diff options
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rw-r--r-- | po/te.po | 5293 |
1 files changed, 5293 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 0000000..14f28d1 --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,5293 @@ +# translation of gedit.master.te.po to Telugu +# Telugu translation of gedit +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. +# Copyright (C) 2007, 2012 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org> +# This file is distributed under the same license as the gedit package. +# +# +# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005. +# Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>, 2007. +# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2008, 2009. +# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012. +# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit.master.te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-24 00:43+0530\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n" +"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: te\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 09:28+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " +"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " +"text editor." +msgstr "" +"జిఎడిట్ అనునది గ్నోమ్ డెస్కుటాప్ ఎన్విరాన్మెంట్ యొక్క అధికారిక పాఠం " +"సరికూర్పరి. అది సులువుగా ఉపయోగించడానికి వీలుగా ఉంటూనే, సాదారణ ఉపయోగార్ధ చాలా " +"శక్తివంతమైన పాఠం సరికూర్పరి జిఎడిట్." + +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " +"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " +"tool to accomplish your task." +msgstr "" +"మీరు కాబోయే అత్యంత ప్రఖ్యాతమైన గ్రంధం వ్రాస్తున్నా, సృజనాత్మక అనువర్తనం " +"ప్రోగ్రామ్ చేస్తున్నా, లేదా త్వరితగతిన ఏవైనా సూచనలు నోట్ చేసుంకుంటున్నా, మీ " +"పనిని పూర్తిచేసుకొనుటకు జిఎడిట్ నమ్మకమైన సాధనం." + +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " +"needs and adapt it to your workflow." +msgstr "" +"దీని అనుకూలమైన చొప్పింతలు మీరు దీనిని మీకు తగినట్లు మీ పనికి వీలైనట్లు " +"మలచుకొనుటను సులభతరం చేయును." + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774 +msgid "Text Editor" +msgstr "పాఠ్య కూర్పకము" + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "పాఠ్య ఫైళ్ళను సవరించు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4 +msgid "gedit Text Editor" +msgstr "జిఎడిట్ పాఠ్య కూర్పకము" + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5 +msgid "Text;Editor;" +msgstr "పాఠం;కూర్పకము;" + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open a New Window" +msgstr "కొత్త విండోను తెరు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open a New Document" +msgstr "కొత్త పత్రమును సృష్టించు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "అప్రమేయ ఫాంటుని వాడు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" +"gedit ప్రత్యేకించిన అక్షరశైలికి బదులుగా సిస్టమ్ అప్రమేయ నిర్ధేశిత వెడల్పు " +"అక్షరశైలి ని టెక్స్టు " +"సరికూర్చుటకు ఉపయోగించాలనుకుంటే.ఈ ఇచ్ఛాపూర్వకం ఆఫ్ అయితే, సిస్టమ్ అక్షరశైలికి " +"బదులుగా \"సరిచూచువారి " +"అక్షరశైలి\" లోని అక్షరశైలి ఇచ్ఛాపూర్వకం ఉపయోగించబడుతుంది." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Monospace 12" +msgid "'Monospace 12'" +msgstr "'Monospace 12'" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Editor Font" +msgstr "కూర్పకము ఫాంటు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"సరిచూచుటకు వాడే వైశాల్యములో వాడే అక్షర శైలి. ఇది \"Use Default Font\" " +"ఇచ్చాపూర్వక సదుపాయం " +"నిరుపయోగంగా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే పనిచేస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Style Scheme" +msgstr "శైలి పథకం" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "" +"పాఠానికి రంగులు వేయటానికి వాడే జిటికెసోర్స్ వ్యూ స్టైల్ విధము యొక్క గుర్తు." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "భద్రపరుచుటకు కాపీల నకలు సృష్టించు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "" +#| "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +#| "loaded." +msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves." +msgstr "జిఎడిట్ అది దస్త్రములను దాయునప్పుడు బ్యాకప్ నకళ్ళను సృష్టించాలా." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Autosave" +msgstr "స్వయంగాభద్రపరుచు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." +msgstr "" +"కొంత సమయం తరువాత, gedit మారిన ఫైళ్లను స్వయంచాలకంగా దాచాలా. ఇష్టాలలో " +"\"స్వయంచాలక దాచు అంతరము" +"\" ద్వారా మీరు కాలము అంతరమును ప్రవేశపెట్టవచ్చును." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Autosave Interval" +msgstr "స్వయంగా భద్రపరుచు సమయం" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "" +"మార్పుచేయబడిన ఫైళ్లను స్వయంచాలకంగా దాచుటకు gedit వాడే కాలము(నిముషాలు). " +"స్వయంచాలకంగా దాచు అనే " +"ఇష్టం క్రియాశీలకంగా వుంటేనే, ఇది పనిచేస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Maximum Number of Undo Actions" +msgstr "అత్యధిక రద్దు చర్యలు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use " +"\"-1\" for unlimited number of actions." +msgstr "" +"gedit చేసింది రద్దుచేయుటకు లేదా తిరిగిచేయుటకు గల అత్యదిక ఆవకాశాలసంఖ్య. " +"అనంతంగా చర్యలు " +"కొనసాగించుటకు \"-1\" ని ఉపయోగించండి." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "వరుసలకు తగినట్లుగా అమర్చే విధానం" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " +"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " +"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" +"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"సరికూర్చు ప్రదేశంలో పొడవైన లైన్లను ఎలా తగినట్లు అమర్చాలో తెలియజేస్తుంది. " +"అమర్పు అక్కరలేకపోతే \"none\" " +"వుపయోగించు, పద హద్దులవద్ద తగుఅమరిక కొరకు \"word\", మరియు విడివడి అక్షర " +"హద్దులవద్ద తగు " +"అమరికకు \"char\" వుపయోగించు. విలువలు చిన్న-పెద్ద అక్షరతేడాలను గుర్తించునని " +"గమనించండి, అందుకని " +"యిక్కడ తెలిపినట్లు అవి కనబడునట్లు చూచుకోండి." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Last split mode choice for line wrapping mode" +msgstr "లైన్ వ్రాపింగ్ రీతి కొరకు ఆఖరి స్ప్లిట్ మోడ్ ఛాయీస్" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when " +"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" " +"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual " +"character boundaries." +msgstr "" +"లైన్ వ్రాపింగ్ రీతినందు ఉపయోగించు ఆఖరి స్ప్లిట్ రీతి తెలుపును, అలా వ్రాపింగ్ " +"రీతి ఆఫ్ అయినప్పుడు మనం ఇంకా స్ప్లిట్ మోడ్ ఛాయీస్ గుర్తుంచుకొనుటకు " +"వీలవుతుంది. పద హద్దుల వద్ద వ్రాపింగ్ కొరకు \"word\" ఉపయోగించు, అక్షర " +"హద్దులవద్ద వ్రాపింగ్ కొరకు \"char\" ఉపయోగించు." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Tab Size" +msgstr "ట్యాబ్ పరిమాణం" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "" +"టాబ్ అక్షరాలకు బదులుగా ప్రదర్శితమవ్వాల్సిన ఖాళీల సంఖ్యను తెలియజేస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Insert spaces" +msgstr "ఖాళీలను ప్రవేశపెట్టు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "టాబ్ల బదులు gedit ఖాళీ స్థానాలను gedit ప్రవేశపెట్టాలా." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Automatic indent" +msgstr "స్వయంచాలకంగా పాఠ్యాన్ని కుడికి జరుపు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." +msgstr "" +"gedit స్వయంచాలకంగా పాఠ్యము మొదలుస్థాయిని జరపటాన్ని క్రియాశీలకం చేయాలా" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "వరుస సంఖ్యలను ప్రదర్శించు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "సరిచూసే ప్రాంతములో వరుస సంఖ్యను gedit ప్రదర్శించాలా" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "ప్రస్తుత వరుసను ఉద్దిపనంచేయి" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "ప్రస్తుత వరుసను gedit ఉద్దీపనం చేయాలా." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Highlight Matching Brackets" +msgstr "సరిపోలు బ్రాకెట్ను ఉద్దీపనం చేయి" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." +msgstr "సరిపోలిన బ్రాకెట్లను gedit వుద్దీపనంచేసి చూపాలా." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "కుడి అంచును ప్రదర్శించు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "సరిచూసే ప్రాంతములో కుడి అంచును gedit ప్రదర్శించాలా" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "కుడి అంచుల స్థానము" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "కుడి అంచు స్థాన్నాన్ని నిర్దేశిస్తుంది" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Smart Home End" +msgstr "స్మార్ట్ హోమ్ ఎండ్" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" +"HOME మరియు END కీలు వత్తినప్పుడు కర్సర్ ఎలా కదులుతుందో తెలియజేస్తుంది. " +"ఎల్లప్పుడు లైను మొదటికి/" +"చివరికి కదుపుటకు \"disabled\", మొదటిసారి కీలను వత్తినప్పుడు లైను " +"మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు " +"\"after\" మరియు రెండోసారి కీలను వత్తివప్పుడు టెక్స్టు మొదటికి/చివరికి ఖాళలను " +"వదిలి కదుపుటకు, లైను " +"మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు ముందు టెక్స్టు మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు " +"\"before\"మరియు లైను మొదటికి/" +"చివరికి కదుపుటకు బదులుగా ఎల్లప్పుడు టెక్స్టు మొదటికి/చివరికి కదుపుటకు " +"\"always\" ను " +"ఉపయోగించండి." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "ములుకు గతంలో ఉన్న స్థానానికి పున:స్థాపించు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "" +"ఫైలును తెరిచినపుడు గతంలో ములుకు ఎక్కడ ఉందో అక్కడనే gedit ములుకునుంచాలా." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనం క్రియాశీలం చేయు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "gedit స్వయంచాలకంగా పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనం చేయాలా" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "వెతుకుట ఉద్దీపనం క్రియాశీలీకరించు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "వెతికిన పాఠ్యంయొక్క బహుళ దర్శనాలనంటినీ gedit ఉద్దీపనం చేయాలా" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Ensure Trailing Newline" +msgstr "క్రొత్త లైను ప్రయత్నమునకు హామీ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." +msgstr "Gedit పత్రాలను ఎప్పుడూ క్రొత్త లైన్ తో అంతంను నిర్థారిస్తుంది లేదో." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీ ప్రత్యక్షం" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "సరిచూస్తున్న విండోలలో పనిముట్ల పట్టీ కనిపించాలా." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Notebook Show Tabs Mode" +msgstr "నోట్బుక్ టాబ్స్ చూపు రీతి" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " +"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " +"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"నోట్బుక్ టాబ్లను యెప్పుడు చూపాలో తెలుపును. టాబ్లను యెప్పుడూ చూపకుండా " +"వుండుటకు \"never\" " +"వుపయోగించు, టాబ్లను యెల్లప్పుడు చూపుటకు \"always\" వుపయోగించు, మరియు వొకటి " +"కన్నా యెక్కువ " +"టాబ్లు వున్నప్పుడే టాబ్లను చూపుటకు \"auto\" వుపయోగించు. విలువలు చిన్న-పెద్ద " +"అక్షరతేడాలను " +"గుర్తించునని గమనించండి, అందుకని యిక్కడ తెలిపినట్లు అవి కనబడునట్లు చూచుకోండి." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "సుస్థితి పట్టీ ప్రత్యక్షం" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "దిగువ సుస్థితిపట్టీ సరిచూస్తున్న విండోలలోన దిగువనే కనిపించాలా." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Side panel is Visible" +msgstr "పక్క పానల్ దర్శనీయం" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 +msgid "" +"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." +msgstr "సరికూర్చు విండోల యొక్క యెడమవైపు పక్క ప్యానల్ కనిపించాలా." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "గతంలో వాడిన దస్త్రాల సంఖ్య" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "" +"\"ఇటీవలి ఫైళ్ళు\" సబ్మెనూ లో ప్రదర్శితమవబోవు ఇటీవల తెరిచిన దస్త్రాల గరిష్ఠ " +"సంఖ్యను తెలియజేస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనాన్ని ప్రచురించు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "పత్రములను ప్రచురించునపుడు gedit పరిచ్చేద ఉద్దీపనన్నికూడా ప్రచురించాలా." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Print Header" +msgstr "పీఠికను ముద్రించు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "పత్రములను ప్రచురించునపుడు పత్రము పీఠికనుకూడా gedit ప్రచురించాలా." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "వరుసలకు తగినట్లుగా అమర్చే విధానంలో ప్రచురించు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " +"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " +"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"ముద్రణనుండి పొడవైన లైనులను ఎలా తగినట్లు అమర్చాలో తెలియజేస్తుంది. అమర్పు " +"అక్కరలేకపోతే \"none\" " +"వుపయోగించు, పద హద్దులవద్ద తగుఅమరిక కొరకు \"word\", మరియు విడివడి అక్షర " +"హద్దులవద్ద తగు " +"అమరికకు \"char\" వుపయోగించు. విలువలు చిన్న-పెద్ద అక్షరతేడాలను గుర్తించునని " +"గమనించండి, అందుకని " +"యిక్కడ తెలిపినట్లు అవి కనబడునట్లు చూచుకోండి." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "లైను సంఖ్యలను ప్రచురించు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" +"ఒకవేళ ఈ విలువ 0 అయితే, అప్పడు పత్రమును ముద్రిస్తుంటే ఏ లైన్ సంఖ్యలు " +"ప్రవేశపెట్టబడవు. లేకపోతే, " +"gedit లైను సంఖ్యలను ప్రతి లైను కి ముద్రిస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 +#| msgid "Monospace 9" +msgid "'Monospace 9'" +msgstr "'Monospace 9'" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "ప్రచురించుటకు వాడే ముఖ్యభాగపు అక్షరశైలి" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "" +"పత్రాలను ప్రచురించునపుడు పత్రపు ముఖ్య భాగములో వాడవలసిన అక్షరశైలిని " +"పేర్కొంటుంది." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 +#| msgid "Sans 11" +msgid "'Sans 11'" +msgstr "'Sans 11'" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "ప్రచురణకు వాడే పీఠిక అక్షరశైలి" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"పత్రమును ముద్రించు నప్పుడు పుట పీఠికలకు వాడవలిసిన అక్షరశైలిలను " +"తెలియజేస్తుంది. ఇది \"పీఠికను " +"ప్రచురించు\" ఇచ్ఛాపూర్వకం ఆన్ అయిఉంటేనే ప్రభావితంఅవుతుంది." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "Sans 8" +msgid "'Sans 8'" +msgstr "'Sans 8'" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "ప్రచురించునపుడు వరుస అంకెలకొరకు వాడే అక్షరశైలి" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"ముద్రించునప్పడు వరుస సంఖ్యలకు ఉపయోగించు అక్షరశైలిలను తెలియజేస్తుంది. ఇది " +"\"వరుస సంఖ్యలను " +"ప్రచురించు\" ఇచ్ఛాపూర్వకం జీరో-కాదు అయితేనే ప్రభావితం అవుతుంది." + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding +#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding +#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding +#. (covering English and most Western European languages) if you think people +#. in your country will rarely use it. +#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding +#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. +#. Only recognized encodings are used. +#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for +#. a list of supported encodings +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84 +msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" +msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "స్వయంచాలకంగా కనుగొనబడిన ఎన్కోడింగులు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " +"recognized encodings are used." +msgstr "" +"స్వయంచాలకంగా ఫైల్ ఎన్కోడింగ్ గుర్తించటానికి gedit వాడే ఎన్కోండింగుల " +"జాబితా(వరుసక్రమంలో) . \"ప్రస్తుత" +"\" ప్రస్తుత స్థానికత ఎన్కోడింగుని సూచిస్తుంది. గుర్తింపబడిన ఎన్కోడింగులు " +"మాత్రమే వాడబడినవి." + +#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding +#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89 +msgid "['ISO-8859-15']" +msgstr "['ISO-8859-15']" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "జాబితాలో చూపిన సంకేతరచనలు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "" +"తెరచు/దాచు ఫైల్ ఎంపికలో అక్షర ఎన్కోడింగ్ మెనూలో చూపబడే ఎన్కోండింగుల జాబితా. " +"గుర్తింపబడిన ఎన్కోడింగులు " +"మాత్రమే వాడబడినవి." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Active plugins" +msgstr "క్రియాశీల ప్లగిన్లు" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" +"చేతనంగా ఉన్న ప్లగ్ఇన్ల జాబితా.ఇది చేతనంగా ఉన్న ప్లగ్ఇన్ల \"స్థానము\" ను " +"కలిగిఉంటుంది. ఇవ్వబడినటువంటి " +"ప్లగ్ఇన్ \"స్థానము\" ను పొందుటకు .gedit-plugin ఫైలును చూడుము." + +#: ../gedit/gedit-app.c:104 +msgid "Show the application's version" +msgstr "అనువర్తనముయొక్క వర్షన్ను చూపుము" + +#: ../gedit/gedit-app.c:110 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "ఎన్కోడింగ్ ఐచ్చికానికి సాధ్యమగు విలువల జాబితాను ప్రదర్శించుము" + +#: ../gedit/gedit-app.c:117 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" +"ఆదేశపు వరుసలో జాబితాచేసిన దస్త్రాలను తెరుచుటకు అక్షర సంకేతరచనను " +"ఉపయోగించునట్లు అమర్చుము." + +#: ../gedit/gedit-app.c:118 +msgid "ENCODING" +msgstr "సంకేతరచన" + +#: ../gedit/gedit-app.c:124 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" +msgstr "ఇప్పటికే వున్న gedit స్థితిలో కొత్తగా పై స్థాయి విండో సృష్టించు" + +#: ../gedit/gedit-app.c:131 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "ఇప్పటికి ఉన్న gedit యొక్క ఒక సదృశ్యము లో కొత్త పత్రము ను సృష్టించు" + +#: ../gedit/gedit-app.c:138 +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "విండో యొక్క పరిమాణం మరియు స్థానం అమర్చు (వెడల్పుxఎత్తు+X+Y)" + +#: ../gedit/gedit-app.c:139 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "జ్యామితి" + +#: ../gedit/gedit-app.c:145 +msgid "Open files and block process until files are closed" +msgstr "ఫైళ్ళు మూయునంతవరకు ఫైళ్ళను మరియు బ్లాక్ కార్యక్రమమును తెరువుము" + +#: ../gedit/gedit-app.c:152 +msgid "Run gedit in standalone mode" +msgstr "gedit ను స్టాండెలోన్ రీతినందు నడుపుము" + +#: ../gedit/gedit-app.c:159 +msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" +msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" + +#: ../gedit/gedit-app.c:264 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "సహాయం చూపటంలో దోషంలో ఏర్పడింది." + +#: ../gedit/gedit-app.c:917 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding." +msgstr "%s: చెల్లని యెన్కోడింగ్." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 +msgid "Question" +msgstr "ప్రశ్న" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:320 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "భద్రపరచకుండా మూసివేయి (_w)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/gedit-commands-file.c:586 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663 ../gedit/gedit-commands-file.c:882 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1332 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868 +#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:124 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8 +#| msgid "_Cancel Logout" +msgid "_Cancel" +msgstr "రద్దుచేయి (_C)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4 +#| msgid "Save As" +msgid "_Save As…" +msgstr "ఇలా భద్రపరుచు... (_S)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:883 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905 +#| msgid "_Save:" +msgid "_Save" +msgstr "భద్రపరుచు (_S)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, గత %ld సెకను నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" +msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, గత %ld సెకన్ల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "మీరు దాచకపోతే, ఈ నిముషమునుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతా" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"మీరు దాచకపోతే, చివరి నిముషము మరియు %ld సెకన్ నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా " +"పోతాయి" +msgstr[1] "" +"మీరు దాచకపోతే, చివరి నిముషము మరియు %ld సెకన్ల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా " +"పోతాయి" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"మీరు దాచకపోతే, చివరి %ld నిముషం నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" +msgstr[1] "" +"మీరు దాచకపోతే, చివరి %ld నిముషాల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405 +msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "మీరు దాచకపోతే, గత ఒక్క గంట నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతా" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"మీరు దాచకపోతే, చివరి గంట మరియు %d నిముషం నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" +msgstr[1] "" +"మీరు దాచకపోతే, చివరి నిముషము మరియు %d నిముషాల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా " +"పోతాయి" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "మీరు దాచకపోతే, చివరి %d గంట నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" +msgstr[1] "మీరు దాచకపోతే, చివరి %d గంటల నుండి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470 +#, c-format +#| msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." +msgstr "“%s” పత్రముకు చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 +#, c-format +#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgid "Save changes to document “%s” before closing?" +msgstr "మూసివేయుటకు ముందుగా చేసిన మార్పులను “%s” పత్రములో దాచాలా?" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకి దాచుట సౌలభ్యాన్ని క్రియాహీనంచేశాడు." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:599 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "%d పత్రమునకు చేసిన మార్పులు ఎల్లప్పట్టికీ పోతాయి." +msgstr[1] "%d పత్రములకు చేసిన మార్పులు ఎల్లప్పట్టికీ పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:607 +#, c-format +msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "%d పత్రము మార్పులకు గురయ్యి దాచకుండా ఉంది. త్యజించేముందు దాచమంటారా?" +msgstr[1] "" +"%d పత్రములు మార్పులకు గురయ్యి దాచకుండా ఉంది. త్యజించేముందు దాచమంటారా?" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "మార్పులకు గురయ్యి దాచకుండా ఉన్న పత్రములు(_e):" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:631 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "దాచ వలసిన పత్రాలను ఎంచు(_e):" + +# Secondary label +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:655 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "మీరు దాచకపోతే, మార్పులన్నీ ఎల్లప్పటికీ పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:256 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "'%s' ఫైలు తెరుచుకుంటున్నది…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:265 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "%d ఫైలు తెరుచుకుంటున్నది…" +msgstr[1] "%d ఫైలులు తెరుచుకుంటున్నవి…" + +#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:451 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 +msgid "Open" +msgstr "తెరువు" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 +msgid "_Open" +msgstr "తెరువు (_O)" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "\"%s\" చదువుటకు మాత్రమే అనుమతి ఉన్నది." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "మీరు దాచదలచిన దానితో పున:స్థాపించదలిచారా?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 +msgid "_Replace" +msgstr "ప్రతిస్ధాపించు (_R)" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:627 +msgid "Save the file using compression?" +msgstr "కుదింపును వుపయోగించి ఫైలును దాయాలా?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:631 +msgid "Save the file as plain text?" +msgstr "ఫైలును సాదా పాఠము వలె దాయాలా?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " +"using compression." +msgstr "" +"ఫైల్ \"%s\" అనునది గతంలో సాదా పాఠమువలె దాయబడెను మరియు యిప్పుడు కుదింపును " +"వుపయోగించి దాయబడును." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:648 +msgid "_Save Using Compression" +msgstr "కుదింపు వుపయోగించి దాయి (_S)" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " +"as plain text." +msgstr "" +"ఫైల్ \"%s\" గతంలో కుదింపు వుపయోగించి దాయబడెను మరియు యిప్పుడు సాదా పాఠము వలె " +"దాయబడును." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:656 +msgid "_Save As Plain Text" +msgstr "సాదా పాఠము వలె దాయి (_S)" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:764 ../gedit/gedit-commands-file.c:991 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "'%s'ఫైలును భద్రపరుస్తున్నది…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:875 +msgid "Save As" +msgstr "ఇలా భద్రపరుచు" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "'%s' పత్రము పూర్వస్థితికి చేరుతున్నది…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "'%s' పత్రానికి చేసిన మార్పులను పూర్వస్థితికి తేవాలా?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి %ld సెకండు లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." +msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి %ld సెకన్ల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "చివరి నిమిషములో పత్రానికి చేసిన మార్పులు పూర్తిగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"పత్రమునకు చివరి నిముషం మరియు %ld సెకండు లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." +msgstr[1] "" +"పత్రమునకు చివరి నిముషం మరియు %ld సెకన్ల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి %ld నిముషం లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." +msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి %ld నిముషాల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289 +msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "చివరి గంటలో పత్రానికి చేసిన మార్పులు పుర్తిగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"పత్రమునకు చివరి గంట మరియు %d నిముషం లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." +msgstr[1] "" +"పత్రమునకు చివరి గంట మరియు %d నిముషాల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1310 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "పత్రమునకు చివరి %d గంట లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." +msgstr[1] "పత్రమునకు చివరి %d గంటల లో చేసిన మార్పులు శాశ్వతంగా పోతాయి." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1333 +msgid "_Revert" +msgstr "యదా స్థితికి తెచ్చు(_R)" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" +msgstr "" +"gedit అనునది పాఠ్యరచన కొరకు GNOME రంగస్థలంలో సరళముగా వాడుకోను " +"సరిచూచుకార్యక్షేత్రం" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:102 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n" +"Kiran Chandra <kiran@swecha.net>\n" +"Krishna Babu <kkrothap@redhat.com>\n" +"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011-12\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arjuna Rao Chavala https://launchpad.net/~arjunaraoc-gmail" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:103 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "%d సంభవం కనుగొనబడింది మరియు పునఃస్థాపించబడింది" +msgstr[1] "%d సంభవాలు కనుగొనబడినవి మరియు పునఃస్థాపించబడినవి" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "కోరినది ఒక చోట దొరికింది దానిని మార్చుట అయ్యింది" + +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:138 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" కనబడలేదు" + +#: ../gedit/gedit-document.c:953 ../gedit/gedit-document.c:983 +#, c-format +msgid "Unsaved Document %d" +msgstr "భద్రపరచని పత్రము %d" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:427 +#, c-format +#| msgid "_New Tab Group" +msgid "Tab Group %i" +msgstr "టాబ్ సమూహం %i" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133 +#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147 +msgid "Read-Only" +msgstr "చదువుటకు మాత్రమే" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:564 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "స్వయంచాలకంగా కనుగొనబడిన" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:573 +msgid "Add or Remove..." +msgstr "చేర్చు లేదా తొలగించు..." + +#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం (%s)" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:877 +msgid "All Files" +msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41 +msgid "All Text Files" +msgstr "అన్ని పాఠ్య ఫైలులు" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305 +msgid "C_haracter Encoding:" +msgstr "అక్షరపు ఎన్తోడింగ్(_h):" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:355 +msgid "L_ine Ending:" +msgstr "లైను మార్పు(_i)" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:546 +#| msgid "C_haracter Encoding:" +msgid "Character Encoding:" +msgstr "అక్షరపు ఎన్కోడింగ్:" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:619 +#| msgid "L_ine Ending:" +msgid "Line Ending:" +msgstr "లైన్ ఎన్కోడింగ్:" + +#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767 +msgid "Plain Text" +msgstr "సాదా పాఠ్యము" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:495 +msgid "_Retry" +msgstr "మళ్లీ ప్రయత్నించు(_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:167 +#, c-format +#| msgid "Could not find the file %s." +msgid "Could not find the file “%s”." +msgstr "ఫైలు “%s” కనుగొనలేక పోయింది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:169 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:216 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"మీరు ప్రవేశపెట్టిన స్థానము సరైనదో కాదో సరిచూసుకొని మళ్ళీ ప్రయత్నించండి." + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:188 +#, c-format +#| msgid "gedit cannot handle %s locations." +msgid "Unable to handle “%s:” locations." +msgstr "“%s:” స్థానాలు సంభాలించలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:194 +#| msgid "gedit cannot handle this location." +msgid "Unable to handle this location." +msgstr "ఈ స్థానము సంభాలించలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 +#| msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgid "The location of the file cannot be accessed." +msgstr "ఫైలున్న స్థానము ఏక్సెస్ కాలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:207 +#, c-format +#| msgid "%s is a directory." +msgid "“%s” is a directory." +msgstr "“%s” ఒక సంచయం." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:214 +#, c-format +#| msgid "%s is not a valid location." +msgid "“%s” is not a valid location." +msgstr "“%s” చెల్లునటువంటి స్థానం కాదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:250 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +#| "correct and try again." +msgid "" +"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" +"అతిధేయ “%s” కనుగొనబడలేదు.దయచేసి మీ ప్రోక్సీ అమరికలు సరిచూసుకొను మరలా " +"తిరిగిప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " +"try again." +msgstr "" +"హోస్ట్ పేరు సరియైనది కాదు. దయచేసి మీరు సరిగా టైపుచేసినది పరీక్షించి మరల " +"ప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273 +#, c-format +#| msgid "%s is not a regular file." +msgid "“%s” is not a regular file." +msgstr "“%s” ఒక సహజ ఫైలు కాదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:278 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "బంధం అకాలమైంది. మళ్ళీ ప్రయత్నం చేయండి" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:311 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "ఊహించని దోషము: %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:347 +#| msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" +"అభ్యర్ధించిన ఫైలును కనుగొనలేక పోయింది. బహుశా దానిని ఈ మధ్యనే తొలగించి ఉంటారు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:357 +#, c-format +#| msgid "Could not revert the file %s." +msgid "Could not revert the file “%s”." +msgstr "“%s” ఫైలు పూర్వస్థ్తితికి వచ్చుట సాధ్యంకాలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:384 +msgid "Ch_aracter Encoding:" +msgstr "అక్షర ఎన్కోడింగ్(_a):" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:445 +#, c-format +msgid "The location “%s” is not currently reachable." +msgstr "స్థానం “%s” ప్రస్తుతం చేరలేనిది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:460 +msgid "Your system is offline. Check your network." +msgstr "మీ వ్యవస్థ ఆఫ్లైన్ నందు ఉంది. మీ నెట్వర్క్ పరిశీలించండి." + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:503 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:772 +msgid "Edit Any_way" +msgstr "ఏమైనాసరే సరికూర్చుము (_w)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "క్రిందని లింకులు పరిమితమైనవి మరియు ఈ పరిమితిలోపల వాస్తవ ఫైలు కనబడలేదు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "ఈ ఫైలును తెరుచుటకు సరైన అనుమతులు మీ వద్ద లేవు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605 +#| msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." +msgid "Unable to detect the character encoding." +msgstr "అక్షర ఎన్కోడింగ్ గుర్తించలేకపోయింది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "మీరు బైనరీ ఫైలును తెరిచే ప్రయత్నం చేస్తున్నట్లున్నారు పరిశీలించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607 +msgid "Select a character encoding from the menu and try again." +msgstr "మెనూ నుండి అక్షర ఎన్కోడింగ్ ఎంచుకొని మరల ప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:613 +#, c-format +#| msgid "There was a problem opening the file %s." +msgid "There was a problem opening the file “%s”." +msgstr "“%s” ఫైల్ తెరచుటలో దోషం ఏర్పడింది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:615 +msgid "" +"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +"this file you could corrupt this document." +msgstr "" +"మీరు తెరచిన ఫైలులో చెల్లని అక్షరాలున్నాయి. మీరు మార్పులు చేయటం కొనసాగించితే, " +"ఈ పత్రము నిరుపయోగము అయ్యే " +"అవకాశము వుంది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618 +msgid "You can also choose another character encoding and try again." +msgstr "మీరు ఇంకొక అక్షర ఎన్కోడింగ్ ఎంచుకొని మరల ప్రయత్నించవచ్చు." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#, c-format +#| msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." +msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." +msgstr "“%s” ఫైల్ను “%s” అక్షర ఎన్కోడింగు ఉపయోగించి తెరువలేక పోయింది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:706 +msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." +msgstr "మెనూ నుండి వేరొక అక్షర ఎన్కోడింగ్ ఎంచుకొని మరల ప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 +#, c-format +#| msgid "Could not open the file %s." +msgid "Could not open the file “%s”." +msgstr "“%s” ఫైలు తెరుచుట విఫలం." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:701 +#, c-format +#| msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." +msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." +msgstr "“%s” ఫైల్ “%s” అక్షర ఎన్కోడింగు ఉపయోగించి దాచలేకపోయెను." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:704 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character encoding." +msgstr "" +"ఈ పత్రంలో ఒకటి అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఎంచుకున్న అక్షర ఎన్కోడింగ్ తో, ఎన్కోడ్ " +"చేయుట వీలుకాదు." + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:777 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "సరికూర్చవద్దు (_o)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787 +#, c-format +#| msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +msgid "This file “%s” is already open in another window." +msgstr "“%s” ఫైలు ఇప్పటికే మరొక విండోలో తెరిచి ఉన్నది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801 +#| msgid "Do you want to reload the file?" +msgid "Do you want to edit it anyway?" +msgstr "మీరు ఏమైనాసరే దీనిని సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:857 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "ఏవిధంగానైనా దాచు(_a)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:860 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242 +msgid "D_on't Save" +msgstr "దాచవద్దు(_o)" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. * not accurate (since last load/save) +#. +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:874 +#, c-format +#| msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgid "The file “%s” has been modified since reading it." +msgstr "ఫైలు “%s” దాన్ని చదువుచున్నప్పటి నుంచి సరికూర్చబడింది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:889 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"మీరు దీన్ని దాచినట్లైతే, అన్ని బహిర్గత మార్పులు నష్టపోతారు.ఏమైనాసరే దాచ " +"మంటారా?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:969 +#, c-format +#| msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" +msgstr "“%s” దాచుచున్నప్పడు భద్రపరుచు ఫైలుని సృష్టించలేము" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974 +#, c-format +#| msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" +msgstr "“%s” ను దాచుచున్నప్పుడు తాత్కాలిక భద్రపరుచు ఫైలుని సృష్టించలేము" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991 +#| msgid "" +#| "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new " +#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an " +#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save " +#| "anyway?" +msgid "" +"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " +"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"కొత్తగా దాచేముందు, ఫైల్ పాత నకలును సురక్షగా భద్రపరచలేకపోయింది. ఈ హెచ్చరిక " +"పట్టించుకోకుండా, దాచే " +"ప్రయత్నంచేయవచ్చు. ఐతే దాచేటప్పుడు దోషం ఏర్పడితే, ఫైల్ పాత నకలుని మీరు " +"నష్టపోవచ్చు. ఎలాగైనా దాచాలా?" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051 +#, c-format +#| msgid "" +#| "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you " +#| "typed the location correctly and try again." +msgid "" +"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " +"location correctly and try again." +msgstr "" +"“%s:” స్థానాలను వ్రాయు రీతిలో సంభాలించలేదు. దయచేసి మీరు స్థానాన్ని సరిగా " +"టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని మరియు " +"తిరిగిప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059 +#| msgid "" +#| "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you " +#| "typed the location correctly and try again." +msgid "" +"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " +"location correctly and try again." +msgstr "" +"ఈ స్థానాన్ని వ్రాయు రీతిలో సంభాలించలేదు.దయచేసి మీరు స్థానాన్ని సరిగా " +"టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని మరియు " +"తిరిగిప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +#| "correctly and try again." +msgid "" +"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"“%s” విలువైన స్థానము కాదు. దయచేసి మీరు స్థానాన్ని సరిగా టైపు చేసారోలేదో " +"సరిచూసుకొని మరలా తిరిగిప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1075 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"ఈ ఫైలును దాచటానికి కావలిసిన అనుమతులను మీరు కలిగిలేరు.మీరు సరియైన స్థానాన్ని " +"టైపుచేసారోలేదో సరిచూసుకొని " +"మరియు తిరిగిప్రయత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " +"and try again." +msgstr "" +"ఫైలును దాచుటకు సరిపడ ఖాళీ లేదు. దయచేసి కొంత ప్రాంతాన్ని ఖాళీచేసి మరళ " +"ప్రయత్నించండి" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1086 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"చదువుటకు మాత్రమే అనుమతి ఉన్న ఖనిలో మీరు ఫైలును దాచే ప్రయత్నం చేస్తున్నారు. " +"దయచేసి మీరుసరి అయిన " +"ప్రదేశాన్నే టైపు చేశారో లేదో చూసి మళ్ళీ ప్ర్యత్నించండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092 +msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "ఈ నామముతో ఇప్పటికే మరొక ఫైలున్నది. దయచేసి వేరే పేరుతో ప్రయతించండి" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" +"మీరు దాచదలుచుకున్న ఖనిలో నామముయొక్క పొడవుపై నియంత్రణ ఉన్నది. మీరు మరొక చిన్న " +"నామమును వాడండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1108 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " +"have this limitation." +msgstr "" +"మీరు దాచే డిస్క్ (నిల్వ) ఫైల్ పరిమాణ పరిమితులను కలిగివున్నది. తక్కువ " +"పరిమాణంగల ఫైల్ దాచండి లేక పరిమితిలేని " +"వేరొక డిస్క్ ఎంచుకోండి." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1125 +#, c-format +#| msgid "Could not save the file %s." +msgid "Could not save the file “%s”." +msgstr "“%s” దస్త్రాన్ని దాచలేకపోయింది." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1165 +#, c-format +#| msgid "The file %s changed on disk." +msgid "The file “%s” changed on disk." +msgstr "“%s” ఫైలు మార్పుకు గురైనది" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1176 +msgid "Drop Changes and _Reload" +msgstr "మార్పులు విడిచిపెట్టి తిరిగిలోడ్ చేయండి (_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10 +msgid "_Reload" +msgstr "పునఃస్ధాపించు(_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1252 +#, c-format +#| msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" +msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" +msgstr "“%s” ను దాయునప్పుడు కొన్ని చెల్లని అక్షరములు గుర్తించబడినవి" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1268 +msgid "" +"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" +msgstr "మీరు యీ ఫైలును యిలానే దాస్తే పత్రమును పాడవగలదు. ఏమైనాసరే దాయాలా?" + +#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:411 +#| msgid "No resize" +msgid "No results" +msgstr "ఏ ఫలితాలు లేవు" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:386 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "పాఠము మార్పరి వాడే ఫాంటు ఎంపికకు ఈ బటన్ నొక్కండి" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:399 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "వ్యవస్థ నిర్దేశిత అక్షర వెడల్పును వాడండి(%s) (_U)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "సంచయం '%s' సృష్టించబడలేదు: g_mkdir_with_parents() failed: %s" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:839 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "ఎన్నుకోబడిన వర్ణపు పధకం సంస్థాపించబడదు." + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:864 +msgid "Add Scheme" +msgstr "పధకాన్ని కలుపు" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:869 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "పధకాన్ని కలుపు (_d)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:873 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "వర్ణపు పధకం ఫైళ్ళు" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "వర్ణపు పధకాన్ని తొలగించలేవు\"%s\"." + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:555 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "ఫైలు: %s" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:564 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "%Q లోని %N పేజీ" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:826 +msgid "Preparing..." +msgstr "సిద్దముచేయుచున్నది..." + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:648 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%2$d లో పుట %1$d" + +#. Use spaces to leave padding proportional to the font size +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:242 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "దోషములతో ఒక టాబు ఉన్నది" +msgstr[1] "దోషములతో %d టాబులు ఉన్నాయి" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:772 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "పూర్వస్థితికి వచ్చుట %s నుండి %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:779 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "%s యదా స్థితికి తెచ్చు" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:792 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "నింపుట %s నుండి %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:799 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "%s నింపుతోంది" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:875 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "దాచుట %s నుండి %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:880 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "%s భద్రపరుస్తున్నది" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1443 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1491 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "%s ఫైలు తెరుచుటలో దోషము" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1496 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "%s ఫైలును పున:స్థాపించుటలో దోషము" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1501 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "%s ఫైలు దాచుటలో లోపము" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1532 +msgid "Name:" +msgstr "పేరు:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1533 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME రకము:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1534 +msgid "Encoding:" +msgstr "సంకేతరచన:" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:848 +msgid "Please check your installation." +msgstr "దయచేసి మీ నెలకొల్పును సరిచూసుకోండి" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:909 +#, c-format +msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" +msgstr "%s వాడుకరి అంతర్ముఖ (UI) ఫైల్ తెరుచుట కుదరలేదు. దోషం: %s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:928 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "ఆబ్జక్టు %sను ఈ ఫైలు %sలో కనుగొనలేక పోతోంది." + +#. Translators: '/ on <remote-share>' +#: ../gedit/gedit-utils.c:1151 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ దీనిపైన %s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1453 +msgid "Unix/Linux" +msgstr "యునిక్స్/లినక్స్" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1455 +msgid "Mac OS Classic" +msgstr "మాక్ OS సాంప్రదాయక" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1457 +msgid "Windows" +msgstr "విండోస్" + +#: ../gedit/gedit-view.c:512 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "వరుస సంఖ్యను ప్రదర్శించు(_D)" + +#. Translators: the first %d is the position of the current search +#. * occurrence, and the second %d is the total number of search +#. * occurrences. +#. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:733 +#, c-format +#| msgid "Page %d of %d" +msgid "%d of %d" +msgstr "%d యొక్క%d" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:825 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)" + +#. create "Match as Regular Expression" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:835 +msgid "Match as _Regular Expression" +msgstr "రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్ వలె పోల్చు (_R)" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:849 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "పదం మొత్తం సరితూగితేనే(_E)" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:863 +msgid "_Match Case" +msgstr "సందర్భాన్ని సరితూగితేనే(_M)" + +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1037 +msgid "String you want to search for" +msgstr "మీరు వెతుక వలసిన పదబంధం" + +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1049 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "ములుకును తీసుకువెళ్ళవలసిన వరుస" + +#: ../gedit/gedit-window.c:972 +msgid "Bracket match is out of range" +msgstr "బ్రాకెట్ పోలిక విస్తృతి దాటిపోయింది" + +#: ../gedit/gedit-window.c:977 +msgid "Bracket match not found" +msgstr "బ్రాకెట్ పోలిక కనబడలేదు" + +#: ../gedit/gedit-window.c:982 +#, c-format +msgid "Bracket match found on line: %d" +msgstr "ఆన్ లైన్ నందు బ్రాకెట్ జోడి కనుగొనబడింది: %d" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-window.c:1017 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " Ln %d, Col %d" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1199 +#, c-format +msgid "Tab Width: %u" +msgstr "ట్యాబ్ వెడల్పు: %u" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1569 +msgid "There are unsaved documents" +msgstr "దాయని పత్రములు వున్నవి" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2418 +msgid "Change side panel page" +msgstr "పక్క పానల్ పేజీ మార్చు" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2438 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1 +msgid "Documents" +msgstr "పత్రములు" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1 +msgid "Move _Left" +msgstr "ఎడమకు కదుల్చు (_L)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2 +msgid "Move _Right" +msgstr "కుడి కదుల్చు (_R)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3 +#| msgid "_Move to New Window" +msgid "Move to New _Window" +msgstr "కొత్త విండోనకు కదుల్చు (_W)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4 +#| msgid "_New Tab Group" +msgid "Move to New Tab _Group" +msgstr "కొత్త ట్యాబ్ సమూహంకు కదుల్చు (_G)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +#| msgid "_Close All" +msgid "_Close" +msgstr "మూసివేయి (_C)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "స్వయంచాలకంగా పాఠ్యము మొదలుస్థాయిని జరపటము" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7 +msgid "Use Spaces" +msgstr "ఖాళీలను ఉపయోగించు" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8 +#| msgid "_Display line numbers" +msgid "Display line numbers" +msgstr "వరుస సంఖ్యలను ప్రదర్శించు" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9 +#| msgid "Display Right Margin" +msgid "Display right margin" +msgstr "కుడి అంచును ప్రదర్శించు" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10 +#| msgid "Highlight current _line" +msgid "Highlight current line" +msgstr "ప్రస్తుత వరుసను ఉద్దీపనం చేయుము" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11 +#| msgid "Text Wrapping" +msgid "Text wrapping" +msgstr "పాఠ్యము చుట్టుస్థితి" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9 +msgid "_New Window" +msgstr "కొత్త విండో (_N)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "అభీష్టాలు (_P)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7 +msgid "_Help" +msgstr "సహాయం (_H)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17 +msgid "_About" +msgstr "గురించి(_A)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20 +msgid "_Quit" +msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" +msgstr "ముద్రించు ...(_P)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "పూర్తితెర (_F)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5 +#| msgid "_Save All" +msgid "Save _All" +msgstr "అన్నీ భద్రపరుచు (_A)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr "కనుగొను... (_F)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7 +msgid "_Find and Replace…" +msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు... (_F)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "ఉద్దీపననాన్ని తొలగించు(_C)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9 +#| msgid "Go to _Line..." +msgid "_Go to Line…" +msgstr "వరుసకు వెళ్లు... (_G)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "View" +msgstr "వీక్షణం" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23 +msgid "Side _Panel" +msgstr "పక్క పానల్ (_P)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24 +msgid "_Bottom Panel" +msgstr "దిగువ పానల్ (_B)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26 +#| msgid "_Highlight Mode" +msgid "_Highlight Mode…" +msgstr "ఉద్దీపన రీతి... (_H)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34 +#| msgid "_Tools" +msgid "Tools" +msgstr "సాధనాలు" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37 +msgid "_Close All" +msgstr "అన్నీ మూసివేయి (_C)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1 +#| msgid "_File" +msgid "File" +msgstr "దస్త్రము" + +#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document. +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3 +msgid "_New" +msgstr "కొత్త (_N)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5 +#| msgid "Open a New Document" +msgid "Open _Recent" +msgstr "ఇటీవల వాటిని తెరు (_R)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "మూసిన టాబ్ తిరిగితెరు (_T)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As…" +msgstr "ఇలా భద్రపరుచు... (_A)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13 +#| msgid "_Edit" +msgid "Edit" +msgstr "సరిచేయి" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14 +msgid "_Undo" +msgstr "చేయవద్దు (_U)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15 +msgid "_Redo" +msgstr "మళ్ళీచేయి (_R)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16 +msgid "C_ut" +msgstr "కత్తిరించు (_u)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17 +msgid "_Copy" +msgstr "నకలు (_C)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18 +msgid "_Paste" +msgstr "అతికించు (_P)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 +msgid "_Delete" +msgstr "తొలగించు(_D)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20 +#| msgid "File Browser Filter Mode" +msgid "Overwrite _Mode" +msgstr "ఓవర్రైట్ రీతి (_M)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21 +msgid "Select _All" +msgstr "అన్నిటినీ ఎంపిక చేయు(_A)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27 +#| msgid "_Search" +msgid "Search" +msgstr "వెతుకు" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "తర్వాతది వెతుకు(_x)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ముందుది వెతుకు(_v)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31 +msgid "Find and _Replace…" +msgstr "వెతుకు మరియు ప్రతిస్థాపించు (_R)…" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33 +#| msgid "Go to _Line..." +msgid "Go to _Line…" +msgstr "వరుసకు వెళ్లు... (_L)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36 +msgid "_Save All" +msgstr "అన్నీ భద్రపరుచు (_S)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38 +msgid "_New Tab Group" +msgstr "కొత్త ట్యాబ్ సమూహం (_N)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39 +msgid "P_revious Tab Group" +msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ సమూహం (_r)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40 +msgid "Nex_t Tab Group" +msgstr "తరువాతి ట్యాబ్ సమూహం (_t)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41 +msgid "_Previous Document" +msgstr "గతంలోని పత్రములు(_P)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42 +msgid "N_ext Document" +msgstr "తర్వాతి పత్రం (_e)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43 +#| msgid "_Move to New Window" +msgid "_Move To New Window" +msgstr "కొత్త విండోనకు కదుల్చు (_M)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "సహాయం" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" +msgstr "అక్షర ఎన్కోడింగులు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:125 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4 +msgid "_OK" +msgstr "సరే (_O)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "అందుబాటులోని సంకేత రచనలు(_v):" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6 +msgid "_Description" +msgstr "వివరణ (_D)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7 +msgid "_Encoding" +msgstr "సంకేతరచన(_E)" + +#. Add to Dictionary +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:506 +msgid "_Add" +msgstr "కలుపుము(_A)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Remove Tool" +msgid "_Remove" +msgstr "తీసివేయి (_R)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:10 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "జాబితాలో ఉన్న సంకేతరచనలు (_n):" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_Highlight Mode" +msgid "Highlight Mode" +msgstr "ఉద్దీపన రీతి" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Selected" +msgid "_Select" +msgstr "ఎంచు (_S)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1 +#| msgid "Use %s highlight mode" +msgid "Search highlight mode..." +msgstr "వెతికినది ఉద్దీపించు రీతి..." + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1 +#| msgid "_Documents" +msgid "Other _Documents…" +msgstr "ఇతర పత్రాలు... (_D)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2 +#| msgid "Open a file" +msgid "Open another file" +msgstr "వేరొక ఫైలును తెరువు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Display right _margin at column:" +msgstr "నిలువువరుస వద్ద కుడి మార్జిన్ ప్రదర్శించు (_m):" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +#| msgid "_Statusbar" +msgid "Display _statusbar" +msgstr "స్థితిపట్టీ ప్రదర్శించు (_s)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "పాఠ్యము చుట్టుస్థితి" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "పాఠమును అమర్చుట క్రియాశీలం చేయు(_w)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "పదములను రెండు వరుసలలోకి విడగొట్టవద్దు (_s)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Highlighting" +msgstr "ఉద్దీపనంచేయు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "ప్రస్థుత వరుసను ఉద్దీపనం చేయి(_l)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Highlight matching _brackets" +msgstr "సరిపోలు బ్రాకెట్లను వుద్దీపనంచేయి (_b)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Tab Stops" +msgstr "టాబ్ ఆగుస్ఖానాలు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "_Tab width:" +msgstr "ట్యాబ్ వెడల్పు (_T):" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "ట్యాబ్ల బదులు ఖాళీ స్థానాల్ని ప్రవేశపెట్టు(_s)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "స్వయంచాలక అమరికను క్రియాశీలీకరించు(_E)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "File Saving" +msgstr "ఫైల్ భద్రపరుస్తోంది" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "దాచే ముందు ఫైలుల నకలును భద్రపరుచు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "ఇంత సమయం తరువాత ఫైళ్ళను స్వయంగా భద్రపరచు (_A)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_minutes" +msgstr "నిమిషాలు (_m)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Editor" +msgstr "కూర్పకం" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Font" +msgstr "ఫాంటు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Editor _font: " +msgstr "కూర్పకము ఫాంటు (_f):" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "సరిచూడుటకు వాడే అక్షరశైలి వర్ణమును ఎంచు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Color Scheme" +msgstr "రంగు పథకం" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "Install scheme" +msgstr "పధకమును ప్రతిష్టించు " + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Install Scheme" +msgstr "పధకమును ప్రతిష్టించు " + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Uninstall scheme" +msgstr "పధకమును తొలగించు " + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Uninstall Scheme" +msgstr "పధకమును తొలగించు " + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Font & Colors" +msgstr "ఫాంటు & రంగులు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "Plugins" +msgstr "ప్లగిన్లు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనం" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "సిన్టాక్స్ ఉద్దీపనాన్ని ముద్రించు(_x)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "వరుస సంఖ్యలు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "వరుస సంఖ్యలను ముద్రించు" + +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "సంఖ్యనిర్దేశించు ప్రతీ(_N)" + +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "వరుసలు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "పేజీ పీఠిక" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13 +msgid "Print page _headers" +msgstr "పుట పీఠికలను ముద్రించు (_h)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "ఫాంట్లు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Body:" +msgstr "ముఖ్యభాగం(_B):" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "వరుస సంఖ్యలు(_L):" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "పీఠికలు మరియు భూమికలు (_a):" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలిని పున:స్థాపించు(_R)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1 +msgid "Show the previous page" +msgstr "గతంలోని పుటను చూపు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2 +msgid "P_revious Page" +msgstr "క్రితం పేజీ (_r)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3 +msgid "Show the next page" +msgstr "తర్వాత పేజీని చూపు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:4 +msgid "_Next Page" +msgstr "తరువాతి పేజీ (_N)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "ప్రస్తుత పేజీ (Alt+P)" + +#. the "of" from "1 of 19" in print preview +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7 +msgid "of" +msgstr "ఆఫ్" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8 +msgid "Page total" +msgstr "పుట మొత్తం" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "పత్రములోని పుటల సంఖ్య" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "అనేక పుటలను చూపుము" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "జూమ్ 1:1" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "పుట మొత్తం పట్టుటకు జూమ్" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "పుటను లోపలకి జూం చేయు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "పుటను వెలుపలకు జూం చేయు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15 +msgid "Close print preview" +msgstr "ముద్రణా మునుజూపును మూసివేయి" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16 +msgid "_Close Preview" +msgstr "మునుజూపుని మూసివేయి (_C)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:17 +msgid "Page Preview" +msgstr "పుట మునుజూపు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:18 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "ప్రచురించవలసిన పత్రములోని పుట మునుజూపు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1 +msgid "Replace" +msgstr "ప్రతిస్ధాపించు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +msgid "Replace _All" +msgstr "అన్ని ప్రతిస్ధాపించు (_A)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Find" +msgid "_Find" +msgstr "కనుగొను (_F)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +msgid "_Search for: " +msgstr "కొరకు వెతుకు(_S): " + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +msgid "Replace _with: " +msgstr "దీనితో మార్చు(_w): " + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8 +msgid "_Match case" +msgstr "సందర్భంతో సరితూగు(_M)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "పూర్తి పదంతో సరితూగు(_e)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10 +msgid "Match as re_gular expression" +msgstr "సాధారణ సమీకరణం వలె సరిపోల్చుము (_g)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11 +msgid "Search _backwards" +msgstr "వెనుకకు వెతుకు(_b)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12 +msgid "_Wrap around" +msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1 +#| msgid "Close document" +msgid "Close Document" +msgstr "పత్రాన్ని మూసివేయి" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2 +msgid "Open a file" +msgstr "ఫైలును తెరువు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5 +msgid "Create a new document" +msgstr "కొత్త పత్రమును సృష్టించు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6 +msgid "New" +msgstr "కొత్త" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8 +msgid "Save the current file" +msgstr "ప్రస్తుత ఫైలు దాచు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9 +msgid "Save" +msgstr "భద్రపరుచు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10 +msgid "Hide panel" +msgstr "పలకను దాయి" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11 +#| msgid "Open a file" +msgid "Open a file dialog" +msgstr "దస్త్ర డైలాగ్ తెరువు" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12 +#| msgid "Leave fullscreen mode" +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "పూర్తితెరను విడు" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check update" +msgstr "నవీకరణ పరిశీలించు" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Check for latest version of gedit" +msgstr "సరికొత్త gedit వర్షన్ కొరకు పరిశీలించు" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 +msgid "There was an error displaying the URI." +msgstr "యుఆర్ఐ (URI) చూపుటలో దోషం ఏర్పడింది." + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 +msgid "_Download" +msgstr "దింపుకొను (_D)" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 +msgid "_Ignore Version" +msgstr "రూపము పట్టించుకోకు(_I)" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 +msgid "There is a new version of gedit" +msgstr "అక్కడ కొత్త వర్షన్ gedit వుంది" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 +msgid "" +"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " +"or ignore that version and wait for a new one" +msgstr "" +"gedit కొత్త రూపము పొందు బొత్తము నొక్కి పొందవచ్చు. లేక ఆ రూపము " +"పట్టించుకోకుండా, కొత్త రూపము " +"కోసం ఎదురుచూడవచ్చు" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Version to Ignore" +msgstr "విస్మరించవలసిన వర్షన్" + +#. This is releated to the next gedit version to be released +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Version to ignore until a newer version is released." +msgstr "కొత్త రూపాంతరం విడుదలయ్యే వరకు విస్మరించవలసిన రూపాంతరం." + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 +msgid "Document Statistics" +msgstr "పత్ర గణాంకాలు" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." +msgstr "ప్రత్రమును నందలి పదముల, వరుసల,అక్షరముల సంఖ్యను నివేదించండి." + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "పత్ర గణాంకాలు (_D)" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 +msgid "Document" +msgstr "పత్రము" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 +msgid "Selection" +msgstr "ఎంపిక" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 +msgid "Lines" +msgstr "వరుసలు" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 +msgid "Words" +msgstr "పదములు" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "అక్షరములు (ఖాళీలతో)" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "అక్షరములు (ఖాళీలు లేకుండా)" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 +msgid "Bytes" +msgstr "బైట్లు" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "బుల్ట్" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "నడుపు పత్రము సంచయంలో \"తయారు\" చేయి" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" +msgstr "టెర్మినల్ ను ఇక్కడ తెరువుము" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "టెర్మినల్ పత్రము స్థానము నందు తెరువుము" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "ట్రైలింగ్ ఖాళీలను తీసివేయుము" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "మీ ఫైలులో ఉపయోగించని ట్రైలింగ్ ఖాళీలను తీసివేయుము" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Run command" +msgstr "ఆదేశాన్ని నడుపుము" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "" +"వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని ఎగ్జిక్యూట్ చేసి దాని అవుట్పుట్ ను కొత్త పత్రమునందు " +"ఉంచుము" + +#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1 +msgid "Send to fpaste" +msgstr "fpaste కు పంపు" + +#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2 +#| msgid "Change selected text to upper case" +msgid "Paste selected text or current document to fpaste" +msgstr "ఎంపికచేసిన పాఠం లేదా ప్రస్తుత పత్రం fpaste కు అతికించండి" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "External Tools" +msgstr "బాహ్య సాధనములు" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "బాహ్య ఆదేశాలను మరియు షెల్ స్క్రిప్టులను ఎగ్జిక్యూట్ చేయుము" + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "సిస్టమ్ అక్షరశైలిని వుపయోగించాలా" + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " +"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"సత్యమైతే, బాహ్య సాధనాలు డెస్కుటాప్-గ్లోబల్ ప్రామాణిక అక్షరశైలిని వుపయోగించాలి " +"అది మోనోస్పేస్ అయితే (మరియు లేదంటే " +"అలాంటి అక్షరశైలితోనే అది రాగలదు)." + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"ఒక పాంగో అక్షరశైలి పేరు. ఉదాహరణలు \"Sans 12\" లేదా \"Monospace Bold 14\"." + +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126 +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "బాహ్య సాధనములను నిర్వహించుము... (_E)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131 +msgid "External _Tools" +msgstr "బాహ్య సాధనములు (_T)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99 +#, python-format +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "ఆదేశమును నిర్వర్తించలేక పోయింది: %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "ఈ ఆదేశమును నడుపుటకు మీరు తప్పక పదము లోపలనే ఉండవలెను." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:320 +msgid "Running tool:" +msgstr "నడుస్తున్న సాధనం:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:351 +msgid "Done." +msgstr "అయినది." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:353 +msgid "Exited" +msgstr "ఉత్తేజితం" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106 +msgid "All languages" +msgstr "అన్ని భాషలు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +msgid "All Languages" +msgstr "అన్ని భాషలు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539 +msgid "New tool" +msgstr "కొత్త సాధనం" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "త్వరుణి అనునది ఇప్పటికే %s కి కట్టుబడిఉంది" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" +"కొత్త త్వరుణి ని టైపుచేయండి, లేదా చెరిపివేయుటకు బ్యాక్స్పేస్ ను వత్తండి" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "కొత్త త్వరుణి ని ప్రవేశపెట్టండి" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122 +msgid "Stopped." +msgstr "ఆపబడింది." + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1 +msgid "Stop Tool" +msgstr "ఆపు సాధనం" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +msgid "Always available" +msgstr "ఎల్లప్పుడూ అందుబాటులోవుంటుంది" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "All documents" +msgstr "అన్ని పత్రములు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "శీర్షికలేనివి మినహా అన్ని పత్రములు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "Local files only" +msgstr "స్థానిక ఫైలులు మాత్రమే" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Remote files only" +msgstr "దూరస్థ ఫైలులు మాత్రమే" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "శీర్షికలేని పత్రములు మాత్రమే" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Nothing" +msgstr "ఏమీలేదు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Current document" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రము" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +msgid "Current selection" +msgstr "ప్రస్తుత ఎంపిక" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "ప్రస్తుత ఎంపిక (పత్రముకు అప్రమేయం)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Current line" +msgstr "ప్రస్తుత వరుస" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +msgid "Current word" +msgstr "ప్రస్తుత పదము" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "భూమిక ఫలకం పైన ప్రదర్శించు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "Create new document" +msgstr "కొత్త పత్రమును సృష్టించు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Append to current document" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రమునకు చేర్చుము" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Replace current document" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రమును పునఃస్థాపించు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Replace current selection" +msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను పునఃస్థాపించు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "కర్సర్ స్థానము వద్ద ప్రవేశపెట్టుము" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "Manage External Tools" +msgstr "బాహ్య సాధనములను నిర్వహించు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +msgid "Add a new tool" +msgstr "కొత్త సాధనాన్ని జతచేయి" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +msgid "Add Tool" +msgstr "సాధనం జతచేయి" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +msgid "Remove selected tool" +msgstr "ఎంపికచేసిన సాధనం తీసివేయి" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +msgid "Remove Tool" +msgstr "సాధనం తీసివేయి" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "Revert tool" +msgstr "సాధనం యదా స్థితికి తెచ్చు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "Revert Tool" +msgstr "సాధనం యదాస్థితికి తెచ్చు" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +msgid "Shortcut _key:" +msgstr "శీఘ్రమార్గ కీ (~k):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +msgid "_Save:" +msgstr "భద్రపరుచు (_S):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 +msgid "_Input:" +msgstr "ఇన్పుట్ (_I)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +msgid "_Output:" +msgstr "అవుట్పుట్ (_O):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 +msgid "_Applicability:" +msgstr "ఆపాదీకరణ(_A):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118 +#| msgid "Shell Output" +msgid "Tool Output" +msgstr "సాధన అవుట్పుట్" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "File Browser Panel" +msgstr "ఫైల్ విహరిణి పానల్" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Easy file access from the side panel" +msgstr "పక్క పానల్ నుండి సులువైన పైల్ యాక్సెస్" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205 +msgid "Home" +msgstr "నివాసం" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231 +msgid "File System" +msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:532 +msgid "File Browser" +msgstr "ఫైల్ నిర్వాహకం" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "కొత్త సంచయం సృష్టిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "కొత్త ఫైలు సృష్టిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "ఒక ఫైలుని లేదా సంచయాన్ని పునఃనామకరణ చేస్తున్నప్పుడు దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:683 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "ఒక ఫైలు లేదా సంచయం తొలగిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:686 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "ఫైలు విహరిణి నందు సంచయాన్ని తెరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:689 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "ఒక రూట్ సంచయం అమరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:692 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "సంచయాన్ని లోడ్ చేస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:695 +msgid "An error occurred" +msgstr "ఒక దోషం ఎదురైంది" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" +"ఫైలుని ట్రాష్ కు కదుపలేము, మీరు\n" +"శాశ్వతంగా తొలగించుదాం అనుకుంటున్నారా?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:918 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "ఫైలు \"%s\" ట్రాష్ నకు కదుపబడదు." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:923 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "ఎంపిక కాబడినటువంటి ఫైళ్ళు ట్రాష్ నకు కదుపబడవు." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "మీరు \"%s\" ని శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:959 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "మీరు ఎంపిక చేసిన దస్త్రాలను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:962 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "మీరు ఒక అంశము ను తొలగించినచో, అది శాశ్వతంగా పోతుంది." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1781 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ఖాళీ)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3503 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"పునఃనామకరణ ఫైలు ప్రస్తుతం వడపోయ బడింది.ఆ ఫైలు కనబడునట్లు చేయుటకు మీరు మీ " +"వడపోత అమరికలను " +"సర్దుబాటు చేయవలసిఉంది." + +#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3760 +msgid "Untitled File" +msgstr "శీర్షికలేని పత్రము" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3788 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"క్రొత్త ఫైలు ప్రస్తుతం వడపోయ బడింది.ఆ ఫైలు కనబడునట్లు చేయుటకు మీరు మీ వడపోత " +"అమరికలను సర్దుబాటు " +"చేయవలసిఉంది." + +#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3819 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "శీర్షికలేని సంచయం" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3844 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"కొత్త డైరెక్టరి ప్రస్తుతం వడపోయ బడింది.ఆ డైరెక్టరీ కనబడునట్లు చేయుటకు మీరు మీ " +"వడపోత అమరికలను " +"సర్దుబాటు చేయవలసిఉంది." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789 +msgid "Bookmarks" +msgstr "బుక్మార్క్" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1988 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "మౌంట్ అయిన వాల్యూమ్నకు మౌంట్ ఆబ్జక్టులేదు: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "మాధ్యమాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "వాల్యూమ్ను మౌంట్ చేయలేక పోయింది: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2774 +#, c-format +#| msgid "An error occurred while loading a directory" +msgid "Error when loading '%s': No such directory" +msgstr "'%s' లోడ్ చేయునప్పుడు దోషం: అటువంటి సంచయం లేదు" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "ట్రీ దర్శనం తో తెరువుము" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "" +"దస్త్ర అన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ లు లోడయ్యినప్పుడు బుక్మార్క్ దర్శనం ద్వారా కాకుండా " +"ట్రీ దర్శనం తో తెరువుము" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి రూట్ సంచయం" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" +"దస్త్ర అన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ మరియు ఆన్లోడ్/ట్రీ దర్శనం నిజమైనప్పుడు " +"ఉపయోగించుకొను దస్త్ర అన్వేషకి రూట్ " +"సంచయం." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి వర్చ్యువల్ రూట్ సంచయం" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +"the actual root." +msgstr "" +"onload/tree_view నిజమై దస్త్ర అన్వేషకి ప్లగ్ఇన్ లోడుఅవుతున్నప్పుడు " +"ఉపయోగించుకొనే దస్త్ర అన్వేషకి " +"రూట్ సంచయం.వర్చ్యువల్ రూట్ ఎప్పుడూ వాస్తవ రూట్ కి క్రింద ఉండాలి." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "దూరస్థ స్థానముల యొక్క పునఃనిల్వను చేతనం చేయండి" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "దూరస్థ స్థానముల పునఃనిల్వను చేతన పరచాలంటే అమరుస్తుంది." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Set Location to First Document" +msgstr "స్థానమును మొదటి పత్రముగా చేయుము." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Nautilus, etc.)" +msgstr "" +"నిజం ఐతే, ఫైల్ విహరిణి ప్లగ్ ఇన్ మొట్టమొదటిగా తెరవబడిన పత్రము యొక్క " +"సంచయాన్ని వాడుతుంది (ఇప్పటివరకి ఫైల్ " +"విహరిణి వాడలేదు కాబట్టి). (ఆదేశ లైన్ లేక నాటిలస్ లాంటి వాటి నుండి పత్రాన్ని " +"తెరుస్తున్నపుడు మాత్రమే ఇది " +"పనిచేస్తుంది.)" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి వడపోత రీతి" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " +"hide-binary (filter binary files)." +msgstr "" +"ఈ విలువ ఫైల్ విహరిణి నుండి ఏ ఫైళ్ళు వడపోయబడాలో నిర్ణయిస్తుంది. చెల్లు " +"విలువలు: none(వడపోత ఏమీలేదు), " +"hide-hidden(దాగివున్న ఫైళ్ళు వడపోయును), hide-binary(బైనరీ ఫైళ్ళను వడపోయును)." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "దస్త్ర అన్వేషకి వడపోత వరుసక్రమం" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +"of the filter_mode." +msgstr "" +"దస్త్ర అన్వేషకి తో ఉన్న వడపోత కు వడపోత వరుసక్రమం.ఈ వడపోత వడపోత రీతి పైన పని " +"చేస్తుంది(_m)." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "File Browser Filter Pattern" +msgid "File Browser Binary Patterns" +msgstr "దస్త్ర విహారణి బైనరీ ఫార్మాట్లు" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." +msgstr "బైనరీ ఫైళ్ళను వడపోయునప్పుడు ఉపయోగించుటకు సప్లిమెంటల్ పాట్రన్స్." + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 +msgid "_Set Root to Active Document" +msgstr "రూట్ ను క్రియాశీల పత్రమునకు అమర్చుము (_S)" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 +msgid "_New Folder" +msgstr "కొత్త సంచయం (_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 +msgid "New F_ile" +msgstr "కొత్త ఫైలు" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 +msgid "_Rename..." +msgstr "పేరుమార్చు... (_R)" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "చెత్తకుండీకి కదుపుము (_M)" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "తాజాకరణ దర్శనం(_f)" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 +msgid "_View Folder" +msgstr "సంచయాన్ని చూడు (_V)" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 +msgid "_Open in Terminal" +msgstr "టెర్మినల్ నందు తెరువుము (_O)" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 +msgid "_Filter" +msgstr "వడపోత (_F)" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "దాయబడినవి చూపించు (_H)" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 +msgid "Show _Binary" +msgstr "బైనరీని చూపించు (_B)" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14 +msgid "Match Filename" +msgstr "ఫైల్పేరును సరిపోల్చు (_M)" + +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Modelines" +msgstr "మోడ్లైన్స్" + +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "Emacs, Kate మరియు Vim-style మోడ్లైన్స్ gedit కు మద్దతునిస్తాయి." + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command Color Text" +msgstr "ఆదేశం పాఠము రంగు" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The command color text" +msgstr "ఆదేశం పాఠము రంగు" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Error Color Text" +msgstr "దోషం పాఠము రంగు" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The error color text" +msgstr "దోషం పాఠము రంగు" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"సత్యమైతే, టెర్మినల్ డెస్కుటాప్-గ్లోబల్ ప్రామాణిక అక్షరశైలిని వుపయోగించును అది " +"మోనోస్పేస్ అయితే (మరియు లేదంటే " +"అలాంటి అక్షరశైలితోనే అది రాగలదు)." + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "ఆదేశం రంగు (_o):" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "దోషము వర్ణము (_E):" + +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:47 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "పైథాన్ కన్సోల్" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "సంవాద ఫైథాన్ కన్సోల్ క్రింది పానెల్ లో వుంచుము" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:35 +msgid "Quick Open..." +msgstr "త్వరిత తెరిచివేత..." + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32 +msgid "Quick Open" +msgstr "త్వరిత తెరిచివేత" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Quickly open files" +msgstr "త్వరితంగా ఫైలులు తెరుచుము" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:82 +msgid "Type to search..." +msgstr "శోధించుటకు టైపుచేయండి..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:82 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "స్నిప్పెట్లను నిర్వహించు(_S)..." + +#. Do the fancy completion dialog +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659 +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Snippets" +msgstr "స్నిప్పెట్స్" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "\"%s\" నిల్వ సృష్టించుట వీలుకాలేదు." + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "లక్ష్య సంచయము \"%s\" లేదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "లక్ష్య సంచయము\"%s\" సరియైన సంచయం కాదు." + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "ఫైల్ \"%s\" లేదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "ఫైల్ \"%s\" సరియైన స్నిప్పెట్ల ఫైల్ కాదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "దిగుమతి చేసిన ఫైల్ \"%s\" సరియైన స్నిప్పెట్ల ఫైల్ కాదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "నిల్వ \"%s\" నుండి విడిఫైళ్లు పొందుట వీలుకాలేదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "ఈ క్రింది ఫైళ్ళు దిగుమతి కాబడవు: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "ఫైల్ \"%s\" సరియైన స్నిప్పెట్ల నిల్వ కాదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42 +msgid "Snippets archive" +msgstr "స్నిప్పెట్ల ఆర్చివ్" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "కొత్త స్నిప్పెట్ ను కలుపుము..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 +msgid "Global" +msgstr "గ్లోబల్" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "ఎంపికచేసిన స్నిప్పెట్ ను తిరిగిఉంచు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "ఎంచుకున్న స్నిప్పెట్ ను తొలగించు" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662 +msgid "" +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric " +"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, " +"[, etc." +msgstr "" +"ఈ ట్రిగ్గర్ సరికాదు. ట్రిగ్గరులలో సంఖ్యాఅక్షరాలు (లేక _/ : మరియు .) లేక ఒక " +"వొంటరి (అక్షరం " +"అంకెలు కాక) {, [, లాంటివి మాత్రమే వుంటాయి." + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "టాబ్ నొక్కిన తరువాత ఒక పదము (స్నిప్పెట్) క్రియాశీలం అవుతుంది" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "%s ని దిగుమతి చేస్తున్నప్పుడు ఈ క్రింది దోషం ఎదురైంది:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "దిగుమతి సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +msgid "Import snippets" +msgstr "స్నిప్పెట్లను దిగుమతిచేయుము" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933 +msgid "All supported archives" +msgstr "అన్ని మద్దతు నిచ్చే ఆర్చీవ్సు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "Gzip కుచింపబడిన ఆర్చివ్" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "Bzip2 కుదింపబడిన ఆర్చివ్" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 +msgid "Single snippets file" +msgstr "ఒంటరి స్నిప్పెట్ ఫైలు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937 +msgid "All files" +msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "%s ని ఎగుమతి చేస్తున్నప్పడు ఈ క్రింది దోషం ఎదురైంది:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "ఎగుమతి సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911 +msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" +msgstr "" +"మీ ఎగుమతి లో మీరు ఎంపికచేసిన<b>సిస్టమ్</b> స్నిప్పెట్లను కలుపుదామని " +"అనుకుంటున్నారా?" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "ఎగుమతి చేయుటకు అక్కడ ఏ స్నిప్పెట్లు ఎంపిక కాబడలేదు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902 +msgid "Export snippets" +msgstr "స్నిప్పెట్లను ఎగుమతిచేయి" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "కొత్త లఘువును టైపు చేయండి, లేదా చెరిపివేయుటకు బ్యాక్స్పేస్ ను వత్తండి" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "కొత్త లఘువును టైపుచేయుము" + +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "పైథాన్ ఆదేశము(%s) కాలపరిమితి దాటిపోయింది. నడుపుట నిలపబడినది." + +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605 +#, python-format +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "పైథాన్ ఆదేశము(%s) నడుపుటలో దోషం: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "ఎక్కువగా వాడే పాఠపు ముక్కలను త్వరగా ప్రవేశ పెట్టుము" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Manage Snippets" +msgstr "స్నిప్పెట్లను నిర్వహించు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "Create new snippet" +msgstr "కొత్త స్నిప్పెట్ ను సృష్టించు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Add Snippet" +msgstr "స్నిప్పెట్స్ జతచేయి" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Remove Snippet" +msgstr "స్నిప్పెట్లు తీసివేయి" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "Import Snippets" +msgstr "స్నిప్పెట్లను దిగుమతిచేయుము" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "ఎంపిక చేసిన స్నిప్పెట్ల ను ఎగుమతిచేయుము" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "Export Snippets" +msgstr "స్నిప్పెట్లను ఎగుమతిచేయి" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Activation" +msgstr "క్రియాశీలంచేయు" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +msgid " " +msgstr " " + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "టాబ్ ట్రిగ్గర్(_T):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "అడ్డదారి మీట (_h):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "దేనితోనైతే స్నిప్పెట్ చేతనం చేయబడిందే దాని లఘువు కీ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "లక్ష్యాలను వదిలివేయి(_D)" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:431 +msgid "S_ort..." +msgstr "క్రమము(_o)..." + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "క్రమము" + +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3 +msgid "_Sort" +msgstr "క్రమము(_S)" + +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5 +msgid "_Reverse order" +msgstr "తిరగబడ్డ వరసక్రమము(_R)" + +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "నకిలీలను తీసివేయుము(_e)" + +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7 +msgid "_Ignore case" +msgstr "బడిని వదిలివేయుము(_I)" + +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:8 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "నిలువువరుస వద్ద ప్రారంభించుము:" + +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:9 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "క్రమీకరించిన ఆపరేషన్ మీరు తిరిగిరద్దుచేయ లేదు" + +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "పత్రమును లేదా ఎంపికచేయబడిన పాఠ్యమును క్రమపరుస్తుంది." + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions +#. * for the current misspelled word +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:412 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:424 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(ఏ సూచించబడిన పదాలు లేవు)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:436 +msgid "_More..." +msgstr "ఎక్కువ(_M)..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:491 +msgid "_Ignore All" +msgstr "అన్నిటిని వదిలివేయి(_I)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:545 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "స్పెల్లింగ్ సలహాలు(_S)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:136 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "ఉచ్ఛారణను పరిశీలించుము (_C)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:140 +msgid "Set _Language..." +msgstr "భాషను అమర్చుము(_L)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:144 +msgid "_Highlight Misspelled Words" +msgstr "తప్పుగా రాసిన పదాలను వుద్దీపనంచేయి (_H)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:262 +msgid "Suggestions" +msgstr "సలహాలు" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:523 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(స్పెల్లింగ్ సరిచేయుము)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:664 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "స్పెల్ పరిశీలన పూర్తైనది" + +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:367 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:382 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "తెలియని (%s)" + +#. Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:488 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "అప్రమేయం" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:129 +msgid "Set language" +msgstr "భాషను అమర్చు" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:171 +msgid "Languages" +msgstr "భాషలు" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:791 +msgid "The document is empty." +msgstr "పత్రము ఖాళీగా ఉంది." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:816 +msgid "No misspelled words" +msgstr "మిస్స్పెల్లడ్ పదములు ఏమీ లేవు" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1 +msgid "Set Language" +msgstr "భాషను అమర్చు" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:5 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క భాషను ఎంచుకొనుము(_l)." + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Check spelling" +msgstr "స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "మిస్స్పెల్లడ్ పదము:" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3 +msgid "word" +msgstr "పదము" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Change _to:" +msgstr "దీనికి మార్చు (_t):" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5 +msgid "Check _Word" +msgstr "పదమును పరిశీలించుము(_W)" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "సలహాలు (_S):" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7 +msgid "_Ignore" +msgstr "వదిలివేయి (_I)" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Cha_nge" +msgstr "మార్చు (_n)" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Ignore _All" +msgstr "అన్నింటిని వదిలివేయుము(_A)" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Change A_ll" +msgstr "అన్నింటిని మార్చు (_l)" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11 +msgid "User dictionary:" +msgstr "వినియోగదారుని నిఘంటువు:" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Add w_ord" +msgstr "పదమును కలుపు (_o)" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "స్పెల్ పరిశీలని" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "తేదీ మరియు సమయమును ప్రవేశపెట్టు(_s)..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496 +msgid "Available formats" +msgstr "అందుబాటులోని రూపలావణ్యాలు" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Prompt Type" +msgstr "ప్రామ్ట్ రకం" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " +"format should be used." +msgstr "" +"తీరు కొరకు వాడుకరిని అడగాలా లేదా యెంపికచేసిన లేదా మలచిన తీరును వుపయోగించాలా." + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Selected Format" +msgstr "ఎంచిన తీరు" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The selected format used when inserting the date/time." +msgstr "తేది/సమయం ప్రవేశపెట్టునప్పుడు యెంపికచేసిన తీరు వుపయోగించబడును." + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Custom Format" +msgstr "అనురూపిత ఫార్మేట్" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The custom format used when inserting the date/time." +msgstr "తేదీ/సమయం ప్రవేశపెట్టునపుడు వుపయోగించిన మలచిన రూపం." + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "తేదీ మరియు సమయమును ప్రవేశపెట్టు" + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "ఎంపిక చేసిన రూపలావణ్యాన్ని వాడు(_s)" + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "_Use custom format" +msgstr "మలచిన రూపలావణ్యాన్ని వాడు(_U)" + +#. Translators: Use the more common date format in your locale +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "01/11/2009 17:52:00" + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9 +msgid "_Insert" +msgstr "చొప్పించు (_I)" + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "తేదీ/సమయము ప్లగిన్ రూపకరణ చేయు" + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "When inserting date/time..." +msgstr "తేదీ/సమయం ప్రవేశపెట్టునపుడు..." + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "రూపలావణ్యం కొరకు అడుగు(_P)" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "తేదీ/సమయమును ప్రవేశపెట్టు" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "ములుకు ఉన్నచోట ప్రస్తుత తేదీ మరియు సమయమును ప్రవేశపెడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +#~ "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +#~ msgstr "" +#~ "gedit దాచే దస్త్రాలకొరకు భద్రపరుచుకాపీలను తీయుటమంచిదైతే.మీరు భద్రపరుచు ఫైలు పోడిగింపును " +#~ "\"భద్రపరుచు నకలు పొడిగింపు\" ఇచ్ఛాపూర్వకంతో అమర్చవలెను." + +#~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +#~ msgstr "చేశింది రద్దుచేయుటకు పరిమితి" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use " +#~ "\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +#~ msgstr "" +#~ "gedit చేసింది రద్దుచేయుటకు లేదా తిరిగిచేయుటకు గల అత్యదిక ఆవకాశాలసంఖ్య. అనంతంగా చర్యలు " +#~ "కొనసాగించుటకు \"-1\" ని ఉపయోగించండి.2.12.0 నుండి నివారించబడింది." + +#~ msgid "Show the application's help" +#~ msgstr "అనువర్తనము సహాయం చూపండి" + +#~ msgid "- Edit text files" +#~ msgstr "- పాఠ్య ఫైళ్లను సవరించు" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "అందుబాటులోవున్న మొత్తం ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల జాబితాకొరకు '%s --help' నడుపండి.\n" + +#~ msgid "About gedit" +#~ msgstr "జిఎడిట్ గురించి" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "యునీకోడ్" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "వెస్ట్రన్" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "సౌత్ యూరోపియన్" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "బాల్టిక్" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "సిరిలిక్" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "అరబిక్" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "గ్రీక్" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "హెబ్రూ విజువల్" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "టర్కిష్" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "నార్డిక్" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "సెల్టిక్" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "రొమానియన్" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "అర్మేనియన్" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "జపనీస్" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "కొరియన్" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "జార్జియన్" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "హెబ్రూ" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "వియత్నాం" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "థాయ్" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" + +#~ msgid "" +#~ "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +#~ msgstr "ఫైలువున్న స్థానము యాక్సిస్ చేయబడలేదు యెంచేతంటే అది మౌంటైలేదు." + +#~ msgid "The file is too big." +#~ msgstr "ఈ ఫైలు చాలా పెద్దది." + +#~ msgid "" +#~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want " +#~ "to edit it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "gedit ఈ ఫైలు యొక్క సదృశ్యాన్ని సరికూర్చ-లేని మార్గంలో తెరిచినది.మీరు దీనిని ఏమైనా " +#~ "సరికూర్చుదామునుకుంటున్నారా?" + +#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +#~ msgstr "మీరు చేసిన మార్పులను నిలిపి ఫైలును తిరిగి పొందదలిచారా ?" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "ఇలా భద్రపరుచు...(_A)" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "ముద్రించు...(_P)" + +#~ msgid "Open a recently used file" +#~ msgstr "గతంలో వాడిన ఫైలును తెరువుము" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ఖాళీ" + +#~ msgid "gedit Preferences" +#~ msgstr "జిఎడిట్ ప్రాధాన్యతలు" + +#~| msgid "Columns" +#~ msgid "column" +#~ msgstr "నిలువువరుస" + +#~ msgid "Unicode (UTF-8)" +#~ msgstr "యూనీకోడ్ (UTF-8)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "వీక్షణం (_V)" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "తెరువు...(_O)" + +#~ msgid "Pr_eferences" +#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు(_e)" + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "అనువర్తనాన్ని స్వరూపించు" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "విషయసూచిక (_C)" + +#~ msgid "Open the gedit manual" +#~ msgstr "జిఎడిట్ కరదీపికను తెరువు" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "ఈ అనువర్తనం గురించి" + +#~ msgid "Save the current file with a different name" +#~ msgstr "ప్రస్తుత ఫైలు మారు పేరుతో దాచు" + +#~ msgid "Revert to a saved version of the file" +#~ msgstr "ఈ ఫైలుని ఇదివరకే దాచిన పూర్వస్థితికి తెమ్ము" + +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "ముద్రణా మునుజూపు (_w)" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "ముద్రణా మునుజూపు" + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "ప్రస్తుత ఫైలు ప్రచురించు" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "చివరి క్రియను రద్ధు చేయు" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "చివరగా రద్దు చేసిన అంశాన్ని తిరిగి చేయండి" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "ఎంచుకున్నదాన్ని కోయుము" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "ఎంపిక నకలు తీయండి" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "క్లెప్బోర్డ్ లోనిదాన్ని అతికించు" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "ఎంచుకున్న పాఠాన్ని తొలగించు" + +#~ msgid "Select the entire document" +#~ msgstr "పత్రము మొత్తాన్ని ఎంచుకొను" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "కనిపెట్టు...(_F)" + +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "పాఠం కొరకు వెతుకు" + +#~ msgid "Search forwards for the same text" +#~ msgstr "ఇదే పాఠమును మునుముందు వెతుకు" + +#~ msgid "Search backwards for the same text" +#~ msgstr "ఇదే పాఠముకొరకు వెనుకకు వెతుకు" + +#~ msgid "_Replace..." +#~ msgstr "ప్రతిస్థాపించు...(_R)" + +#~ msgid "Search for and replace text" +#~ msgstr "పాఠం కొరకు వెతికి పునః స్థాపించు" + +#~ msgid "Clear highlighting of search matches" +#~ msgstr "వెతికినపుడు సరితూగిన అంశాలను ఉద్దీపనం చేయు" + +#~ msgid "Go to a specific line" +#~ msgstr "పేర్కొన్న వరుసకు వెళ్ళు" + +#~ msgid "Save all open files" +#~ msgstr "తెరువబడిన అన్ని ఫైళ్ళను భద్రపరుచు" + +#~ msgid "Close all open files" +#~ msgstr "తెరువబడిన అన్ని ఫైళ్ళను మూసివేయి" + +#~ msgid "Create a new tab group" +#~ msgstr "కొత్త ట్యాబ్ సమూహం సృష్టించు" + +#~ msgid "Switch to the previous tab group" +#~ msgstr "గత టాబ్ సమూహంకు మారుము" + +#~ msgid "Switch to the next tab group" +#~ msgstr "తర్వాతి టాబ్ సమూహంకు మారుము" + +#~ msgid "Activate previous document" +#~ msgstr "గతంలోని పత్రమును క్రియాశీలం చేయు" + +#~ msgid "Activate next document" +#~ msgstr "తర్వాతి పత్రమును క్రియాశీలం చేయు" + +#~ msgid "Move the current document to a new window" +#~ msgstr "ప్రస్తుత పత్రమును కొత్త విండోనకు మళ్లించు" + +#~ msgid "Close the current file" +#~ msgstr "తెరిచి ఉన్న ఫైలును మూసివేయి" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "ఈ కార్యక్రమమును త్యజించు" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీ (_T)" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీని ఈ విండోలో దాచు లేదా చూపించు" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +#~ msgstr "సుస్థితి పట్టీని ఈ విండోలో చూపించు లెదా దాచు" + +#~ msgid "Edit text in fullscreen" +#~ msgstr "పాఠము మార్చుటకు పూర్తి తెర వాడు" + +#~ msgid "Show or hide the side panel in the current window" +#~ msgstr "ప్రస్తుత విండోనందలి పక్క పానల్ను చూపుము లేదా మరుగుపెట్టు" + +#~ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" +#~ msgstr "ప్రస్తుత విండో నందలి కింది పానల్ను చూపుము లేదా మరుగుపెట్టుము" + +#~ msgid "Disable syntax highlighting" +#~ msgstr "పరిచ్ఛేద ఉద్దీపనాన్ని క్రియాహీనం చేయు" + +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "'%s' ను తెరువు" + +#~ msgid "Activate '%s'" +#~ msgstr "'%s' ను క్రియాశీలం చేయు" + +#~ msgid "Change Case" +#~ msgstr "Change Case" + +#~ msgid "Changes the case of selected text." +#~ msgstr "Changes the case of selected text." + +#~ msgid "C_hange Case" +#~ msgstr "అక్షరబడిని మార్చుము(_h)" + +#~ msgid "All _Upper Case" +#~ msgstr "అని పెద్దఅక్షరాలలో(_U)" + +#~ msgid "All _Lower Case" +#~ msgstr "అని చిన్న అక్షరాలలో(_L)" + +#~ msgid "Change selected text to lower case" +#~ msgstr "ఎంపిక చేసిన పాఠ్యమును చిన్న అక్షరబడి కి మార్చుము" + +#~ msgid "_Invert Case" +#~ msgstr "వ్యతిరేక బడి(_I)" + +#~ msgid "Invert the case of selected text" +#~ msgstr "ఎంచుకున్న పాఠ్యమును దాని వ్యతిరేక బడికిమార్చుము" + +#~ msgid "_Title Case" +#~ msgstr "శీర్షిక బడి(_T)" + +#~ msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +#~ msgstr "ఎంపిక చేసిన ప్రతి పదముయొక్క మొదటి అక్షరంను పెద్దబడికి మార్చుము" + +#~ msgid "Get statistical information on the current document" +#~ msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క గణాంకాలను తెచ్చు" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "నవీకరించు (_U)" + +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "ఫైలు పేరు" + +#~ msgid "_Tools:" +#~ msgstr "సాధనములు (_T):" + +#~ msgid "_Edit:" +#~ msgstr "సవరించు (_E)" + +#~ msgid "Opens the External Tools Manager" +#~ msgstr "బాహ్య సాధనముల నిర్వాహకిని తెరుస్తుంది" + +#~ msgid "External tools" +#~ msgstr "బాహ్య సాధనములు" + +#~ msgid "Quickly open documents" +#~ msgstr "త్వరితంగా పత్రములు తెరుచుము" + +#~ msgid "_Snippets:" +#~ msgstr "స్నిప్పెట్లు:" + +#~ msgid "Manage snippets" +#~ msgstr "స్నిప్పెట్లను నిర్వహించు" + +#~ msgid "Sort the current document or selection" +#~ msgstr "ప్రస్తుత పత్రమును లేదా ఎంపికను క్రమపరుచుము" + +#~ msgid "Check Spelling" +#~ msgstr "స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము" + +#~ msgid "Check the current document for incorrect spelling" +#~ msgstr "సరికాని స్పెల్లింగ్ కొరకు ప్రస్తుత పత్రమును పరిశీలించుము" + +#~ msgid "Set the language of the current document" +#~ msgstr "ప్రస్తుత పత్రముయొక్క భాషను అమర్చుము" + +#~ msgid "Automatically spell-check the current document" +#~ msgstr "ప్రస్తుత పత్రము యొక్క స్పెల్లింగ్ ను స్వయంచాలకంగా పరిశీలించుము" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "భాష:" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "భాష" + +#~ msgid "Insert current date and time at the cursor position" +#~ msgstr "ములుకు ఉన్న చోట ప్రస్తుత తేదీ మరియు సమయమును ప్రవేశపెట్టు" + +#~ msgid "Zeitgeist dataprovider" +#~ msgstr "Zeitgeist దత్తాంశవుత్పాదకి" + +#~ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" +#~ msgstr "gedit తో వుపయోగించు పత్రముల కొరకు యాక్సెస్ మరియు లీవ్ ఘటనలను లాగ్చేయి" + +#~ msgid "Open Files" +#~ msgstr "ఫైళ్ళను తెరువు..." + +#~ msgid "Character Encodings" +#~ msgstr "అక్షర ఎన్కోడింగులు" + +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "అన్నింటినీ ప్రతిస్థాపించు" + +#~ msgid "Set the root to the active document location" +#~ msgstr "రూట్ ను క్రియాశీల పత్రము స్థానమునకు అమర్చుము" + +#~ msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +#~ msgstr "ప్రస్తుతం తెరిచిఉన్న సంచయం నందు టెర్మినల్ ను తెరువుము" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ఫైలు" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "సంచయం" + +#~ msgid "Move selected file or folder to trash" +#~ msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైలుని లేదా సంచయాన్ని ట్రాష్ నకు కదుపుము" + +#~ msgid "Delete selected file or folder" +#~ msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైలుని లేదా సంచయాన్ని తొలగించు" + +#~ msgid "Open selected file" +#~ msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ తెరువు" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "పైకి" + +#~ msgid "Open the parent folder" +#~ msgstr "మాత్రుక సంచయాన్ని తెరువుము" + +#~ msgid "Add new empty folder" +#~ msgstr "కొత్త ఖాళీ సంచయాన్ని జతచేయి" + +#~ msgid "Add new empty file" +#~ msgstr "కొత్త ఖాళీ ఫైలుని కలుపుము" + +#~ msgid "Rename selected file or folder" +#~ msgstr "ఎంపిక చేసిన ఫైలుని లేదా సంచయాన్ని పునఃనామకణ చేయుము" + +#~ msgid "_Previous Location" +#~ msgstr "గత స్థానము(_P)" + +#~ msgid "Go to the previous visited location" +#~ msgstr "గతంలో దర్శించిన స్థానమునకు వెళ్ళుము" + +#~ msgid "_Next Location" +#~ msgstr "తరువాతి స్థానము(_N)" + +#~ msgid "Go to the next visited location" +#~ msgstr "తరువాత దర్శించు స్థానమునకు వెళ్ళుము" + +#~ msgid "Refresh the view" +#~ msgstr "వీక్షణాన్నిను తాజాపరుచు" + +#~ msgid "View folder in file manager" +#~ msgstr "సంచయాన్ని ఫైలు నిర్వాహకంలో చూడండి" + +#~ msgid "Show hidden files and folders" +#~ msgstr "దాగిఉన్న దస్త్రాలను మరియు సంచయాలను చూపుము" + +#~ msgid "Show binary files" +#~ msgstr "బైనరీ దస్త్రాలను చూపుము" + +#~ msgid "Quick open" +#~ msgstr "త్వరిత తెరిచివేత" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "పాఠము" + +#~ msgid "Log Out _without Saving" +#~ msgstr "భద్రపరచకుండా నిష్క్రమించాలా (_w)" + +#~ msgid "Run gedit in the background" +#~ msgstr "జిఎడిట్ను నేపథ్యంలో నడుపు" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "జతచేయి...(_A)" + +#~ msgid "Previous location" +#~ msgstr "గత స్థానము" + +#~ msgid "Go to previous location" +#~ msgstr "గత స్థానమునకు వెళ్ళుము" + +#~ msgid "Go to a previously opened location" +#~ msgstr "గతంలో తెరిచిఉన్న స్థానమునకు వెళ్ళము" + +#~ msgid "Next location" +#~ msgstr "తరువాతి స్థానము" + +#~ msgid "Go to next location" +#~ msgstr "తరువాతి స్థానమునకు వెళ్ళుము" + +#~ msgid "External Tools Manager" +#~ msgstr "బాహ్య సాధనముల నిర్వాహకి" + +#~ msgid "" +#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " +#~ "writable by default." +#~ msgstr "gedit వ్రాయు రీతి లో మద్దతునిచ్చే VFS పధకాల జాబితా.దస్త్ర పధకం అప్రమేయంగా వ్రాయబడింది." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the " +#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text" +#~ "\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display " +#~ "prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, " +#~ "so make sure they appear exactly as mentioned here." +#~ msgstr "" +#~ "పనిముట్లపట్టీ బొత్తాల శైలి.సాధ్యమగు విలువలు సిస్టమ్ అప్రమేయశైలిని ఉపయోగించుటకు \" " +#~ "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", ప్రతిమలను ప్రదర్శించుటకు \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", " +#~ "ప్రతిమలను మరియు టెక్స్టును ప్రదర్శించుటకు \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", మరియు " +#~ "ప్రతిమలముందు ప్రతిపాదిత టెక్స్టు వచ్చుటకు \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\". " +#~ "విలువలు చిన్నపెద్ద-అక్షర తేడాలను కలిగిఉన్నాయని గమనించండి, అందుకని ఇక్కడ సూచించినవిధంగా " +#~ "ఉండునట్లు చూసుకొనండి." + +#~ msgid "Toolbar Buttons Style" +#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీ బొత్తాల శైలి" + +#~ msgid "Writable VFS schemes" +#~ msgstr "రాయగలిగిన VFS పథకాలు" + +#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" +#~ msgstr "ఎన్కోడింగ్ స్వయంచాలకంగా కనుగొనుట వీలుకాదు" + +#~ msgid "_Incremental Search..." +#~ msgstr "అరోహణాక్రమంలో వెతుకు(_I)..." + +#~ msgid "Incrementally search for text" +#~ msgstr "పాఠం కొరకు వరుసగా వెతుకు" + +#~ msgid "Snippets Manager" +#~ msgstr "స్నిప్పెట్ల నిర్వాహకి" + +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "టాగ్లు" + +#~ msgid "Select the group of tags you want to use" +#~ msgstr "మీరు ఉపయోగించాలనుకున్న టాగ్ల సమూహాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము" + +#~ msgid "_Preview" +#~ msgstr "ఉపదర్శనం(_P)" + +#~ msgid "Available Tag Lists" +#~ msgstr "అందుబాటులో ఉన్న టాగ్ల జాబితా" + +#~ msgid "Abbreviated form" +#~ msgstr "సంక్షేప రూపం" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "సంక్షేపము" + +#~ msgid "Above" +#~ msgstr "పైన" + +#~ msgid "Accessibility key character" +#~ msgstr "ఎక్సెస్బిలిటీ కీ అక్షరం" + +#~ msgid "Acronym" +#~ msgstr "యాక్రోనిమ్" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "కుదిరిక" + +#~ msgid "Alignment character" +#~ msgstr "కుదిరిక అక్షరం" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "ప్రతిసంభంద" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "యాంకర్" + +#~ msgid "Anchor URI" +#~ msgstr "యాంకర్ URI" + +#~ msgid "Applet class file code" +#~ msgstr "ఆప్లెట్ తరగతి దస్త్రం కోడ్" + +#~ msgid "Applet class file code (deprecated)" +#~ msgstr "ఆప్లెట్ తరగతి దస్త్రం కోడ్ (నివారింపబడిన)" + +#~ msgid "Array" +#~ msgstr "ఎరే" + +#~ msgid "Associated information" +#~ msgstr "సంభందిత సమాచారం" + +#~ msgid "Author info" +#~ msgstr "కలనకారుని సమాచారం" + +#~ msgid "Axis related headers" +#~ msgstr "యాక్సిస్ సంభందిత పీఠికలు" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ వర్ణము" + +#~ msgid "Background color (deprecated)" +#~ msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ వర్ణము (నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Background texture tile" +#~ msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ టెక్సెట్యూర్ టైల్" + +#~ msgid "Background texture tile (deprecated)" +#~ msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ టెక్సెట్యూర్ టైల్(నివారింపబడింది)" + +#~ msgid "Base URI" +#~ msgstr "ప్రాధమిక URI" + +#~ msgid "Base font" +#~ msgstr "ప్రాధమిక ఫాంటు" + +#~ msgid "Base font (deprecated)" +#~ msgstr "ప్రాధమిక ఫాంటు (నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "బోల్డ్" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "హద్దు" + +#~ msgid "Border (deprecated)" +#~ msgstr "హద్దు (నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Border color" +#~ msgstr "హద్దు వర్ణము" + +#~ msgid "Cell rowspan" +#~ msgstr "అర రోస్పాన్" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "మద్య" + +#~ msgid "Center (deprecated)" +#~ msgstr "మద్య (నివారింపబడింది)" + +#~ msgid "Character encoding of linked resource" +#~ msgstr "జోడీకాబడిన వనరు యొక్క అక్షర సంకేతరచన" + +#~ msgid "Checked (state)" +#~ msgstr "పరిశీలన (స్థితి)" + +#~ msgid "Checked state" +#~ msgstr "పరిశీలన స్థితి" + +#~ msgid "Citation" +#~ msgstr "సిటేషన్" + +#~ msgid "Cite reason for change" +#~ msgstr "మార్పు కొరకు తగిన కారణం" + +#~ msgid "Class implementation ID" +#~ msgstr "తరగతి పురోభివృద్ది ID" + +#~ msgid "Class list" +#~ msgstr "తరగతి జాబితా" + +#~ msgid "Clear text flow control" +#~ msgstr "పాఠ్యపు ఫ్లో నియంత్రణను చెరిపివేయుము" + +#~ msgid "Code content type" +#~ msgstr "కొడ్ విషయము రకం" + +#~ msgid "Color of selected links" +#~ msgstr "ఎంపిక చేసిన జోడీల వర్ణము" + +#~ msgid "Color of selected links (deprecated)" +#~ msgstr "ఎంపికచేసిన జోడీల వర్ణము(నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Column span" +#~ msgstr "నిలువువరస స్పాన్" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "వ్యాఖ్య" + +#~ msgid "Computer code fragment" +#~ msgstr "కంప్యూటర్ కోడ్ విభజనము" + +#~ msgid "Content type" +#~ msgstr "విషయము రకం" + +#~ msgid "Content type (deprecated)" +#~ msgstr "విషయము రకం(నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Coordinates" +#~ msgstr "సమన్వయం" + +#~ msgid "DIV Style container" +#~ msgstr "DIV శైలి కంటైనర్" + +#~ msgid "DIV container" +#~ msgstr "DIV కంటైనర్" + +#~ msgid "Date and time of change" +#~ msgstr "మార్పుయొక్క తారీఖు మరియు సమయం" + +#~ msgid "Declare flag" +#~ msgstr "ప్లాగ్ ప్రకటించు" + +#~ msgid "Defer attribute" +#~ msgstr "డిఫర్ యాట్రిబ్యూట్" + +#~ msgid "Definition description" +#~ msgstr "నిర్వచనం వివరణ" + +#~ msgid "Definition list" +#~ msgstr "నిర్వచనం జాబితా" + +#~ msgid "Definition term" +#~ msgstr "నిర్వచనం పదము" + +#~ msgid "Deleted text" +#~ msgstr "తొలగించబడిన పాఠ్యము" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "నిర్దేశం" + +#~ msgid "Directionality" +#~ msgstr "నిర్దేశకత్వం" + +#~ msgid "Directionality (deprecated)" +#~ msgstr "నిర్దేశకత్వం(నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Directory list" +#~ msgstr "సంచయం జాబితా" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "అచేతనం" + +#~ msgid "Document base" +#~ msgstr "పత్రము ఆధారం" + +#~ msgid "Document body" +#~ msgstr "పత్రము ముఖ్యభాగం" + +#~ msgid "Document head" +#~ msgstr "పత్రము పీఠిక" + +#~ msgid "Document title" +#~ msgstr "పత్రము శీర్షిక" + +#~ msgid "Document type" +#~ msgstr "పత్రము రకం" + +#~ msgid "Element ID" +#~ msgstr "మూలకం ID" + +#~ msgid "Embedded object" +#~ msgstr "ఎంబెడెడ్ ఆబ్జక్టు" + +#~ msgid "Emphasis" +#~ msgstr "ఎంఫసిస్" + +#~ msgid "Encode type" +#~ msgstr "ఎన్కోడ్ రకం" + +#~ msgid "Figure" +#~ msgstr "ఆకృతి" + +#~ msgid "Font face" +#~ msgstr "ఫాంటు ఫేస్" + +#~ msgid "Font face (deprecated)" +#~ msgstr "ఫాంటు ఫేస్(నివారించబడింది)" + +#~ msgid "For label" +#~ msgstr "లేబుల్ కొరకు" + +#~ msgid "Forced line break" +#~ msgstr "బలవంతపు వరుస నిరోధం" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "నుండి" + +#~ msgid "Form action handler" +#~ msgstr "క్రియా సంభాలితం నుండి" + +#~ msgid "Form control group" +#~ msgstr "నియంత్రణ సమూహం నుండి" + +#~ msgid "Form field label text" +#~ msgstr "క్షేత్ర లేబుల్ పాఠ్యము నుండి" + +#~ msgid "Form input" +#~ msgstr "ఇన్పుట్ నుండి" + +#~ msgid "Form input type" +#~ msgstr "ఇన్పుట్ రకం నుండి" + +#~ msgid "Form method" +#~ msgstr "విధానం నుండి" + +#~ msgid "Forward link" +#~ msgstr "జోడీ నుండి" + +#~ msgid "Frame" +#~ msgstr "చట్రము" + +#~ msgid "Frame border" +#~ msgstr "ఫ్రేమ్ అంచు" + +#~ msgid "Frame render parts" +#~ msgstr "చట్రము ప్రతిరూపక భాగాలు" + +#~ msgid "Frame source" +#~ msgstr "చట్రము మూలం" + +#~ msgid "Frame spacing" +#~ msgstr "ఫ్రేమ్ ఖాళీ" + +#~ msgid "Frame target" +#~ msgstr "చట్రము లక్ష్యం" + +#~ msgid "Frameborder" +#~ msgstr "చట్రముహద్దు" + +#~ msgid "Frameset" +#~ msgstr "చట్రపుసమితి" + +#~ msgid "Frameset columns" +#~ msgstr "చట్రముసమితి నిలువువరుసలు" + +#~ msgid "Frameset rows" +#~ msgstr "చట్రముసమితి అడ్డువరుసలు" + +#~ msgid "Framespacing" +#~ msgstr "చట్రపుస్పేసింగ్" + +#~ msgid "Generic embedded object" +#~ msgstr "సాధారణ ఎంబెడెడ్ ఆబ్జక్టు" + +#~ msgid "Generic metainformation" +#~ msgstr "సాధారణ మెటాసమాచారం" + +#~ msgid "Generic span" +#~ msgstr "సాధారణ స్పాన్" + +#~ msgid "HREF URI" +#~ msgstr "HREF URI" + +#~ msgid "HTML root element" +#~ msgstr "HTML రూట్ మూలకం" + +#~ msgid "HTML version" +#~ msgstr "HTML వర్షన్" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTML — Special Characters" +#~ msgstr "HTML - ప్రత్యేక అక్షరాలు" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTML — Tags" +#~ msgstr "HTML - టాగ్లు" + +#~ msgid "HTTP header name" +#~ msgstr "HTTP పీఠిక నామము" + +#~ msgid "Header cell IDs" +#~ msgstr "పీఠిక గది గుర్తులు" + +#~ msgid "Heading" +#~ msgstr "హెడ్డింగ్" + +#~ msgid "Heading 1" +#~ msgstr "హెడ్డింగ్ 1" + +#~ msgid "Heading 2" +#~ msgstr "హెడ్డింగ్ 2" + +#~ msgid "Heading 3" +#~ msgstr "హెడ్డింగ్ 3" + +#~ msgid "Heading 4" +#~ msgstr "హెడ్డింగ్ 4" + +#~ msgid "Heading 5" +#~ msgstr "హెడ్డింగ్ 5" + +#~ msgid "Heading 6" +#~ msgstr "హెడ్డింగ్ 6" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "ఎత్తు" + +#~ msgid "Horizontal rule" +#~ msgstr "అడ్డ వరుస" + +#~ msgid "Horizontal space" +#~ msgstr "అడ్డ స్పేస్" + +#~ msgid "Horizontal space (deprecated)" +#~ msgstr "అడ్డ స్పేస్ (నివారించబడింది)" + +#~ msgid "I18N BiDi override" +#~ msgstr "రెండు దిశల అంతార్జతీకరణ అమలు ఆపబడినది" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "చిత్రము" + +#~ msgid "Image map" +#~ msgstr "చిత్రము పటము" + +#~ msgid "Image map area" +#~ msgstr "చిత్రము పటము ప్రదేశం" + +#~ msgid "Image map name" +#~ msgstr "చిత్రము పటము నామము" + +#~ msgid "Image source" +#~ msgstr "చిత్రము మూలం" + +#~ msgid "Inline frame" +#~ msgstr "ఇన్లైన్ చట్రము" + +#~ msgid "Inline layer" +#~ msgstr "ఇన్లైన్ పొర" + +#~ msgid "Inserted text" +#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టిన పాఠ్యము" + +#~ msgid "Instance definition" +#~ msgstr "ఇన్స్టాన్స్ నిర్వచనం" + +#~ msgid "Italic text" +#~ msgstr "ఇటాలిక్ పాఠము" + +#~ msgid "Java applet" +#~ msgstr "Java applet" + +#~ msgid "Java applet (deprecated)" +#~ msgstr "Java applet (deprecated)" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "లేబుల్" + +#~ msgid "Language code" +#~ msgstr "భాష కోడ్" + +#~ msgid "Large text style" +#~ msgstr "భాష పాఠ్యము శైలి" + +#~ msgid "Layer" +#~ msgstr "పొర" + +#~ msgid "Link color" +#~ msgstr "జోడీ వర్ణము" + +#~ msgid "Link color (deprecated)" +#~ msgstr "జోడీ వర్ణము(నివారించబడింది)" + +#~ msgid "List item" +#~ msgstr "జాబితా అంశము" + +#~ msgid "List of MIME types for file upload" +#~ msgstr "దస్త్రము అప్లోడ్ కి MIME రకాల జాబితా" + +#~ msgid "List of supported character sets" +#~ msgstr "మద్దతునిచ్చే ఆక్షరసమితుల జాబితా" + +#~ msgid "Listing" +#~ msgstr "బాబితాకరణ" + +#~ msgid "Local change to font" +#~ msgstr "ఫాంటు కి స్థానిక మార్పు" + +#~ msgid "Long description link" +#~ msgstr "పొడవైన వివరణ జోడి" + +#~ msgid "Long quotation" +#~ msgstr "పొడవైన కొటేషన్" + +#~ msgid "Mail link" +#~ msgstr "టపా జోడీ" + +#~ msgid "Margin pixel height" +#~ msgstr "మార్జిన్ పిగ్జెల్ ఎత్తు" + +#~ msgid "Margin pixel width" +#~ msgstr "మార్జిన్ పిగ్జెల్ వెడల్పు" + +#~ msgid "Marquee" +#~ msgstr "మార్క్యూ" + +#~ msgid "Maximum length of text field" +#~ msgstr "పాఠ్యక్షేత్రము యొక్క గరిష్ఠ పొడవు" + +#~ msgid "Media-independent link" +#~ msgstr "మాద్యమ-సర్వస్వతంత్ర జోడీ" + +#~ msgid "Menu list" +#~ msgstr "మెనూ జాబితా" + +#~ msgid "Menu list (deprecated)" +#~ msgstr "మెనూ జాబితా(నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Multi-line text field" +#~ msgstr "బహుళ-వరుస పాఠ్య క్షేత్రము" + +#~ msgid "Multicolumn" +#~ msgstr "బహుళవరుస" + +#~ msgid "Multiple" +#~ msgstr "బహుళ" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "పేరు" + +#~ msgid "Named property value" +#~ msgstr "నామపు లక్షణం విలువ" + +#~ msgid "Next ID" +#~ msgstr "తర్వాతి ID" + +#~ msgid "No URI" +#~ msgstr "URI కాదు" + +#~ msgid "No embedded objects" +#~ msgstr "ఏ ఎంబెడెడ్ ఆబ్జక్టులు లేవు" + +#~ msgid "No frames" +#~ msgstr "ఏ చట్రాలు లేవు" + +#~ msgid "No layers" +#~ msgstr "ఏ పొరలు లేవు" + +#~ msgid "No line break" +#~ msgstr "ఏ వరుస నిరోధాలు లేవు" + +#~ msgid "No script" +#~ msgstr "స్క్రిప్టు లేదు" + +#~ msgid "No shade" +#~ msgstr "షేడ్ లేదు" + +#~ msgid "No shade (deprecated)" +#~ msgstr "షేడ్ లేదు(నివారించబడింది)" + +#~ msgid "No word wrap" +#~ msgstr "పదమలుపు లేదు" + +#~ msgid "No word wrap (deprecated)" +#~ msgstr "పదమలుపు లేదు(నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Non-breaking space" +#~ msgstr "నిరోధం-కాని స్పేస్" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "గమనిక" + +#~ msgid "Object applet file" +#~ msgstr "ఆబ్జక్టు ఆప్లెట్ దస్త్రము" + +#~ msgid "Object applet file (deprecated)" +#~ msgstr "ఆబ్జక్టు ఆప్లెట్ దస్త్రము(నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Object data reference" +#~ msgstr "ఆబ్జక్టు డాటా రిఫరెన్సు" + +#~ msgid "Offset for alignment character" +#~ msgstr "కుదిరిక అక్షరం కొరకు ఆఫ్సెట్" + +#~ msgid "OnBlur event" +#~ msgstr "OnBlur ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnChange event" +#~ msgstr "OnChange ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnClick event" +#~ msgstr "OnClick ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnDblClick event" +#~ msgstr "OnDblClick ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnFocus event" +#~ msgstr "OnFocus ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnKeyDown event" +#~ msgstr "OnKeyDown ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnKeyPress event" +#~ msgstr "OnKeyPress ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnKeyUp event" +#~ msgstr "OnKeyUp ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnLoad event" +#~ msgstr "OnLoad ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnMouseDown event" +#~ msgstr "OnMouseDown ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnMouseMove event" +#~ msgstr "OnMouseMove ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnMouseOut event" +#~ msgstr "OnMouseOut ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnMouseOver event" +#~ msgstr "OnMouseOver ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnMouseUp event" +#~ msgstr "OnMouseUp ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnReset event" +#~ msgstr "OnReset ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnSelect event" +#~ msgstr "OnSelect ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnSubmit event" +#~ msgstr "OnSubmit ఈవెంట్" + +#~ msgid "OnUnload event" +#~ msgstr "OnUnload ఈవెంట్" + +#~ msgid "Option group" +#~ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వక సమూహం" + +#~ msgid "Option selector" +#~ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వక ఎంపిక" + +#~ msgid "Ordered list" +#~ msgstr "వరసక్రమ జాబితా" + +#~ msgid "Output media" +#~ msgstr "అవుట్పుట్ మాద్యమం" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "పరిచ్చేదం" + +#~ msgid "Paragraph class" +#~ msgstr "పరిచ్చేదం తరగతి" + +#~ msgid "Paragraph style" +#~ msgstr "పరిచ్చేదం శైలి" + +#~ msgid "Preformatted listing" +#~ msgstr "ముందుగారూపొందించిన జాబితాకరణ" + +#~ msgid "Preformatted text" +#~ msgstr "ముందుగారూపొందిచిన పాఠ్యము" + +#~ msgid "Profile metainfo dictionary" +#~ msgstr "ప్రొఫైల్ మెటాసమాచారం నిఘంటువు" + +#~ msgid "Prompt message" +#~ msgstr "ప్రామ్ట్ సందేశం" + +#~ msgid "Push button" +#~ msgstr "నెట్టు బటన్" + +#~ msgid "Quote" +#~ msgstr "కోట్" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "స్థాయి" + +#~ msgid "ReadOnly text and password" +#~ msgstr "చదుటకుమాత్రమే పాఠ్యము మరియు సంకేతపదము" + +#~ msgid "Reduced spacing" +#~ msgstr "తగ్గించిన స్పేసింగ్" + +#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)" +#~ msgstr "తగ్గించిన స్పేసింగ్(నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Reverse link" +#~ msgstr "తిరగబడ్డ జోడీ" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "రూట్" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "అడ్డువరుసలు" + +#~ msgid "Rulings between rows and columns" +#~ msgstr "అడ్డువరుసలు మరియు నిలువువరుసల మద్య రూళ్ళు" + +#~ msgid "Sample program output, scripts" +#~ msgstr "మాదిరి ప్రోగ్రామ్ అవుట్పుట్, స్క్రిప్ట్స్" + +#~ msgid "Scope covered by header cells" +#~ msgstr "పీఠిక అరలచేత కప్పబడ్డ స్కోప్" + +#~ msgid "Script language name" +#~ msgstr "స్క్రిప్టు భాష నామము" + +#~ msgid "Script statements" +#~ msgstr "స్క్రిప్టు వాక్యములు" + +#~ msgid "Scrollbar" +#~ msgstr "స్క్రాల్బార్" + +#~ msgid "Selectable option" +#~ msgstr "ఎంచుకోదగిన ఇచ్ఛాపూర్వకం" + +#~ msgid "Server-side image map" +#~ msgstr "సేవక-ప్రక్క చిత్రము పటము" + +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "రూపు" + +#~ msgid "Short inline quotation" +#~ msgstr "పొట్టి ఇన్లైన్ కొటేషన్" + +#~ msgid "Single line prompt" +#~ msgstr "సింగిల్ లైన్ ప్రామ్టు" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "పరిమాణం" + +#~ msgid "Size (deprecated)" +#~ msgstr "పరిమాణం(నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Small text style" +#~ msgstr "చిన్న పాఠ్య శైలి" + +#~ msgid "Soft line break" +#~ msgstr "సరళ వరస నిరోధం" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "శబ్దము" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "మూలం" + +#~ msgid "Space-separated archive list" +#~ msgstr "ఖాళీ తో వేరుచేయబడిన నిల్వల జాబితా" + +#~ msgid "Spacer" +#~ msgstr "స్పేసర్" + +#~ msgid "Spacing between cells" +#~ msgstr "అరలమద్య స్పేసింగ్" + +#~ msgid "Spacing within cells" +#~ msgstr "అరలలో స్పేసింగ్" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "స్పాన్" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "స్క్వేర్ రూట్" + +#~ msgid "Standby load message" +#~ msgstr "ఎక్కింపు సందేశం (వేచిచూడటానికి)" + +#~ msgid "Starting sequence number" +#~ msgstr "ప్రారంభ వరుస సంఖ్య" + +#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)" +#~ msgstr "ప్రారంభ వరుస సంఖ్య(నిరోధించబడింది)" + +#~ msgid "Strike-through text" +#~ msgstr "కొట్టివేయ-బడిన పాఠ్యము" + +#~ msgid "Strike-through text (deprecated)" +#~ msgstr "కొట్టివేయ-బడిన పాఠ్యము (నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Strike-through text style" +#~ msgstr "కొట్టివేయ-బడిన పాఠ్యము శైలి" + +#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)" +#~ msgstr "కొట్టివేయ-బడిన పాఠ్యము శైలి (నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Strong emphasis" +#~ msgstr "పటిష్ట ఎంఫసిస్" + +#~ msgid "Style info" +#~ msgstr "శైలి సమాచారం" + +#~ msgid "Subscript" +#~ msgstr "అధిలిపి" + +#~ msgid "Superscript" +#~ msgstr "అధిలిపి" + +#~ msgid "Tab order position" +#~ msgstr "టాబ్ వరసక్రమం స్థానము" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "పట్టిక" + +#~ msgid "Table body" +#~ msgstr "పట్టిక ముఖ్యబాగము" + +#~ msgid "Table caption" +#~ msgstr "పట్టిక కాప్షన్" + +#~ msgid "Table column group properties" +#~ msgstr "పట్టిక నిలువువరుస సమూహం లక్షణాలు" + +#~ msgid "Table column properties" +#~ msgstr "పట్టిక నిలువువరుస లక్షణాలు" + +#~ msgid "Table data cell" +#~ msgstr "పట్టిక డాటా అర" + +#~ msgid "Table footer" +#~ msgstr "పట్టిక భూమిక" + +#~ msgid "Table header" +#~ msgstr "పట్టిక పీఠిక" + +#~ msgid "Table header cell" +#~ msgstr "పట్టిక పీఠిక అర" + +#~ msgid "Table row" +#~ msgstr "పట్టిక అడ్డువరుస" + +#~ msgid "Table summary" +#~ msgstr "పట్టిక సంగ్రహము" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target — Blank" +#~ msgstr "Target - Blank" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target — Parent" +#~ msgstr "Target - Parent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target — Self" +#~ msgstr "Target - Self" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target — Top" +#~ msgstr "Target - Top" + +#~ msgid "Teletype or monospace text style" +#~ msgstr "టెలీటైప్ లేదా మోనోస్పేస్ పాఠ్యపు శైలి" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "పాఠము వర్ణము" + +#~ msgid "Text color (deprecated)" +#~ msgstr "పాఠము వర్ణము(నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Text entered by user" +#~ msgstr "వినియోగదారుని చేత ప్రవేశపెట్టబడిన పాఠము" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "శీర్షిక" + +#~ msgid "Top margin in pixels" +#~ msgstr "పై ఖాళీ (పిక్సెల్లలో)" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Underlined text style" +#~ msgstr "అండర్లైన్డ్ పాఠము శైలి" + +#~ msgid "Unordered list" +#~ msgstr "క్రమపరచని జాబితా" + +#~ msgid "Use image map" +#~ msgstr "చిత్రము పటము ను ఉపయోగించుము" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "విలువ" + +#~ msgid "Value interpretation" +#~ msgstr "విలువ తాత్పర్యము" + +#~ msgid "Variable or program argument" +#~ msgstr "చరరాశి లేదా ప్రోగ్రామ్ ఆర్గుమెంట్" + +#~ msgid "Vertical cell alignment" +#~ msgstr "నిలువు అర కుదిరిక" + +#~ msgid "Vertical space" +#~ msgstr "నిలువు స్పేస్" + +#~ msgid "Vertical space (deprecated)" +#~ msgstr "నిలువు ఖాళీ (deprecated)" + +#~ msgid "Visited link color" +#~ msgstr "దర్శించిన జోడీ వర్ణము" + +#~ msgid "Visited link color (deprecated)" +#~ msgstr "దర్శించిన జోడీ వర్ణము (నివారించబడింది)" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "వెడల్పు" + +#, fuzzy +#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags" +#~ msgstr "XHTML 1.0 - టాగ్స్" + +#~ msgid "Bibliography (cite)" +#~ msgstr "Bibliography (cite)" + +#~ msgid "Bibliography (item)" +#~ msgstr "Bibliography (item)" + +#~ msgid "Bibliography (shortcite)" +#~ msgstr "Bibliography (shortcite)" + +#~ msgid "Bibliography (thebibliography)" +#~ msgstr "Bibliography (thebibliography)" + +#~ msgid "Brackets ()" +#~ msgstr "బ్రాకెట్స్ ()" + +#~ msgid "Brackets <>" +#~ msgstr "బ్రాకెట్స్ <>" + +#~ msgid "Brackets []" +#~ msgstr "బ్రాకెట్స్ []" + +#~ msgid "Brackets {}" +#~ msgstr "బ్రాకెట్స్ {}" + +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "దస్త్రపు ప్రవేశిక" + +#~ msgid "Footnote" +#~ msgstr "భూమికగమనిక" + +#~ msgid "Function cosine" +#~ msgstr "కొసైన్ (cosine) పని" + +#~ msgid "Function e^" +#~ msgstr "ఫంక్షన్ e^" + +#~ msgid "Function exp" +#~ msgstr "ఫంక్షన్ exp" + +#~ msgid "Function log" +#~ msgstr "ఫంక్షన్ log" + +#~ msgid "Function log10" +#~ msgstr "ఫంక్షన్ log10" + +#~ msgid "Function sine" +#~ msgstr "ఫంక్షన్ sine" + +#~ msgid "Greek alpha" +#~ msgstr "గ్రీక్ alpha" + +#~ msgid "Greek beta" +#~ msgstr "గ్రీక్ beta" + +#~ msgid "Greek epsilon" +#~ msgstr "గ్రీక్ epsilon" + +#~ msgid "Greek gamma" +#~ msgstr "గ్రీక్ gamma" + +#~ msgid "Greek lambda" +#~ msgstr "గ్రీక్ lambda" + +#~ msgid "Greek rho" +#~ msgstr "గ్రీక్ rho" + +#~ msgid "Greek tau" +#~ msgstr "గ్రీక్ tau" + +#~ msgid "Header 0 (chapter)" +#~ msgstr "పీఠిక 0 (అధ్యాయం)" + +#~ msgid "Header 0 (chapter*)" +#~ msgstr "పీఠిక 0 (అధ్యాయం*)" + +#~ msgid "Header 1 (section)" +#~ msgstr "పీఠిక 1 (సెక్షన్)" + +#~ msgid "Header 1 (section*)" +#~ msgstr "పీఠిక 1 (సెక్షన్*)" + +#~ msgid "Header 2 (subsection)" +#~ msgstr "పీఠిక 2 (సబ్సెక్షన్)" + +#~ msgid "Header 2 (subsection*)" +#~ msgstr "పీఠిక 2 (సబ్సెక్షన్*)" + +#~ msgid "Header 3 (subsubsection)" +#~ msgstr "పీఠిక 3 (సబ్సెక్షన్)" + +#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)" +#~ msgstr "పీఠిక 3 (సబ్సెక్షన్*)" + +#~ msgid "Header 4 (paragraph)" +#~ msgstr "పీఠిక 4 (పరిచ్ఛేదము)" + +#~ msgid "Header appendix" +#~ msgstr "పీఠిక ఉపగ్రధము" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "అంశము" + +#~ msgid "Item with label" +#~ msgstr "లేబుతో అంశము" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latex — Tags" +#~ msgstr "లాటెక్స్ - టాగ్స్" + +#~ msgid "List description" +#~ msgstr "జాబితా వివరణ" + +#~ msgid "List enumerate" +#~ msgstr "జాబితా లెక్కింపు" + +#~ msgid "List itemize" +#~ msgstr "అంశపువారీ జాబితా" + +#~ msgid "Maths (display)" +#~ msgstr "మాథ్స్ (ప్రదర్శించు)" + +#~ msgid "Maths (inline)" +#~ msgstr "మాథ్స్ (ఇన్లైన్)" + +#~ msgid "Operator fraction" +#~ msgstr "ఆపరేటర్ భిన్నం" + +#~ msgid "Operator integral (display)" +#~ msgstr "ఆపరేటర్ ఇంటెగ్రల్(ప్రదర్శించు)" + +#~ msgid "Operator integral (inline)" +#~ msgstr "ఆపరేటర్ ఇంటెగ్రల్(ఇన్లైన్)" + +#~ msgid "Operator sum (display)" +#~ msgstr "ఆపరేటర్ మొత్తం(ప్రదర్శించు)" + +#~ msgid "Operator sum (inline)" +#~ msgstr "ఆపరేటర్ మొత్తం(ఇన్లైన్)" + +#~ msgid "Reference label" +#~ msgstr "రిఫరెన్స్ లేబుల్" + +#~ msgid "Reference ref" +#~ msgstr "రిఫరెన్స్ ref" + +#~ msgid "Symbol <<" +#~ msgstr "సింబల్ <<" + +#~ msgid "Symbol <=" +#~ msgstr "సింబల్ <=" + +#~ msgid "Symbol >=" +#~ msgstr "సింబల్ >=" + +#~ msgid "Symbol >>" +#~ msgstr "సింబల్ >>" + +#~ msgid "Symbol and" +#~ msgstr "సింబల్ మరియు" + +#~ msgid "Symbol const" +#~ msgstr "సింబల్ const" + +#~ msgid "Symbol d-by-dt" +#~ msgstr "dt-ద్వారా-d సింబల్" + +#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial" +#~ msgstr "పాక్షికంగా dt-ద్వారా-d సింబల్" + +#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" +#~ msgstr "పాక్షికంగా-dt2-ద్వారా-d2 సింబల్" + +#~ msgid "Symbol dagger" +#~ msgstr "సింబల్ డాగర్" + +#~ msgid "Symbol em-dash ---" +#~ msgstr "చిహ్నం ఎమ్-డాష్ ---" + +#~ msgid "Symbol en-dash --" +#~ msgstr "చిహ్నం ఎన్-డాష్ --" + +#~ msgid "Symbol equiv" +#~ msgstr "సింబల్ ఎక్వివ్" + +#~ msgid "Symbol infinity" +#~ msgstr "సింబల్ ఇన్ఫినిటి" + +#~ msgid "Symbol mathspace ," +#~ msgstr "సింబల్ మాథ్స్పేస్ ," + +#~ msgid "Symbol mathspace ." +#~ msgstr "సింబల్ మాథ్స్పేస్ ." + +#~ msgid "Symbol mathspace _" +#~ msgstr "సింబల్ మాథ్స్పేస్ _" + +#~ msgid "Symbol mathspace __" +#~ msgstr "సింబల్ మాథ్స్పేస్ __" + +#~ msgid "Symbol simeq" +#~ msgstr "సింబల్ సైమెఖ్" + +#~ msgid "Symbol star" +#~ msgstr "సింబల్ స్టార్" + +#~ msgid "Typeface bold" +#~ msgstr "టైప్ఫేస్ బోల్డ్" + +#~ msgid "Typeface italic" +#~ msgstr "టైప్ఫేస్ ఇటాలిక్" + +#~ msgid "Typeface slanted" +#~ msgstr "టైప్ఫేస్ స్లాన్టెడ్" + +#~ msgid "Typeface type" +#~ msgstr "టైప్ఫేస్ టైప్" + +#~ msgid "Unbreakable text" +#~ msgstr "విచ్చేదనంకాని టెక్స్టు" + +#~ msgid "" +#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " +#~ "document without having to type them." +#~ msgstr "" +#~ "సాధారణంగా వాడే టాగులు/పదాలు మొత్తము టైపుచేయకుండా పత్రములో సులభంగాప్రవేశపెట్టుటకు పద్ధతి " +#~ "ఇస్తుంది." + +#~ msgid "Tag list" +#~ msgstr "బొత్తాల జాబితా" + +#, fuzzy +#~ msgid "XSLT — Axes" +#~ msgstr "XSLT - యాక్సెస్" + +#, fuzzy +#~ msgid "XSLT — Elements" +#~ msgstr "XSLT - ఎలిమెంట్లు" + +#, fuzzy +#~ msgid "XSLT — Functions" +#~ msgstr "XSLT - ఫంక్షన్లు" + +#~ msgid "ancestor" +#~ msgstr "యాన్సిస్టర్" + +#~ msgid "ancestor-or-self" +#~ msgstr "యాన్సిస్టర్-లేదా-స్వకీయ" + +#~ msgid "attribute" +#~ msgstr "యాట్రిబ్యూట్" + +#~ msgid "child" +#~ msgstr "చైల్డ్" + +#~ msgid "descendant" +#~ msgstr "డిసెండెంట్" + +#~ msgid "descendant-or-self" +#~ msgstr "డిసెండెంట్-లేదా-స్వకీయం" + +#~ msgid "following" +#~ msgstr "ఫాలోయింగ్" + +#~ msgid "following-sibling" +#~ msgstr "ఫాలోయింగ్-సిబ్లింగ్" + +#~ msgid "namespace" +#~ msgstr "నేమ్స్పేస్" + +#~ msgid "parent" +#~ msgstr "మాత్రుక" + +#~ msgid "preceding" +#~ msgstr "ప్రిసీడింగ్" + +#~ msgid "preceding-sibling" +#~ msgstr "ప్రిసీడింగ్-సిబ్లింగ్" + +#~ msgid "self" +#~ msgstr "స్వకీయం" + +#, fuzzy +#~ msgid "XUL — Tags" +#~ msgstr "XUL - టాగ్స్" + +#~ msgid "Bottom Panel is Visible" +#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీ ప్రత్యక్షం" + +#~ msgid "" +#~ "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one." +#~ msgstr "జిఎడిట్ ఎంచుకున్న బ్రాకెట్ కి సరిపడే బ్రాకెట్ ని మెరిసేటట్లు చేయాలా" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be " +#~ "visible." +#~ msgstr "దిగువ ప్యానెల్ సరిచూస్తున్న గవాక్షములలోన దిగువనే కనిపించాలా." + +#~ msgid "Current Line" +#~ msgstr "ప్రస్తుత లైను" + +#~ msgid "Right Margin" +#~ msgstr "కుడి అంచు" + +#~ msgid "_Right margin at column:" +#~ msgstr "కుడి అంచు నిలువు పట్టీ వద్ద(_R)" + +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[దస్త్రము...]" + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "ప్లగిన్" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "క్రియాశీలీకరించిన" + +#~ msgid "C_onfigure" +#~ msgstr "రూపకరణ(_o)" + +#~ msgid "A_ctivate" +#~ msgstr "క్రియాశీలీకరించు(_c)" + +#~ msgid "Ac_tivate All" +#~ msgstr "అన్నిటిని క్రియాశీలం చేయి(_t)" + +#~ msgid "_Deactivate All" +#~ msgstr "అన్నిటిని క్రియాహీనం చే(_D)" |