"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:602
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Manorata mpanfaingana vaovao"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
+msgid "Stopped."
+msgstr "Najanona."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2
+msgid "Co_mmand(s):"
+msgstr "Ba_iko:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3
+msgid "Edit tool <i>make</i>:"
+msgstr "Amboaro ny fitaovana <i>make</i>:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4
+msgid "External Tools Manager"
+msgstr "Mpandrindra fitaovana ivelany"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:6
+msgid ""
+"Nothing\n"
+"Current document\n"
+"All documents"
+msgstr ""
+"Tsy misy\n"
+"Io tahirin-kevitra\n"
+"Ny tahirin-kevitra rehetra"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9
+msgid "Run “make” in the document dir"
+msgstr "Alefaso ao amin'ny lahatahirin'ilay tahirin-kevitra ny \"make\""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4
+msgid "_Accelerator:"
+msgstr "_Mpanafaingana:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11
+msgid "_Applicability:"
+msgstr "_Fetezana:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Fanoritsoritana:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13
+msgid "_Input:"
+msgstr "_Fampidirana:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14
+msgid "_Output:"
+msgstr "_Famoahana:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15
+msgid "_Save:"
+msgstr "_Raiketo:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:16
+msgid "_Tools:"
+msgstr "_fitaovana:"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
+msgid "_Indent"
+msgstr "_Ovay andalana"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
+msgid "Indent selected lines"
+msgstr "Manova ny andalan'ny andian-teny voafaritra"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
+msgid "U_nindent"
+msgstr "_Aza ovaina andalana"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
+msgid "Unindent selected lines"
+msgstr "Tsy manova andalana ireo andian-teny voafaritra"
+
+#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Indent lines"
+msgstr "Ovay andalana"
+
+#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Indents or un-indents selected lines."
+msgstr "Manova na tsy manova andalana ireo andian-teny voafaritra."
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr ""
+"Fandraisana an-tànana fiovan'andalana amin'ny Emacs, Kate, ary Vim-style ho "
+"an'ny gedit."
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Modelines"
+msgstr "fiovan'andalana"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgstr "Konsoly phyton iresahana mitoetra anatin'ny tontonana ambany"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Konsoly phyton"
+
+#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
+msgid "Insert User Na_me"
+msgstr "Atsofoy ny _anaran'ny mpampiasa"
+
+#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
+msgid "Insert the user name at the cursor position"
+msgstr "Manatsofoka ny anaran'ny mpampiasa amin'ny toerana misy ny kitondro"
+
+#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Inserts the user name at the cursor position."
+msgstr "Manatsofoka ny anaran'ny mpampiasa amin'ny toerana misy ny kitondro."
+
+#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "User name"
+msgstr "Anaran'ny mpampiasa"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+msgstr "Manatsofoka lahabolana fampiasa matetika haingana dia haigana"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Snippets"
+msgstr "Sombin-dahabolana"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2
+msgid "<b>Activation</b>"
+msgstr "<b>Fandefasana</b>"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3
+msgid "Snippets Manager"
+msgstr "Mpandrindra sombin-dahabolana"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5
+msgid "_Edit snippet:"
+msgstr "_Hanova sombin-dahabolana:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6
+msgid "_Snippets:"
+msgstr "_Sombin-dahabolana:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr "_Tab trigger:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr "Handrindra _sombin-dahabolana..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:74
+msgid "Manage snippets"
+msgstr "Mandrindra ny sombin-dahabolana"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:53
+msgid "Add a new snippet..."
+msgstr "Hanampy sombin-dahabolana iray vaovao..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:108
+msgid "Global"
+msgstr "Manontolo"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:476
+msgid ""
+"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+msgstr ""
+"Tab trigger tsy mitombina io. Ny tab trigger dia ahitana litera na marika "
+"tokana tsy misy soratra sy isa toy ny {, [, sns."
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
+msgid "S_ort..."
+msgstr "Hana_vaka..."
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82
+msgid "Sort the current document or selection"
+msgstr "Manavaka ny tahirin-kevitra na famaritana izao"
+
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Avao"
+
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "Manavaka lahabolana voafaritra na tahirin-kevitra iray."
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1
+msgid "R_emove duplicates"
+msgstr "_Esory ireo dikamitovy"
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2
+msgid "S_tart at column:"
+msgstr "_Atomboy amin'ny fariana:"
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4
+msgid "You cannot undo a sort operation"
+msgstr "Tsy afaka manafoana asa fanavahana ianao"
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Aza mandraharaha ny haben-tsoratra"
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6
+msgid "_Reverse order"
+msgstr "_Avadio ny filaharana"
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Avao"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511
+msgid "(no suggested words)"
+msgstr "(tsy misy teny naroso)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
+msgid "_More..."
+msgstr "_Fanampiny..."
+
+#. Ignore all
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "_Aza mandraharaha izy rehetra"
+
+#. + Add to Dictionary
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hanampy"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546
+msgid "_Spelling Suggestions..."
+msgstr "_Soso-kevitra momba ny tsipelina..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80
+msgid "Amharic"
+msgstr "Teny Amharika"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
+msgid "Arabic (Egypt)"
+msgstr "Teny Arabo (Ejipta)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Fiteny any Azerbaijan"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Teny Belarus"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Teny Boligara"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
+msgid "Bengali"
+msgstr "Teny Bengali"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
+msgid "Breton"
+msgstr "Teny Breton"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
+msgid "Catalan"
+msgstr "Teny Catalan"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
+msgid "Czech"
+msgstr "Teny Czech"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
+msgid "Welsh"
+msgstr "Teny Gallois"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
+msgid "Danish"
+msgstr "Teny Danoa"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
+msgid "German (Austria)"
+msgstr "Teny Alemanina (Aotrisy)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
+msgid "German (Germany)"
+msgstr "Teny Alemanina (Alemaina)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
+msgid "German (Swiss)"
+msgstr "Teny Alemanina (Soisa)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
+msgid "English (American)"
+msgstr "Teny Anglisy (Amerikanina)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
+msgid "English (British)"
+msgstr "Teny Anglisy (Britanika)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
+msgid "English (Canadian)"
+msgstr "Teny Anglisy (Kanadianina)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espaniola"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
+msgid "Estonian"
+msgstr "Teny Estonianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
+msgid "Persian"
+msgstr "Fiteny Perse"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
+msgid "Finnish"
+msgstr "Teny Finoa"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
+msgid "French (France)"
+msgstr "Teny Frantsay (Frantsa)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
+msgid "French (Swiss)"
+msgstr "Teny Frantsay (Soisa)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
+msgid "Irish"
+msgstr "Teny Irlandey"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Gaélique Ekôsey"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
+msgid "Manx Gaelic"
+msgstr "Manx Gaelic"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
+msgid "Croatian"
+msgstr "Teny Kroaty"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
+msgid "Upper Sorbian"
+msgstr "Upper Sorbian"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Teny Hongroa"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
+msgid "Interlingua (IALA)"
+msgstr "Interlingua (IALA)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Teny Indonezianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Teny Islandey"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
+msgid "Italian"
+msgstr "Teny Italianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Teny Kurde"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
+msgid "Latin"
+msgstr "Teny Latina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Teny Litoanianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
+msgid "Latvian"
+msgstr "Teny Latvianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Teny Malagasy"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Teny Maori"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Teny Masedonianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Teny Mongolianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
+msgid "Marathi"
+msgstr "Teny Marathi"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
+msgid "Malay"
+msgstr "Teny Maley"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
+msgid "Maltese"
+msgstr "Teny Maltey"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Bokmal Norvezianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
+msgid "Dutch"
+msgstr "Teny holandey"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Nynorsk Norvezianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Teny Norvezianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Nyanja"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
+msgid "Polish"
+msgstr "Teny Poloney"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
+msgid "Portuguese (Portugal)"
+msgstr "Teny Portogay (Portogaly)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
+msgid "Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "Teny Portogay (Brezilianina)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
+msgid "Russian"
+msgstr "Teny Rosianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Teny Kinyarwanda"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Teny Sardinianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
+msgid "Slovak"
+msgstr "Teny Slave"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Teny Slovenianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
+msgid "Swedish"
+msgstr "Teny Soedoa"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
+msgid "Swahili"
+msgstr "Teny Swahili"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
+msgid "Tamil"
+msgstr "Teny Tamil"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
+msgid "Tetum"
+msgstr "Tetum"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Teny Okrenianina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Teny Uzbek"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
+msgid "Walloon"
+msgstr "Wallon"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:157
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Idisa"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:158
+msgid "Zulu"
+msgstr "Teny Zulu"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:830
+msgid "Default"
+msgstr "Tsotra"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Jereo ny tsipelina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Soso-kevitra"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615
+msgid "(correct spelling)"
+msgstr "(tsipelina marina)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "Vita ny fijerena tsipelina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:244
+#, c-format
+msgid "Could not find the required widgets inside %s."
+msgstr "Tsy hita ao anatin'ny %s ireo widget ilaina."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:265
+msgid "Languages"
+msgstr "Teny"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70
+msgid "_Check Spelling"
+msgstr "_Jereo ny tsipelina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72
+msgid "Check the current document for incorrect spelling"
+msgstr "Mijery ny tsipelina diso anatin'io tahirin-kevitra io"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78
+msgid "Set _Language..."
+msgstr "_Hamaritra ny teny..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80
+msgid "Set the language of the current document"
+msgstr "Mamaritra ny teny ampiasain'io tahirin-kevitra io"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89
+msgid "_Autocheck Spelling"
+msgstr "_Avy dia jereo ny tsipelina"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91
+msgid "Automatically spell-check the current document"
+msgstr "Mijery avy hatrany ny tsipelin'io tahirin-kevitra io"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:713
+msgid "The document is empty."
+msgstr "Foana io tahirin-kevitra io."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:745
+msgid "No misspelled words"
+msgstr "Tsy misy teny diso tsipelina"
+
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
+msgid "Select the _language of the current document."
+msgstr "Safidio ny teny ampiasain'io tahirin-kevitra io."
+
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
+msgid "Set language"
+msgstr "Farito ilay teny"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Fiteny</b>"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
+msgid "<b>word</b>"
+msgstr "<b>teny</b>"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
+msgid "Add w_ord"
+msgstr "Hanampy t_eny"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "Ov_ay"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "Ovay izy _rehetra"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
+msgid "Change _to:"
+msgstr "Ovay an'ito:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
+msgid "Check _Word"
+msgstr "Jereo ireo _teny"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Mijery ny tsipelina"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "Aza mandraharaha izy _rehetra"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
+msgid "Language:"
+msgstr "Teny:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "Teny diso tsipelina:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
+msgid "User dictionary:"
+msgstr "Ampiasao ny rakibolana:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Aza raharahaina"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
+msgid "_Suggestions:"
+msgstr "_sos-kevitra:"
+
+#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgstr "Mijery ny tsipelin'io tahirin-kevitra io."
+
+#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Spell checker"
+msgstr "Mpijery tsipelina"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:480
+msgid "Select the group of tags you want to use"
+msgstr "Safidio ny vondron'ny tag tianao ampiasaina"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:496
+msgid "Available Tag Lists"
+msgstr "Lisitry ny tag misy"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:499
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:527
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:512
+msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
+msgstr ""
+"Kitio indroa ny tag iray raha hanatsofoka azy anatin'io tahirin-kevitra io"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
+msgid "Abbreviated form"
+msgstr "Nafohezina"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Fanafohezanteny"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
+msgid "Above"
+msgstr "Eo ambony"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
+msgid "Accessibility key character"
+msgstr "Marika amin'ny kitendrin'ny fanamorana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
+msgid "Acronym"
+msgstr "Fanafohezanteny"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
+msgid "Align"
+msgstr "ampifanitsio"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
+msgid "Alignment character"
+msgstr "Mariky ny fampifanitsiana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Alternative"
+msgstr "Safidy"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
+msgid "Anchor"
+msgstr "Vatofantsika"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
+msgid "Anchor URI"
+msgstr "URI'ny vatofantsika"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
+msgid "Applet class file code"
+msgstr "Fangon'ny rakitry ny sokajin'ilay applet"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
+msgid "Array"
+msgstr "Array"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
+msgid "Associated information"
+msgstr "Laza mifandraika"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
+msgid "Author info"
+msgstr "Laza momba ny mpamorona"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
+msgid "Axis related headers"
+msgstr "Loha-pejy mifandraika amin'ny axe"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
+msgid "BGSound"
+msgstr "BGSound"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
+msgid "Background color"
+msgstr "Loko afara"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
+msgid "Background texture tile"
+msgstr "Sary zarazaran'ny endriky ny afara"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
+msgid "Base URI"
+msgstr "URI fototra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
+msgid "Base font"
+msgstr "Endri-tsoratra fototra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
+msgid "Behavior"
+msgstr "Fiasa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
+msgid "Blinking text"
+msgstr "Soratra mipipika"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
+msgid "Border"
+msgstr "Sisiny"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
+msgid "Border color"
+msgstr "Lokon'ny sisiny"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
+msgid "Box"
+msgstr "Boaty"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
+msgid "Cell rowspan"
+msgstr "Elanelan'ny laharan'ny efitra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
+msgid "Center"
+msgstr "Afovoa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
+msgid "Character encoding of linked resource"
+msgstr "Fanafangoa-mariky ny loharano iasana mifandraika aminy"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
+msgid "Checked (state)"
+msgstr "Voajery (toetra)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
+msgid "Citation"
+msgstr "Filazana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
+msgid "Cite reason for change"
+msgstr "Milaza ny anton'ny fanovana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
+msgid "Class implementation ID"
+msgstr "ID'ny fametrahana ny sokajy"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
+msgid "Class list"
+msgstr "Lisitry ny sokajy"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
+msgid "Clear text flow control"
+msgstr "Foano ny fifehezana ny fikorian'ny soratra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
+msgid "Code content type"
+msgstr "Karazan'ny mpiatin'ilay fango"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
+msgid "Color of selected links"
+msgstr "Lokon'ireo rohy voafaritra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
+msgid "Column span"
+msgstr "Elanelan'ny fariana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
+msgid "Columns"
+msgstr "Fariana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
+msgid "Comment"
+msgstr "Filazalazana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
+msgid "Computer code fragment"
+msgstr "Sombin'ny fangon'ny solosaina"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
+msgid "Content scheme"
+msgstr "Scheme'ny mpiaty"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
+msgid "Content type"
+msgstr "Karazan'ny mpiaty"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordinates"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
+msgid "DIV Style container"
+msgstr "Fisy ny DIV Style"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
+msgid "DIV container"
+msgstr "Fisy ny DIV"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
+msgid "Date and time of change"
+msgstr "Daty sy ora nanaovana fanovana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
+msgid "Declare flag"
+msgstr "Ambarao ny saina"
+
+#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
+#. It indicates that the script is not going to generate any document
+#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
+msgid "Defer attribute"
+msgstr "Marika manokana defer (aemory)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
+msgid "Definition description"
+msgstr "Fanoritsoritana famaritana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
+msgid "Definition list"
+msgstr "Lisitry ny famaritana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
+msgid "Definition term"
+msgstr "Lazahevitry ny famaritana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
+msgid "Deleted text"
+msgstr "Fafao io lahabolana io"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
+msgid "Direction"
+msgstr "Fitodika"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
+msgid "Directionality"
+msgstr "Fizotra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
+msgid "Directory list"
+msgstr "Lisitry ny laha-tahiry"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Natsahatra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
+msgid "Document base"
+msgstr "Fototr'ilay tahirin-kevitra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
+msgid "Document body"
+msgstr "Votoatin'ilay tahirin-kevitra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+msgid "Document head"
+msgstr "Lohan'ilay tahirin-kevitra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
+msgid "Document title"
+msgstr "Lohatenin'ilay tahirin-kevitra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
+msgid "Document type"
+msgstr "Karazan'ilay tahirin-kevitra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
+msgid "Element ID"
+msgstr "IDn'ilay singataharo"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+msgid "Embedded object"
+msgstr "Zavatra miraikitra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Fanamafisana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
+msgid "Encode type"
+msgstr "Karazan'ny fanafangoana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+msgid "Figure"
+msgstr "Sary"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
+msgid "Font face"
+msgstr "Ilay endri-tsoratra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
+msgid "For label"
+msgstr "Ho an'ny mari-tsoratra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
+msgid "Forced line break"
+msgstr "Fanapahan-teny an-tery"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
+msgid "Form"
+msgstr "Formulaire"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
+msgid "Form action handler"
+msgstr "Mpandray an-tànana ny asan'ilay formulaire"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
+msgid "Form control group"
+msgstr "vondrona mifehy ilay formulaire"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
+msgid "Form field label text"
+msgstr "Lahabolana eo amin'ny fari-tsoratr'ilay formulaire"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
+msgid "Form input"
+msgstr "Fampidiran'ilay formulaire"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
+msgid "Form input type"
+msgstr "Karazan'ny fampidiran'ilay formulaire"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+msgid "Form method"
+msgstr "Fomban'ilay formulaire"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
+msgid "Forward link"
+msgstr "Rohin'ny firosoana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
+msgid "Frame render parts"
+msgstr "Singan'ny fivoakan'ilay frame"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
+msgid "Frame source"
+msgstr "Loharanon'ilay frame"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
+msgid "Frame target"
+msgstr "Kinendrin'ilay frame"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
+msgid "Frameborder"
+msgstr "Sisin'ny frame"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
+msgid "Frameset"
+msgstr "Frame"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
+msgid "Frameset columns"
+msgstr "Farian'ilay frame"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
+msgid "Frameset rows"
+msgstr "Laharana amin'ilay frame"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
+msgid "Framespacing"
+msgstr "Elanelana amin'ilay frame"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+msgid "Generic embedded object"
+msgstr "Zavatra miraikitra ankapobe"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+msgid "Generic metainformation"
+msgstr "Metainformation ankapobe"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Generic span"
+msgstr "Elanelana ankapobe"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
+msgid "HREF URI"
+msgstr "URI HREF"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
+msgid "HTML - Special Characters"
+msgstr "HTML - Marika manokana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
+msgid "HTML - Tags"
+msgstr "HTML - Tag"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
+msgid "HTML root element"
+msgstr "Singantaharo fototra HTML"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
+msgid "HTML version"
+msgstr "Rehefa HTML"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
+msgid "HTTP header name"
+msgstr "Anaran'ny loha-pejy HTTP"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
+msgid "Header cell ID's"
+msgstr "ID'ny efitry ny lohapejy"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
+msgid "Heading"
+msgstr "Lohateny"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Lohateny 1"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Lohateny 2"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+msgid "Heading 3"
+msgstr "Lohateny 3"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+msgid "Heading 4"
+msgstr "Lohateny 4"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+msgid "Heading 5"
+msgstr "Lohateny 5"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+msgid "Heading 6"
+msgstr "Lohateny 6"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+msgid "Height"
+msgstr "Haavo"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+msgid "Horizontal rule"
+msgstr "Fanipihana mitsivalana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+msgid "Horizontal space"
+msgstr "Elanelana mitsivalana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#, fuzzy
+msgid "I18N BiDi over-ride"
+msgstr "Fifehezana ny BiDi I18N"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+msgid "Image"
+msgstr "Sary"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+msgid "Image map"
+msgstr "Soritry ny sary"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+msgid "Image map area"
+msgstr "Faritry ny soritr'ilay sary"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+msgid "Image map name"
+msgstr "Anaran'ny soritr'ilay sary"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+msgid "Image source"
+msgstr "Loharanon'ilay sary"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+msgid "Inline frame"
+msgstr "Frame inline"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+msgid "Inline layer"
+msgstr "Sosona inline"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
+msgid "Inserted text"
+msgstr "Lahabolana natsofoka"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+msgid "Instance definition"
+msgstr "Famaritana zavatra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+msgid "Italic text"
+msgstr "Lahabolana mandry"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+msgid "Java applet"
+msgstr "Applet Java"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+msgid "Label"
+msgstr "Mari-tsoratra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+msgid "Language code"
+msgstr "Fangon'ny teny"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+msgid "Large text style"
+msgstr "Lahabolana lehibe"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+msgid "Layer"
+msgstr "Sosona"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+msgid "Link color"
+msgstr "Lokon'ny rohy"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+msgid "List item"
+msgstr "Zavatra anatin'ny lisitra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+msgid "List of MIME types for file upload"
+msgstr "Lisitry ny karazana MIME ho an'ny fampiakarana rakitra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
+#, fuzzy
+msgid "List of supported character sets"
+msgstr "Lisitry ny fitambarana marika raisina an-tànana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+msgid "Listing"
+msgstr "Listing"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
+msgid "Local change to font"
+msgstr "Fanovana an-toerana ny endri-tsoratra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
+msgid "Long description link"
+msgstr "Rohin'ny fanoritsoritana lava"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+msgid "Long quotation"
+msgstr "Teny nalaina"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+msgid "Mail link"
+msgstr "Rohin'ny mailaka"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+msgid "Margin pixel height"
+msgstr "Haavon'ny pixel amin'ny olotra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+msgid "Margin pixel width"
+msgstr "Indran'ny pixel amin'ny olotra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Faneva"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+msgid "Maximum length of text field"
+msgstr "Fara halavan'ny fari-tsoratra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+msgid "Media-independent link"
+msgstr "Rohy tsy miakina amina media"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+msgid "Menu list"
+msgstr "Lisitry ny tolotra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+msgid "Multi-line text field"
+msgstr "Fari-tsoratra maro andalana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+msgid "Multicolumn"
+msgstr "Maro fariana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+msgid "Multiple"
+msgstr "Maro"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
+msgid "Name"
+msgstr "Anarana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+msgid "Named property value"
+msgstr "Sandan'ilay Toetoetra nomena anarana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+msgid "Next ID"
+msgstr "ID manaraka"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+msgid "No URI"
+msgstr "Tsy misy URI"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+msgid "No embedded objects"
+msgstr "Tsy misy zavatra miraikitra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+msgid "No frames"
+msgstr "Tsy misy frame"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+msgid "No layers"
+msgstr "Tsy misy sosona"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
+msgid "No line break"
+msgstr "Tsy misy fanapahan-teny"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+msgid "No resize"
+msgstr "Tsy misy fanovana habe"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+msgid "No script"
+msgstr "Tsy misy teny baiko"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+msgid "No shade"
+msgstr "Tsy misy aloka"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+msgid "No word wrap"
+msgstr "Tsy misy fampidinana andalana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+msgid "Note"
+msgstr "Fanamarihana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+msgid "Object applet file"
+msgstr "Rakitry ny applet an'ilay zavatra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+msgid "Object data reference"
+msgstr "Fiandran'ny datan'ilay zavatra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+msgid "Offset for alignment character"
+msgstr "Offset ho an'ny mariky ny fampifanitsiana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+msgid "OnBlur event"
+msgstr "Zava-miseho OnBlur"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
+msgid "OnChange event"
+msgstr "Zava-miseho OnChange"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+msgid "OnClick event"
+msgstr "Zava-miseho OnClick"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
+msgid "OnDblClick event"
+msgstr "Zava-miseho OnDblClick"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+msgid "OnFocus event"
+msgstr "Zava-miseho OnFocus"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+msgid "OnKeyDown event"
+msgstr "Zava-miseho On KeyDown"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+msgid "OnKeyPress event"
+msgstr "Zava-miseho OnKeyPress"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
+msgid "OnKeyUp event"
+msgstr "Zava-miseho OnKeyUp"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
+msgid "OnLoad event"
+msgstr "Zava-miseho OnLoad"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+msgid "OnMouseDown event"
+msgstr "Zava-miseho OnMouseDown"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+msgid "OnMouseMove event"
+msgstr "Zava-miseho OnMouseMove"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
+msgid "OnMouseOut event"
+msgstr "Zava-miseho OnMouseOut"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+msgid "OnMouseOver event"
+msgstr "Zava-miseho OnMouseOver"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+msgid "OnMouseUp event"
+msgstr "Zava-miseho OnMouseUp"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+msgid "OnReset event"
+msgstr "Zava-miseho OnReset"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+msgid "OnSelect event"
+msgstr "Zava-miseho OnSelect"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+msgid "OnSubmit event"
+msgstr "Zava-miseho OnSubmit"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+msgid "OnUnload event"
+msgstr "Zava-miseho OnUnload"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+msgid "Option group"
+msgstr "Vondron'ny safidy"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+msgid "Option selector"
+msgstr "Mpamaritra safidy"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+msgid "Ordered list"
+msgstr "Lisitra milamina"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+msgid "Output media"
+msgstr "Media ivantanana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Andini-tsoratra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+msgid "Paragraph class"
+msgstr "Sokajin'ilay andinin-tsoratra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+msgid "Paragraph style"
+msgstr "Endrik'ilay andinin-tsoratra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+msgid "Preformatted listing"
+msgstr "Lisitra efa manara-damina"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+msgid "Preformatted text"
+msgstr "Lahabolana efa manara-damina"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
+msgid "Profile metainfo dictionary"
+msgstr "Rakibolan'ny metainfon'ny profile"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+msgid "Prompt message"
+msgstr "Filazana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+msgid "Push button"
+msgstr "Tsindry fanindry"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
+msgid "Quote"
+msgstr "Teny nalaina"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+msgid "Range"
+msgstr "Elanelana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+msgid "ReadOnly text and password"
+msgstr "Lahabolana sy teny fanalahidy vakina fotsiny"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+msgid "Reduced spacing"
+msgstr "Fanelanelanana nahena"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+msgid "Reverse link"
+msgstr "Rohin'ny fiverenana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
+msgid "Root"
+msgstr "Faka"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+msgid "Rows"
+msgstr "Laharana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+msgid "Rulings between rows and columns"
+msgstr "Fanoritana ireo andalana sy fariana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+msgid "Sample program output, scripts"
+msgstr "Santionam-pivoahan-drindranasa, baiko soratra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+msgid "Scope covered by header cells"
+msgstr "Ny faritra fenon'ireo efitry ny loha-pejy"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+msgid "Script language name"
+msgstr "Anaran'ny fitenin'ny baiko soratra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+msgid "Script statments"
+msgstr "Lazan'ny baiko soratra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Scrollbar"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+msgid "Selectable option"
+msgstr "Safidy azo faritana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+msgid "Selected"
+msgstr "Voafaritra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+msgid "Server-side image map"
+msgstr "Sori-tsary any amin'ny mpizara"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+msgid "Shape"
+msgstr "Bika"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+msgid "Short inline quotation"
+msgstr "Teny nalaina inline fohy"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+msgid "Single line prompt"
+msgstr "Filazana andalana tokana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+msgid "Size"
+msgstr "Habe"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+msgid "Small text style"
+msgstr "Lahabolana kely"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+msgid "Soft line break"
+msgstr "Fanapahan-teny malefaka"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+msgid "Sound"
+msgstr "Feo"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+msgid "Source"
+msgstr "Loharano"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+msgid "Space"
+msgstr "Elanelana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+msgid "Space separated archive list"
+msgstr "Lisitra arsiva sarahan'elanelana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+msgid "Spacer"
+msgstr "Mpanelanelana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+msgid "Spacing between cells"
+msgstr "Fanelanelanana ireo efitra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+msgid "Spacing within cells"
+msgstr "Fanelanelanana misy efitra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+msgid "Span"
+msgstr "Elanelana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+msgid "Square root"
+msgstr "Faka efamira"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+#, fuzzy
+msgid "Standby load msg"
+msgstr "Filazana fakana naato"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+msgid "Starting sequence number"
+msgstr "Manomboka ny isan'ny tranga"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "Lahabolana nodisoana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+msgid "Strike-through text style"
+msgstr "Endriky ny lahabolana nodisoina"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+msgid "Strong emphasis"
+msgstr "Fanamafisana mafy"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+msgid "Style info"
+msgstr "Lazan'ny endrika"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+msgid "Subscript"
+msgstr "Lady"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+msgid "Superscript"
+msgstr "Toraka"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+#, fuzzy
+msgid "Tab order position"
+msgstr "Toeran'ny filaharan'ny vakizoro"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+msgid "Table"
+msgstr "Fafana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+msgid "Table body"
+msgstr "Vataben'ny fafana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+msgid "Table caption"
+msgstr "Maribolan'ilay fafana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
+msgid "Table column group properties"
+msgstr "Toetoetran'ny vondrom-parian'ilay fafana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+msgid "Table column properties"
+msgstr "Toetoetran'ny farian'ilay fafana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+msgid "Table data cell"
+msgstr "Ny efitr'ilay fafana misy ny data"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+msgid "Table footer"
+msgstr "Fara-pafana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+msgid "Table header"
+msgstr "Loham-pafana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+msgid "Table header cell"
+msgstr "Efitry ny loham-pafana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+msgid "Table row"
+msgstr "Andalan'ilay fafana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+msgid "Table summary"
+msgstr "Famintinana ilay fafana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
+msgid "Target - Blank"
+msgstr "Kinendry - Foana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+msgid "Target - Parent"
+msgstr "Kinendry - Reny"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+msgid "Target - Self"
+msgstr "Kinendry - Ny tena"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+msgid "Target - Top"
+msgstr "Kinendry - Ambony"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+msgid "Teletype or monospace text style"
+msgstr "Endri-dahabolana teletype na monospace"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+msgid "Text"
+msgstr "Lahabolana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+msgid "Text color"
+msgstr "Lokon'ny lahabolana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+msgid "Text entered by user"
+msgstr "Lahabolana nosoratan'ny mpampiasa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+msgid "Title"
+msgstr "Lohateny"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+msgid "Topmargin in pixels"
+msgstr "Ny olotra ambony (pixel)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
+msgid "Underlined text style"
+msgstr "Endri-dahabolana notsipihina"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+msgid "Unordered list"
+msgstr "Lisitra tsy nalamina"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+msgid "Use image map"
+msgstr "Mampiasà sori-tsary"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+msgid "Value"
+msgstr "Sanda"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+msgid "Value interpretation"
+msgstr "Fandikana sanda"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+msgid "Variable or program argument"
+msgstr "Teny miova na tondrikin'ny rindranasa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+msgid "Vertical cell alignment"
+msgstr "Fanitsiana ny efitra mitsangana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+msgid "Vertical space"
+msgstr "Elanelana mitsangana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+msgid "Visited link color"
+msgstr "Lokon'ny rohy efa nozahana"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+msgid "Width"
+msgstr "Indra"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
+msgid "Bibliography (cite)"
+msgstr "Amboaramboky (fitanisana)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bibliography (item)"
+msgstr "Amboaramboky (ny anatiny)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
+msgid "Bibliography (shortcite)"
+msgstr "Amboaramboky (fitanisana fohy)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
+msgid "Bibliography (thebibliography)"
+msgstr "Amboaramboky (ilay amboaramboky)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
+msgid "Brackets ()"
+msgstr "Fonon-teny ()"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
+msgid "Brackets <>"
+msgstr "Fonon-teny <>"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
+msgid "Brackets []"
+msgstr "Fonon-teny []"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
+msgid "Brackets {}"
+msgstr "Fonon-teny {}"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
+msgid "File input"
+msgstr "Fampidiran'ilay rakitra"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fanazavana am-param-pejy"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
+msgid "Function cosin"
+msgstr "Asa cosin"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
+msgid "Function e^"
+msgstr "Asa e^"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
+msgid "Function exp"
+msgstr "Asa exp"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
+msgid "Function log"
+msgstr "Asa log"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
+msgid "Function log10"
+msgstr "Asa log10"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
+msgid "Function sine"
+msgstr "Asa sine"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
+msgid "Greek alpha"
+msgstr "Alpha Grika"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
+msgid "Greek beta"
+msgstr "Beta Grika"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
+msgid "Greek epsilon"
+msgstr "Epsilon Grika"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
+msgid "Greek gamma"
+msgstr "Gamma Grika"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
+msgid "Greek lambda"
+msgstr "Lambda Grika"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
+msgid "Greek rho"
+msgstr "Rho Grika"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
+msgid "Greek tau"
+msgstr "Tau Grika"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
+msgid "Header 0 (chapter)"
+msgstr "Lohasoratra 0 (toko)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
+msgid "Header 0 (chapter*)"
+msgstr "Lohasoratra 0 (toko*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
+msgid "Header 1 (section)"
+msgstr "Lohasoratra 1 (fizarana)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
+msgid "Header 1 (section*)"
+msgstr "Lohasoratra 1 (fizarana*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
+msgid "Header 2 (subsection)"
+msgstr "Lohasoratra 2 (zana-pizarana)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
+msgid "Header 2 (subsection*)"
+msgstr "Lohasoratra 2 (zana-pizarana*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
+msgid "Header 3 (subsubsection)"
+msgstr "Lohasoratra 3 (zanaka zana-pizarana)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
+msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+msgstr "Lohasoratra 3 (zanaka zana-pizarana*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
+msgid "Header 4 (paragraph)"
+msgstr "Lohasoratra 4 (andininy)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
+msgid "Header appendix"
+msgstr "Fanampin'ilay lohasoratra"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
+msgid "Item"
+msgstr "Zavatra"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
+msgid "Item with label"
+msgstr "Zavatra misy maribolana"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
+msgid "Latex - Tags"
+msgstr "Latex - Tag"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+msgid "List description"
+msgstr "Fanoritsoritana ilay lisitra"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+msgid "List enumerate"
+msgstr "Lisitra tanisana"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
+msgid "List itemize"
+msgstr "Lisitra araka ny mpiatiny"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
+msgid "Maths (display)"
+msgstr "Matematika (seho)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
+msgid "Maths (inline)"
+msgstr "Matematika (inline)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
+msgid "Operator fraction"
+msgstr "Ampahan'ilay mpikirakira"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
+msgid "Operator integral (display)"
+msgstr "Ilay mpikirakira feno (seho)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
+msgid "Operator integral (inline)"
+msgstr "Ilay mpikirakira feno (inline)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
+msgid "Operator sum (display)"
+msgstr "Ny fitambaran'ilay mpikirakira (seho)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
+msgid "Operator sum (inline)"
+msgstr "Ny fitambaran'ilay mpikirakira (inline)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
+msgid "Reference label"
+msgstr "Maritsoratry ny fiandrana"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Reference ref"
+msgstr "Fiandrana ref"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
+msgid "Symbol <<"
+msgstr "Sariohatra <<"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
+msgid "Symbol <="
+msgstr "Sariohatra <="
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
+msgid "Symbol >="
+msgstr "Sariohatra >="
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
+msgid "Symbol >>"
+msgstr "Sariohatra >>"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+msgid "Symbol and"
+msgstr "Sariohatra and"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+msgid "Symbol const"
+msgstr "Sariohatra const"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
+msgid "Symbol d-by-dt"
+msgstr "Sariohatra d-by-dt"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
+msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+msgstr "Sariohatra d-by-dt-partial"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
+msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+msgstr "Sariohatra d2-by-dt2-partial"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
+msgid "Symbol dagger"
+msgstr "Sariohatra dagger"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "Sariohatra equiv"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
+msgid "Symbol hyphen --"
+msgstr "Sariohatra hyphen --"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
+msgid "Symbol hyphen ---"
+msgstr "Sariohatra hyphen ---"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
+msgid "Symbol infinity"
+msgstr "Sariohatra infinity"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
+msgid "Symbol mathspace ,"
+msgstr "Sariohatra mathspace ,"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
+msgid "Symbol mathspace ."
+msgstr "Sariohatra mathspace ."
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
+msgid "Symbol mathspace _"
+msgstr "Sariohatra mathspace _"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
+msgid "Symbol mathspace __"
+msgstr "Sariohatra mathspace __"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
+msgid "Symbol simeq"
+msgstr "Sariohatra simeq"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+msgid "Symbol star"
+msgstr "Sariohatra star"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
+msgid "Typeface bold"
+msgstr "Soratra matavy"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
+msgid "Typeface italic"
+msgstr "Soratra mandry"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
+msgid "Typeface slanted"
+msgstr "Soratra mitongilana"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
+msgid "Typeface type"
+msgstr "Sorartra type"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
+msgid "Unbreakable text"
+msgstr "Lahabolana tsy mety tapahina"
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+"strings without having to type them."
+msgstr ""
+"Fomba fanatsofohana tag/laha-daza fampiasa anaty tahirin-kevitra nefa tsy "
+"mila ny fanoratana azy."
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tag list"
+msgstr "Lisitra tag"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
+msgid "XSLT - Axes"
+msgstr "XSLT - Axes"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
+msgid "XSLT - Elements"
+msgstr "XSLT - Singantaharo"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+msgid "XSLT - Functions"
+msgstr "XSLT - Asa"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
+msgid "ancestor"
+msgstr "razambe"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
+msgid "ancestor-or-self"
+msgstr "razambe-na-ny tena"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
+msgid "attribute"
+msgstr "Marika manokana"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
+msgid "child"
+msgstr "Zanaka"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
+msgid "descendant"
+msgstr "Taranaka"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
+msgid "descendant-or-self"
+msgstr "taranaka-na-ny tena"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
+msgid "following"
+msgstr "manaraka"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
+msgid "following-sibling"
+msgstr "manaraka-iraitampo"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
+msgid "namespace"
+msgstr "namespace"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
+msgid "parent"
+msgstr "Reny"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
+msgid "preceding"
+msgstr "aloha"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
+msgid "preceding-sibling"
+msgstr "aloha-iraitampo"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
+msgid "self"
+msgstr "ny tena"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:183
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "Atso_foy ny daty sy ora..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:185
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "Manatsofoka ny daty sy ny ora amin'ny toeran'ny kitondro"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:628
+msgid "Available formats"
+msgstr "Ireo lamina misy"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:806
+msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgstr "Hikirakira ny plugin'ny fanatsofohana daty/ora..."
+
+#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "Hanatsofoka daty/ora"
+
+#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Manatsofoka ny daty sy ny ora amin'ny toeran'ny kitondro."
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:3
+msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> Rehefa manatsofoka ny daty/ora...</span>"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Mikirakira ny plugin'ny daty/ora"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:6
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "Manatsofoka ny daty sy ny ora"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:7
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "Ampiasao ny lamina _voasafidy"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:8
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Hanatsofoka"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:9
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "_Anontanio izay lamina hampiasaina"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "_Ampiasao ilay lamina safidy"