diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
commit | e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch) | |
tree | af1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-libgimp/sr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip |
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-libgimp/sr.po')
-rw-r--r-- | po-libgimp/sr.po | 2580 |
1 files changed, 2580 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/sr.po b/po-libgimp/sr.po new file mode 100644 index 0000000..5da633d --- /dev/null +++ b/po-libgimp/sr.po @@ -0,0 +1,2580 @@ +# Serbian translation of gimp-libgimp +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. +# +# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package. +# +# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com> +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-02 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-02 11:46+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1167 +msgid "success" +msgstr "успешно" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1171 +msgid "execution error" +msgstr "грешка при покретању" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1175 +msgid "calling error" +msgstr "грешка при позивању" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1179 +msgid "cancelled" +msgstr "отказано" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 +msgid "Brush Selection" +msgstr "Избор четкице" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Разгледај..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "Додатак %s не ради са слојевима" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Споји уочљиве слојеве" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "Додатак %s не ради са померајем, величином или провидношћу слојева" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "Додатак %s ради само са слојевима у виду кадрова за анимације" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Сачувај као анимацију" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Изравнај слику" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "Додатак %s не ради на провидним деловима" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "Додатак %s не ради на маскама слојева" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Примени маске слојева" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "Додатак %s ради само са РГБ сликама" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Преведи у РГБ" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "Додатак %s ради само са црно-белим сликама" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Преведи у црно-бело" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "Додатак %s ради само са индексираним сликама" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Преведи у индексирано са подразумеваним вредностима\n" +"(Урадите то сами за већу контролу резултата)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "Додатак %s ради само са битмапираним (две боје) индексираним сликама" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Преведи у индексирано са подразумеваним битмап вредностима\n" +"(Урадите то сами за већу контролу резултата)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "Додатак %s ради само са РГБ или црно-белим сликама" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "Додатак %s ради само са РГБ или индексираним сликама" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "Додатак %s ради само са црно-белим или индексираним сликама" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "Додатку %s је потребан алфа канал" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Додај алфа канал" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Потврди чување" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +msgid "Confirm" +msgstr "Потврди" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +msgid "Export File" +msgstr "Извези датотеку" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Занемари" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 +msgid "_Export" +msgstr "_Извези" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"Треба прво да извезете слику пре него што је сачувате као %s из следећих " +"разлога:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "Превођење при извозу неће изменити оригинални снимак." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:729 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Сачуваћете маску слоја као %s.\n" +"Ово неће сачувати видљиве слојеве." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:735 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Сачуваћете канал (сачувани избор) као %s.\n" +"Ово неће сачувати видљиве слојеве." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:1004 +msgid "Export Image as " +msgstr "Извези слику као " + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор фонта" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Избор прелива" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796 +#, c-format +msgid "Rotate %s?" +msgstr "Да ли да ротирам %s?" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802 +msgid "_Keep Original" +msgstr "_Задржи оригинал" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860 +msgid "Rotated" +msgstr "Ротирана" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878 +msgid "This image contains Exif orientation metadata." +msgstr "Ова слика садржи Егзиф податке за ротирање слике." + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896 +msgid "Would you like to rotate the image?" +msgstr "Желите ли да ротирате слику?" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "Н_е питај ме поново" + +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Празно)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 +msgid "Palette Selection" +msgstr "Избор палете" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "Избор шаре" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by name" +msgstr "по називу" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by description" +msgstr "по опису" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by help" +msgstr "по помоћи" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by author" +msgstr "по аутору" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by copyright" +msgstr "по лиценци" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by date" +msgstr "по датуму" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 +msgid "by type" +msgstr "по врсти" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140 +msgid "No matches" +msgstr "Нема поклапања" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "Израз за претрагу је неисправан или некомплетан" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 +msgid "Searching" +msgstr "Тражим" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 +msgid "Searching by name" +msgstr "Тражим по називу" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 +msgid "Searching by description" +msgstr "Тражим по опису" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 +msgid "Searching by help" +msgstr "Тражим по помоћи" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 +msgid "Searching by author" +msgstr "Тражим по аутору" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Тражим по ауторском праву" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +msgid "Searching by date" +msgstr "Тражим по датуму" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +msgid "Searching by type" +msgstr "Тражим по врсти" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d процедура" +msgstr[1] "%d процедуре" +msgstr[2] "%d процедура" +msgstr[3] "%d процедура" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Ништа се не поклапа са вашим захтевом" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d процедура се поклапа са вашим захтевом" +msgstr[1] "%d процедуре се поклапају са вашим захтевом" +msgstr[2] "%d процедура се поклапају са вашим захтевом" +msgstr[3] "%d процедура се поклапа са вашим захтевом" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:173 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:186 +msgid "Return Values" +msgstr "Повратне вредности" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:199 +msgid "Additional Information" +msgstr "Додатни подаци" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:239 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:251 +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:263 +msgid "Copyright:" +msgstr "Лиценца:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +msgid "percent" +msgstr "посто" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "_Белу (потпуно непровидно)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_Црну (потпуно провидно)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "_Алфа канал слоја" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Пренос алфа канала слоја" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "_Избор" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "Црно-бели _умножак слоја" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "_Канал" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Боја четкице у боју позадине (РГБ)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "Боја четкице у боју позадине (ХСВ)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "Боја четкице у провидност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +msgctxt "blend-mode" +msgid "Custom gradient" +msgstr "Произвољни прелив" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "Дијамант" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "Попуни бојом четкице" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "Попуни бојом позадине" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "Попуни шаром" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Додај у текући избор" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Избаци из текућег избора" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Замени текући избор" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Пресек са текућим избором" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199 +msgctxt "channel-type" +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200 +msgctxt "channel-type" +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201 +msgctxt "channel-type" +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +msgctxt "channel-type" +msgid "Gray" +msgstr "Сива" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +msgctxt "channel-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Индексирано" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +msgctxt "channel-type" +msgid "Alpha" +msgstr "Алфа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgctxt "check-size" +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +msgctxt "check-size" +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +msgctxt "check-size" +msgid "Large" +msgstr "Велико" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269 +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "Светла поља" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270 +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Средња поља" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "Тамна поља" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "Само бела" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:273 +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "Само сива" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:274 +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "Само црна" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Шара" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 +msgctxt "component-type" +msgid "8-bit integer" +msgstr "8. битни цели број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit integer" +msgstr "16. битни цели број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:339 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit integer" +msgstr "32. битни цели број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:340 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit floating point" +msgstr "16. битни децимални број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:341 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32. битни децимални број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:342 +msgctxt "component-type" +msgid "64-bit floating point" +msgstr "64. битни децимални број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Направи оптималну палету" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Користи палету подешену за веб" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Користи црно-белу палету" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "Користи произвољну палету" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "Замућење" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "Оштрење" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Lightness" +msgstr "Светлина" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminosity" +msgstr "Луминанса" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average" +msgstr "Просечно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Dodge" +msgstr "Смакни" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Burn" +msgstr "Спали" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500 +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "Боја _четкице" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501 +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "Боја _позадине" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502 +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "Бела" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:503 +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "Провидност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:504 +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Шара" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:640 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" +msgstr "Линијски" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:641 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Bi-linear" +msgstr "Билинеарно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Radial" +msgstr "Кружно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Конично (симетрично)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Конично (асиметрично)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Обликовано (угаоно)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Обликовано (сферично)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Обликовано (помоћу рупица)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Спирала (удесно)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Спирала (улево)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Само пресек (тачке)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Само пресек (крстићи)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "Цртице" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "Црно-беле цртице" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686 +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "Пуна линија" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756 +msgctxt "icon-type" +msgid "Icon name" +msgstr "Назив иконице" + +# bug: Gtk+ slang +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:757 +msgctxt "icon-type" +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Уграђена слика" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:758 +msgctxt "icon-type" +msgid "Image file" +msgstr "Датотека са сликом" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 +msgctxt "image-base-type" +msgid "RGB color" +msgstr "РГБ боја" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Сиви тонови" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Indexed color" +msgstr "Индексирана боја" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB" +msgstr "РГБ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "РГБ-провидност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:825 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Сиви тонови" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Сиви тонови-провидност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Индексирано" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Индексирано-провидност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "Дијамант" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "Линијски" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "Кубично" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "NoHalo" +msgstr "БезОреола" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "LoHalo" +msgstr "НизакОреол" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1052 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "Положена" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1053 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "Усправна" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1054 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1083 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "Константно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1084 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "Растуће" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1217 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Унутрашња Гимпова процедура" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1218 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Гимпов додатак" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "Гимпово проширење" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Привремена процедура" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1295 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit linear integer" +msgstr "8. битни линеарни цели број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1296 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit gamma integer" +msgstr "8. битни гама цели број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1297 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear integer" +msgstr "16. битни линеарни цели број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1298 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma integer" +msgstr "16. битни гама цели број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1299 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear integer" +msgstr "32. битни линеарни цели број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1300 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma integer" +msgstr "32. битни гама цели број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1301 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear floating point" +msgstr "16. битни линеарни децимални број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1302 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma floating point" +msgstr "16. битни гама децимални број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1303 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear floating point" +msgstr "32. битни линеарни децимални број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1304 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma floating point" +msgstr "32. битни гама децимални број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1305 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit linear floating point" +msgstr "64. битни линеарни децимални број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1306 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit gamma floating point" +msgstr "64. битни гама децимални број" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None (extend)" +msgstr "Ништа (прошири)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1376 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Тестерасти талас" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1377 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "Троугласти талас" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Truncate" +msgstr "Скрати" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "Покрени интерактивно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Покрени не-интерактивно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "Покрени са последње коришћеним вредностима" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "Композитно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1479 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1480 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1481 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1482 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "Пиксели" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512 +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "Штампарске тачке" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "С лева на десно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "С десна на лево" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "Мали" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1607 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "Средњи" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "Потпуни" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1639 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "Поравнање с лева" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1640 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "Поравнање с десна" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "Центрирано" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "Попуњено" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "Тамни делови" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "Средњи делови" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "Светли делови" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Нормално (у напред)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Корелативно (у назад)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1735 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "Без исецања" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1736 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "Одбаци само ивице" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "Исеци на резултат" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Исеци у размери" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523 +#, c-format +msgid "Can load metadata only from local files" +msgstr "Могу да учитам метаподатке само из локалне датотеке" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583 +#, c-format +msgid "Can save metadata only to local files" +msgstr "Могу да сачувам метаподатке само у лакалне датотеке" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656 +#, c-format +msgid "Parsing Exif data failed." +msgstr "Не могу да обрадим Exif податке" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710 +#, c-format +msgid "Parsing XMP data failed." +msgstr "Не могу да обрадим XMP податке" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(неисправна УТФ-8 ниска)" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:367 +msgid "File path is NULL" +msgstr "Путања до датотеке је NULL" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387 +msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" +msgstr "Не могу да претворим УТФ-8 назив датотеке у шире карактере" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:395 +msgid "ILCreateFromPath() failed" +msgstr "Није успело ILCreateFromPath()" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:432 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." +msgstr "Не могу да претвотим „%s“ у исправан NSURL." + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:460 +msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " +msgstr "Није успело повезивање на org.freedesktop.FileManager1: " + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:484 +msgid "Calling ShowItems failed: " +msgstr "Није успео позив ShowItems: " + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:234 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "„%s“ не изгледа као ИЦЦ профил боја" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:280 +msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Ови подаци не изгледају као ИЦЦ профил боја" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:337 +msgid "Could not save color profile to memory" +msgstr "Не могу да сачувам профил боја у меморију" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:524 +msgid "(unnamed profile)" +msgstr "(неименовани профил)" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:566 +#, c-format +#| msgid "Profile: %s" +msgid "Model: %s" +msgstr "Модел: %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:575 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %s" +msgstr "Произвођач: %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584 +#, c-format +#| msgid "Copyright:" +msgid "Copyright: %s" +msgstr "Лиценца: %s" + +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "Режим рада са управљањем бојама" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Профил боја за ваш (примарни) монитор." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Уколико укључите ову могућност, Гимп ће покушати са прикаже профил боје из " +"управника прозорима. Подешени профил монитора се тада користи уколико ова " +"могућност омане." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65 +msgid "" +"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " +"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" +"Пожељни профил за РГБ радни простор. Он ће бити понуђен заједно са уграђеним " +"РГБ профилом где год вам програм понуди избор профила." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "CMYK профил боја за превођење између РГБ и CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72 +msgid "" +"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft proofing to a printer or other output " +"device profile. " +msgstr "" +"Профил боја који се користи за приказ боја слике у неком другом окружењу " +"боја, укључујући приказ слике каква ће бити одштампана на штампачу или " +"приказана на неком другом уређају." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to your display " +"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " +"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " +"intent really gives you relative colorimetric." +msgstr "" +"Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја " +"крајњег уређаја за приказ. Релативно колориметријски је обично најбољи " +"избор. Осим ако не користите LUT профил за монитор (већина монитора су " +"матрице), озбор перцептивног приказа ће вам заправо дати релативни " +"колориметријски приказ." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84 +msgid "" +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). " +msgstr "" +"Користи компензацију црне тачке (осним уколико немате разлога да је не " +"користите)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to the output " +"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " +"the best. " +msgstr "" +"Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја " +"крајњег уређаја (обично монитора). Испробајте их све и одаберите оно што вам " +"највише одговара." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:93 +msgid "" +"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " +msgstr "" +"Пробајте приказ са и без компензације црне тачке и одаберите оно што вам " +"највише одговара." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Уколико укључите ову могућност, опонашање штампе ће означити боје које неће " +"бити приказане у циљном окружењу боја." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "Боја за означавање боја које се налазе ван гамута." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:408 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:511 +#, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Профил боје „%s“ није у РГБ радном простору." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:439 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:552 +#, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." +msgstr "Профил боје „%s“ није у ЦМИК радном простору." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Без управљања бојама" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color managed display" +msgstr "Калибрисан екран" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Print simulation" +msgstr "Опонашање штампе" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Чулно" + +# лоше +# код нас мислим да је „калориметријски“? — д +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Релативно калориметријски" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" + +# гадно +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Апсолутно калориметријски" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "вредност за израз %s није исправна UTF-8 реч" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "" +"очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз %s, а добијен је " +"„ %s“" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "неисправна вредност „%s“ за израз %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "неисправна вредност „%ld“ за израз %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "приликом обраде израза „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:703 +msgid "fatal parse error" +msgstr "кобна грешка при обради" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "Не могу да повећам ${%s}" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Грешка при упису у „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184 +#, c-format +#| msgid "Could not create temporary file for '%s': " +msgid "Could not create temporary file for '%s': " +msgstr "Не могу да да направим привремену датотеку за „%s“ " + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Грешка при упису „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "неисправна UTF-8 реч" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "" +"очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз, а добијен је „%s“" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "Грешка при обради „%s“ у %d. реду: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "Грешка при учитавању модула „%s“: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384 +msgid "Module error" +msgstr "Грешка модула" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +msgid "Loaded" +msgstr "Учитан" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +msgid "Load failed" +msgstr "Неуспелo учитавање" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +msgid "Not loaded" +msgstr "Није учитано" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Не могу да нађем исправан лични директоријум.\n" +"Умањени прикази ће бити смештани у директоријум за привремене датотеке (%s)." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "Неуспешно прављење директоријума са прегледима „%s“." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "Умањени прикази не садрже Thumb::URI ознаку" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "Не могу да направим умањени приказ за %s: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113 +msgid "_Search:" +msgstr "_Тражи:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Боја _четкице" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 +msgid "_Background Color" +msgstr "Боја _позадине" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144 +msgid "Blac_k" +msgstr "_Црна" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148 +msgid "_White" +msgstr "Б_ела" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Све датотеке (*.*)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC профили боја (*.icc, *.icm)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +msgid "Folder" +msgstr "Директоријум" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221 +msgid "Not a regular file." +msgstr "Није уобичајена датотека." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Изабери профил боја са диска..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Није изабран" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174 +msgid "Manufacturer: " +msgstr "Произвођач:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186 +#| msgid "Copyright:" +msgid "Copyright: " +msgstr "Лиценца:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109 +msgid "Scales" +msgstr "Размере" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221 +msgid "Current:" +msgstr "Текућа:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230 +msgid "Old:" +msgstr "Стара:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Хексадекадни запис боја какав се користи у ХТМЛ-у и ЦСС-у. Ово поље " +"прихвата и ЦСС имена боја." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "ХТМЛ _запис:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150 +msgid "Show file location in the file manager" +msgstr "Приказује путању до датотеке у управнику датотека" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање фасцикли" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање датотека" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "Не могу да прикажем датотеку у управнику датотека: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422 +msgid "Select Folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 +msgid "Select File" +msgstr "Изаберите датотеку" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "Притисните F1 за додатну помоћ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223 +msgid "Kilobytes" +msgstr "килобајта" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224 +msgid "Megabytes" +msgstr "мегабајта" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225 +msgid "Gigabytes" +msgstr "гигабајта" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ништа није изабрано" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 +msgid "Select _range:" +msgstr "Изабери _опсег:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Отвори с_транице као" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 +msgid "One page selected" +msgstr "Изабрана је једна страница" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "Изабрана је %d страница" +msgstr[1] "Изабране су %d странице" +msgstr[2] "Изабране је свих %d страница" +msgstr[3] "Изабрана је %d страница" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +msgid "Writable" +msgstr "Уписиво" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:131 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Кликните на капаљку а онда кликните на неку боју било где на вашем екрану да " +"одаберете ту боју." + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291 +msgid "_Preview" +msgstr "Пре_глед" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +msgid "Check Size" +msgstr "Величина поља" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +msgid "Check Style" +msgstr "Стил поља" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знак." +msgstr[1] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знака." +msgstr[2] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знакова." +msgstr[3] "Ово поље за унос текста је ограничено на један знак." + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:60 +msgid "Anchor" +msgstr "Усидри" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:61 +msgid "C_enter" +msgstr "_Центрирај" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:62 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дуплирај" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:63 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:64 +msgid "Linked" +msgstr "Повезано" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:65 +msgid "Paste as New" +msgstr "Убаци као нову слику" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:66 +msgid "Paste Into" +msgstr "Убаци у" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:67 +msgid "_Reset" +msgstr "_Врати" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:68 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:107 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111 +msgid "_Stroke" +msgstr "Ис_цртај" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:123 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "Размак између с_лова" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:124 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "_Размак редова" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:140 +msgid "Re_size" +msgstr "_Промени величину" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276 +msgid "_Scale" +msgstr "Промени р_азмеру" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:248 +msgid "Cr_op" +msgstr "Исе_ци" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256 +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:259 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:282 +msgid "_Transform" +msgstr "_Трансформиши" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Ротирај" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278 +msgid "_Shear" +msgstr "_Острижи" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 +msgid "More..." +msgstr "Даље..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Избор јединице" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544 +msgid "Factor" +msgstr "Фактор" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Употребите ову вредност као семе случајно генерисаног броја — то ће вам " +"омогућити да поновите ову „случајну“ радњу" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 +msgid "_New Seed" +msgstr "_Ново семе" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "Семе случајно генерисаног броја са случајно генерисаним бројем" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Случајно" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућен" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "На енрану" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "У прозору" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_H" +msgstr "_Х" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_S" +msgstr "_С" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_V" +msgstr "_В" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_R" +msgstr "_Р" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_G" +msgstr "_Г" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_B" +msgstr "_Б" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_A" +msgstr "_А" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Alpha" +msgstr "Алфа" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "Увећај" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "Умањи" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "Избор CMYK боје (помоћу профила боја)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 +msgid "Cyan" +msgstr "Цијан" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Профил: (ни један)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Профил: %s" + +#: ../modules/color-selector-water.c:82 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "Избор боје стила водене боје" + +#: ../modules/color-selector-water.c:118 +msgid "Watercolor" +msgstr "Водена боја" + +#: ../modules/color-selector-water.c:188 +msgid "Pressure" +msgstr "Притисак" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:70 +msgid "HSV color wheel" +msgstr "ХСВ точак боја" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 +msgid "Wheel" +msgstr "Точак" + +# Ваљда може овако (милош) +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "Управљач DirectX DirectInput догађајима" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 +msgid "Device:" +msgstr "Уређај:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "Уређај са кога се читају DirectInput догађаји." + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Дугме %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Притиснуто је дугме %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Пуштено је дугме %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90 +msgid "X Move Left" +msgstr "Померање лево по X оси" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91 +msgid "X Move Right" +msgstr "Померање десно по X оси" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Удаљавање по Y оси" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Приближавање по Y оси" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Померање горе по Z оси" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Померање доле по Z оси" + +# Аха, ово тек компликује ситуацију :) (милош) +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Удаљавање по X оси" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Приближавање по X оси" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Нагиб десно по Y оси" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Нагиб лево по Y оси" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Окрет лево по Z оси" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Окрет десно по Z оси" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Клизач %d се повећава" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Клизач %d се смањује" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "POV %d X поглед" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "POV %d Y поглед" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "POV %d повраћај" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "DirectInput догађаји" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 +msgid "No device configured" +msgstr "Није подешен ни један уређај" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +msgid "Device not available" +msgstr "Уређај није доступан" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "Дугме 0" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "Дугме 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "Дугме 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "Дугме 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "Дугме 4" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "Дугме 5" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "Дугме 6" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "Дугме 7" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "Дугме 8" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "Дугме 9" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Дугме миша" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "Лево дугме" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "Десно дугме" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "Средње дугме" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "Дугме са стране" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Додатно дугме" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "Предње дугме" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Задње дугме" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Задатак за дугме" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Точак дугмета" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Точак дугмета на доле" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Точак дугмета на горе" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Померање напред по Y оси" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Померање назад по Y оси" + +# Упс, нид сам хелп хиар... (милош) +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Нагиб напред по X оси" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Нагиб назад по X оси" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Окрет хориз. точкића назад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Окрет хориз. точкића напред" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Окрет бројчаника лево" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Окрет бројчаника десно" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Окрет точкића лево" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Окрет точкића десно" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Линуксов управљач улазним догађајима" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Име Линусковог уређаја са кога се читају догађаји." + +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +msgid "Linux Input" +msgstr "Линуксов улаз" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Линуксови улазни догађаји" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Читам са %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Уређај није доступан: %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +msgid "End of file" +msgstr "Крај датотеке" + +#: ../modules/controller-midi.c:164 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "МИДИ-јев улазни уређај" + +#: ../modules/controller-midi.c:203 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Назив уређаја са кога се читају МИДИ догађаји." + +#: ../modules/controller-midi.c:206 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Унесите „alsa“ како би АЛСА секвенсера." + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: ../modules/controller-midi.c:222 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"МИДИ канал са кога се читају команде. Поставите на -1 за читање свих МИДИ " +"канала." + +#: ../modules/controller-midi.c:226 +msgid "MIDI" +msgstr "МИДИ" + +#: ../modules/controller-midi.c:355 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Нота %02x укључена" + +#: ../modules/controller-midi.c:358 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Нота %02x искључена" + +#: ../modules/controller-midi.c:361 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Управљач %03d" + +#: ../modules/controller-midi.c:408 +msgid "MIDI Events" +msgstr "МИДИ догађаји" + +#: ../modules/controller-midi.c:426 +msgid "GIMP" +msgstr "Гимп" + +#: ../modules/controller-midi.c:428 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "Гимпов улазни МИДИ управљач" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Протанопија (неосетљивост на црвено)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Деутеранопија (неосетљивост на зелено)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Тританопија (неосетљивост на плаво)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "Филтер за опонашање слепила за боје (Brettel-Vienot-Mollon алгоритам)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Поглед оскудних боја" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "Врста _слепила за боје:" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:87 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Екрански филтер гама боја" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:127 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:224 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Гама:" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Екрански филтер боја високог контраста" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "_Циклуси контраста:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Филтер за управљање бојом екрана који користи ICC профиле боја" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 +msgid "Color Management" +msgstr "Управљање бојама" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:184 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "Овај филтер се подешава унутар Гимпових поставки за управљање бојама." + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:198 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Режим радње:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:205 +msgid "Image profile:" +msgstr "Профил за слику:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:213 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Профил за монитор" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Профил за опонашање штампе:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:390 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:93 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "Филтер пробе у боји који користи ICC профил боја" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:143 +msgid "Color Proof" +msgstr "Проба у боји" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:296 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "Изаберите ICC профил боја" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:316 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Профил:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:322 +msgid "_Intent:" +msgstr "_Намера:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:327 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "Замена за _црну тачку" + +#~ msgid "Sans" +#~ msgstr "Безсерифни" + +#~ msgid "The default RGB working space color profile." +#~ msgstr "Подразумевано профил за РГБ радно окружење." + +#~ msgctxt "icon-type" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "ИБ сток" + +#~ msgctxt "interpolation-type" +#~ msgid "Sinc (Lanczos3)" +#~ msgstr "Ланхоз 3" + +#~ msgctxt "repeat-mode" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ниједан" + +#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +#~ msgstr "Профил боја за опонашање штампаног материјала (софтпруф)." + +#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display." +#~ msgstr "Одређује како су боје мапиране на вашем екрану." + +#~ msgid "" +#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print " +#~ "simulation device." +#~ msgstr "" +#~ "Одређује начин превођења боја из РГБ радног простора у уређај за " +#~ "опонашање штампе." + +#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "The original file has not been touched." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при упису у привремену датотеку за „%s“: %s\n" +#~ "Оригинална датотека није мењана." + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "No file has been created." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при упису у привремену датотеку за „%s“: %s\n" +#~ "Датотека није направљена." + +#~ msgid "Could not create '%s': %s" +#~ msgstr "Не могу да направим „%s“: %s" + +#~ msgid "Page 000" +#~ msgstr "Страница 000" + +#~ msgid "CMYK color selector" +#~ msgstr "Избор CMYK боје" + +#~ msgid "Black _pullout:" +#~ msgstr "_Извлачење црне:" + +#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +#~ msgstr "Постотак црне која се извлачи из обојених мастила." + +#~ msgid "gradient|Linear" +#~ msgstr "Линеарно" + +#~ msgid "interpolation|None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "interpolation|Linear" +#~ msgstr "Линеарно" + +#~ msgid "intent|Saturation" +#~ msgstr "Засићеност" + +#~ msgid "Pattern source" +#~ msgstr "Извор шаре" + +#~ msgid "Forward (traditional)" +#~ msgstr "Унапред (традиционално)" + +#~ msgid "Backward (corrective)" +#~ msgstr "Уназад (исправљајуће)" + +# bug: plural-forms +#~ msgid "%d Bytes" +#~ msgstr "%d бајтова" + +#~ msgid "%.2f KB" +#~ msgstr "%.2f KB" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%d KB" +#~ msgstr "%d KB" + +#~ msgid "%.2f MB" +#~ msgstr "%.2f MB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%d MB" +#~ msgstr "%d MB" + +#~ msgid "%.2f GB" +#~ msgstr "%.2f GB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%d GB" +#~ msgstr "%d GB" + +#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +#~ msgstr "Нисам могао да отворим „%s“ за читање: %s" + +#~ msgid "Loading module: '%s'\n" +#~ msgstr "Учитавам модул: „%s“\n" + +#~ msgid "Skipping module: '%s'\n" +#~ msgstr "Прескачем модул: „%s“\n" + +#~ msgid "Painter-style triangle color selector" +#~ msgstr "Одабирач троугла боја сликарског стила" + +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Троугао" |