diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
commit | e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch) | |
tree | af1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-plug-ins/nl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip |
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/nl.po')
-rw-r--r-- | po-plug-ins/nl.po | 16610 |
1 files changed, 16610 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/nl.po b/po-plug-ins/nl.po new file mode 100644 index 0000000..4ecc8e4 --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/nl.po @@ -0,0 +1,16610 @@ +# Dutch translation of The GIMP's plug-in strings. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005. +# Filip Vervloesem <filip.vervloesem@member.fsf.org>, 2008. +# Paul Matthijsse <paul.matthijsse@wanadoo.fr>, 2018. +# ------------------------------------------------- +# bumpmap bumpprojectie/bultprojectie/bumpmap +# hue tint +# saturation verzadiging +# value helderheid ("brightness" is immers een synoniem voor "value": HSV en HSB zijn dezelfde kleurmodellen) +# luminosity helderheid +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-28 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-28 13:54+0200\n" +"Last-Translator: Paul Matthijsse <paul.matthijsse@wanadoo.fr>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Alle zichtbare lagen van de afbeelding uitlijnen" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "_Zichtbare lagen uitlijnen…" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Er zijn niet genoeg lagen om uit te lijnen." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Zichtbare lagen uitlijnen" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1085 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 +#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1276 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1850 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1086 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 +#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 +#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1277 ../plug-ins/flame/flame.c:658 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:980 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 +msgctxt "align-style" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 +msgid "Collect" +msgstr "Verzamelen" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Vullen (links naar rechts)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Vullen (rechts naar links)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Magnetisch raster" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "_Horizontale stijl:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 +msgid "Left edge" +msgstr "Linker rand" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789 +msgid "Center" +msgstr "Midden" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 +msgid "Right edge" +msgstr "Rechter rand" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "Ho_rizontale basis:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Vullen (boven naar beneden)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Vullen (beneden naar boven)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "_Verticale stijl:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 +msgid "Top edge" +msgstr "Bovenrand" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Onderrand" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "Ver_ticale basis:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 +msgid "_Grid size:" +msgstr "_Rastergrootte:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "_Negeer onderste laag, zelfs als hij zichtbaar is" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "_Gebruik de (onzichtbare) onderste laag als basis" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "" +"Afbeelding aanpassen om bestandsgrootte te verkleinen bij opslaan als GIF-" +"animatie" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Optimaliseren (voor _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Bestandsgrootte verkleinen waar lagen samengevoegd kunnen worden" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Optimaliseren (verschil)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Optimalisatie verwijderen om bewerken eenvoudiger te maken" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_De-optimaliseren" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "Achtergrond _verwijderen" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "Achtergrond _zoeken" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Animatie de-optimaliseren" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Animatieachtergrond verwijderen" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Animatieachtergrond zoeken" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Animatie optimaliseren" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Een op lagen gebaseerde GIMP-animatie bekijken" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 +msgid "_Playback..." +msgstr "_Afspelen..." + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f %%" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step _back" +msgstr "Achte_ruit" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "Naar vorig frame springen" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "_Step" +msgstr "_Stap" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Naar volgende frame springen" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "De animatie terugspoelen" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 +msgid "Reload the image" +msgstr "Afbeelding herladen" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Faster" +msgstr "Sneller" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Animatiesnelheid verhogen" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Slower" +msgstr "Langzamer" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Animatiesnelheid verlagen" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset speed" +msgstr "Snelheid opnieuw instellen" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "De snelheid van de animatie opnieuw instellen" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 +msgid "Start playback" +msgstr "Afspelen starten" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 +msgid "Detach" +msgstr "Loskoppelen" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "De animatie loskoppelen van het dialoogvenster" + +#. Image Name +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Animatie afspelen:" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 +msgid "Default framerate" +msgstr "Standaard framerate" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 +msgid "Playback speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" + +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Cumulatieve lagen (combineren)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Eén frame per laag (vervangen)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "Geheugen kon niet worden toegekend aan de frame-container." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "Ongeldige afbeelding. Werd deze gesloten?" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Frame %d uit %d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 +msgid "Stop playback" +msgstr "Afspelen stoppen" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Een afbeelding geschilderd op rolgordijnen simuleren" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:122 +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Rolgordijnen..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Bezig rolgordijnen toe te voegen" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 +msgid "Blinds" +msgstr "Rolgordijnen" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontaal" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Verticaal" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1960 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1033 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 ../plug-ins/twain/twain.c:604 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Transparant" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Verplaatsing:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "_Aantal segmenten:" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Eenvoudig vervagen, snel maar niet bijzonder krachtig" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 +msgid "_Blur" +msgstr "_Vervagen" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:175 +msgid "Blurring" +msgstr "Vervaging wordt toegepast" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Voorgrondkleur instellen op de gemiddelde kleur van de afbeeldingsrand" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 +msgid "_Border Average..." +msgstr "_Randgemiddelde..." + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:358 +msgid "Border Average" +msgstr "Randgemiddelde" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +msgid "Border Size" +msgstr "Randgrootte" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:388 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Dikte:" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:426 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Aantal kleuren" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:434 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "_Emmergrootte:" + +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 +msgid "Please Wait" +msgstr "Momentje" + +#. the title label +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 +msgid "Please wait for the operation to complete" +msgstr "Wacht alstublieft tot bewerking is afgerond" + +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 +msgid "Canceling..." +msgstr "Stoppen…" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Een striptekening simuleren door randen te benadrukken" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +msgid "Ca_rtoon (legacy)..." +msgstr "St_riptekening (oud)…" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Kan niet op geïndexeerde kleurenafbeeldingen werken." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 +msgid "Cartoon" +msgstr "Striptekening" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "_Maskerstraal:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 +msgid "_Percent black:" +msgstr "_Percentage zwart:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Een schaakbordpatroon aanmaken" + +# vakjes/schaakbord +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 +msgid "_Checkerboard (legacy)..." +msgstr "S_chaakbord (oud)…" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Schaakbord" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grootte:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Psychobilly" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "De waarden van de afbeelding behouden" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "De eerste waarde behouden" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Met parameter k vullen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +# How to translate 'stepped'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p stepped" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +# How to translate 'stepped'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p stepped" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +# How to translate 'stepped'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) stepped" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Deltafunctie" + +# How to translate 'stepped'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Deltafunctie stepped" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "sin^p-gebaseerde functie" + +# How to translate 'stepped'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p, stepped" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +msgctxt "cml-composition" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Max. (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Max. (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Max. (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Min. (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Min. (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Min. (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max. (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min. (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Gemiddelde waarde gebruiken" + +# 'reverse' as in 'turned around' or as in 'mirrored'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Tegengestelde waarde gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Met willekeurige macht (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "Met willekeurige macht (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "Met verlopende macht (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Willekeurige waarde vermenigvuldigen (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Willekeurige waarde vermenigvuldigen (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Kleurverloop vermenigvuldigen (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "Met p en willekeurig (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Geheel zwart" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Geheel grijs" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Geheel wit" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "De eerste rij van de afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Doorlopend kleurverloop" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Doorlopend kleurverloop zonder onderbreking" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Willekeurig, kanaalonafhankelijk" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Willekeurig gedeeld" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Willekeurig met beginwaarde" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Willekeurig met beginwaarde (gedeeld)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(Geen)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Abstracte Coupled-Map-Lattice-patronen aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "CML-_verkenner..." + +# What is 'to evolute'? vgl. "evolution" kan ook "worteltrekking" betekenen -> "evolute" = "(vierkants)wortel trekken"? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "CML-verkenner: bezig met berekenen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Coupled-Map-Lattice-verkenner" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272 +msgid "New Seed" +msgstr "Nieuwe beginwaarde" + +# BUG: fixed ipv fix? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Vaste beginwaarde" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294 +msgid "Random Seed" +msgstr "Willekeurige beginwaarde" + +#. The Load button +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:721 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" + +#. The Save button +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 +msgid "_Hue" +msgstr "_Tint" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340 +msgid "Sat_uration" +msgstr "_Verzadiging" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766 +msgid "_Value" +msgstr "_Waarde" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Geavanceerd" + +# What is 'independed'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Kanaalonafhankelijke parameters" + +# beginwaarde/initiele waarde/aanvankelijke waarde +# beginwaarde wordt al voor seed value gebruikt +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 +msgid "Initial value:" +msgstr "Initiële waarde:" + +# What does 'scale' mean in this context? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Zoomwaarde:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400 +msgid "Start offset:" +msgstr "Beginverschuiving:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Beginwaarde van willekeurig (alleen voor \"met beginwaarde\"-modi)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 +msgid "Seed:" +msgstr "Beginwaarde:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Schakel naar \"Met beginwaarde\" met de laatste beginwaarde" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"\"Vaste beginwaarde\"-knop is een alias van mij.\n" +"De zelfde beginwaarde resulteert in dezelfde afbeelding als (1) de breedten " +"van afbeeldingen hetzelfde zijn (dit is de reden dat het voorbeeld verschilt " +"van de uiteindelijke afbeelding) en (2) alle mutatieratios nul zijn." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 +msgid "O_thers" +msgstr "_Overige" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Instellingen kopiëren" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 +msgid "Source channel:" +msgstr "Bronkanaal:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Doelkanaal:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Parameters kopiëren" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Selectieve laadinstellingen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Bronkanaal in bestand:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Versch. Bew." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 +msgid "Function type:" +msgstr "Functietype:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631 +msgid "Composition:" +msgstr "Samenstelling:" + +# 29/03/08: wat is de precieze betekenis hiervan? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Rangschikken:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Cyclisch bereik gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Veranderingssnelheid:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Omgevingsgevoeligheid:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Verspreidingsafstand:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 +msgid "# of subranges:" +msgstr "Aantal deelbereiken:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "P (machtsfactor):" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Parameter k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713 +msgid "Range low:" +msgstr "Bereik laag:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722 +msgid "Range high:" +msgstr "Bereik hoog:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Maak een grafiek van de instellingen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Kanaalgevoeligheid:" + +# What is the difference between mutation and modification? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Mutatiesnelheid:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Mutatie-afstand:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Grafiek van de huidige instellingen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Waarschuwing: bron en doel zijn hetzelfde kanaal." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "CML-verkennerparameters opslaan" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1614 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:964 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1064 ../plug-ins/flame/flame.c:450 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Parameters zijn opgeslagen in '%s'" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "CML-verkennerparameters laden" + +# Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1771 ../plug-ins/common/file-psp.c:1825 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:143 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Kan '%s' niet openen om te lezen: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Fout: het is geen CML-parameterbestand." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Waarschuwing: '%s' is een oud formaat bestand." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "" +"Waarschuwing: '%s' is een parameterbestand voor een nieuwere versie van CML-" +"verkenner." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Fout: laden parameters is mislukt" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "De reeks kleuren in de afbeelding analyseren" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "Kleurkubusa_nalyse..." + +# set up the dialog +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Kleurkubusanalyse" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Afbeeldingsafmetingen: %d x %d" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 +msgid "No colors" +msgstr "Geen kleuren" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Slechts één unieke kleur" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Aantal unieke kleuren: %d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "Kleurverzadiging oprekken om het maximale bereik te omvatten" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +msgid "_Color Enhance (legacy)" +msgstr "Kle_urverbetering (oud)" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Kleurversterking" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Alle kleuren vervangen door tinten van een bepaalde kleur" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "_Inkleuren..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 +msgid "Colorifying" +msgstr "Inkleuren wordt uitgevoerd" + +# 29/03/08: niet 'verkleuren', dat is een andere functie (in gimp zelf, niet in gimp-plug-ins)! +#: ../plug-ins/common/colorify.c:309 +msgid "Colorify" +msgstr "Inkleuren" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:344 +msgid "Custom color:" +msgstr "Aangepaste kleur:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:349 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Aangepaste kleur voor inkleuren" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "De kleurenkaart opnieuw ordenen" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "Kleurenkaart opnieuw _ordenen..." + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Twee kleuren in een kleurenkaart omwisselen" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "_Kleuren omwisselen" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "" +"Er is een ongeldige herprojectie-array doorgegeven aan de herprojectie-" +"functie" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "De kleurenkaart wordt opnieuw geordend" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Op tint sorteren" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Op verzadiging sorteren" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Op waarde sorteren" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Volgorde omkeren" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 +msgid "Reset Order" +msgstr "Volgorde herstellen" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Kleurenkaart opnieuw ordenen" + +#. The Reset button +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 +msgid "_Reset" +msgstr "Te_rugzetten" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Sleep en zet kleuren neer om de kleurenkaart te herordenen. De getoonde " +"nummers zijn de oorspronkelijke aanduidingen. Rechts-klik voor een menu met " +"sorteeropties." + +#. Decompositions availables. +#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:153 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rood:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:154 +msgid "_Green:" +msgstr "_Groen:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:155 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blauw:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:156 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tint:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 +msgid "_Saturation:" +msgstr "Verzadiging:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:160 +msgid "_Value:" +msgstr "_Waarde:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:164 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Helderheid:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:166 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Cyaan:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:167 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:168 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Geel:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:169 +msgid "_Black:" +msgstr "_Zwart:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:171 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:172 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:173 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:175 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:176 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:177 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:179 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Luma_y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:180 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Blauwheid cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:181 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "_Roodheid cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:183 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Luma y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:184 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Blauwheid cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:185 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "_Roodheid cr709:" + +#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the +#. * right type of raw data. +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "HSV" +msgstr "TVH" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183 +msgid "HSL" +msgstr "TVH" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196 +msgid "LCH" +msgstr "LCH" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "YCbCr_ITU_R470" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201 +msgid "YCbCr_ITU_R709" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "YCbCr_ITU_R470_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202 +msgid "YCbCr_ITU_R709_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:389 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "" +"Een afbeelding aanmaken met gebruik van verschillende " +"grijswaardenafbeeldingen als kleurkanalen" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:395 +msgid "C_ompose..." +msgstr "_Samenstellen..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:419 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Een afbeelding opnieuw samenstellen die eerder ontleed was" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:427 +msgid "R_ecompose" +msgstr "O_pnieuw samenstellen" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:475 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"U kunt 'Opnieuw samenstellen' enkel uitvoeren als de huidige afbeelding " +"oorspronkelijk aangemaakt is met 'Ontleden'." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:499 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" +"Fout bij het doorzoeken van de 'decompose-data'-parasiet: er zijn te weinig " +"lagen gevonden" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: ../plug-ins/common/compose.c:532 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Kon geen lagen krijgen voor afbeelding %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:599 +msgid "Composing" +msgstr "Afbeelding wordt samengesteld" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Er is minstens één afbeelding nodig om samen te stellen" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861 +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "Opgegeven laag %d niet gevonden" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +# What is the Dutch translation of the term 'drawable'? +#: ../plug-ins/common/compose.c:869 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Tekengebieden hebben verschillende afmetingen" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: ../plug-ins/common/compose.c:897 +msgid "Images have different size" +msgstr "Afbeeldingen hebben verschillende afmetingen" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: ../plug-ins/common/compose.c:915 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Fout tijdens verkrijgen laag-id's" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:933 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "Kan niet opnieuw samenstellen, de bronlaag is niet gevonden" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1061 +msgid "Compose" +msgstr "Samenstellen" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1089 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Kanalen samenstellen" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844 +msgid "Color _model:" +msgstr "Kleur_model:" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1131 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Kanaalrepresentaties" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1194 +msgid "Mask value" +msgstr "Maskerwaarde" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Contrast verhogen met gebruik van de Retinex-methode" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x..." + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Retinex beeldverbetering" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniform" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331 +msgid "_Level:" +msgstr "_Niveau:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336 +msgid "_Scale:" +msgstr "_Schaal:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349 +msgid "Scale _division:" +msgstr "_Schaalverdeling:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "_Dynamisch:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: filteren" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "" +"Ongebruikte ruimte aan de randen en in het midden automatisch wegsnijden" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "Bedreven _bijsnijden" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Afbeelding wordt zover mogelijk bijgesneden" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Niets te snijden." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "De afbeelding ombuigen met twee controlecurves" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "_Ombuigen..." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "Werkt alleen op lagen (maar werd op kanaal of masker aangeroepen)." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Kan niet op lagen met maskers werken." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Kan niet op lege selecties werken." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "Fout tijdens lezen van ‘%s’: %s" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Ombuigen" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Eenmalig voorbeeld" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "_Automatisch voorbeeld" + +#. Options area, bottom of column +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +# Rotate spinbutton +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "Draaien:" + +# The smoothing toggle +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "Glad maken" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "Anti-aliasing" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "Kopie gebruiken" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Krommen aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 +msgid "Curve for Border" +msgstr "Kromme voor rand" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 +msgctxt "curve-border" +msgid "_Upper" +msgstr "_Bovenste" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 +msgctxt "curve-border" +msgid "_Lower" +msgstr "_Lager" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 +msgid "Curve Type" +msgstr "Type kromme" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 +msgid "Smoot_h" +msgstr "_Glad" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 +msgid "_Free" +msgstr "_Vrij" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Kopieer de actieve curve naar de andere kant" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Spiegelen" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Spiegel de actieve curve naar de andere kant" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526 +msgid "S_wap" +msgstr "_Wisselen" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "De twee curves verwisselen" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Stel de actieve curve opnieuw in" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Curves laden uit een bestand" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Curves in een bestand opslaan" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Curvepunten uit bestand laden" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Curvepunten in een bestand opslaan" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:133 +msgid "red" +msgstr "rood" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 +msgid "green" +msgstr "groen" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 +msgid "blue" +msgstr "blauw" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142 +msgid "hue" +msgstr "tint" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 +msgid "saturation" +msgstr "verzadiging" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 +msgid "value" +msgstr "waarde" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 +msgid "lightness" +msgstr "helderheid" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 +msgid "cyan" +msgstr "cyaan" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 +msgid "yellow" +msgstr "geel" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 +msgid "black" +msgstr "zwart" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 +msgid "luma-y470" +msgstr "luma-y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "blauwheid-cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 +msgid "redness-cr470" +msgstr "roodheid-cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 +msgid "luma-y709" +msgstr "luma-y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "blauwheid-cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 +msgid "redness-cr709" +msgstr "roodheid-cr709" + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Tint (TVH)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Verzadiging (TVH)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 +msgid "Lightness" +msgstr "Helderheid" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyaan" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "" +"Een afbeelding ontleden in afzonderlijke componenten van de kleurruimte" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286 +msgid "_Decompose..." +msgstr "_Ontleden…" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:374 +msgid "Decomposing" +msgstr "Afbeelding wordt ontleed" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:483 +msgid "Image not suitable for this decomposition" +msgstr "Afbeelding ongeschikt voor deze ontleding" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:809 +msgid "Decompose" +msgstr "Ontleden" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:832 +msgid "Extract Channels" +msgstr "In kanalen verdelen" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:879 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "_Ontleden naar lagen" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:890 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "_Voorgrondkleur als registratiekleur" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:891 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Beeldpunten in de voorgrondkleur zullen als zwart weergegeven worden in alle " +"uitvoerafbeeldingen. Dit kan gebruikt worden voor zaken zoals snijtekens die " +"op alle kanalen moeten verschijnen." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Twee afbeeldingen combineren met gebruik van dieptekaarten (z-buffers)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "_Dieptefusie..." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Dieptefusie wordt toegepast" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Dieptefusie" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669 +msgid "Source 1:" +msgstr "Bron 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714 +msgid "Depth map:" +msgstr "Dieptekaart:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699 +msgid "Source 2:" +msgstr "Bron 2:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731 +msgid "O_verlap:" +msgstr "O_verlapping:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973 +msgid "O_ffset:" +msgstr "_Verspringing:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "S_chaal 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "Sc_haal 2:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Spikkelruis van de afbeelding verwijderen" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "Onts_pikkelen..." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829 +msgid "Despeckle" +msgstr "Ontspikkelen" + +# What is a radian? +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 +msgid "Median" +msgstr "Mediaan" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Adaptief" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 +msgid "R_ecursive" +msgstr "R_ecursief" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "St_raal:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 +msgid "_Black level:" +msgstr "_Zwartniveau:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 +msgid "_White level:" +msgstr "_Witniveau:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:105 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Verticale streepartefacten verwijderen uit de afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:111 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "Onts_trepen..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:247 +msgid "Destriping" +msgstr "Ontstrepen wordt toegepast" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:464 +msgid "Destripe" +msgstr "Ontstrepen" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3678 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breedte:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:511 +msgid "Create _histogram" +msgstr "_Histogram maken" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Randdetectie met instelbare randdikte" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 +msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." +msgstr "Gaussiaanse verschillen (oud)…" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "VvG randdetectie" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Parameters voor gladmaken" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "_Straal 1:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "_Straal 2:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Normaliseren" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverteren" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Een afbeelding met reliëf nabootsen" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 +msgid "_Emboss (legacy)..." +msgstr "Reli_ëf (oud)…" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliëf" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +msgid "Function" +msgstr "Functie" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "_Bumpprojectie" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 +msgid "_Emboss" +msgstr "_Reliëf" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "_Azimut:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 +msgid "E_levation:" +msgstr "Verhoging:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Diepte:" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "ASCII-kunst" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formaat:" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Laad KISS-palet" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "EOF of fout tijdens lezen afbeeldings-header" + +#. Read file pointer +#. File header +#. KiSS file type +#. Bits per pixel +#. Dimensions of image +#. Layer offsets +#. Number of colors +#. Image +#. Layer +#. Temporary buffer +#. Pixel data +#. Buffer for layer +#. Counters +#. Number of items read from file +#. +#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... +#. +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. Looping var +#. Current X coordinate +#. Current Y coordinate +#. Type of image +#. Type of drawable/layer +#. Height of tile in GIMP +#. Count of rows to put in image +#. Number of channels to use +#. File pointer +#. Image +#. Layer +#. Buffer for layer +#. Pixel rows +#. Current pixel +#. SGI image data +#. +#. * Open the file for reading... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:369 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 +#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:170 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Bezig '%s' te openen" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 +#, c-format +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "is geen CEL-beeldbestand" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "ongeldige bpp-waarde in afbeelding: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "" +"ongeldige beeldafmetingen: breedte: %d, horizontale verschuiving: %d, " +"hoogte: %d, verticale verschuiving: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437 +#, c-format +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "EOF of fout tijdens lezen beeldgegevens" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte (%d)!" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +msgstr "‘%s’: EOF of fout tijdens lezen palet-header" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 +#, c-format +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "‘%s’ is geen KCF paletbestand" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "‘%s’: ongeldige bpp-waarde in palet: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681 +#, c-format +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "‘%s’: ongeldig aantal kleuren: %u" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "‘%s’: EOF of fout tijdens lezen paletdata" + +#. init the progress meter +#. +#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... +#. +#. Let's begin the progress +#. +#. * Open the file for writing... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:703 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1607 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:954 +#, c-format +msgid "Exporting '%s'" +msgstr "Exporteren van ‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 +msgid "C source code" +msgstr "C broncode" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 +msgid "C-Source" +msgstr "C-bron" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "Naam met _prefix:" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Opmerking:" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "_Opmerking in bestand opslaan" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "_GLib-types (guint8*) gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "Macros in plaats van Struct g_ebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "Gebruik _1-byte Run-Length-Encoding" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "Alfakanaal op_slaan (RGBA/RGB)" + +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "Bewaar als _RGB565 (16-bit)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Ondoorzichtigheid:" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 +msgid "gzip archive" +msgstr "gzip-archief" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 +msgid "bzip archive" +msgstr "bzip-archief" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 +msgid "xz archive" +msgstr "xz-archief" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "" +"Geen zinvolle extensie, bestand wordt opgeslagen als gecomprimeerd XCF." + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 +#, c-format +msgid "Compressing '%s'" +msgstr "Comprimeren van ‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "" +"Geen zinvolle extensie, probeer bestand te laden met \"bestandsmagie\"." + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Bureaubladkoppeling" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Fout bij openen van bureaubladbestand '%s': %s" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 +msgid "DICOM image" +msgstr "DICOM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "'%s' is geen DICOM-bestand." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 +#, c-format +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Kan niet werken met onbekende afbeeldingstypen." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 +msgid "GIMP brush" +msgstr "GIMP-penseel" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 +msgid "Brush" +msgstr "Penseel" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschrijving:" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Spatiëring:" + +# What is a radian? +# -- +# Wikipedia: +# "RGBE or Radiance HDR is an image format invented by Gregory Ward Larson for the Radiance rendering system. +# Filename extension:hdr" +# pm +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 +msgid "Radiance RGBE" +msgstr "Radiance RGBE" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 +msgid "OpenEXR image" +msgstr "OpenEXR-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Dit is geen GIF-bestand" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Niet-vierkante beeldpunten. Afbeelding kan er vervormd uitzien." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Achtergrond (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "'%s' wordt geopen (frame %d)" + +# What is the Dutch translation for this phrase? +# -- +# kader of beeldje in het kader van een animatie; maar frame is correct Nederlands, zie Groene Boekje +# pm +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Frame %d" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Frame %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: niet-gedocumenteerd GIF compositietype %d wordt niet ondersteund. " +"Animatie kan gebrekkig afspelen of opgeslagen worden." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." +msgstr "" +"Kan kleuren niet simpelweg verminderen. Wordt als ondoorzichtig opgeslagen." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kon '%s' niet exporteren. Het GIF-bestandsformaat ondersteunt geen " +"afbeeldingen die meer dan %d pixels breed of hoog zijn." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"Het GIF-formaat ondersteunt slechts commentaren in 7-bits ASCII. Geen " +"commentaar opgeslagen." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838 +msgid "" +"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Kan RGB-afbeeldingen niet exporteren. Converteer eerst naar Geïndexeerde " +"kleur of Grijswaarden." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "" +"Wachttijd ingevoegd om te verhinderen dat boosaardige animatie rekentijd " +"vreet." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084 +msgid "" +"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"De afbeelding die u probeert op te slaan in het GIF-formaat bevat lagen die " +"voorbij de grenzen van de afbeelding strekken." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Bijsnijden" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this export." +msgstr "" +"Dit is niet toegestaan in GIF-bestanden. U kunt kiezen om alle lagen op de " +"afbeeldingsgrenzen bij te snijden of om het exporteren te annuleren." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Fout tijdens openen van UI-bestand ‘%s’:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296 +msgid "I don't care" +msgstr "Maakt niet uit" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"U kunt alleen een animatie exporteren als de afbeelding meer dan één laag " +"heeft. De huidige afbeelding heeft slecht één laag." + +#. translators: the %d is *always* 240 here +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "De standaardopmerking is beperkt tot %d tekens." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "GIMP-penseel (bewegend)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549 +msgid "Brush Pipe" +msgstr "Penseelpijp" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582 +msgid "_Spacing (percent):" +msgstr "_Spatiëring (percentage):" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 +msgid "Pixels" +msgstr "Beeldpunten" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 +msgid "Ce_ll size:" +msgstr "Ce_lgrootte:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655 +msgid "_Number of cells:" +msgstr "Aa_ntal cellen:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680 +msgid " Rows of " +msgstr " rijen van " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692 +msgid " Columns on each layer" +msgstr " Kolommen op elke laag" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (Breedte past niet!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (Hoogte past niet!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705 +msgid "Display as:" +msgstr "Tonen als:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716 +msgid "Di_mension:" +msgstr "Di_mensie:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792 +msgid "Ranks:" +msgstr "Rangen:" + +# header voor C-broncode +#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 +msgid "C source code header" +msgstr "C-broncode header" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107 +msgid "Loads HEIF images" +msgstr "Laad HEIF-afbeeldingen" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:108 +msgid "" +"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " +"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." +msgstr "" +"Laad afbeelding in het HEIF-formaat (High Efficiency Image File Format). " +"Typische extensies zijn .heif, .heic." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:114 ../plug-ins/common/file-heif.c:144 +msgid "HEIF/HEIC" +msgstr "HEIF/HEIC" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:138 +msgid "Exports HEIF images" +msgstr "Exporteert HEIF-afbeeldingen" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:139 +msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." +msgstr "" +"Bewaar afbeelding in het HEIF-formaat (High Efficiency Image File Format)." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:399 ../plug-ins/common/file-heif.c:432 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:471 ../plug-ins/common/file-heif.c:489 +#, c-format +msgid "Loading HEIF image failed: %s" +msgstr "Laden van HEIF-afbeelding mislukte: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:421 +msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" +msgstr "" +"Laden van HEIF-afbeelding mislukte: invoerbestand bevat geen leesbare " +"afbeeldingen" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:552 +msgid "image content" +msgstr "beeldinhoud" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:821 +#, c-format +msgid "Encoding HEIF image failed: %s" +msgstr "Coderen van HEIF-afbeelding mislukte: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:850 +#, c-format +msgid "Writing HEIF image failed: %s" +msgstr "Wegschrijven HEIF-afbeelding mislukte: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:936 +msgid "primary" +msgstr "primaire" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1081 +msgid "Load HEIF Image" +msgstr "Laad HEIF-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1095 +msgid "Select Image" +msgstr "Kies afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1242 +msgid "HEIF" +msgstr "HEIF" + +#. Create the lossless checkbox +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1252 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 +msgid "_Lossless" +msgstr "Ver_liesloos" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1256 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Kwaliteit:" + +#. Color profile +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1274 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 +msgid "Save color _profile" +msgstr "Bewaar kleur_profiel" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 +msgid "HTML table" +msgstr "HTML-tabel" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"U staat op het punt een zeer groot HTML-\n" +"bestand aan te maken waarmee u hoogst-\n" +"waarschijnlijk uw browser laat crashen." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "HTML-paginaopties" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Genereer volledig HTML-document" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal GTM een compleet HTML-document produceren met tags " +"als <HTML>, <BODY> enz. in plaats van slechts de HTML-code voor de tabel." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Tabelopties" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Cellspan gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal GTM rechthoekige delen van identiek gekleurde " +"blokken vervangen door een grote cel met ROWSPAN- en COLSPAN-waarden." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Comprimeer TD-tags" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal GTM geen witruimte plaatsen tussen TD-tags en de " +"celinhoud. Dit is alleen nodig als u tot op het beeldpunt controle wilt." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 +msgid "C_aption" +msgstr "Tabeltitel" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Indien geselecteerd zal GTM uw tabel van een titel voorzien." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "De tekst voor de tabeltitel." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605 +msgid "C_ell content:" +msgstr "C_elinhoud:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "De tekst die in elke cel wordt geplaatst." + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 +msgid "Table Options" +msgstr "Tabelopties" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 +msgid "_Border:" +msgstr "Rand:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "Het aantal beeldpunten dat de tabelrandbreed is." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"De breedte voor elke tabelcel. Kan een aantal beeldpunten of een percentage " +"zijn." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 +#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 +#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hoogte:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"De hoogte voor elke tabelcel. Kan een aantal beeldpunten of een percentage " +"zijn." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "Cel_opvulling:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "De hoeveel opvulling voor een cel (padding)." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "Cel_tussenruimte:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "De hoeveelheid ruimte (spacing) tussen cellen." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "JPEG 2000-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186 +msgid "JPEG 2000 codestream" +msgstr "JPEG 2000 codestream" + +#. Can be RGB, YUV and YCC. +#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996 +msgid "xvYCC" +msgstr "xvYCC" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." +msgstr "Niet-ondersteunde JPEG 2000%s ‘%s’ met %d componenten." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 +msgid "Color space:" +msgstr "Kleurruimte:" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Kon '%s' niet openen om te lezen" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 +#, c-format +msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." +msgstr "Kan header niet lezen van '%s'." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 +#, c-format +msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." +msgstr "Kan header niet lezen van '%s'." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 +#, c-format +msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." +msgstr "Kon JP2-beeld in ‘%s’ niet decoderen." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119 +#, c-format +msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." +msgstr "Kon JP2-beeld in ‘%s’ niet decomprimeren." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150 +#, c-format +msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." +msgstr "Kon CIELAB JP2-beeld in ‘%s’ niet decoderen." + +# Aie! Unknown type +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207 +#, c-format +msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." +msgstr "Onbekende kleurruimte in JP2-codestream '%s'." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218 +#, c-format +msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." +msgstr "Kon YCbCr JP2-beeld ‘%s’ niet converteren naar RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228 +#, c-format +msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "Kon CMYK JP2-beeld ‘%s’ niet converteren naar RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238 +#, c-format +msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "Kon xvYCC JP2-beeld in ‘%s’ niet converteren naar RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265 +#, c-format +msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." +msgstr "Niet-ondersteunde kleurmodus: %s." + +# Inform the user that we couldn't losslessly save the +# * transparency & just use the full palette +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2341 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "" +"Kon de transparantie niet zonder verlies opslaan, in de plaats daarvan wordt " +"de dekking opgeslagen." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 +msgid "MNG" +msgstr "MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 +msgid "MNG Options" +msgstr "MNG-opties" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 +msgid "_Interlace" +msgstr "_Interlace" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 +msgid "Save _background color" +msgstr "Achtergrondkleur opslaan" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378 +msgid "Save _gamma" +msgstr "_Gamma opslaan" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388 +msgid "Save resolution" +msgstr "Resolutie opslaan" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Creatiedatum opslaan" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2399 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 +msgid "All PNG" +msgstr "Alle PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 +msgid "All JNG" +msgstr "Alle JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Standaard bloktype:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440 +msgid "Combine" +msgstr "Combineren" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 +msgid "Default _frame disposal:" +msgstr "Standaardovergang tussen _frames:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 +msgid "_PNG compression level:" +msgstr "_PNG-ompressieniveau:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "Kies een hoog compressieniveau voor een kleiner bestand" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "JPEG-compressiekwaliteit:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "JPEG-gladmaakfactor:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Opties voor geanimeerde MNG's" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 +msgid "_Loop" +msgstr "Herha_len" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Standaard framevertraging:" + +#. label for 'ms' adjustment +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 +msgid "milliseconds" +msgstr "milliseconden" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" +"Deze opties zijn alleen beschikbaar als het geëxporteerde bestand meer dan " +"één laag heeft. De afbeelding die u wilt exporteren bevat slechts een enkele " +"laag." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627 +msgid "MNG animation" +msgstr "MNG-animatie" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "GIMP-patroon" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287 +msgid "Pattern" +msgstr "Patroon" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "ZSoft PCX-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Kan header niet lezen van '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "'%s' is geen PCX-bestand" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde afbeeldingsbreedte: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde afbeeldingshoogte: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Ongeldig aantal bytes per regel in PCX-kop" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "Resolutie-overloop in XCX-header, gebruik 72x72" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "Afbeeldingsafmetingen te groot: breedte %d x hoogte %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Ongebruikelijke PCX-soort, ik geef op" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 +msgid "Cannot export images with alpha channel." +msgstr "Kan geen afbeeldingen met alfakanaal exporteren." + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Ongeldige X-verschuiving: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Ongeldige Y-verschuiving: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Rechterkant valt buiten grens (moet < %d zijn): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Onderkant valt buiten grens (moet < %d zijn): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Fout bij schrijven naar bestand '%s': %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#. TRANSLATORS: first argument is file name, +#. * second is out-of-range page number, third is +#. * number of pages. Specify order as in English if needed. +#. +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504 +#, c-format +msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." +msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." +msgstr[0] "" +"PDF-document ‘%1$s’ heeft %3$d pagina. Pagina %2$d valt buiten het bereik." +msgstr[1] "" +"PDF-document ‘%1$s’ heeft %3$d pagina's. Pagina %2$d valt buiten het bereik." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685 +msgid "PDF is password protected, please input the password:" +msgstr "" +"PDF wordt beschermd met een wachtwoord, alstublieft wachtwoord ingeven:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 +msgid "Encrypted PDF" +msgstr "Versleutelde PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 +msgid "Wrong password! Please input the right one:" +msgstr "Verkeerd wachtwoord! Graag het goede ingeven:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:740 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Laden mislukt van '%s': %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1069 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-pagina's" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Uit PDF importeren" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1851 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649 +msgid "_Import" +msgstr "I_mporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1298 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Kan het aantal pagina’s van deze PDF niet vaststellen." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1344 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Breedte (beeldpunten):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1345 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Hoogte (beeldpunten):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1347 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolutie:" + +#. Antialiasing +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1358 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "Gebruik _anti-aliasing" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1636 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1637 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "beeldpunten/%a" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:382 +msgid "_Create multipage PDF..." +msgstr "Aanmaken PDF met meerdere pagina's…" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465 +msgid "You must select a file to save!" +msgstr "U moet een bestand kiezen om te bewaren!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while creating the PDF file:\n" +"%s\n" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" +msgstr "" +"Er trad een fout op tijdens met aanmaken van het PDF-bestand:\n" +"%s\n" +"Wees er zeker van dat u een geldige bestandsnaam hebt opgegeven en dat de " +"gekozen locatie niet beschermd is tegen schrijven!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983 +msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "Laat verb_orgen lagen en lagen met volledige transparantie weg" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988 +msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Converteer _bitmaps naar vectorafbeeldingen waar mogelijk" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993 +msgid "_Apply layer masks before saving" +msgstr "P_as laagmaskers toe alvorens te bewaren" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997 +msgid "Keeping the masks will not change the output" +msgstr "De maskers behouden zal de uitvoer niet veranderen" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 +#, c-format +msgid "_Layers as pages (%s)" +msgstr "_Lagen als pagina‘s (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 +msgid "top layers first" +msgstr "bovenste lagen eerst" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 +msgid "bottom layers first" +msgstr "onderste lagen eerst" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853 +msgid "_Reverse the pages order" +msgstr "Paginavolgo_rde omkeren" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927 +msgid "Save to:" +msgstr "Bewaren naar:" + +# bladeren/verkennen/browsen +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932 +msgid "Multipage PDF export" +msgstr "Exporteer PDF met meerdere pagina‘s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:968 +msgid "Remove the selected pages" +msgstr "Verwijder geselecteerde pagina's" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:978 +msgid "Add this image" +msgstr "Deze afbeelding toevoegen" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042 +#, c-format +msgid "Layers as pages (%s)" +msgstr "Lagen als pagina‘s (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1035 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136 +msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" +msgstr "" +"Fout! Om het bestand te bewaren moet er minimaal één afbeelding aan " +"toegevoegd worden!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 +msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." +msgstr "" +"Afstand van de linkerkant van het papier tot de rechterkant van de " +"afbeelding." + +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Alias Pix-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:782 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s\n" +msgstr "Fout bij openen PNG-bestand: %s\n" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:899 +#, c-format +msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." +msgstr "" +"Fout tijdens het maken van de PNG read-struct tijdens het laden van ‘%s’." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:908 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "Fout tijdens lezen '%s'. Kon PNG-header niet aanmaken." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:916 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'. Bestand beschadigd?" + +# Aie! Unknown type +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Onbekend kleurmodel in PNG-bestand '%s'." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249 +#, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "Kon geen nieuw beeld maken voor '%s': %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1144 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"Het PNG-bestand geeft een versprining op die de laag buiten de " +"afbeeldingsgrens plaatst." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404 +msgid "Apply PNG Offset" +msgstr "Pas PNG-verschuiving toe" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 +msgid "Ignore PNG offset" +msgstr "Negeer PNG-verschuiving" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1409 +msgid "Apply PNG offset to layer" +msgstr "Pas PNG-verschuiving toe op laag" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1434 +#, c-format +msgid "" +"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " +"to apply this offset to the layer?" +msgstr "" +"Het PNG-bestand dat u importeert specificeert een verschuiving van %d,%d. " +"Wilt u deze verschuiving toepassen op de laag?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1573 +#, c-format +msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." +msgstr "" +"Fout tijdens het maken van de PNG write-struct tijdens het exporteren van " +"‘%s’." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1582 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "Fout tijdens exporteren van '%s'. Kon geen PNG-header aanmaken." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1590 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." +msgstr "Fout tijdens exporteren van '%s'. Kon afbeelding niet exporteren." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2416 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1140 +#, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "Fout tijdens openen van GUI-bestand '%s': %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2417 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1141 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 +msgid "PNM Image" +msgstr "PNM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 +msgid "PNM image" +msgstr "PNM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 +msgid "PBM image" +msgstr "PBM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 +msgid "PGM image" +msgstr "PGM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 +msgid "PPM image" +msgstr "PPM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 +msgid "PFM image" +msgstr "PFM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Voortijdig einde bestand." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 +msgid "Invalid file." +msgstr "Ongeldig bestand." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Bestand niet in ondersteund formaat." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Ongeldige X-resolutie." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "Afbeeldingsbreedte is groter dan GIMP aankan." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Ongeldige Y-resolutie." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "Afbeeldingshoogte is groter dan GIMP aankan." + +# burk! +# pm +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 +msgid "Bogus scale factor." +msgstr "Schaalfactor fingeren." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 +msgid "Unsupported scale factor." +msgstr "Niet-ondersteunde schaalfactor." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Niet-ondersteunde maximumwaarde." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617 +msgid "Data formatting" +msgstr "Gegevensopmaak" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 +msgid "_Raw" +msgstr "_Raw" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 +msgid "_ASCII" +msgstr "_ASCII" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 +msgid "PostScript document" +msgstr "PostScript-document" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Encapsulated PostScript-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 +#, c-format +msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" +msgstr "Kon Postscript-bestand '%s' niet interpreteren" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 +#, c-format +msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Afbeeldingen in PostScript-formaat kunnen geen alfakanalen bevatten" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Importeren uit PostScript" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderen" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolutie:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499 +msgid "Pages:" +msgstr "Pagina's:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Te laden pagina's (bijv. 1-4 of 1,3,5-7)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +msgid "Layers" +msgstr "Lagen" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517 +msgid "Open as" +msgstr "Openen als" + +# Kept the PS terminology intact +# -- +# (Was 'Bounding Box') +# Waarom zou je, dit is Gimp hier! +# Selectieomtrek dus! +# pm +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Probeer Selectieomtrek" + +#. Coloring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 +msgid "Coloring" +msgstr "Inkleuren" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538 +msgid "B/W" +msgstr "Z/W" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Anti-aliasing tekst" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568 +msgctxt "antialiasing" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 +msgid "Weak" +msgstr "Zwak" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 +msgid "Strong" +msgstr "Sterk" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Anti-aliasing afbeeldingen" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3642 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3659 +msgid "Image Size" +msgstr "Afbeeldingsgrootte" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3702 +msgid "_X offset:" +msgstr "Verschuiving _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714 +msgid "_Y offset:" +msgstr "Verschuiving _Y:" + +# What is the Dutch translation of 'aspect ratio'? +# vormverhouding/verhouding +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "_Vaste verhouding" + +# What is the Dutch translation of 'aspect ratio'? +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal de resulterende afbeelding geschaald worden om in de " +"opgegeven grootte te passen zonder de aspectratio te veranderen." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheid" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740 +msgid "_Inch" +msgstr "_Inch" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Millimeter" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3752 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 +msgid "Rotation" +msgstr "Draaiing" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3773 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript niveau 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3782 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3791 +msgid "P_review" +msgstr "Voorbeeld" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3815 +msgid "Preview _size:" +msgstr "Voorbeeld_grootte:" + +# Paint Shop Pro-afbeelding +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Paint Shop Pro afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 +msgid "PSP" +msgstr "PSP" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 +msgid "Data Compression" +msgstr "Gegevenscompressie" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728 +#, c-format +msgid "Error reading block header" +msgstr "Fout tijdens lezen block-header" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735 +#, c-format +msgid "Invalid block header at %ld" +msgstr "Ongeldige block-header bij %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738 +#, c-format +msgid "Invalid block header" +msgstr "Ongeldige block-header" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841 +#, c-format +msgid "Seek error: %s" +msgstr "Zoekfout: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen van 'creator keyword'-deel" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887 +#, c-format +msgid "Invalid keyword chunk header" +msgstr "Ongeldige 'keyword chunk'-header" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword data" +msgstr "Fout tijdens lezen van 'creator keyword'-data" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909 +#, c-format +msgid "Creator keyword data not nul-terminated" +msgstr "'Creator keyword'-data niet nul-getermineerd" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299 +#, c-format +msgid "zlib error" +msgstr "zlib-fout" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" +msgstr "Ongeldige laag sub-blok %s, moet zijn LAAG" + +# What is the Dutch translation of header? +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428 +#, c-format +msgid "Error reading layer information chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen van laaginformatie" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462 +#, c-format +msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" +msgstr "Ongeldige laagdimensies: %dx%d" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515 +#, c-format +msgid "Error creating layer" +msgstr "Fout tijdens aanmaken laag" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" +msgstr "Ongeldig laag sub-blok %s, moet zijn KANAAL" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582 +#, c-format +msgid "Error reading channel information chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen van kanaalinformatie-deel" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594 +#, c-format +msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" +msgstr "Ongeldig bitmaptype %d in kanaalinfo-deel" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602 +#, c-format +msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" +msgstr "Ongeldig kanaaltype %d in kanaalinfo-deel" + +# Huh? +# pm +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682 +#, c-format +msgid "Error reading tube data chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen tube-gegevens" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1782 +#, c-format +msgid "Error reading file header." +msgstr "Fout tijdens lezen bestands-header" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1789 +#, c-format +msgid "Incorrect file signature." +msgstr "Incorrecte bestandsondertekening." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1807 +#, c-format +msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." +msgstr "Niet-ondersteunde versie van PSP-bestandsformaat %d.%d." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1827 +msgid "invalid block size" +msgstr "ongeldige blokgrootte" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1836 +#, c-format +msgid "Duplicate General Image Attributes block." +msgstr "Dubbel General Image Attributes-blok." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1866 +#, c-format +msgid "Missing General Image Attributes block." +msgstr "General Image Attributes-blok ontbreekt." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1955 +#, c-format +msgid "Exporting not implemented yet." +msgstr "Exportfunctie nog niet geïmplementeerd." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 +msgid "Raw image data" +msgstr "Ruwe beelddata" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 +msgid "Digital Elevation Model data" +msgstr "Digital Elevation Model-data" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" +msgstr "Kon '%s' niet openen om grootte te verifiëren: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 +#, c-format +msgid "" +"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." +msgstr "" +"%d is geen geldige sample-ruimte. Geldige waarden zijn: 0 (auto-detect), 1 " +"en 3." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " +"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " +"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." +msgstr "" +"Auto-detectie van sample-ruimte mislukt. \"%s\" lijkt geen geldig HGT-" +"bestand of zijn variant wordt nog niet ondersteund. Ondersteunde HGT-" +"bestanden zijn: SRTM-1 en SRTM-3. Als u de variant kent, gebruik dan " +"argument 1 of 3." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Afbeelding laden van ruwe gegevens" + +#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term +#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be +#. * translated by the proper technical term in your language. +#. +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 +msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" +msgstr "Digital Elevation Model-gegevens (1 boogseconde)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 +msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" +msgstr "Digital Elevation Model-gegevens (3 boogseconden)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. +#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt +#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and +#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. +#. * [...] +#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and +#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." +#. +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918 +msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" +msgstr "SRTM-1 (1 boogseconde)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919 +msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" +msgstr "SRTM-3 (3 boogseconden)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 +msgid "_Sample Spacing:" +msgstr "Tu_ssenruimte monster:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "RGB alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 +msgid "RGB565 Big Endian" +msgstr "RGB565 Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 +msgid "RGB565 Little Endian" +msgstr "RGB565 Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 +msgid "BGR565 Big Endian" +msgstr "BGR565 Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 +msgid "BGR565 Little Endian" +msgstr "BGR565 Little Endian" + +# gelaagd RGB +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 +msgid "Planar RGB" +msgstr "Planair RGB" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "Z&W 1-bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 +msgid "Gray 2 bit" +msgstr "Grijswaarden 2-bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 +msgid "Gray 4 bit" +msgstr "Grijswaarden 4-bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 +msgid "Gray 8 bit" +msgstr "Grijswaarden 8-bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 +msgid "Indexed" +msgstr "Met index" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Geïndexeerd alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 +msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" +msgstr "Grijswaarden unsigned 16-bit Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 +msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" +msgstr "Grijswaarden unsigned 16-bit Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 +msgid "Gray 16 bit Big Endian" +msgstr "Grijswaarden 16-bit Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 +msgid "Gray 16 bit Little Endian" +msgstr "Grijswaarden 16-bit Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960 +msgid "Image _Type:" +msgstr "Afbeeldings_type:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (normaal)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (BMP-stijl)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "_Palettype:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048 +msgid "Off_set:" +msgstr "Ver_schuiving::" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Selecteer paletbestand" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "Pal_etbestand:" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115 +msgid "Raw Image" +msgstr "Raw-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "SUN rasterbestand" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "Kan '%s' niet als SUN-rasterbestand openen" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "Dit type SUN-rasterbestand wordt niet ondersteund" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Kan kleuringangen niet lezen uit '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Type kleurenkaart niet ondersteund" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "'%s': Geen afbeeldingsbreedte opgegeven" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Afbeeldingsbreedte is groter dan GIMP aankan" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +" Geen afbeeldingshoogte opgegeven" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Afbeeldingshoogte is groter dan GIMP aankan" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Deze afbeeldingsdiepte is niet ondersteund" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 +#, c-format +msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Afbeeldingen in SUNRAS-formaat kunnen geen alfakanalen bevatten" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Kan niet werken op onbekende afbeeldingstypen" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "Bestandseinde (EOF) tegenkomen bij lezen" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Er was een schrijffout" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Gegevens formatteren" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 +msgid "_RunLength Encoded" +msgstr "_RunLength-gecodeerd" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 +msgid "_Standard" +msgstr "_Standaard" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +msgid "SVG image" +msgstr "SVG-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Reden onbekend" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "SVG wordt gerenderd" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "SVG gerenderd" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"SVG-bestand geeft\n" +"geen grootte op!" + +# Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG renderen" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 +#: ../plug-ins/common/grid.c:762 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 +msgid "_X ratio:" +msgstr "_X-verhouding:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "Y-verhouding::" + +# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Aspectratio behouden" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872 +msgid "Import _paths" +msgstr "_Paden importeren" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Padelementen van het SVG-bestand importeren zodat ze met het GIMP-" +"padgereedschap gebruikt kunnen worden" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Geïmporteerde paden samenvoegen" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +msgid "TarGA image" +msgstr "TarGA-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Kan einde niet lezen van '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Kan extensie niet lezen van '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "Kan header van '%s' niet lezen" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 +msgid "_RLE compression" +msgstr "RLE-compressie" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451 +msgid "Or_igin:" +msgstr "Oor_sprong:" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455 +msgid "Bottom left" +msgstr "Linksonder" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456 +msgid "Top left" +msgstr "Linksboven" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Microsoft WMF-bestand" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"WMF-bestand geeft\n" +"geen grootte op!" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Windows Metabestand renderen" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "WMF gerenderd" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 +msgid "X BitMap image" +msgstr "X BitMap-afbeelding" + +# Is there an accepted Dutch phrase for 'header'? +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "'%s': kan header niet lezen (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Geen afbeeldingsgegevenstype opgegeven" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004 +msgid "" +"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"De afbeelding die u tracht op te slaan als een XBM-bestand bevat meer dan " +"twee kleuren.\n" +"\n" +"Converteer de afbeelding naar zwart-wit geïndexeerd (1 bit) en probeer " +"opnieuw." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"U kunt een cursormasker niet opslaan voor\n" +"een afbeelding zonder alfakanaal." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 +msgid "XBM Options" +msgstr "XBM-opties" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "_X10-formaat bitmap" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "_Identificatievoorvoegsel:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297 +msgid "Comment:" +msgstr "Opmerking:" + +# What does 'Hot Spot' mean here? +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "_Waarden voor 'hot spots' opschrijven" + +# What does 'Hot Spot' mean here? +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "Hot spot _X:" + +# What does 'Hot Spot' mean here? +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "Hot spot _Y:" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353 +msgid "Mask File" +msgstr "Maskerbestand" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "Extra maskerbestand wegsch_rijven" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "Extensie voor _maskerbestand:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069 +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "X11 Muiscursor" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" +"Kan de hotspot niet plaatsen!\n" +"U moet de lagen zo plaatsen, dat ze allemaal doorsneden worden." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "'%s' is geen geldige X-cursor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "Frame %d van '%s' is te breed voor een X-cursor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." +msgstr "Frame %d van '%s' is te hoog voor een X-cursor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 +#, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "er is geen beeldgedeelte in \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 +#, c-format +msgid "'%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "'%s' is te breed voor een X-cursor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 +#, c-format +msgid "'%s' is too high for an X cursor." +msgstr "'%s' is te hoog voor een X-cursor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 +#, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "Leesfout opgetreden." + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075 +msgid "XMC Options" +msgstr "XMC-opties" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "'%s' is te breed voor een X-cursor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Voer Y-coördinaat van de hotspot in. De oorsprong is de hoek linksboven." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "_Alle frames automatisch bijsnijden." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" +"Verwijder lege randen van alle frames.\n" +"Dit verkleint de bestandsomvang en lost mogelijk het probleem op dat sommige " +"grote cursors het scherm in de war maken.\n" +"Uitschakelen indien u van plan bent de geëxporteerde cursor in andere " +"programma's te bewerken." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" +"Kies de nominale frame-grootte.\n" +"Indien u geen cursors met meerdere afmetingen wilt maken, of als u niet weet " +"wat te kiezen, gebruik de instelling \"32px\".\n" +"Nominale grootte staat los van de werkelijke grootte (breedte of hoogte).\n" +"Het wordt alleen gebruikt om vast te stellen welk frame van welke " +"animatiereeks afhankelijk is en welke reeks gebruikt wordt op basis van de " +"waarde van \"gtk-cursor-theme-size\"." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "" +"Gebruik deze waarde alleen voor de frame waarvan de grootte niet is " +"opgegeven." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "Ve_rvang de grootte van alle frames zelfs als deze gespecificeerd is." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Vertraging:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "" +"Geef tijdspanne in milliseconden op waarbinnen elk frame wordt opgebouwd." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "" +"Gebr_uik deze waarde alleen voor een frame waarvan de vertraging niet is " +"gespecificeerd." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "" +"Ve_rvang de vertraging van alle frames zelfs als deze gespecificeerd is." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"Het gedeelte van de copyright-info dat de 65535 karakters te boven ging, is " +"verwijderd." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "Geef copyright-info op." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 +msgid "_Copyright:" +msgstr "Auteursre_cht:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"Het gedeelte van de licentie-info dat de 65535 karakters te boven ging, is " +"verwijderd." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 +msgid "Enter license information." +msgstr "Geef licentie-informatie op." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 +msgid "_License:" +msgstr "_Licentie:" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322 +msgid "_Other:" +msgstr "_Overige:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "Voeg ander commentaar toe als u wilt." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409 +#, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "Het commentaar is beperkt tot %d tekens." + +#. Begin displaying export progress +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:180 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:522 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Opslaan van '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Frame '%s' is te breed. Verminder naar niet meer dan %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Frame '%s' is te hoog. Verminder naar niet meer dan %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 +#, c-format +msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" +msgstr "Breedte en/of hoogte van frame '%s' is nul!" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" +"crop." +msgstr "" +"Kan de cursor niet exporteren omdat de hotspot zich niet op frame '%s' " +"bevindt.\n" +"Verander de positie van de hotspot, de laaggeometrie of exporteer zonder " +"auto-crop." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " +"for X bitmap cursors.\n" +"It might be unsupported by some environments." +msgstr "" +"De cursor is met succes geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames " +"waarvan de breedte of hoogte groter is dan %ipx, historisch een maximale " +"dimensie voor X bitmapcursors.\n" +"Sommige omgevingen ondersteunen dit mogelijk niet." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +msgstr "" +"De cursor is met succes geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames " +"waarvan de nominale grootte niet ondersteund wordt door GNOME-instellingen.\n" +"U kunt dit veranderen door in de exportdialoog \"Vervang de grootte van " +"alles frames...\" aan te vinken, zo niet, dan verschijnt uw cursor niet in " +"GNOME-instellingen." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " +"fit." +msgstr "" +"De parasiet \"%s\" is te lang voor een X-cursor commentaar. Deze is " +"afgesneden." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose size is over 8 digits.\n" +"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." +msgstr "" +"Uw cursor is succesvol geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames " +"waarvan de grootte groter is dan 8 digits.\n" +"We hebben dit afgesneden naar %dpx. Inspecteer aub. de geëxporteerde cursor." + +#. translators: the %i is *always* 8 here +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" +"Sorry, deze plug-in kan niet overweg met een cursor die meer dan %i " +"verschillende nominale groottes heeft." + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 +msgid "X PixMap image" +msgstr "X PixMap-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Fout bij het openen van bestand '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "XPM-bestand ongeldig" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653 +#, c-format +msgid "Unsupported drawable type" +msgstr "Niet-ondersteund tekentype" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "Drempelwaarde _alfa:" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 +msgid "X window dump" +msgstr "X Window-schermfoto" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Kan XWD-header niet lezen uit '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %ld" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Ongeldig aantal kleurkaartingangen: %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Number of colormap entries < number of colors" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Aantal kleurmapingangen < aantal kleuren" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "Kan kleuringangen niet lezen" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"XWD-bestand %s heeft formaat %d, diepte %d en bits per beeldpunt %d. Op het " +"ogenblik wordt dit niet ondersteund." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 +msgid "Cannot export images with alpha channels." +msgstr "Kan geen afbeeldingen met alfakanaal opslaan." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: " +msgstr "Kon '%s' niet openen om te schrijven: " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 +#, c-format +msgid "Error exporting '%s': " +msgstr "Fout bij het exporteren van '%s':" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 +#, c-format +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "XWD-bestand %s is beschadigd." + +#: ../plug-ins/common/film.c:208 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Verschillende afbeeldingen samenvoegen op een filmstrook" + +#: ../plug-ins/common/film.c:213 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Filmstrook..." + +#: ../plug-ins/common/film.c:299 +msgid "Composing images" +msgstr "Afbeeldingen worden samengesteld" + +#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" + +#: ../plug-ins/common/film.c:817 +msgid "Available images:" +msgstr "Beschikbare afbeeldingen:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:818 +msgid "On film:" +msgstr "Op film:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + +#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 +msgid "_Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#. Film height/color +#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Filmstrook" + +# Keep maximum image height +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:924 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "_Hoogte aan afbeeldingen aanpassen" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:966 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Filmkleur selecteren" + +#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kleur:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/color +#: ../plug-ins/common/film.c:983 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummering" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1004 +msgid "Start _index:" +msgstr "Begin_index:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1017 +msgid "_Font:" +msgstr "_Lettertype:" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1022 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Nummerkleur selecteren" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1040 +msgid "At _bottom" +msgstr "_Onderaan" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1041 +msgid "At _top" +msgstr "_Bovenaan" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1054 +msgid "Image Selection" +msgstr "Afbeeldingskeuze" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1083 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Alle waarden zijn breuken van de strookhoogte" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "Gea_vanceerd" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1105 +msgid "Image _height:" +msgstr "Afbeeldings_hoogte:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1116 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "_Afbeeldingstussenruimte:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1127 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "_Gaatjesverschuiving:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1138 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "Gaatjes_breedte:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1149 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "Gaatjes_hoogte:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1160 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "Gaatjes_tussenruimte:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1171 +msgid "_Number height:" +msgstr "_Nummerhoogte:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1184 +msgid "Re_set" +msgstr "Terug_zetten" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 +msgid "Red:" +msgstr "Rood:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 +msgid "Green:" +msgstr "Groen:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 +msgid "Blue:" +msgstr "Blauw:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Cyan:" +msgstr "Cyaan:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Yellow:" +msgstr "Geel (Y):" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Darker:" +msgstr "Donkerder:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 +msgid "Lighter:" +msgstr "Lichter:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "More Sat:" +msgstr "Meer sat.:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 +msgid "Less Sat:" +msgstr "Minder sat.:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588 +msgid "Current:" +msgstr "Huidig:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "De kleuren in de afbeelding interactief aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "_Filtercollectie..." + +# FP=filterpak +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "Filtercollectie werkt enkel op RGB-afbeeldingen." + +# FP=filterpak +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "Filtercollectie kan enkel interactief uitgevoerd worden." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "Filtercollectie wordt toegepast" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580 +msgid "Original:" +msgstr "Origineel:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632 +msgid "Hue Variations" +msgstr "Tintvariaties" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687 +msgid "Roughness" +msgstr "Ruwheid" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376 +msgid "Affected Range" +msgstr "Bereik" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736 +msgid "Sha_dows" +msgstr "Schaduwen" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737 +msgid "_Midtones" +msgstr "Midtonen" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738 +msgid "H_ighlights" +msgstr "Hoge lichten" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752 +msgid "Windows" +msgstr "Vensters" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Verzadiging" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770 +msgid "A_dvanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790 +msgid "Value Variations" +msgstr "Waardevariaties" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +msgid "Saturation Variations" +msgstr "Verzadigingsvariaties" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Beeldpunten selecteren op" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893 +msgid "H_ue" +msgstr "_Tint" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894 +msgid "Satu_ration" +msgstr "_Verzadiging" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895 +msgid "V_alue" +msgstr "_Waarde" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921 +msgid "Show" +msgstr "Toon" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926 +msgid "_Entire image" +msgstr "_Volledige afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927 +msgid "Se_lection only" +msgstr "Enkel se_lectie" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "Selec_tie in context" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "Filtercollectie" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349 +msgid "Shadows:" +msgstr "Schaduwen:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350 +msgid "Midtones:" +msgstr "Midtonen:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351 +msgid "Highlights:" +msgstr "Hoge lichten:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "Geavanceerde opties voor filtercollectie" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477 +msgid "Preview Size" +msgstr "Voorbeeldgrootte" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Afbeeldingen transformeren met de Mandelbrotfractal" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +msgid "_Fractal Trace (legacy)..." +msgstr "_Fractaltransformatie (oud)…" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Fractaltekenen" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 +msgid "Outside Type" +msgstr "Buitenkant" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 +msgid "_Wrap" +msgstr "_Omloop" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 +msgid "_Black" +msgstr "_Zwart" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 +msgid "_White" +msgstr "Wit" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Mandelbrotparameters" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 +msgid "X_1:" +msgstr "X1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 +msgid "X_2:" +msgstr "X2:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 +msgid "Y_1:" +msgstr "Y1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 +msgid "Y_2:" +msgstr "Y2:" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 +msgid "Exercise a goat" +msgstr "Oefen een geit uit" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 +msgid "Goat-e_xercise" +msgstr "G_eitenoefening" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "" +"De afbeelding opnieuw inkleuren met kleuren van het huidige kleurverloop" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "_Kleurverloopprojectie" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "De afbeelding opnieuw inkleuren met kleuren van het huidige palet" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 +msgid "_Palette Map" +msgstr "_Paletprojectie" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 +msgid "Gradient Map" +msgstr "_Kleurverloopprojectie" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 +msgid "Palette Map" +msgstr "Paletprojectie" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Een raster op de afbeelding tekenen" + +# raster/hulplijnen +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +msgid "_Grid (legacy)..." +msgstr "_Raster (oud)…" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:242 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Bezig raster te tekenen" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:755 +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "Horizontale lijnen" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:757 +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "Verticale lijnen" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:759 +msgid "Intersection" +msgstr "Snijpunt" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:827 +msgid "Spacing:" +msgstr "Tussenruimte:" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:893 +msgid "Offset:" +msgstr "Verspringing:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Horizontale kleur" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:954 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Verticale kleur" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:975 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Snijpuntskleur" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "" +"De afbeelding opdelen in verschillende afbeelding met gebruik van hulplijnen" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 +msgid "Slice Using G_uides" +msgstr "Opdelen met gebruik van h_ulplijnen" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotine" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Extreem heldere beeldpunten zoeken en herstellen" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Heet..." + +# Is there a Dutch translation for 'hot scanning'? +#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610 +msgid "Hot" +msgstr "Heet" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:636 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:648 +msgid "Create _new layer" +msgstr "_Nieuwe laag aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:657 +msgid "Action" +msgstr "Opdracht" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:661 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "_Helderheid verminderen" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:662 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "_Verzadiging verminderen" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:663 +msgid "_Blacken" +msgstr "_Zwarter maken" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Een legpuzzelpatroon toevoegen aan de afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Legpuzzel..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Legpuzzel wordt samengesteld" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Legpuzzel" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Aantal stukjes" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontaal:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Horizontaal" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Verticaal:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Verticaal" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Schuine randen" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "_Afschuiningsbreedte:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "De helling (in graden) van de schuine randen van elk stukje" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "Hoge lichten:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "De hoeveelheid hoge lichten op de schuine randen van elk stukje" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "Legpuzzelstijl" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 +msgid "_Square" +msgstr "Recht" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 +msgid "C_urved" +msgstr "Gekromd" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "Elk stukje heeft rechte randen" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "Elke stukje heeft gekromde randen" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:158 +msgid "Send the image by email" +msgstr "De afbeeldingen verzenden via e-mail" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:168 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Verzenden via e-_mail..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:495 +msgid "Send by Email" +msgstr "Verzenden via e-mail" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:500 +msgid "_Send" +msgstr "_Verzenden" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:532 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Bestandsnaam:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:546 +msgctxt "email-address" +msgid "_To:" +msgstr "_Aan:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:560 +msgctxt "email-address" +msgid "_From:" +msgstr "_Van:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:572 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Onderwerp:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:637 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "een soort fout met de bestandsextensie of gebrek daaraan" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:821 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Kon sendmail niet starten (%s)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Afbeelding herleiden tot zuiver rood, groen en blauw" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "_RGB maximaliseren..." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "Kan alleen op RGB-tekengebieden werken." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239 +msgid "Max RGB" +msgstr "Max RGB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "RGB maximaliseren" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "De m_aximale kanalen behouden" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "De m_inimale kanalen behouden" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Niet-lineaire \"Zwitsers zakmes\"-filter" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "_NL-filter..." + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056 +msgid "NL Filter" +msgstr "NL-filter" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "_Alfagesnoeid gemiddelde" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "Op_timale schatting" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "_Randversterking" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119 +msgid "A_lpha:" +msgstr "A_lfa:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Kleurvervorming van een fotokopieerapparaat nabootsen" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +msgid "_Photocopy (legacy)..." +msgstr "_Fotokopie (oud)…" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 +msgid "Photocopy" +msgstr "Fotokopie" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "_Scherpte:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 +msgid "Percent _black:" +msgstr "Procent _zwart:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 +msgid "Percent _white:" +msgstr "Procent _wit:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Informatie over plug-ins tonen" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +msgid "_Plug-in Browser" +msgstr "_Plug-inverkenner" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 +msgid "Searching by name" +msgstr "Zoeken op naam" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d plug-in" +msgstr[1] "%d plug-ins" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor uw verzoek" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "%d plug-in komt overeen met uw verzoek" +msgstr[1] "%d plug-ins komen overeen met uw verzoek" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 +msgid "No matches" +msgstr "Geen overeenkomsten" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 +msgid "Plug-in Browser" +msgstr "Plug-inverkenner" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 +msgid "Menu Path" +msgstr "Menupad" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 +msgid "Image Types" +msgstr "Afbeeldingstypen" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 +msgid "Installation Date" +msgstr "Installatiedatum" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 +msgid "List View" +msgstr "Lijstweergave" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 +msgid "Tree View" +msgstr "Boomweergave" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "De beschikbare procedures in de procedureverkenner weergeven" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "Procedure_verkenner" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Procedureverkenner" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:387 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Een grote verscheidenheid aan abstracte patronen aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:395 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbist..." + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:508 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:716 +msgid "Load QBE File" +msgstr "QBE-bestand laden" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:758 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Als QBE-bestand opslaan" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:812 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:877 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" + +# 29/03/08: niet letterlijk, maar wel duidelijk zo +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "" +"Een afbeelding inkleuren op basis van de kleuren van een andere afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "Inkleuren met monsters..." + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Inkleuren met monsters" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "_Kleurmonsters ophalen" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 +msgid "_Apply" +msgstr "_Toepassen" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354 +msgid "Destination:" +msgstr "Doel:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370 +msgid "Sample:" +msgstr "Monster:" + +# Add extra menu items for Inverted Gradient +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "Uit omgekeerd kleurverloop" + +# Add extra menu items for Gradient +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 +msgid "From gradient" +msgstr "Uit kleurverloop" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 +msgid "Sho_w selection" +msgstr "Selectie _tonen" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 +msgid "Show co_lor" +msgstr "Kleur _tonen" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 +msgid "Show selec_tion" +msgstr "Selectie _tonen" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 +msgid "Show c_olor" +msgstr "Kleur t_onen" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 +msgid "Input levels:" +msgstr "Invoerniveaus:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609 +msgid "Output levels:" +msgstr "Uitvoerniveaus:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 +msgid "Hold _intensity" +msgstr "_Intensiteit behouden" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 +msgid "Original i_ntensity" +msgstr "Oorspronkelijke i_ntensiteit" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 +msgid "Us_e subcolors" +msgstr "Subkleuren g_ebruiken" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 +msgid "S_mooth samples" +msgstr "Gladde _monsters" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Monsteranalyse" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Verander kleurenkaart" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "Afbeeldin verscherpen (minder krachtig dan 'Onscherp masker')" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "_Verscherpen..." + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 +msgid "Sharpening" +msgstr "Verscherpen wordt toegepast" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Een glad palet afleiden van de afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "_Glad palet..." + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Glad palet wordt afgeleid" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Glad palet" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 +msgid "_Search depth:" +msgstr "_Zoekdiepte:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "Een gloed nabootsen door hoge lichten krachtig en vaag te maken" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +msgid "_Softglow (legacy)..." +msgstr "_Zachte gloed (oud)…" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 +msgid "Softglow" +msgstr "Zachte gloed" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "_Gloeistraal:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Helderheid:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Heldere punten in sterachtige fonkelingen omzetten" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "_Fonkelen..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "Gebied geselecteerd voor filter is leeg" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295 +msgid "Sparkling" +msgstr "Fonkelen wordt toegepast" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331 +msgid "Sparkle" +msgstr "Fonkelen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "Helderheids_drempelwaarde:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "De helderheidsdrempelwaarde aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "_Fonkelingsintensiteit:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "De fonkelingsintensiteit aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394 +msgid "_Spike length:" +msgstr "_Pieklengte:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Pieklengte aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "P_iekpunten:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Het aantal pieken aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "Pie_khoek (-1: willekeurig):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "Piekhoek aanpassen (-1 betekent dat u een willekeurige hoek kiest)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "Pi_ekdichtheid:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Piekdichtheid aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "Tr_ansparantie:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Piekdekking aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460 +msgid "_Random hue:" +msgstr "Willekeurige _tint:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Pas aan in hoeverre de tint willekeurig moet worden veranderd" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "Willekeurige _verzadiging:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "Pas aan in hoeverre de verzadiging willekeurig moet worden veranderd" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "_Helderheid behouden" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "Moet de helderheid behouden blijven?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509 +msgid "In_verse" +msgstr "Omgekeerd" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Moet het effect omgekeerd worden?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 +msgid "A_dd border" +msgstr "_Rand toevoegen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Een rand van pieken rond de afbeeldingen tekenen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544 +msgid "_Natural color" +msgstr "_Natuurlijke kleur" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545 +msgid "_Foreground color" +msgstr "_Voorgrondkleur" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546 +msgid "_Background color" +msgstr "_Achtergrondkleur" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "De kleur van de afbeelding gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "De voorgrondkleur gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555 +msgid "Use the background color" +msgstr "De achtergrondkleur gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "Egaal" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Checker" +msgstr "Geblokt" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +msgid "Marble" +msgstr "Marmer" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +msgid "Lizard" +msgstr "Hagedis" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +msgid "Phong" +msgstr "Phong" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +msgid "Wood" +msgstr "Hout" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiraal" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 +msgid "Spots" +msgstr "Punten" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 +msgid "Texture" +msgstr "Textuur" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bumpprojectie" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 +msgid "Light" +msgstr "Licht" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "Bestand '%s' is geen geldig bestand." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Bolontwerper" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_upliceren" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "_Delete" +msgstr "_Wissen" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 +msgid "Bump" +msgstr "Bump" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 +msgid "Texture:" +msgstr "Textuur:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 +msgid "Colors:" +msgstr "Kleuren:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Kleurkeuzedialoogvenster" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 +msgid "Scale:" +msgstr "Schaal:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulentie:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 +msgid "Amount:" +msgstr "Hoeveelheid:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 +msgid "Exp.:" +msgstr "Exp.:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformaties" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 +msgid "Scale X:" +msgstr "Schalen X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Schalen Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Schalen Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Draaien X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Draaien Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Draaien Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 +msgid "Position X:" +msgstr "Positie X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 +msgid "Position Y:" +msgstr "Positie Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 +msgid "Position Z:" +msgstr "Positie Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Bol wordt gerenderd" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Een afbeelding van een bol met textuur aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "Bol_ontwerper..." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "Gebied geselecteerd voor plug-in is leeg" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:110 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Een reeks van kopiëen van de afbeelding aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:120 +msgid "_Tile..." +msgstr "_Betegelen..." + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319 +msgid "Tiling" +msgstr "Afbeelding wordt betegeld" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:434 +msgid "Tile" +msgstr "Betegelen" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:456 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Naar nieuwe grootte betegelen" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:478 +msgid "C_reate new image" +msgstr "_Nieuwe afbeelding aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "De afbeelding tegelen in kleinere versies van het origineel" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "_Kleine tegels..." + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "Gebied geselecteerd voor filter is leeg." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Kleine tegels" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 +msgid "Flip" +msgstr "Spiegelen" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "A_lle tegels" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "Af_wisselende tegels" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "_Bepaalde tegel" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493 +msgid "Ro_w:" +msgstr "Ri_j:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 +msgid "Col_umn:" +msgstr "Kolom:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574 +msgid "O_pacity:" +msgstr "_Ondoorzichtigheid:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Aantal segmenten" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "Saved" +msgstr "Opgeslagen" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"De definitie van een eenheid zal alleen worden opgeslagen voor GIMP afsluit " +"als deze kolom is aangevinkt." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Deze string wordt gebruikt om een eenheid te identificeren in de " +"configuratiebestanden van GIMP." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Het aantal malen dat deze eenheid in een inch voorkomt." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "Digits" +msgstr "Cijfers" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Dit veld is een hint voor numerieke invoervelden. Hij geeft aan hoe veel " +"decimale cijfers een invoerveld groot moet zijn om ongeveer dezelfde " +"nauwkeurigheid te krijgen als een invoerveld voor duimen met twee decimale " +"cijfers." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbool" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"Het symbool voor de eenheid als dat bestaat (bijvoorbeeld \"'\" voor " +"duimen). De afkorting van de eenheid wordt gebruikt als er geen symbool voor " +"bestaat." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Afkorting" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "De afkorting van de eenheid (bijvoorbeeld \"cm\" voor centimeters)." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Singular" +msgstr "Enkelvoud" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "De enkelvoudige vorm van de eenheid." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "Plural" +msgstr "Meervoud" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "De meervoudige vorm van de eenheid." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Een nieuwe eenheid aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "" +"Een nieuwe eenheid aanmaken op basis van de huidige geselecteerde eenheid" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "De eenheden aanmaken of aanpassen die in GIMP gebruikt worden" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "Ee_nheden" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Een nieuwe eenheid toevoegen" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Factor:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Cijfers:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Symbool:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Afkorting:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "_Enkelvoud:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Meervoud:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Onvolledige invoer" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Vul alle tekstvelden in." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Eenheidsbewerker" + +#. destroy model automatically with view +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 +msgid "_Refresh" +msgstr "Ve_rnieuwen" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Effectkanaal" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Helderheid" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Effectoperator" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690 +msgid "_Derivative" +msgstr "Afgeleide" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Kleurverloop" + +# What is the Dutch translation of this term? +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolve" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702 +msgid "_With white noise" +msgstr "Met _witte ruis" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703 +msgid "W_ith source image" +msgstr "_Met bronafbeelding" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722 +msgid "_Effect image:" +msgstr "_Effectafbeelding:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733 +msgid "_Filter length:" +msgstr "_Filterlengte:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "_Ruisomvang:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "In_tegratiestappen:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "_Minimumwaarde:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "M_aximumwaarde:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Speciale effecten die niemand begrijpt" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Van Gogh (LIC)..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:230 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Een afbeelding verdraaien of uitsmeren op veel verschillende manieren" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:238 +msgid "_Warp..." +msgstr "_Vervormen..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:364 +msgid "Warp" +msgstr "Vervormen" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:386 +msgid "Basic Options" +msgstr "Basisopties" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:408 +msgid "Step size:" +msgstr "Stapgrootte:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:422 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 +msgid "Iterations:" +msgstr "Herhalingen:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:431 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Verplaatsingskaart:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:451 +msgid "On edges:" +msgstr "Bij randen:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:462 +msgid "Wrap" +msgstr "Omloop" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:477 +msgid "Smear" +msgstr "Smeren" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:507 +msgid "Foreground color" +msgstr "Voorgrondkleur" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:527 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde instellingen" + +# What is the Dutch translation of 'dither'? +#: ../plug-ins/common/warp.c:543 +msgid "Dither size:" +msgstr "Dithergrootte:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:556 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Draaiingshoek:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:569 +msgid "Substeps:" +msgstr "Substappen:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Groottekaart:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:602 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Groottekaart gebruiken" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:615 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Meer geavanceerde instellingen" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:632 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Kleurverloopschaal:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:652 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Selectiemenu voor kleurverloopkaart" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:662 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Vectorgrootte:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:697 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Selectiemenu voor kaart van vasterichtingsvector" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1250 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "X-kleurverloop wordt gladgemaakt" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1253 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Y-kleurverloop wordt gladgemaakt" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1297 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "XY-kleurverloop wordt gezocht" + +# How to translate 'flow' in this instance? +#: ../plug-ins/common/warp.c:1315 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Stap %d" + +# Wavelet, letterlijk: golfjes +# Maar wavelet-ontleding is een begrip, dus laat ik het onvertaald. +# pm +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 +msgid "Wavelet decompose" +msgstr "Wavelet-ontleding" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 +msgid "_Wavelet-decompose..." +msgstr "_Wavelet-ontleding…" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 +msgid "Wavelet-Decompose" +msgstr "Wavelet-ontleding" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 +msgid "Decomposition" +msgstr "Ontleding" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 +#, c-format +msgid "Scale %d" +msgstr "Schalen %d" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 +msgid "Residual" +msgstr "Resterend" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 +msgid "Scales:" +msgstr "Schalen:" + +#. create group layer +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 +msgid "Create a layer group to store the decomposition" +msgstr "Maak een laaggroep om de wavelet-ontledingen op te slaan" + +#. create layer masks +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 +msgid "Add a layer mask to each scales layers" +msgstr "Voeg laagmasker toe aan elke wavelet-laag" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "Het besturingssysteem heeft onvoldoende geheugen of bronnen." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "Opgegeven laag niet gevonden." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "Opgegeven pad niet gevonden." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"Het .exe-bestand is ongeldig (non-Microsoft Win32 .exe of fout in .exe-" +"bestand)." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "Het besturingssysteem weigerde toegang tot het opgegeven bestand." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "Bestandsnaamassociatie is onvolledig of ongeldig." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "DDE-transactie bezig" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "DDE-transactie mislukt." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "Time-out DDE-transactie." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "De opgegeven DDL is niet gevonden." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "Er is geen applicatie aan deze bestandsextensie gekoppeld." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Onvoldoende geheugen om de bewerking te voltooien." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Fout tijdens het delen." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Onbekende Microsoft Windows-fout." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Kon '%s': %s niet openen" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Maak afbeelding van webpagina" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "Van _webpagina…" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 +msgid "Create from webpage" +msgstr "Maak van webpagina" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 +msgid "Cre_ate" +msgstr "M_aken" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:264 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Geef locatie op (URI):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:287 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Breedte (beeldpunten):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettergrootte:" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 +msgid "Huge" +msgstr "Zeer groot" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 +msgctxt "web-page" +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 +msgid "Tiny" +msgstr "Heel klein" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 +#, c-format +msgid "No URL was specified" +msgstr "Geen URL opgegeven" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 +#, c-format +msgid "Downloading webpage '%s'" +msgstr "Downloaden van webpagina ‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Downloaden webpagina-afbeelding voor ‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 +msgid "Webpage" +msgstr "Webpagina" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Foutieve kleurenkaart" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "'%s' is geen geldig BMP-bestand" + +# What is the Dutch translation of header? +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Fout bij het laden van BMP-bestandsheader van '%s'" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" +msgstr "Niet-ondersteunde compressie (%u) in BMP-bestand van '%s'" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Niet herkend of ongeldig BMP compressieformaat." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Ongeldig of niet ondersteund aantal kleuren." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "De bitmap eindigt onverwacht." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215 +msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" +"Kan geïndexeerde afbeelding met alfakanaal niet exporteren naar BMP-formaat." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "Alfakanaal zal worden genegeerd." + +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "_RunLength-gecodeerd (RLE)" + +#. Compatibility Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923 +msgid "Co_mpatibility Options" +msgstr "Compatibiliteitsopties" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 +msgid "_Do not write color space information" +msgstr "_Geen info over kleurruimte wegschrijven" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935 +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "" +"Sommige applicaties kunnen geen BMP-bestanden lezen die informatie over de " +"kleurruimte bevatten. GIMP schrijft dit standaard weg. Het inschakelen van " +"deze optie zorgt ervoor dat GIMP geen kleurruimte-info naar het bestand " +"schrijft." + +#. Advanced Options +#. Advanced expander +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Geavanceerde opties" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966 +msgid "16 bits" +msgstr "16-bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002 +msgid "24 bits" +msgstr "24-bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019 +msgid "32 bits" +msgstr "32-bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Windows BMP-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158 +msgid "DDS image" +msgstr "DDS-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176 +msgid "Decode YCoCg" +msgstr "Decodeer YCoCg" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189 +msgid "Decode YCoCg (scaled)" +msgstr "Decodeer YCoCg (geschaald)" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202 +msgid "Decode Alpha exponent" +msgstr "Decodeer alfa-exponent" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1274 +msgid "Load DDS" +msgstr "Laad DDS" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1293 +msgid "_Load mipmaps" +msgstr "_Laad mipmaps" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1300 +msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" +msgstr "Decodeer YCoCg/AExp-afbeeldingen automatisch indien ontdekt" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954 +msgid "Export as DDS" +msgstr "Exporteer als DDS" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporteren" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 +msgid "_Compression:" +msgstr "_Compressie:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994 +msgid "Use _perceptual error metric" +msgstr "Gebruik perceptuele foutmetriek" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023 +msgid "_Save:" +msgstr "Op_slaan:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037 +msgid "_Mipmaps:" +msgstr "_Mipmaps:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060 +msgid "Transparent index:" +msgstr "Transparantindex:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104 +msgid "Mipmap Options" +msgstr "Mipmap-opties" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2117 +msgid "F_ilter:" +msgstr "F_ilter:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130 +msgid "_Wrap mode:" +msgstr "_Omloopmodus:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140 +msgid "Appl_y gamma correction" +msgstr "Pas _gammacorrectie toe" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 +msgid "Use s_RGB colorspace" +msgstr "Gebruik s_RGB-kleurruimte" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 +msgid "_Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183 +msgid "Preserve alpha _test coverage" +msgstr "Bewaar alfatest-dekking" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202 +msgid "_Alpha test threshold:" +msgstr "_Alfatest-drempel:" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s' for reading" +msgstr "Fout bij het openen van bestand '%s'" + +# What is the Dutch translation of header? +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202 +#, c-format +msgid "Error querying image dimensions from '%s'" +msgstr "Fout tijdens opvragen beeldafmetingen van '%s'" + +# What is the Dutch translation of header? +# -- +# is er niet +# pm +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222 +#, c-format +msgid "Error querying image precision from '%s'" +msgstr "Fout tijdens opvragen bitdiepteprecisie van '%s'" + +# What is the Dutch translation of header? +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239 +#, c-format +msgid "Error querying image type from '%s'" +msgstr "Fout tijdens opvragen beeldformaat van '%s'" + +# What is the Dutch translation of header? +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298 +#, c-format +msgid "Error reading pixel data from '%s'" +msgstr "Fout bij het lezen van pixelgegevens van '%s'" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 +msgid "G3 fax image" +msgstr "G3 fax-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Flexible Image Transport System" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Fout bij openen FITS-bestand" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "FITS-bestand behoudt geen weergeefbare afbeeldingen" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 +msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "FITS kan geen beelden met alfakanalen exporteren" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 +msgid "Load FITS File" +msgstr "Laad FITS-bestand" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Vervanging voor ongedefinieerde beeldpunten" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Beeldpuntwaardeschaling" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatisch" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 +msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "Door _DATAMIN/DATAMAX" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 +msgid "Image Composing" +msgstr "Afbeelding samenstellen" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 +msgctxt "composing" +msgid "_None" +msgstr "_Geen" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "AutoDesk FLIC-animatie" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Frame (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 +msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." +msgstr "" +"Sorry, ik kan alleen Geïndexeerde of Grijswaardenafbeeldingen exporteren." + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - framestapel laden" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 +msgctxt "frame-range" +msgid "_From:" +msgstr "_Van:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 +msgctxt "frame-range" +msgid "_To:" +msgstr "_Naar:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "GFLI 1.3" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 +msgid "Windows Icon" +msgstr "Windows-icoon" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 +msgid "Icon Details" +msgstr "Icoondetails" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Grote iconen en compressie wordt niet door alle programma's ondersteund. " +"Oudere toepassingen kunnen dit bestand mogelijk niet correct openen." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpb, 1-bit alfa, 2-kleurenpalet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpb, 1-bit alfa, 16-kleurenpalet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpb, 1-bit alfa, 256-kleurenpalet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpb, 1-bit alfa, geen kleurenpalet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpb, 8-bit alfa, geen kleurenpalet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Gecomprimeerd (PNG)" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 +#, c-format +msgid "Could not read '%lu' bytes" +msgstr "Kon '%lu' bytes niet lezen" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 +#, c-format +msgid "Icon #%d has zero width or height" +msgstr "Icoon #%d heeft breedte of hoogte van nul" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Icoon #%i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494 +#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Miniatuur voor '%s' wordt geopend" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Microsoft Windows-icoon" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 +msgid "JPEG preview" +msgstr "JPEG-voorbeeld" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "Bestandsgrootte: %s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Bestandsgrootte wordt berekend..." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Bestandsgrootte: onbekend" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "JPEG-kwaliteit" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "_Kwaliteitsinstellingen van de oorspronkelijke afbeelding gebruiken" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Als de oorspronkelijke JPEG niet-standaard kwaliteitsinstellingen gebruikte, " +"schakel dan deze optie in om bijna dezelfde kwaliteit en bestandsgrootte te " +"verkrijgen." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Schakel voorbeeld in om bestandsgrootte te zien." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "_Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918 +msgid "Save _Exif data" +msgstr "_Exif-gegevens opslaan" + +#. XMP metadata +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:377 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "_XMP-gegevens opslaan" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 +msgid "Save _IPTC data" +msgstr "_IPTC-gegevens opslaan" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "_Miniatuur opslaan" + +#. Comment +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 +msgid "S_moothing:" +msgstr "Glad_maken:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 +msgid "Interval (MCU rows):" +msgstr "Interval (MCU-rijen):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "He_rstartmarkeringen gebruiken" + +#. Optimize +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 +msgid "_Optimize" +msgstr "_Optimaliseren" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 +msgid "Use arithmetic _coding" +msgstr "Gebruik wiskundige _codering" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 +msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +msgstr "" +"Oudere software kan wiskundig gecodeerde afbeeldingen mogelijk niet openen" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Progressief" + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "Su_bsampling:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (beste kwaliteit)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170 +msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 horizontaal (gehalveerd chroma)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172 +msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 verticaal (gehalveerd chroma)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (kwart chroma)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 +msgid "_DCT method:" +msgstr "_DCT methode:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Snelle integer" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213 +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Drijvende komma" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "Standaardwaarden _laden" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "Standaardwaarden op_slaan" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 +msgid "Export Preview" +msgstr "Exportvoorbeeld" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:228 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Fout bij laden PSD-bestand: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "Geen geldig Photoshop-bestand" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde versie van bestandsformaat: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:297 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Te veel kanalen in bestand: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige beeldgrootte: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:338 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:348 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Niet-ondersteunde kleurmodus: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:852 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "Het bestand is beschadigd!" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:558 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Te veel kanalen in laag: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:566 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laaghoogte: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:574 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laagbreedte: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laaggrootte: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:769 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige hoogte laagmasker: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:777 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige breedte laagmasker: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige grootte laagmasker: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1417 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1934 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde compressiemethode: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2065 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2243 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde kanaalgrootte" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2309 +#, c-format +msgid "Failed to decompress data" +msgstr "Kon gegevens niet decomprimeren" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Fout: kan GIMP basisafbeeldingstype niet omzetten naar PSD-modus" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1690 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kon '%s' niet opslaan. Het PSD-bestandsformaat ondersteunt geen afbeeldingen " +"die meer dan 30.000 beeldpunten breed of hoog zijn." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1711 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kon '%s' niet opslaan. Het PSD-bestandsformaat ondersteunt geen afbeeldingen " +"met lagen die meer dan 30.000 beeldpunten breed of hoog zijn." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Onverwacht einde bestand" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Photoshop-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 +msgid "Photoshop image (merged)" +msgstr "Photoshop-afbeelding (samengevoegd)" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 +msgid "Raw Canon" +msgstr "Raw Canon" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 +msgid "Raw Nikon" +msgstr "Raw Nikon" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 +msgid "Raw Hasselblad" +msgstr "Raw Hasselblad" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 +msgid "Raw Sony" +msgstr "Raw Sony" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 +msgid "Raw Casio BAY" +msgstr "Raw Casio BAY" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 +msgid "Raw Phantom Software CINE" +msgstr "Raw Phantom Software CINE" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 +msgid "Raw Sinar" +msgstr "Raw Sinar" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 +msgid "Raw Kodak" +msgstr "Raw Kodak" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 +msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" +msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 +msgid "Raw Epson ERF" +msgstr "Raw Epson ERF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 +msgid "Raw Phase One" +msgstr "Raw Phase One" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 +msgid "Raw Minolta" +msgstr "Raw Minolta" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 +msgid "Raw Mamiya MEF" +msgstr "Raw Mamiya MEF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 +msgid "Raw Leaf MOS" +msgstr "Raw Leaf MOS" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 +msgid "Raw Olympus ORF" +msgstr "Raw Olympus ORF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 +msgid "Raw Pentax PEF" +msgstr "Raw Pentax PEF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 +msgid "Raw Logitech PXN" +msgstr "Raw Logitech PXN" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 +msgid "Raw Apple QuickTake QTK" +msgstr "Raw Apple QuickTake QTK" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 +msgid "Raw Fujifilm RAF" +msgstr "Raw Fujifilm RAF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 +msgid "Raw Panasonic" +msgstr "Raw Panasonic" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 +msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" +msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 +msgid "Raw Leica RWL" +msgstr "Raw Leica RWL" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 +msgid "Raw Samsung SRW" +msgstr "Raw Samsung SRW" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 +msgid "Raw Sigma X3F" +msgstr "Raw Sigma X3F" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 +msgid "Raw Arriflex ARI" +msgstr "Raw Arriflex ARI" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 +#, c-format +msgid "" +"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" +"\n" +"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" +"\n" +"Please install one of them in order to load RAW files." +msgstr "" +"Er is geen raw-programma geïnstalleerd om ‘%s’ bestanden te openen.\n" +"\n" +"GIMP ondersteunt momenteel deze programma‘s:\n" +"- Darktable v1.7 of hoger ((http://www.darktable.org/)\n" +"- RawTherapee v5.2 of hoger (http://rawtherapee.com/)\n" +"Installeer een van deze programma's om raw-bestanden in GIMP te laden." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Silicon Graphics IRIS-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Kan '%s' niet openen om te lezen." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "Ongeldige breedte: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 +#, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "Ongeldige hoogte: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364 +#, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "Ongeldig aantal kanalen: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677 +msgid "Compression type" +msgstr "Compressietype" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 +msgid "_No compression" +msgstr "Gee_n compressie" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 +msgid "" +"_Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" +"_Agressieve RLE\n" +"(niet ondersteund door SGI)" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:139 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:161 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:179 +msgid "TIFF image" +msgstr "TIFF-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:189 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF '%s' bevat geen enkele map" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259 +msgid "Extra channels with unspecified data." +msgstr "Extra kanalen met ongespecificeerde data." + +#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than +#. * the PhotometricInterpretation field suggests. +#. * This should not happen as the spec clearly says "This field +#. * must be present if there are extra samples". So the files +#. * can be considered non-conformant. +#. * Let's ask what to do with the channel. +#. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:275 +msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." +msgstr "Niet-conforme TIFF: extra kanalen zonder 'ExtraSamples'-veld." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:822 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d-van-%d-pagina's" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1066 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "TIFF-kanaal" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1846 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Uit TIFF importeren" + +#. Option to shrink the loaded image to its bounding box +#. or keep as much empty space as possible. +#. Note that there seems to be no way to keep the empty +#. space on the right and bottom. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1899 +msgid "_Keep empty space around imported layers" +msgstr "_Behoud lege ruimte rond geïmporteerde lagen" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1916 +msgid "Process extra channel as:" +msgstr "Extra kanaal verwerken als:" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1919 +msgid "_Non-premultiplied alpha" +msgstr "_Niet-voorvermenigvuldigd alfa" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1920 +msgid "Pre_multiplied alpha" +msgstr "Voor-ver_menigvuldigd alfa" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1921 +msgid "Channe_l" +msgstr "Kanaa_l" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:594 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "" +"Alleen monochrome beelden kunnen gecomprimeerd worden met \"CCITT Group 4\" " +"of \"CCITT Group 3\"." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:608 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "Geïndexeerde afbeeldingen kunnen niet naar JPG worden, weggeschreven." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:741 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "Kon geen scanlijn schrijven op rij %d" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"Het TIFF-formaat ondersteunt slechts commentaren in \n" +"7-bits ASCII. Geen commentaar opgeslagen." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1086 +#, c-format +msgid "Writing pages with different bit depth is strange." +msgstr "Wegschrijven van pagina's met verschillende bitdiepte is merkwaardig." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1130 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1156 +msgid "Compression" +msgstr "Compressie" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160 +msgid "_None" +msgstr "_Geen" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1161 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1162 +msgid "_Pack Bits" +msgstr "_Pack Bits" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1163 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Deflate" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1164 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1165 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "CCITT Groep _3 fax" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1166 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "CCITT Groep _4 fax" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 +msgid "WebP image" +msgstr "WebP-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 +msgid "(no keyframes)" +msgstr "(geen key-frames)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 +msgid "(all frames are keyframes)" +msgstr "(alle frames zijn key-frames)" + +#. Create the dialog +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141 +msgid "Image _quality:" +msgstr "Beeld_kwaliteit:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149 +msgid "Image quality" +msgstr "Beeldkwaliteit" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160 +msgid "Alpha q_uality:" +msgstr "_Alfakwaliteit:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168 +msgid "Alpha channel quality" +msgstr "Kwaliteit alfakanaal" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193 +msgid "Source _type:" +msgstr "Soor_t bron:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196 +msgid "WebP encoder \"preset\"" +msgstr "Voorinstelling WebP-codering" + +#. Create the top-level animation checkbox expander +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228 +msgid "As A_nimation" +msgstr "Als a_nimatie" + +#. loop animation checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257 +msgid "Loop _forever" +msgstr "Oneindig _herhalen" + +#. label for 'max key-frame distance' adjustment +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274 +msgid "Max distance between key-frames:" +msgstr "Max. afstand tussen key-frames:" + +#. minimize-size checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309 +msgid "_Minimize output size (slower)" +msgstr "Grootte uitvoerbestand _minimaliseren (langzamer)" + +#. label for 'delay' adjustment +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332 +msgid "Delay between frames where unspecified:" +msgstr "Vertraging tussen frames, indien niet opgegeven:" + +#. Create the force-delay checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355 +msgid "Use _delay entered above for all frames" +msgstr "Bovenstaande _vertraging voor alle frames gebruiken" + +# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF +# pm +# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF +#. Save EXIF data +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367 +msgid "_Save Exif data" +msgstr "Exif-data op_slaan" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 +#, c-format +msgid "Invalid WebP file '%s'" +msgstr "Ongeldig WebP-bestand ‘%s’" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" +msgstr "Kon geanimeerd WebP-bestand niet ontcijferen '%s'" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgstr "Kon geanimeerde WebP-informatie niet decoderen van '%s'" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" +msgstr "Kon geanimeerd WebP-frame van '%s' niet ontcijferen" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 +#, c-format +msgid "Frame %d (%dms)" +msgstr "Frame %d (%dms)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 +msgid "out of memory" +msgstr "geheugen vol" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 +msgid "not enough memory to flush bits" +msgstr "onvoldoende geheugen om bits te verwijderen" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 +msgid "NULL parameter" +msgstr "NULL-parameter" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 +msgid "invalid configuration" +msgstr "ongeldige X-resolutie" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 +msgid "bad image dimensions" +msgstr "verkeerde beeldafmetingen" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 +msgid "partition is bigger than 512K" +msgstr "partitie is groter dan 512K" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 +msgid "partition is bigger than 16M" +msgstr "partitie is groter dan 16M" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 +msgid "unable to flush bytes" +msgstr "kon geen bytes verwijderen" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 +msgid "file is larger than 4GiB" +msgstr "bestand is groter dan 4GB" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 +msgid "user aborted encoding" +msgstr "door gebruiker afgebroken codering" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 +msgid "list terminator" +msgstr "lijstafsluiter" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende fout" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271 +#, c-format +msgid "WebP error: '%s'" +msgstr "WebP-fout: ‘%s’" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Kosmische recursieve fractalvlammen aanmaken" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Vlam..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Vlam wordt getekend" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "'%s' is geen standaardbestand" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:653 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Bewerk vlam" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:676 +msgid "Directions" +msgstr "Richtingen" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:712 +msgid "Controls" +msgstr "Besturingen" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:726 +msgid "_Speed:" +msgstr "Snelheid:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 +msgid "_Randomize" +msgstr "Willekeurig maken" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +msgid "Same" +msgstr "Hetzelfde" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "Random" +msgstr "Willekeurig" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoïdaal" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +msgid "Spherical" +msgstr "Bolvormig" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Swirl" +msgstr "Draaiing" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Hoefijzer" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 +msgid "Polar" +msgstr "Polair" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +msgid "Bent" +msgstr "Gebogen" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Zakdoek" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +msgid "Heart" +msgstr "Hart" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Hyperbool" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Ex" +msgstr "Ex" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +msgid "Waves" +msgstr "Golven" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Fisheye" +msgstr "Vissenoog" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +msgid "Popcorn" +msgstr "Popcorn" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponentieel" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +msgid "Power" +msgstr "Kracht" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 +msgid "Rings" +msgstr "Ringen" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:777 +msgid "Fan" +msgstr "Waaier" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:778 +msgid "Eyefish" +msgstr "Vissenoog" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:779 +msgid "Bubble" +msgstr "Bubbels" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilinder" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:782 +msgid "Blur" +msgstr "Vervagen" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:783 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiaans" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:796 +msgid "_Variation:" +msgstr "Variatie:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:818 +msgid "Load Flame" +msgstr "Vlam laden" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:833 +msgid "Save Flame" +msgstr "Vlam opslaan" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:975 +msgid "Flame" +msgstr "Vlam" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076 +msgid "_Rendering" +msgstr "Renderen" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Contrast:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130 +msgid "Sample _density:" +msgstr "Monster_dichtheid:" + +# What is 'oversample' in Dutch? +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "Ruim_telijke overbemonstering:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "Straal van ruimtelijk filter:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171 +msgid "Color_map:" +msgstr "Kleurenkaart:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Aangepast kleurverloop" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239 +msgid "C_amera" +msgstr "Camera" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244 +msgid "_Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"Geen %s in gimprc:\n" +"U moet een ingang toevoegen zoals\n" +"(%s \"%s\")\n" +"in uw %s-bestand." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Fractalontdekker" + +# How should 'Realtime' be translated? +# :Actuele? +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 +msgid "Re_altime preview" +msgstr "Re_altime-voorbeeld" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal het voorbeeld automatisch opnieuw worden getekend" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "_Voorbeeld opnieuw tekenen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Inzoomen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Uitz_oomen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Laatste zoomverandering ongedaan maken" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "_Redo" +msgstr "Op_nieuw uitvoeren" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Laatste zoomverandering opnieuw uitvoeren" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parameters" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Fractalparameters" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 +msgid "Top:" +msgstr "Boven:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 +msgid "Bottom:" +msgstr "Onder:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "" +"Hoe hoger het aantal iteraties is, des te meer details worden er berekend" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Past de fractalverhouding aan" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Laad een fractal uit een bestand" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Parameters opnieuw instellen op standaardwaarden" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Actieve fractal opslaan in bestand" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Fractaltype" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +msgid "Spider" +msgstr "Spin" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Oorlogsschip" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 +msgid "Co_lors" +msgstr "K_leuren" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Aantal kleuren:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Het aantal kleuren in de mapping veranderen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Logloggladmaken gebruiken" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Logloggladmaken gebruiken om strepen in het resultaat te vermijden" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 +msgid "Color Density" +msgstr "Kleurdichtheid" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "De intensiteit van het rode kanaal veranderen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "De intensiteit van het groene kanaal veranderen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "De intensiteit van het blauwe kanaal veranderen" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 +msgid "Color Function" +msgstr "Kleurfunctie" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 +msgctxt "color-function" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Sinusfunctie gebruiken voor deze kleurcomponent" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Cosinusfunctie gebruiken voor deze kleurcomponent" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Lineaire mapping gebruiken in plaats van een trigonometrische functie voor " +"dit kleurkanaal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversie" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Als u deze optie inschakelt zullen hogere kleurwaarden worden gewisseld " +"tegen lagere en omgekeerd" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kleurmodus" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 +msgid "As specified above" +msgstr "Zoals hierboven aangegeven" + +# 'Color density' and 'color function' or 'color density' and 'function'? +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Een kleurenkaart aanmaken met de opties die u hierboven heeft aangegeven " +"(kleurdichtheid/functie). Het resultaat is zichtbaar in de " +"voorbeeldkafbeelding" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Actief kleurverloop toepassen op uiteindelijke afbeelding" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "" +"Een kleurenkaart aanmaken met gebruik van een kleurverloop uit de " +"kleurverloopbewerker" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "FractalExplorer-kleurverloop" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 +msgid "_Fractals" +msgstr "Fractals" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Schrijven '%s' misluikte: %s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Laad fractalparameters" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Sla fractalparameters op" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "'%s' is geen FractalExplorer-bestand" + +# What is the Dutch translation of 'corrupt' here? +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "'%s' is aangetast. Regel %d optiesectie incorrect" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Fractals renderen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Fractal-ontdekker..." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Fractal wordt gerenderd" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u \"%s\" uit de lijst en van de schijf wilt verwijderen?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Wis fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "Bestand '%s' is geen FractalExplorer-bestand" + +# What is the Dutch translation of 'corrupt' here? +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"Bestand '%s' is aangetast.\n" +"Regel %d optiesectie incorrect" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030 +msgid "My first fractal" +msgstr "Mijn eerste fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Kies een map en scan de verzameling opnieuw" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "De geselecteerde fractal toepassen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Wis de geselecteerde fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Herscan op zoek naar fractals" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Voeg FractalExplorer-pad toe" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +msgid "Closed" +msgstr "Gesloten" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Sluit curve bij voltooiing" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Toon lijnrand" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "Tekent lijnen tussen handvatten. Alleen tijdens maken van curves" + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 +msgid "Gfig" +msgstr "GFig" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 +msgid "Tool Options" +msgstr "Gereedschapsopties" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Lijn" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 +msgid "Fill" +msgstr "Vullen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 +msgid "No fill" +msgstr "Niet vullen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "Color fill" +msgstr "Kleur vullen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Patroon vullen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Kleurverloop vormgeven" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Verticaal kleurverloop" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontaal kleurverloop" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 +msgid "Show image" +msgstr "Afbeelding tonen" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Magnetisch raster" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 +msgid "Show grid" +msgstr "Raster tonen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Objectenverzameling van Gfig laden" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Gfig-tekening opslaan" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 +msgid "First Gfig" +msgstr "Eerste Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "_Open..." +msgstr "_Openen..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "_Save..." +msgstr "_Opslaan..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +msgid "_Clear" +msgstr "_Wissen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "_Grid" +msgstr "_Raster" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Voorkeuren…" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "_Raise" +msgstr "_Omhoog" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Geselecteerd object omhoog" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "_Lower" +msgstr "_Onderste" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Geselecteerd object omlaag" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 +msgid "Raise to _top" +msgstr "_Naar boven halen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Geselecteerd object helemaal bovenaan" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +msgid "Lower to _bottom" +msgstr "Naar _onder" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Geselecteerd object helemaal onderaan" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 +msgid "_Previous" +msgstr "_Vorig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 +msgid "Show previous object" +msgstr "Toon vorig object" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +msgid "_Next" +msgstr "_Volgend" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +msgid "Show next object" +msgstr "Toon volgend object" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 +msgid "Show _all" +msgstr "Toon allemaal" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Show all objects" +msgstr "Toon alle objecten" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create line" +msgstr "Lijn maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Rechthoek maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create circle" +msgstr "Cirkel maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellips maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Create arc" +msgstr "Boog maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Veelhoek maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create star" +msgstr "Ster maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spiraal maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "Beziercurve maken. Shift + muisknop voltooien het object." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Move an object" +msgstr "Object verplaatsen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move a single point" +msgstr "Punt verplaatsen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Copy an object" +msgstr "Object kopiëren" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Delete an object" +msgstr "Object wissen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Select an object" +msgstr "Een object selecteren" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Deze tool heeft geen opties" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 +msgid "Show position" +msgstr "Positie tonen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 +msgid "Show control points" +msgstr "Handvatten tonen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Anti-alias" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 +msgid "Max undo:" +msgstr "Max. ongedaan maken:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 +msgid "Foreground" +msgstr "Voorgrond" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Laagachtergrondtype. Kopiëren zorgt ervoor dat de vorige laag wordt " +"gekopieerd voordat het tekenen wordt uitgevoerd." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrond:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 +msgid "Feather" +msgstr "Zachte rand" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 +msgid "Radius:" +msgstr "Straal:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Rasterdichtheid:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Gewenst aantal sectors in polair raster:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Gewenste straalinterval in polair raster:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 +msgid "Isometric" +msgstr "Isometrisch" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 +msgid "Grid type:" +msgstr "Rastertype:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 +msgid "Grey" +msgstr "Grijs" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 +msgid "Darker" +msgstr "Donkerder" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 +msgid "Lighter" +msgstr "Lichter" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 +msgid "Very dark" +msgstr "Zeer donker" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 +msgid "Grid color:" +msgstr "Rasterkleur:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 +msgid "Sides:" +msgstr "Kanten:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +msgid "Orientation:" +msgstr "Oriëntatie:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 +msgid "Hey, where has the object gone?" +msgstr "Hé, waar is het object naar toe?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +msgid "Error reading file" +msgstr "Fout bij het lezen bestand" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Alleen-lezen-object bewerken - u kunt het daarna niet meer opslaan" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Standaard polygoon - aantal zijden" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +msgid "Object Details" +msgstr "Objectdetails" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 +msgid "XY position:" +msgstr "XY-positie:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Spiraal - aantal draaiingen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Ster - aantal punten" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Béziercurve aanmaken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Geometrische vormen aanmaken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_Gfig..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Fout bij opslaan van figuur als een parasiet: parasiet kan niet aan " +"tekengebied worden toegevoegd." + +# Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "Fout bij openen tijdelijk bestand '%s' om parasieten te laden: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Kan alleen tekengebieden opslaan!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277 +msgid "Save Brush" +msgstr "Penseel opslaan" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532 +msgid "_Brush" +msgstr "Penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Verandert de gamma (helderheid) van het geselecteerde penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 +msgid "Select:" +msgstr "Selecteer:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 +msgid "Save _as" +msgstr "Bew_aar als" + +# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Aspectratio:" + +# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Geeft de aspectratio van het penseel aan" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 +msgid "Relief:" +msgstr "Reliëf:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" +"Bepaalt de hoeveelheid reliëf die op de afbeelding moet worden toegepast (in " +"procenten)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "Kleur" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "Gemiddelde onder penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "Midden van penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "" +"Kleur wordt berekend uit het gemiddelde van alle beeldpunten onder het " +"penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Monstert de kleur uit het beeldpunt in het midden van het penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +msgid "Color _noise:" +msgstr "Kleurruis:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Voegt willekeurige ruis toe aan de kleur" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608 +msgid "_General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "Behoud origineel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Bewaar de originele afbeelding als een achtergrond" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "Van papier" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Kopieer de textuur van het geselecteerde papier als een achtergrond" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Uniform gekleurde achtergrond" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "" +"Gebruik een transparante achtergrond. Alleen de geschilderde streken zullen " +"zichtbaar zijn" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "Schilder randen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Penseelstreken helemaal tot aan de rand van de afbeelding aanbrengen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +msgid "Tileable" +msgstr "Naadloos" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "Geeft aan of de resulterende afbeelding naadloos moet zijn" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Slagschaduw" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Voegt een schaduw toe aan elke penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Rand donkerder:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Randen van penseelstreken hoeveel \"donkerder\" maken" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Schaduw donker maken:" + +# What is the Dutch translation of "Drop shadow" +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "Hoeveel de slagschaduw \"donkerder\" moet worden gemaakt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Schaduwdiepte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "" +"De diepte van de slagschaduw: hoe ver deze van het object verwijderd moet " +"zijn" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Schaduwvervaging:" + +# What is the Dutch translation of "Drop shadow" +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Hoeveel de slagschaduw moet worden vervaagd" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Afwijkingsdrempel:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Een reddingswaarde voor adaptieve selecties" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Verschillende artistieke bewerkingen uitvoeren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_GIMPressionist..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "De selectie overlapt niet met de actieve laag of het actieve masker." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421 +msgid "Painting" +msgstr "Schilderen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPressionist" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +msgid "Or_ientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +msgid "Directions:" +msgstr "Richtingen:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "Het aantal richtingen (penselen) dat wordt gebruikt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +msgid "Start angle:" +msgstr "Beginhoek:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "De beginhoek van het eerste penseel dat wordt aangemaakt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +msgid "Angle span:" +msgstr "Hoekweidte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "De hoekweidte van het eerste penseel dat wordt aangemaakt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "" +"Laat de helderheid van het gebied de richting van de penseelstreek bepalen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "Radius" +msgstr "Straal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "" +"De afstand tot het midden van de afbeelding bepaalt de richting van de " +"penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Selecteert een willekeurige richting voor elke penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "Radial" +msgstr "Radiaal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "" +"Laat de richting naar het midden bepalen wat de richting van de " +"penseelstreek wordt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Flowing" +msgstr "Vloeiend" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "De penseelstreken volgen een \"vloeiend\" patroon" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "De tint van het gebied bepaalt de richting van de penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptief" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" +"De richting die het best past bij de oorspronkelijke afbeelding wordt " +"geselecteerd" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Bepaal de richting van de penseelstreek handmatig" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Opent de richtingskaartbewerker" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Richtingskaartbewerker" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +msgid "Vectors" +msgstr "Vectors" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"Het vectorveld. Klik LMB om de geselecteerde vector te bewegen, klik RMB om " +"hem naar de muisaanwijzer te laten wijzen, klik MMB om een nieuwe vector toe " +"te voegen." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "De helderheid van het voorbeeld aanpassen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Selecteer vorige vector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +msgid "Select next vector" +msgstr "Selecteer volgende vector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +msgid "A_dd" +msgstr "Toevoegen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Add new vector" +msgstr "Voeg nieuwe vector toe" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +msgid "_Kill" +msgstr "Verwijder" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Wis de geselecteerde vector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "_Normal" +msgstr "Normaal" + +# What is meant with 'Vortex' here? +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vorte_x" +msgstr "Maalstroom" + +# What is meant with 'Vortex' here? +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Maalstroom2" + +# What is meant with 'Vortex' here? +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Maalstroom3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 +msgid "_Voronoi" +msgstr "Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Voronoi-modus zorgt ervoor dat alleen de vector die het dichtst bij een " +"bepaald punt is invloed heeft" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Hoek:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Verander de hoek van de geselecteerde vector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "Hoekverspringing:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Verspring alle vectors met een bepaalde hoek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +msgid "_Strength:" +msgstr "Sterkte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Verander de kracht van de geselecteerde vector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "Krachtexponent:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "De exponent van de kracht veranderen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 +msgid "P_aper" +msgstr "Papier" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Keert de papiertekstuur om" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 +msgid "O_verlay" +msgstr "Op elkaar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Past het papier zo toe (zonder een reliëf toe te passen)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "" +"Geeft de schaal van de textuur aan (als een percentage van het " +"oorspronkelijke bestand)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Pl_aatsing" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "Plaatsing" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "Willekeurig" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Gelijkmatig" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Plaats penseelstreken willekeurig rond de afbeelding" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "De penseelstreken worden gelijkmatig over de afbeelding verdeeld" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "Gecentreerd" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Focus de penseelstreken rond het midden van de afbeelding" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "Streekdichtheid:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "De relatieve dichtheid van de penseelstreken" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Kon PPM-bestand '%s' niet opslaan: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +msgid "Save Current" +msgstr "Huidige opslaan" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Standaardwaarden GIMPressionist" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 +msgid "_Presets" +msgstr "Instellingen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 +msgid "Save Current..." +msgstr "Huidige instelling wordt opgeslagen..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Sla de huidige instellingen op in het aangegeven bestand" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Leest de geselecteerde instellingen in het geheugen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Wis de geselecteerde instelling" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "De map met instellingen opnieuw inlezen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 +msgid "_Update" +msgstr "_Vernieuw" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Het voorbeeld vernieuwen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Haal oorspronkelijke afbeelding terug" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +msgid "Size variants:" +msgstr "Groottevariaties:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "Het aantal grootten van penselen dat wordt gebruikt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Min. grootte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "Het kleinste aan te maken penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Max. grootte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "Het grootste aan te maken penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +msgid "Size depends on:" +msgstr "Grootte afhankelijk van:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "" +"Laat de waarde helderheid van het gebied de grootte van de penseelstreek " +"bepalen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "" +"De afstand tot het midden van de afbeelding bepaalt de grootte van de " +"penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Kies een willekeurige grootte voor elke penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "" +"Laat de richting naar het midden de grootte van de penseelstreek bepalen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "De tint van het gebied bepaalt de grootte van de penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" +"De penseelgrootte die het best past bij de oorspronkelijke afbeelding wordt " +"gebruikt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "Bepaal de grootte van de penseelstreek handmatig" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Opent de groottekaartbewerker" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Groottekaartbewerker" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 +msgid "Smvectors" +msgstr "Smvectors" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"Het smvectorveld. Klik LMB om de geselecteerde smvector te verplaatsen, klik " +"RMB om hem naar de muisaanwijzer te laten wijzen of klik MMB om een nieuwe " +"smvector toe te voegen." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Selecteer de vorige smvector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Selecteer de volgende smvector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Voeg een nieuwe smvector toe" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Wis de geselecteerde smvector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Verander de hoek van de geselecteerde smvector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 +msgid "S_trength:" +msgstr "Sterkte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Verander de kracht van de geselecteerde smvector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "Krachtexponent:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Voronoi-modus zorgt dat alleen de smvector die het dichtste bij het gegeven " +"punt ligt invloed heeft" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 +msgid "I_nterlace" +msgstr "I_nterlace" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 +msgid "_GIF comment:" +msgstr "_GIF-commentaar:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 +msgid "As _animation" +msgstr "Als _animatie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 +msgid "GIF Options" +msgstr "GIF-opties" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 +msgid "_Loop forever" +msgstr "_Blijven afspelen" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Vertraging tussen frames, indien niet opgegeven:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 +msgid "GIF supports hundredths of a second precision." +msgstr "GIF ondersteunt een precisie van honderdsten van een seconde." + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "_Overgang tussen frames, indien niet opgegeven:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "Bovenstaande _vertraging voor alle frames gebruiken" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "Bovenstaande _overgangsmethode voor alle frames gebruiken" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Opties voor geanimeerde GIFs" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Interlacing (Adam7)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 +msgid "Save gamma" +msgstr "Gamma opslaan" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Laag_verspringing opslaan" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 +msgid "Save _resolution" +msgstr "Resolutie opslaan" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 +msgid "Save comme_nt" +msgstr "O_pmerking opslaan" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "Standaardwaarden op_slaan" + +# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF +# pm +# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 +msgid "Save Exif data" +msgstr "Exif-data opslaan" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 +msgid "Save XMP data" +msgstr "XMP-data opslaan" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 +msgid "Save IPTC data" +msgstr "XMP-data opslaan" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Miniatuur opslaan" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 +msgid "Save color profile" +msgstr "Bewaar kleurprofiel" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "Co_mpressieniveau:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 +msgid "automatic pixelformat" +msgstr "automatisch pixelformaat" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 +msgid "8bpc RGB" +msgstr "8bpc RGB" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 +msgid "8bpc GRAY" +msgstr "8bpc GRAY" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 +msgid "8bpc RGBA" +msgstr "8bpc RGBA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 +msgid "8bpc GRAYA" +msgstr "8bpc GRAYA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 +msgid "16bpc RGB" +msgstr "16bpc RGB" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 +msgid "16bpc GRAY" +msgstr "16bpc GRAY" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 +msgid "16bpc RGBA" +msgstr "16bpc RGBA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 +msgid "16bpc GRAYA" +msgstr "16bpc GRAYA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "RGB-bewaarsoort" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 +msgid "_Standard (R,G,B)" +msgstr "_Standaard (R,G,B)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 +msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "_Planair (RRR,GGG,BBB)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 +msgid "_R, G, B (normal)" +msgstr "_R, G, B (normaal)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 +msgid "_B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "_B, G, R, X (BMP-stijl)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +msgid "Save _layers" +msgstr "Bewaar _lagen" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 +msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" +msgstr "Opgeslagen kleuren niet voor-vermenigvuldigd met geassocieerde alfa" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Commentaar</b>" + +# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF +# pm +# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 +msgid "S_ave Exif data" +msgstr "Exif-d_ata opslaan" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 +msgid "Document Title" +msgstr "Documenttitel" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 +msgid "Author Title" +msgstr "Maker van de titel" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 +msgid "Description Writer\t" +msgstr "Maker van de beschrijving\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 +msgid "Keywords" +msgstr "Sleutelwoorden" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 +msgid "Copyright Status" +msgstr "Status auteursrecht" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 +msgid "Copyright Notice" +msgstr "Auteursrecht" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 +msgid "Copyright URL" +msgstr "URL auteursrecht" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 +msgid "City" +msgstr "Plaats" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 +msgid "Postal Code\t" +msgstr "Postcode\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 +msgid "State / Province" +msgstr "(Deel)staat / Provincie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 +msgid "Phone(s)" +msgstr "Telefoon(s)" + +# Of is het nog steeds e-mail? +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 +msgid "Email(s)" +msgstr "Email(s)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 +msgid "Website(s)" +msgstr "Website(s)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 +msgid "Creation Date" +msgstr "Creatiedatum" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 +msgid "Intellectual Genre" +msgstr "Intellectueel genre" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 +msgid "IPTC Scene Code" +msgstr "IPTC Scènecode" + +# iptc.org: +# "Sublocation +# This could be the name of a specific area within a city (Manhattan) or the name of a well-known location (Pyramids of Giza) or..." +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 +msgid "Sublocation\t" +msgstr "Locatie\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 +msgid "ISO Country Code" +msgstr "ISO Landcode" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 +msgid "IPTC Subject Code" +msgstr "IPTC Subjectcode" + +# iptc.org: +# The Title field should not be confused with the Headline field which is a short descriptive field about the content of an image. +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 +msgid "Headline" +msgstr "Beschrijving foto" + +# Belang? +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 +msgid "Urgency" +msgstr "Urgentie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 +msgid "Job Identifier\t" +msgstr "Beroepsomschrijving\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 +msgid "Instructions" +msgstr "Instructies" + +# Beter dan credits? +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 +msgid "Credit Line" +msgstr "Toeschrijving" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 +msgid "Usage Terms" +msgstr "Gebruiksvoorwaarden" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 +msgid "Sublocation" +msgstr "Locatie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 +msgid "Person Shown" +msgstr "Afgebeeld persoon" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 +msgid "Country Name" +msgstr "Landnaam" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 +msgid "Country ISO-Code" +msgstr "ISO Landcode" + +# Continent? +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 +msgid "World Region" +msgstr "Regio" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 +msgid "Location Shown" +msgstr "Getoonde locatie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 +msgid "Featured Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 +msgid "Add an entry" +msgstr "Een nieuwe ingang toevoegen" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 +msgid "Remove an entry" +msgstr "Een ingang verwijderen" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +# Niet 'Staat', in NL betekent dat een land, in de VS een staat, in Duitsland een deelstaat, in Fr. een département +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 +msgid "Province / State" +msgstr "Provincie / Deelstaat" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 +msgid "Country ISO Code" +msgstr "ISO Landcode" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 +msgid "Artwork or Object" +msgstr "Kunstwerk of object" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 +msgid "Date Created" +msgstr "Creatiedatum" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 +msgid "Creator" +msgstr "Maker" + +# Van IPTC.org: +# Source Inventory Number (AO) +# Inventory number issued by the Source, for example an accession number. +# Catalogusnummer? +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 +msgid "Source Inventory ID" +msgstr "Catalogusnummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 +msgid "Model Age" +msgstr "Leeftijd model" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 +msgid "Minor Model Age Disclosure" +msgstr "Leeftijd jongste model op foto" + +# A Model Release is a document granting the right to use an image of a person depicted. +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 +msgid "Model Release Status" +msgstr "Status publicatierecht afgebeeld persoon" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 +msgid "Additional Model Info" +msgstr "Extra modelinformatie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 +msgid "Model Release Identifier" +msgstr "Code afgebeeld persoon" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 +msgid "Image Supplier ID" +msgstr "Code beeldleverancier" + +# ? - pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 +msgid "Supplier's Image ID" +msgstr "Beeldcode aanbieder" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 +msgid "Registry Entry" +msgstr "Registernummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 +msgid "Image Supplier Name" +msgstr "Naam beeldleverancier" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 +msgid "Max. Available Width" +msgstr "Max. beschikbare breedte" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 +msgid "Max. Available Height" +msgstr "Max. beschikbare hoogte" + +# van iptc.org: +# Digital Source Type +# This field indicates the media source from which the digital image was created. The values [...] include these [...] +# - Original digital capture of a real life scene –born digital images +# - Digitised from a negative on film – from bw or colour negatives +# - etc. +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 +msgid "Digital Source Type" +msgstr "Oorsprong digitale afbeelding" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 +msgid "Organization Identifier" +msgstr "Organisatienummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 +msgid "Item Identifier" +msgstr "Objectnummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 +msgid "Copyright Owner" +msgstr "Auteursrechthebbende" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 +msgid "Licensor" +msgstr "Licentieverlener" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 +msgid "Property Release Status" +msgstr "Status publicatierecht" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 +msgid "Image Creator" +msgstr "Beeldproducent" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 +msgid "Identifier" +msgstr "Nummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 +msgid "Phone Number 1" +msgstr "Tel.nr 1" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 +msgid "Phone Type 1" +msgstr "Soort tel. 1" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 +msgid "Phone Number 2" +msgstr "Tel.nr 2" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 +msgid "Phone Type 2" +msgstr "Soort tel. 2" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 +msgid "Email Address" +msgstr "Emailadres" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 +msgid "Web Address" +msgstr "Webadres" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 +msgid "Property Release Identifier" +msgstr "Nummer publicatierecht" + +# 'extensie' or 'uitbreiding'? (IOW, is Extension a name or a common noun?) +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 +msgid "IPTC Extension" +msgstr "IPTC Uitgebreid" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 +msgid "Supplemental Category" +msgstr "Extra categorie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 +msgid "Longitude Reference" +msgstr "Referentie lengtegraad" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengtegraad" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 +msgid "Altitude" +msgstr "Hoogte" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 +msgid "Latitude" +msgstr "Breedtegraad" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 +msgid "Latitude Reference" +msgstr "Referentie breedtegraad" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 +msgid "Altitude Reference" +msgstr "Referentiehoogte" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 +msgid "Patient" +msgstr "Patiënt" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 +msgid "Patient ID" +msgstr "Patiëntnummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Geboortedatum" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 +msgid "Patient Sex" +msgstr "Geslacht patiënt" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 +msgid "Study ID" +msgstr "Studienummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 +msgid "Referring Physician" +msgstr "Behandelend arts" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 +msgid "Study Date" +msgstr "Studiedatum" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 +msgid "Study Description" +msgstr "Studiebeschrijving" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 +msgid "Series Number" +msgstr "Serienummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 +msgid "Modality" +msgstr "Modaliteit" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 +msgid "Series Date" +msgstr "Seriedatum" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 +msgid "Series Description" +msgstr "Seriebeschrijving" + +# Geen idee +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 +msgid "Equipment Institution" +msgstr "Fabrikant" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 +msgid "Equipment Manufacturer" +msgstr "Fabrikant" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 +msgid "DICOM" +msgstr "DICOM" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 +msgid "Exif Tag" +msgstr "Exif-label" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 +msgid "XMP Tag" +msgstr "XMP-label" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 +msgid "IPTC Tag" +msgstr "IPTC-label" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +msgid "Addition" +msgstr "Som" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Overlay" +msgstr "Op elkaar" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Een overstralingseffect produceren met gebruik van kleurverlopen" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "Overstraling met _kleurverloop..." + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Overstraling met kleurverloop" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Kon GFlare-bestand '%s' niet openen: %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "'%s' is geen geldig GFlare-bestand." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "ongeldig ingedeeld GFlare-bestand: %s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"GFlare '%s' is niet opgeslagen. Als u een nieuwe ingang in '%s' opneemt, " +"zoals:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"en een map '%s' aanmaakt, dan kunt u uw eigen GFlares in die map opslaan." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Fout bij schrijven GFlare-bestand '%s': %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "Voorbeeld a_utomatisch verniewen" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533 +msgid "'Default' is created." +msgstr "'Standaard' is gemaakt." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "Draaiing:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "Tintdraaiing:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "Vector_hoek:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884 +msgid "Vector _length:" +msgstr "Vector_lengte:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "_Aangepaste overbemonstering" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 +msgid "_Max depth:" +msgstr "_Maximumdiepte:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Drempelwaarde" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946 +msgid "_Settings" +msgstr "In_stellingen" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074 +msgid "S_elector" +msgstr "Selector" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Nieuwe overstraling met kleurverloop" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe overstraling met kleurverloop" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "De naam '%s' wordt al gebruikt!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Overstraling met kleurverloop kopiëren" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Voer een naam in voor de gekopieerde overstraling met kleurverloop" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Kan niet wissen! Er moet minstens één GFlare zijn." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Overstraling met kleurverloop wissen" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "niet gevonden %s in gflares_list" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Bewerker voor overstraling met kleurverloop" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400 +msgid "_Rescan Gradients" +msgstr "Lees kleurverlopen opnieuw in" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Tekenopties voor gloed" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 +msgid "Opacity:" +msgstr "Dekking:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Tekenmodus:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Tekenopties voor stralen" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Tekenopties voor tweede overstraling" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876 +msgid "Gradients" +msgstr "Kleurverlopen" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Radiaal kleurverloop:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Hoekig kleurverloop:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Hoekgrootte kleurverloop:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915 +msgid "Size (%):" +msgstr "Grootte (%):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927 +msgid "Rotation:" +msgstr "Draaiing:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Tintdraaiing:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 +msgid "G_low" +msgstr "Gloed" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "Aantal pieken:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Piekdikte:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841 +msgid "_Rays" +msgstr "Stralen" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Groottefactor kleurverloop:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Waarschijnlijkheid kleurverloop:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Vorm van tweede overstraling" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 +msgid "Polygon" +msgstr "Veelhoek" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016 +msgid "Random seed:" +msgstr "Willekeurige beginwaarde:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030 +msgid "_Second Flares" +msgstr "_Tweede overstraling" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "GIMP helpbrowser" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 +msgid "Go back one page" +msgstr "Een pagina teruggaan" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Een pagina vooruitgaan" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "_Reload" +msgstr "He_rladen" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "Reload current page" +msgstr "Deze pagina herladen" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Stoppen met laden van deze pagina" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Naar de indexpagina gaan" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 +msgid "C_opy location" +msgstr "Locatie _kopiëren" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "De locatie van deze pagina naar het klembord kopiëren" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 +msgid "Find text in current page" +msgstr "Tekst zoeken in de huidige pagina" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 +msgid "Find _Again" +msgstr "_Opnieuw zoeken" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 +msgid "S_how Index" +msgstr "Inhoudsopgave _tonen" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "De zichtbaarheid van de zijbalk in- of uitschakelen" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Bekijk de documentatie op de website van GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 +msgid "Find:" +msgstr "Zoek:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Vorig" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "_Volgend" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 +msgctxt "search" +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "De hulppagina's voor '%s' niet beschikbaar." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "De GIMP-gebruikershandleiding is niet beschikbaar." + +#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, +#. * it would be in the link. Because of +#. * technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at: " +"https://docs.gimp.org/" +msgstr "" +"Installeer het aanvullende hulppakket of gebruik de online " +"gebruikershandleiding op https://docs.gimp.org/" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "Misschien ontbreken er GIO-backends en moet u GVFS installeren?" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "Help-ID '%s' onbekend" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "Index wordt geladen van '%s'" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Verwerkingsfout in '%s':\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Een iteratieve-functiesysteemfractal (IFS) aanmaken" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "_IFS-fractal..." + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Asymmetrie:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 +msgid "Shear:" +msgstr "Hellen:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 +msgid "Simple" +msgstr "Simpel" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "IFS-fractal: doel" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Tint schalen met:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Waarde schalen met:" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 +msgid "Full" +msgstr "Vol" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "IFS-fractal: rood" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "IFS-fractal: groen" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "IFS-fractal: blauw" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "IFS-fractal: zwart" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "IFS-fractal" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Ruimtelijke transformatie" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Kleurtransformatie" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Relatieve waarschijnlijkheid:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Re_center" +msgstr "Opnieuw _centreren" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Middelpunt herberekenen" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 +msgid "Render Options" +msgstr "Renderopties" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate" +msgstr "Draaien" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Draaien / Schalen" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +msgid "Stretch" +msgstr "Rekken" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Renderopties voor IFS-fractal" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Max. geheugen:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Onderverdeling:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Puntstraal:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "IFS wordt gerenderd (%d/%d)..." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Transformatie %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 +msgid "Save failed" +msgstr "Opslaan is mislukt" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 +msgid "Open failed" +msgstr "Openen is mislukt" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "Bestand '%s' lijkt geen IFS-fractalbestand te zijn." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Opslaan als IFS-fractalbestand" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "IFS-fractalbestand openen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-in" +msgstr "Plug-in beeldkaart" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Copyright © 1999-2005 door Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Uitgebracht onder de GNU General Public License" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "_Cirkel" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +msgid "Center _x:" +msgstr "Midden _x:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 +msgid "pixels" +msgstr "beeldpunten" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +msgid "Center _y:" +msgstr "Midden _y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "Aamaken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Delete" +msgstr "Wissen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +msgid "Delete Point" +msgstr "Punt wissen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "Object bewerken" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Gebruik GIMP-hulplijnen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +msgid "Al_ternate" +msgstr "Afwisselend" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "A_lles" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Voeg extra hulplijnen toe" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +msgid "L_eft border" +msgstr "L_inker rand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +msgid "_Right border" +msgstr "_Rechter rand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +msgid "_Upper border" +msgstr "_Bovenrand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "_Onderrand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +msgid "_Base URL:" +msgstr "Basis-URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +msgid "Create Guides" +msgstr "Hulplijnen maken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Resulterende hulplijngrenzen: %d,%d naar %d,%d (%d gebieden)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Hulplijnen zijn vooraf gedefinieerde rechthoeken die de afbeelding bedekken. " +"U definieert ze op breedte, hoogte en tussenruimte. Dit laat u snel de meest " +"gebruikte afbeeldingskaart maken: een verzameling van miniaturen, geschikt " +"voor navigatiebalken." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +msgid "_Left start at:" +msgstr "_Links begint op:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +msgid "_Top start at:" +msgstr "_Bovenkant begint op:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "_Hor. tussenruimte:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +msgid "_No. across:" +msgstr "_Aantal hor.:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "_Vert. tussenruimte:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +msgid "No. _down:" +msgstr "Aa_ntal vert.:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +msgid "Base _URL:" +msgstr "Basis-URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Resulterende hulplijngrenzen: 0,0 naar 0,0 (0 gebieden)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +msgid "Guides" +msgstr "Hulplijnen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Insert Point" +msgstr "Punt invoegen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "Move Down" +msgstr "Naar beneden" + +# No idea what this does. Ask Maurits. +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +msgid "Move Sash" +msgstr "Verplaats raam" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Geselecteerde objecten verplaatsen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +msgid "Move To Front" +msgstr "Naar voren halen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "Move Up" +msgstr "Naar boven" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Selecteer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +msgid "Select Next" +msgstr "Volgende selecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +msgid "Select Previous" +msgstr "Selecteer vorige" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +msgid "Select Region" +msgstr "Regio selecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +msgid "Send To Back" +msgstr "Naar achteren sturen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "Deselecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +msgid "Link Type" +msgstr "Linktype" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 +msgid "_Web Site" +msgstr "_Website" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "_FTP-site" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 +msgid "Ot_her" +msgstr "_Overige" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 +msgid "F_ile" +msgstr "_Bestand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +msgid "e-_mail" +msgstr "e-_mail" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "" +"_URL die geactiveerd wordt als op dit gebied wordt geklikt (verplicht):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Selecteer HTML-bestand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "Relatie_ve link" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "_Naam doelframe/ID: (optioneel - alleen voor FRAMES)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "ALT-te_kst (optioneel)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 +msgid "_Link" +msgstr "_Link" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmetingen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Voorbeeld" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 +msgid "Area Settings" +msgstr "Gebiedsinstellingen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Instellingen gebied #%d" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 +msgid "Error opening file" +msgstr "Fout bij het openen van het bestand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Afbeeldingskaart laden" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Afbeeldingskaart opslaan" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Rasterinstellingen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "_Magnetisch raster ingeschakeld" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Rasterweergave" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Verborgen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +msgid "_Lines" +msgstr "_Lijnen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +msgid "C_rosses" +msgstr "K_ruizen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Rasterdichtheid" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 +msgid "_Width" +msgstr "_Breedte" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 +msgid "_Height" +msgstr "_Hoogte" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Rasterverspringing" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "beeldpunten van _links" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +msgid "pixels from _top" +msgstr "beeldpunten van _boven" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 +msgid "_Preview" +msgstr "_Voorbeeld" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Een klikbare beeldkaart aanmaken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +msgid "_Image Map..." +msgstr "_Beeldkaart..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 +msgid "<Untitled>" +msgstr "<Naamloos>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Sommige gegevens zijn veranderd!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Wilt u uw veranderingen werkelijk wegdoen?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "Bestand \"%s\" opgeslagen." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Kon bestand niet opslaan:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854 +msgid "Image size has changed." +msgstr "Afbeeldingsgrootte is veranderd." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Gebieden herschalen?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "Kon bestand niet lezen:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "%s _ongedaan maken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "%s op_nieuw uitvoeren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 +msgid "Save _As..." +msgstr "Opslaan _als..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "_Quit" +msgstr "_Stoppen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "Redo" +msgstr "Op_nieuw uitvoeren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_nippen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "_Paste" +msgstr "_Plakken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Alles _deselecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Gebieds_informatie bewerken..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Bewerk info van geselecteerd gebied" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Gebied naar voren bewegen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Gebied naar beneden bewegen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Delete Area" +msgstr "Gebied verwijderen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +msgid "Source..." +msgstr "Broncode..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "Zoom in" +msgstr "Inzoomen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "Zoom out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Zoomen naar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Projectie" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Kaartinformatie bewerken..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Kaartinformatie bewerken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 +msgid "_Tools" +msgstr "_Gereedschap" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Rasterinstellingen..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "GIMP-hulplijnen gebruiken..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Hulplijnen aanmaken..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 +msgid "_About" +msgstr "_Over" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Area List" +msgstr "Gebiedenlijst" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 +msgid "Arrow" +msgstr "Pijl" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 +msgid "Select existing area" +msgstr "Selecteer een bestaand gebied" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Definieer een rechthoekig gebied" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Definieer een rond/oveel gebied" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Definieer een veelhoekig gebied" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Veelhoek" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (beeldpunten)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (beeldpunten)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 +msgid "_Insert" +msgstr "_Invoegen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 +msgid "A_ppend" +msgstr "Toe_voegen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Kon hulpbronbestand niet opslaan:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Standaard maptype" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "_Vraag naar gebiedsinfo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 +msgid "_Require default URL" +msgstr "Ve_rplicht standaard-URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 +msgid "Show area _handles" +msgstr "Toon gebieds_handvatten" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "_Houd NCSA-cirkels echt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Toon gebieds-URL-_tip" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "_Gebruik handvatten van dubbele grootte" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "Aantal niveaus \"_Ongedaan maken\" (1-99):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Aantal M_RU-ingangen (1 - 16):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 +msgid "Select Color" +msgstr "Kies kleur" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 +msgid "Normal:" +msgstr "Normaal:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 +msgid "Selected:" +msgstr "Geselecteerd:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "Interaction:" +msgstr "Interactie:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "Aa_neengesloten gebied" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Drempelwaarde:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "_Automatisch omzetten" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 +msgid "General Preferences" +msgstr "Algemene voorkeuren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Rechthoek" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "_X linksboven:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "_Y linksboven:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "ALT Text" +msgstr "ALT tekst" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +msgid "Target" +msgstr "Doel" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Instelling voor dit mapbestand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +msgid "Filename:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +msgid "Image name:" +msgstr "Afbeeldingsnaam:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Select Image File" +msgstr "Selecteer beeldbestand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "_Auteur:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +msgid "Default _URL:" +msgstr "Standaard _URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 +msgid "Map File Format" +msgstr "Bestandsformaat voor afbeeldingskaart" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +msgid "View Source" +msgstr "Broncode bekijken" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Belichtingseffecten" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Verschillende belichtingseffecten toepassen op een afbeelding" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "_Belichtingseffecten..." + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "T_ransparante achtergrond" + +# What is the Dutch translation of 'bump'? +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "Maak doelafbeelding transparant waar bumphoogte is nul" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "Nieuwe afbeelding _aanmaken" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Maak een nieuwe afbeelding bij toepassen filter" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 +msgid "High _quality preview" +msgstr "_Voorbeeld van hoge kwaliteit" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Voorbeeld in hoge kwaliteit in-/uitschakelen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 +msgid "Light Settings" +msgstr "Lichtinstellingen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 +msgid "Light 1" +msgstr "Licht 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 +msgid "Light 2" +msgstr "Licht 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +msgid "Light 3" +msgstr "Licht 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 +msgid "Light 4" +msgstr "Licht 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 +msgid "Light 5" +msgstr "Licht 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 +msgid "Light 6" +msgstr "Licht 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 +msgctxt "light-source" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 +msgid "Directional" +msgstr "Gericht" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 +msgid "Point" +msgstr "Punt" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Type van toe te passen lichtbron" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Kleur lichtbron kiezen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 +msgid "Set light source color" +msgstr "Kleur lichtbron instellen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Intensiteit:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 +msgid "Light intensity" +msgstr "Lichtintensiteit" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "X-positie van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Y-positie van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Z-positie van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 +msgid "Direction" +msgstr "Richting" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "X-richting van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Y-richting van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Z-richting van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 +msgid "I_solate" +msgstr "I_soleren" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Belichtingsvoorinstelling:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 +msgid "Material Properties" +msgstr "Materiaaleigenschappen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 +msgid "_Glowing:" +msgstr "_Gloeiend:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "" +"Hoeveelheid van originele kleur die te zien is waar geen direct licht valt" + +# helder/helderheid +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Helderheid:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Intensiteit van originele kleur wanneer verlicht" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 +msgid "_Shiny:" +msgstr "G_lanzend:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Bepaalt hoe intens de hoge lichten zullen zijn" + +# gepolijst/opgepoetst +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Opgepoetst:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Hogere waarden maken de hoge lichten meer gefocust" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 +msgid "_Metallic" +msgstr "_Metaalachtig" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "_Bumpprojectie inschakelen" + +# aan- of uitzetten/ aan/uitzetten +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Bumpprojectie in- of uitschakelen (afbeeldingsdiepte)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "_Afbeelding bumpprojectie:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritmisch" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "Cu_rve:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "Ma_ximumhoogte:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Maximumhoogte voor bumps" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "Schakel omg_evingsprojectie in" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Schakel omgevingsprojectie in/uit (weerspiegeling)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "Omge_vingsafbeelding:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Te gebruiken omgevingsafbeelding" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 +msgid "Op_tions" +msgstr "Op_ties" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 +msgid "_Light" +msgstr "_Licht" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +msgid "_Material" +msgstr "_Materiaal" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 +msgid "_Bump Map" +msgstr "_Bumpprojectie" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 +msgid "_Environment Map" +msgstr "_Omgevingsprojectie" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Voorbeeld opnieuw berekenen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 +msgid "I_nteractive" +msgstr "I_nterlace" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Realtime-voorbeeld in-/uitschakelen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Belichtingsvoorinstelling opslaan" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Belichtingsvoorinstelling laden" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 +msgid "Map to plane" +msgstr "Projecteren op plat vlak" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Projecteren op bol" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 +msgid "Map to box" +msgstr "Projecteren op kubus" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Projecteren op cilinder" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "De afbeelding op een object projecteren (vlak, bol, blok of cilinder)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Op _object projecteren..." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 +msgid "_Box" +msgstr "_Blok" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +msgid "C_ylinder" +msgstr "C_ilinder" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 +msgid "Map to:" +msgstr "Projecteren op:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 +msgid "Plane" +msgstr "Vlak" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 +msgid "Sphere" +msgstr "Bol" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 +msgid "Box" +msgstr "Blok" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Soort object om op te projecteren" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 +msgid "Transparent background" +msgstr "Transparante achtergrond" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Maak afbeelding transparant buiten object" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 +msgid "Tile source image" +msgstr "Bronafbeelding herhalen" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Bronafbeelding herhalen: nuttig voor oneindige vlakken" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 +msgid "Create new image" +msgstr "Nieuwe afbeelding maken" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 +msgid "Create new layer" +msgstr "Nieuwe laag aanmaken" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Maak nieuwe laag bij toepassen filter" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "_Anti-aliasen inschakelen" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Verwijderen van kartelranden (anti-alias) in-/uitschakelen" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Kwaliteit anti-alias. Hoger is beter, maar trager" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Stop als beeldpuntverschillen kleiner zijn dan deze waarde" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 +msgid "Point light" +msgstr "Puntlicht" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 +msgid "Directional light" +msgstr "Gericht licht" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 +msgid "No light" +msgstr "Geen licht" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Type lichtbron:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Kleur van lichtbron:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Richtingsvector" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Intensiteitsniveaus" + +# What is the correct Dutch translation of this phrase? +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +msgid "Ambient:" +msgstr "Ambient:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Diffuus:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Reflectie" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "" +"Hogere waarden laten een object meer licht terugkaatsen (lichter lijken)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 +msgid "Specular:" +msgstr "Spiegelachtig:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 +msgid "Highlight:" +msgstr "Hoge lichten:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "X-positie van object in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Y-positie van object in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Z-positie van object in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Draaiingshoek rond X-as" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Draaiingshoek rond Y-as" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Draaiingshoek rond Z-as" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Front:" +msgstr "Voor:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Back:" +msgstr "Achter:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Projecteer afbeeldingen op vlakken van blok" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 +msgid "X scale (size)" +msgstr "X-schaal (grootte)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Y-schaal (grootte)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Z-schaal (grootte)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +msgid "_Top:" +msgstr "_Boven:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Onder:" + +# What is meant with 'Cap' here? +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Afbeeldingen voor de vlakken onder en boven" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 +msgid "R_adius:" +msgstr "R_adius:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Cilinderstraal" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 +msgid "L_ength:" +msgstr "L_engte:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Cilinderlengte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pties" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "O_rientation" +msgstr "O_riëntatie" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 +msgid "Map to Object" +msgstr "Projecteer op object" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Voorbeeld!" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 +msgid "Show _wireframe" +msgstr "Toon _draadmodel" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 +msgid "Update preview _live" +msgstr "Voorbeeld _live vernieuwen" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408 +msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" +msgstr "Bewerk metadata (IPTC, Exif, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416 +msgid "_Edit Metadata" +msgstr "B_ewerk metadata" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 +#, c-format +msgid "Metadata Editor: %s" +msgstr "Metadatabewerker: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 +msgid "_Write Metadata" +msgstr "_Schrijf metadata" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 +msgid "Import metadata" +msgstr "Importeer metadata" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 +msgid "Export metadata" +msgstr "Exporteer metadata" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762 +msgid "Calendar Date:" +msgstr "Kalenderdatum:" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766 +msgid "Set Date" +msgstr "Stel datum in" + +# Komt achter tekst "Waardering" +# pm +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620 +msgid "Unrated" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645 +msgid "Import Metadata File" +msgstr "Importeer metadatabestand" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680 +msgid "Export Metadata File" +msgstr "Exporteer metadatabestand" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:163 +msgid "Original digital capture of a real life scene" +msgstr "Originele digitale opname" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:164 +msgid "Digitized from a negative on film" +msgstr "Gedigitaliseerd van een filmnegatief" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:165 +msgid "Digitized from a positive on film" +msgstr "Gedigitaliseerd van een filmpositief" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:166 +msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" +msgstr "Gedigitaliseerd van een afdruk op een niet-transparant medium" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:167 +msgid "Created by software" +msgstr "Gemaakt met software" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:176 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:177 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Niet toepasbaar" + +# iptc.org: +# A Model Release is a document granting the right to use an image of a person depicted. +# pm +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:178 +msgid "Unlimited Model Releases" +msgstr "Onbeperkt publicatierecht model" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:179 +msgid "Limited or Incomplete Model Releases" +msgstr "Beperkt of incompleet publicatierecht model" + +# Property: gebouw of landschap +# pm +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 +msgid "Unlimited Property Releases" +msgstr "Onbeperkt publicatierecht onroerend goed" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 +msgid "Limited or Incomplete Property Releases" +msgstr "Beperkt of incompleet publicatierecht onroerend goed" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 +msgid "Age Unknown" +msgstr "Leeftijd onbekend" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 +msgid "Age 25 or Over" +msgstr "25 jaar of ouder" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:202 +msgid "Age 24" +msgstr "24 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:203 +msgid "Age 23" +msgstr "23 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:204 +msgid "Age 22" +msgstr "22 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:205 +msgid "Age 21" +msgstr "21 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206 +msgid "Age 20" +msgstr "20 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 +msgid "Age 19" +msgstr "19 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 +msgid "Age 18" +msgstr "18 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 +msgid "Age 17" +msgstr "17 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +msgid "Age 16" +msgstr "16 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 +msgid "Age 15" +msgstr "15 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 +msgid "Age 14 or Under" +msgstr "14 jaar of jonger" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. DO NOT SAVE +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +msgid "Copyrighted" +msgstr "Auteursrechtelijk beschermd" + +#. TRUE +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 +msgid "Public Domain" +msgstr "Publiek domein" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:252 +msgid "Select a value" +msgstr "Kies een waarde" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 +msgid "Work" +msgstr "Werk" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 +msgid "Cell" +msgstr "Mobiele telefoon" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 +msgid "Home" +msgstr "Thuis" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:253 +msgid "Male" +msgstr "Man" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +msgid "Female" +msgstr "Vrouw" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 +msgid "Other" +msgstr "Overige" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 +msgid "Above Sea Level" +msgstr "Boven zeeniveau" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 +msgid "Below Sea Level" +msgstr "Beneden zeeniveau" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269 +msgid "South" +msgstr "Zuid" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276 +msgid "East" +msgstr "Oost" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276 +msgid "West" +msgstr "West" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120 +msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" +msgstr "Bekijk metadata (Exif, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127 +msgid "_View Metadata" +msgstr "_Bekijk metadata" + +# -bekijker is echt heel lelijk! +# pm +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220 +#, c-format +msgid "Metadata Viewer: %s" +msgstr "Metadataweergave: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360 +#, c-format +msgid "(%lu more character(s))" +msgstr "(%lu meer karakters(s))" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392 +#, c-format +msgid "(%llu more byte(s))" +msgstr "(%llu meer byte(s))" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Eén van de afbeeldingshoeken omkrullen" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "E_zelsoor..." + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Ezelsoor" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 +msgid "Curl Location" +msgstr "Locatie oor" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475 +msgid "Lower right" +msgstr "Rechtsonder" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 +msgid "Lower left" +msgstr "Linksonder" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 +msgid "Upper left" +msgstr "Linksboven" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 +msgid "Upper right" +msgstr "Rechtsboven" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Oriëntatie oor" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "_Schaduw onder oor" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Huidige kleurverloop (omgekeerd)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 +msgid "Current gradient" +msgstr "Huidige kleurverloop" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Voorgrond- / achtergrondkleuren" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Dekking:" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Ezelsoor" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982 +msgid "Page Curl" +msgstr "Ezelsoor" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Pagina_marges negeren" + +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "Plaats snijmarkeringen" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_X-resolutie:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_Y-resolutie:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 +msgid "_Left:" +msgstr "_Links:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 +msgid "_Right:" +msgstr "_Rechts:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Midden:" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 +msgctxt "center-mode" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontaal" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticaal" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: ../plug-ins/print/print.c:108 +msgid "Print the image" +msgstr "De afbeelding afdrukken" + +#: ../plug-ins/print/print.c:113 +msgid "_Print..." +msgstr "_Afdrukken..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:125 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Paginagrootte en -oriëntatie aanpassen om af te drukken" + +#: ../plug-ins/print/print.c:131 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Pagina_instellingen..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:275 +msgid "Image Settings" +msgstr "Afbeeldingsinstellingen" + +#: ../plug-ins/print/print.c:373 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het proberen af te drukken:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:400 +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Een afbeelding aanmaken van een deel van het scherm" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Schermafdruk..." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:495 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 +msgid "Screenshot" +msgstr "Schermafdruk" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:500 +msgid "S_nap" +msgstr "_Maken" + +#. Area +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:527 +msgid "Area" +msgstr "Gebied" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:539 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Een schermafdruk van een enkel _venster maken" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:562 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Inclusief _vensterranden" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:583 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:628 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "_Inclusief muiscursor" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Een schermafdruk van het hele _scherm maken" + +# gedeelte/regio/gebied +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:656 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "Een _gebied selecteren voor de schermafdruk" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:674 +msgid "Delay" +msgstr "Wachttijd" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694 +msgid "Selection delay: " +msgstr "Vertraging selectiefoto: " + +#. translators: this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:713 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "" +"Sleep de muis na de wachttijd om het gebied voor de schermafdruk te " +"selecteren." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:731 +msgid "Click in a window to snap it after delay." +msgstr "Klik in een venster om het na een vertraging te fotograferen." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:736 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "Klik in een venster na de wachttijd om het te selecteren." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757 +msgid "Screenshot dela_y: " +msgstr "_Vertraging beeldschermfoto: " + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Na de wachttijd wordt de schermafdruk gemaakt." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791 +msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "" +"Zodra het gebied is geselecteerd, zal het na deze vertraging als foto worden " +"opgeslagen." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796 +msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "" +"Zodra het venster is geselecteerd, zal het na deze vertraging als foto " +"worden opgeslagen." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802 +msgid "After the delay, the active window will be captured." +msgstr "Na de wachttijd wordt de schermafdruk gemaakt." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809 +msgid "Color Profile" +msgstr "Kleurprofiel" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814 +msgid "Tag image with _monitor profile" +msgstr "Geef beeldschermkleurprofiel mee aan afbeelding" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818 +msgid "Convert image to sR_GB" +msgstr "Converteer afbeelding naar sR_GB" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 +msgid "No data captured" +msgstr "Geen gegevens ontvangen" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Fout bij selecteren van het venster" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Schermafdruk importeren" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Muiscursor" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628 +msgid "Specified window not found" +msgstr "Aangegeven venster niet gevonden" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Selectie naar pad" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Geen selectie om om te zetten" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Geavanceerde instellingen 'Selectie naar pad'" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 +msgid "Align Threshold:" +msgstr "Uitlijnen drempelwaarde:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120 +msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." +msgstr "Als twee eindpunten dichterbij zijn dat dit, worden ze gelijk gemaakt." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129 +msgid "Corner Always Threshold:" +msgstr "Hoe altijd drempelwaarde:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133 +msgid "" +"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " +"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " +"pixels of a point with a smaller angle." +msgstr "" +"Als de hoek die is gedefinieerd door een punt en zijn voorgangers en " +"opvolgers kleiner is dan dit, is het een hoek, zelfs als het binnen " +"'corner_surround'-pixels van een punt met een kleinere hoek ligt." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 +msgid "Corner Surround:" +msgstr "Omgeving hoek:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148 +msgid "" +"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." +msgstr "Aantal punten om te bepalen of een punt een hoek is of niet." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157 +msgid "Corner Threshold:" +msgstr "Drempelwaarde hoek:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161 +msgid "" +"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " +"than this, it's a corner." +msgstr "" +"Als een punt en voorgangers en opvolgers een hoek bepalen die kleiner is dan " +"dit, is het een hoek." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172 +msgid "Error Threshold:" +msgstr "Foutdrempelwaarde:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176 +msgid "" +"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " +"further away than this from the fitted curve, we try again." +msgstr "" +"Foutmarge waarna een passende kromme onacceptabel wordt. Als er pixels zijn " +"die verder verwijderd zijn dan dit van de passende curve, proberen we het " +"opnieuw." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 +msgid "Filter Alternative Surround:" +msgstr "Filter Alternative Surround:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 +msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "" +"Een tweede aantal nabij liggende punten om in overweging te nemen tijdens " +"het filteren." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201 +msgid "Filter Epsilon:" +msgstr "Filter Epsilon:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 +msgid "" +"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " +"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " +"from filter_alternative_surround." +msgstr "" +"Als de hoeken tussen de vectoren geproduceerd door filter_surround en " +"filter_alternative_surround punten meer verschillen dan dit, gebruik dan die " +"van filter_alternative_surround." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216 +msgid "Filter Iteration Count:" +msgstr "Filterherhaling:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 +msgid "" +"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " +"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " +"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " +"around that point." +msgstr "" +"Aantal keren dat originele datapunten glad gemaakt moeten worden. Door dit " +"getal sterk te verhogen - naar 50 bijvoorbeeld - kunnen veel betere " +"resultaten worden verkregen. Maar als er geen punten worden gevonden die " +"hoeken zouden moeten zijn, gaat de kromme op dat punt volledig de mist in." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 +msgid "Filter Percent:" +msgstr "Filterpercentage:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236 +msgid "" +"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." +msgstr "" +"Om het nieuwe punt aan te maken, gebruikt u het oude punt plus dit aantal " +"keren de buren." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 +msgid "Filter Secondary Surround:" +msgstr "Filter Secondary Surround:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249 +msgid "" +"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " +"straight line." +msgstr "" +"Aantal nabij liggende punten om te beoordelen of 'filter-surround'-punten " +"een rechte lijn definiëren." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 +msgid "Filter Surround:" +msgstr "Filter Surround:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263 +msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Aantal nabij liggende punten om mee te nemen bij het filteren." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 +msgid "Keep Knees" +msgstr "Behoud knieën" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276 +msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." +msgstr "" +"Zegt of de 'kniepunten' al dan niet verwijderd moeten worden nadat de " +"contour gevonden is." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 +msgid "Line Reversion Threshold:" +msgstr "Drempel lijnomkering:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291 +msgid "" +"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " +"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " +"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " +"likely to be reverted." +msgstr "" +"Als een kromme dichterbij een rechte lijn is dat dit, blijft het een rechte " +"lijn, zelfs als het anders veranderd zou worden in een curve. Dit wordt " +"bepaald door het kwadraat van de curvelengte, waardoor kortere curves eerder " +"teruggezet worden." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 +msgid "Line Threshold:" +msgstr "Lijndrempel:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307 +msgid "" +"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " +"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." +msgstr "" +"Hoeveel pixels (gemiddeld) een kromme van de lijn bepaald door zijn " +"eindpunten kan afwijken, voordat het veranderd wordt in een rechte lijn." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 +msgid "Reparametrize Improvement:" +msgstr "Verbetering door nieuwe parameters:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321 +msgid "" +"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " +"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." +msgstr "" +"Als nieuwe parameters de passing niet beter maken dan met dit percentage, " +"hou dan op. Foutmarge waarbij het zinloos is nieuwe parameters te gebruiken." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331 +msgid "Reparametrize Threshold:" +msgstr "Drempel om opnieuw in te stellen:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335 +msgid "" +"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " +"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " +"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" +"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " +"detect the cases where we didn't find any corners." +msgstr "" +"Foutmarge waarna het zinloos is om parameters opnieuw in te stellen. Dit " +"gebeurt bijvoorbeeld als we proberen om de omtrek van de buitenzijde van een " +"'O' te laten passen op een enkele kromme. De initiële pas is niet goed " +"genoeg voor de Newton-Raphson-iteratie om deze te verbeteren. Misschien is " +"het beter om gevallen te ontdekken waar we geen enkele hoeken vonden." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 +msgid "Subdivide Search:" +msgstr "Onderverdeling Zoek:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352 +msgid "" +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " +"to subdivide." +msgstr "" +"Percentage van de curve verwijderd van het slechtste punt om naar een betere " +"plek voor onderverdeling te zoeken." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 +msgid "Subdivide Surround:" +msgstr "Onderverdeling Surround:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365 +msgid "" +"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " +"place to subdivide." +msgstr "" +"Aantal punten om in ogenschouw te nemen om te beslissen of een gegeven punt " +"een betere plek is om onder te verdelen." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 +msgid "Subdivide Threshold:" +msgstr "Drempel Onderverdeling:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379 +msgid "" +"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " +"considered a better place to subdivide." +msgstr "" +"Hoeveel pixels een punt kan afliggen van een rechte lijn en nog steeds als " +"een betere plek kan worden gezien om onder te verdelen." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389 +msgid "Tangent Surround:" +msgstr "Tangent Surround:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393 +msgid "" +"Number of points to look at on either side of a point when computing the " +"approximation to the tangent at that point." +msgstr "" +"Aantal punten waarnaar aan elke zijde van een punt moet worden gekeken " +"wanneer de benadering van de raaklijn op dat punt wordt berekend." + +# 29/03/08: capture=opnemen/vastleggen? +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Een afbeelding importeren van een TWAIN-gegevensbron" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:363 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Scanner / camera..." + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:506 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Gegevens van scanner / camera worden overgebracht" + +#~ msgid "CMY" +#~ msgstr "CMY" + +#~ msgid "cyan-k" +#~ msgstr "cyaan-k" + +#~ msgid "magenta-k" +#~ msgstr "magenta-k" + +#~ msgid "yellow-k" +#~ msgstr "geel-k" + +#~ msgid "Cyan_K" +#~ msgstr "Cyaan_K" + +#~ msgid "Magenta_K" +#~ msgstr "Magenta_K" + +#~ msgid "Yellow_K" +#~ msgstr "Geel_K" + +#~ msgid "Borderaverage" +#~ msgstr "Randgemiddelde" + +# Bezig met genereren...< +#~ msgid "Adding checkerboard" +#~ msgstr "Schaakbord toevoegen" + +#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +#~ msgstr "Helderheid oprekken tot het maximale bereik" + +#~ msgid "Normalizing" +#~ msgstr "Normaliseren wordt toegepast" + +#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +#~ msgstr "De gloeiende randen van een neonlamp nabootsen" + +#~ msgid "_Neon (legacy)..." +#~ msgstr "_Neon (oud)…" + +#~ msgid "Neon" +#~ msgstr "Neon" + +#~ msgid "Neon Detection" +#~ msgstr "Neondetectie" + +#~ msgid "_Amount:" +#~ msgstr "Hoeveelheid:" + +#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +#~ msgstr "Ongeldige header-data in ‘%s’: breedte=%lu, hoogte=%lu, bytes=%lu" + +#~ msgid "Unsupported brush format" +#~ msgstr "Niet-ondersteund penseelformaat" + +#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +#~ msgstr "Fout in GIMP-penseelbestand '%s'" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in penseelbestand '%s'." + +#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +#~ msgstr "GIMP-penseelbestand lijkt beschadigd te zijn." + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kwaliteit:" + +#~ msgid "Interlace" +#~ msgstr "Interlace" + +#~ msgid "Save background color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur opslaan" + +#~ msgid "Save creation time" +#~ msgstr "Aanmaakdatum opslaan" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in patroonbestand '%s'." + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Raw" + +#~ msgid "RunLength Encoded" +#~ msgstr "RunLength-gecodeerd (RLE)" + +#~ msgid "_Guillotine" +#~ msgstr "_Guillotine" + +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Rond" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Lijn" + +#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +#~ msgstr "PS-vierkant (Euclidisch punt)" + +#~ msgid "PS Diamond" +#~ msgstr "PS-diamant" + +#~ msgid "_Grey" +#~ msgstr "Grijs" + +#~ msgid "R_ed" +#~ msgstr "Rood" + +#~ msgid "_Green" +#~ msgstr "Groe_n" + +#~ msgid "_Blue" +#~ msgstr "_Blauw" + +#~ msgid "C_yan" +#~ msgstr "Cyaan" + +#~ msgid "Magen_ta" +#~ msgstr "Magenta" + +#~ msgid "_Yellow" +#~ msgstr "Geel (Y)" + +#~ msgid "Luminance" +#~ msgstr "Helderheid" + +#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +#~ msgstr "De afbeelding rasteren om een krantendrukeffect te verkrijgen" + +#~ msgid "Newsprin_t..." +#~ msgstr "_Krantendruk..." + +#~ msgid "Newsprint" +#~ msgstr "Krantendruk" + +#~ msgid "_Angle:" +#~ msgstr "_Hoek:" + +#~ msgid "_Spot function:" +#~ msgstr "Puntfunctie:" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Resolutie" + +#~ msgid "_Input SPI:" +#~ msgstr "Invoer-SPI:" + +#~ msgid "O_utput LPI:" +#~ msgstr "Uitvoer-LPI:" + +#~ msgid "C_ell size:" +#~ msgstr "C_elgrootte:" + +# What does this mean? +#~ msgid "B_lack pullout (%):" +#~ msgstr "_Zwart uittrekken (%):" + +#~ msgid "Separate to:" +#~ msgstr "Scheiden naar:" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "C_MYK" +#~ msgstr "CMYK" + +#~ msgid "I_ntensity" +#~ msgstr "Intensiteit" + +#~ msgid "_Lock channels" +#~ msgstr "Kanalen _vastzetten" + +#~ msgid "_Factory Defaults" +#~ msgstr "_Fabriekswaarden" + +# What is the Dutch translation of this phrase? +#~ msgid "O_versample:" +#~ msgstr "Oversample:" + +#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +#~ msgstr "Kleuren uitsmeren om een olieverfschilderij na te bootsen" + +#~ msgid "Oili_fy (legacy)..." +#~ msgstr "Oliever_f (oud)…" + +#~ msgid "Oil painting" +#~ msgstr "Olieverf wordt toegepast" + +#~ msgid "Oilify" +#~ msgstr "Olieverf" + +#~ msgid "_Mask size:" +#~ msgstr "_Maskergrootte:" + +#~ msgid "Use m_ask-size map:" +#~ msgstr "Kaart voor m_askergrootte gebruiken:" + +#~ msgid "_Exponent:" +#~ msgstr "Exponent:" + +#~ msgid "Use e_xponent map:" +#~ msgstr "Kaart voor e_xponent gebruiken:" + +#~ msgid "_Use intensity algorithm" +#~ msgstr "_Intensiteitsalgoritme gebruiken" + +#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +#~ msgstr "De meest bruikbare methode om een afbeelding te verscherpen" + +#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." +#~ msgstr "_Onscherp masker (oud)…" + +#~ msgid "Merging" +#~ msgstr "Samenvoegen" + +#~ msgid "Unsharp Mask" +#~ msgstr "Onscherp masker" + +#~ msgctxt "composing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Van:" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Tot:" + +#~ msgid "RLE compression" +#~ msgstr "RLE-compressie" + +#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen geïndexeerde afbeeldingen met een alfakanaal naar TIFF " +#~ "exporteren." + +#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." +#~ msgstr "Vlam werkt alleen op RGB-tekengebieden." + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Geavanceerd" + +#~ msgid "Save color values from transparent pixels" +#~ msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" + +#~ msgid "save Exif data" +#~ msgstr "Exif-data bewaren" + +#~ msgid "save XMP data" +#~ msgstr "XMP-data opslaan" + +#~ msgid "save IPTC data" +#~ msgstr "IPTC-data opslaan" + +#~ msgid "save thumbnail" +#~ msgstr "miniatuur opslaan" + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Origineel" + +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Gedraaid" + +#~ msgid "Continuous update" +#~ msgstr "Voortdurend bijwerken" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Gebied:" + +#~ msgid "Entire Layer" +#~ msgstr "Volledige laag" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Context" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Tint:" + +#~ msgid "Saturation:" +#~ msgstr "Verzadiging:" + +#~ msgid "Gray Mode" +#~ msgstr "Grijsmodus" + +#~ msgid "Treat as this" +#~ msgstr "Behandel als dit" + +#~ msgid "Change to this" +#~ msgstr "Verander naar dit" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Eenheden" + +# What is a radian? +#~ msgid "Radians/Pi" +#~ msgstr "Radialen/Pi" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Graden" + +#~ msgid "Rotate Colors" +#~ msgstr "Kleuren draaien" + +#~ msgid "Gray Options" +#~ msgstr "Grijsopties" + +#~ msgid "Switch to Clockwise" +#~ msgstr "Naar met de klok mee" + +#~ msgid "Switch to C/Clockwise" +#~ msgstr "Naar tegen de klok in" + +#~ msgid "Change Order of Arrows" +#~ msgstr "Pijlvolgorde wijzigen" + +#~ msgid "Replace a range of colors with another" +#~ msgstr "Een kleurbereik vervangen door een ander" + +#~ msgid "_Rotate Colors..." +#~ msgstr "Kleuren d_raaien..." + +#~ msgid "Rotating the colors" +#~ msgstr "Bezig met het draaien van de kleure..." + +#~ msgid "_Modify red channel" +#~ msgstr "_Roodkanaal aanpassen" + +#~ msgid "_Modify hue channel" +#~ msgstr "_Tintkanaal aanpassen" + +#~ msgid "Mo_dify green channel" +#~ msgstr "_Groenkanaal aanpassen" + +#~ msgid "Mo_dify saturation channel" +#~ msgstr "_Verzadigingskanaal aanpassen" + +#~ msgid "Mod_ify blue channel" +#~ msgstr "_Blauwkanaal aanpassen" + +#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" +#~ msgstr "_Helderheidskanaal aanpassen" + +#~ msgid "Red _frequency:" +#~ msgstr "Rood_frequentie:" + +#~ msgid "Hue _frequency:" +#~ msgstr "Tint_frequentie:" + +#~ msgid "Green fr_equency:" +#~ msgstr "Groenfr_equentie:" + +#~ msgid "Saturation fr_equency:" +#~ msgstr "Verzadigingsfr_equentie:" + +#~ msgid "Blue freq_uency:" +#~ msgstr "Blauwfreq_uentie:" + +#~ msgid "Luminosity freq_uency:" +#~ msgstr "Helderheidsfreq_uentie:" + +#~ msgid "Red _phaseshift:" +#~ msgstr "Rood f_aseverschuiving:" + +#~ msgid "Hue _phaseshift:" +#~ msgstr "Tint f_aseverschuiving:" + +#~ msgid "Green ph_aseshift:" +#~ msgstr "Groen fa_severschuiving:" + +#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" +#~ msgstr "Verzadiging fa_severschuiving:" + +#~ msgid "Blue pha_seshift:" +#~ msgstr "Blauw fase_verschuiving:" + +#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" +#~ msgstr "Helderheid fase_verschuiving:" + +#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +#~ msgstr "Kleuren veranderen op verschillende psychedelische manieren" + +#~ msgid "_Alien Map..." +#~ msgstr "_Alienprojectie..." + +#~ msgid "Alien Map: Transforming" +#~ msgstr "Alienprojectie wordt toegepast..." + +#~ msgid "Alien Map" +#~ msgstr "Alienprojectie" + +#~ msgid "Number of cycles covering full value range" +#~ msgstr "Aantal cycli die het volledige waardenbereik bedekken" + +#~ msgid "Phase angle, range 0-360" +#~ msgstr "Fasehoek, tussen 0-360" + +#~ msgid "_RGB color model" +#~ msgstr "_RGB-kleurmodel" + +#~ msgid "_HSL color model" +#~ msgstr "_HSL-kleurmodel" + +#~ msgid "Tried to display an invalid layer." +#~ msgstr "Probeerde een ongeldige laag te tonen." + +#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "Anti-alias met gebruik van het Scale3X-algoritme voor randextrapolatie" + +#~ msgid "_Antialias" +#~ msgstr "_Anti-aliasing" + +#~ msgid "Antialiasing..." +#~ msgstr "Anti-aliasing wordt toegepast..." + +#~ msgid "Add a canvas texture to the image" +#~ msgstr "Een canvastextuur toevoegen aan de afbeelding" + +#~ msgid "_Apply Canvas..." +#~ msgstr "Canvas _toepassen..." + +#~ msgid "Applying canvas" +#~ msgstr "Canvas wordt toegepast..." + +#~ msgid "Apply Canvas" +#~ msgstr "Canvas toepassen" + +#~ msgid "_Top-right" +#~ msgstr "Rechts_boven" + +#~ msgid "Top-_left" +#~ msgstr "_Linksboven" + +#~ msgid "_Bottom-left" +#~ msgstr "Links_onder" + +#~ msgid "Bottom-_right" +#~ msgstr "_Rechtsonder" + +#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +#~ msgstr "" +#~ "Nabijgelegen beeldpunten vervagen, maar enkel in gebieden met weinig " +#~ "contrast" + +#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "_Selectief Gaussiaans vervagen..." + +#~ msgid "Selective Gaussian Blur" +#~ msgstr "Selectief Gaussiaans vervagen" + +#~ msgid "_Blur radius:" +#~ msgstr "_Vervagingsstraal:" + +#~ msgid "_Max. delta:" +#~ msgstr "_Max. delta:" + +#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +#~ msgstr "Eenvoudigste en meest gebruikte methode om te vervagen" + +#~ msgid "_Gaussian Blur..." +#~ msgstr "_Gaussiaans vervagen..." + +#~ msgid "Apply a gaussian blur" +#~ msgstr "Een Gaussiaanse vervaging toepassen" + +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Gaussiaans vervagen" + +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Vervagingsstraal" + +#~ msgid "Blur Method" +#~ msgstr "Vervagingsmethode" + +#~ msgid "_IIR" +#~ msgstr "_IIR" + +#~ msgid "Simulate movement using directional blur" +#~ msgstr "Beweging nabootsen met gebruik van richtingsvervaging" + +#~ msgid "_Motion Blur..." +#~ msgstr "_Bewegingsvervaging..." + +#~ msgid "Motion blurring" +#~ msgstr "Bewegingsvervaging wordt toegepast..." + +#~ msgid "Motion Blur" +#~ msgstr "Bewegingsvervaging" + +#~ msgid "Blur Type" +#~ msgstr "Soort vervaging" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Linear" +#~ msgstr "_Lineair" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Radial" +#~ msgstr "_Radiaal" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Zoom" + +#~ msgid "Blur Center" +#~ msgstr "Middelpunt vervaging" + +#~ msgid "Blur _outward" +#~ msgstr "_Buitenwaarts vervagen" + +#~ msgid "Blur Parameters" +#~ msgstr "Vervagingsparameters" + +#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" +#~ msgstr "Een reliëfeffect aanmaken met gebruik van een bumpprojectie" + +#~ msgid "_Bump Map..." +#~ msgstr "_Bumpprojectie" + +# How to translate 'bumpmap'? +#~ msgid "Bump-mapping" +#~ msgstr "Bezig met bumpprojectie" + +# knobbelprojectie? +#~ msgid "Bump Map" +#~ msgstr "Bumpprojectie" + +# How to translate 'bumpmap'? +#~ msgid "_Bump map:" +#~ msgstr "_Bumpprojectie:" + +#~ msgid "_Map type:" +#~ msgstr "_Projectietype" + +#~ msgid "Co_mpensate for darkening" +#~ msgstr "Co_mpenseren voor donker worden" + +#~ msgid "I_nvert bumpmap" +#~ msgstr "_Bumpprojectie omkeren" + +#~ msgid "_Tile bumpmap" +#~ msgstr "_Tegelbumpprojectie" + +#~ msgid "_Elevation:" +#~ msgstr "_Verhoging:" + +#~ msgid "" +#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "De verschuiving kan worden aangepast door het voorbeeld te verslepen met " +#~ "de middelste muisknop." + +#~ msgid "_Waterlevel:" +#~ msgstr "_Waterniveau:" + +# omgeving/ambient +#~ msgid "A_mbient:" +#~ msgstr "A_mbient:" + +#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +#~ msgstr "Kleuren veranderen door RGB-kanalen te mengen" + +#~ msgid "Channel Mi_xer..." +#~ msgstr "Kanaalmi_xer..." + +#~ msgid "Channel Mixer" +#~ msgstr "Kanaalmixer" + +#~ msgid "O_utput channel:" +#~ msgstr "_Uitvoerkanaal:" + +# The monochrome toggle +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "Monochroom" + +#~ msgid "Preserve _luminosity" +#~ msgstr "_Lichtheid behouden" + +#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Instellingen voor kanaalmixer laden" + +#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Instellingen voor kanaalmixer opslaan" + +# 29/03/08: kleuren worden niet verwisseld (bv. groen wordt blauw en blauw wordt groen), maar er wordt slechts één kleur vervangen door een andere +#~ msgid "Swap one color with another" +#~ msgstr "Een kleur vervangen door een andere" + +# uitwisseling/verwisseling +#~ msgid "_Color Exchange..." +#~ msgstr "Kleurvervanging..." + +#~ msgid "Color Exchange" +#~ msgstr "Kleurvervanging" + +#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +#~ msgstr "" +#~ "Klik met de middelste muisknop in het voorbeeld om de bronkleur te kiezen" + +#~ msgid "To Color" +#~ msgstr "Doelkleur" + +#~ msgid "From Color" +#~ msgstr "Bronkleur" + +#~ msgid "Color Exchange: To Color" +#~ msgstr "Kleurvervanging: doelkleur" + +#~ msgid "Color Exchange: From Color" +#~ msgstr "Kleurvervanging: bronkleur" + +#~ msgid "R_ed threshold:" +#~ msgstr "Drempelwaarde r_ood:" + +#~ msgid "G_reen threshold:" +#~ msgstr "Drempelwaarde g_roen:" + +#~ msgid "B_lue threshold:" +#~ msgstr "Drempelwaarde b_lauw:" + +#~ msgid "Lock _thresholds" +#~ msgstr "Drempelwaardes vergrendelen" + +#~ msgid "Convert a specified color to transparency" +#~ msgstr "Een bepaalde kleur omzetten naar transparantie" + +#~ msgid "Color to _Alpha..." +#~ msgstr "Kleur naar _alfa..." + +#~ msgid "Removing color" +#~ msgstr "Verwijderen van kleur" + +#~ msgid "Color to Alpha" +#~ msgstr "Kleur naar alfa" + +#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" +#~ msgstr "Pipet voor kleur naar alfa" + +#~ msgid "to alpha" +#~ msgstr "naar alfa" + +#~ msgid "_Luma y470f:" +#~ msgstr "_Luma y470f:" + +#~ msgid "_Blueness cb470f:" +#~ msgstr "_Blauwheid cb470f:" + +#~ msgid "_Redness cr470f:" +#~ msgstr "_Roodheid cr470f:" + +#~ msgid "_Luma y709f:" +#~ msgstr "_Luma y709f:" + +#~ msgid "_Blueness cb709f:" +#~ msgstr "_Blauwheid cb709f:" + +#~ msgid "_Redness cr709f:" +#~ msgstr "_Roodheid cr709f:" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +#~ msgstr "Afbeelding is niet in grijswaarden (bpp=%d)" + +#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Contrast van afbeelding oprekken om het maximale bereik te omvatten" + +#~ msgid "Stretch _HSV" +#~ msgstr "_TVH oprekken" + +#~ msgid "Auto-Stretching HSV" +#~ msgstr "Contrast in TVH-ruimte wordt automatisch opgerekt" + +#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap was NULL! Bezig met afsluiten...\n" + +#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Contrast oprekken om het maximale bereik te omvatten" + +#~ msgid "_Stretch Contrast" +#~ msgstr "_Contrast oprekken" + +#~ msgid "Auto-stretching contrast" +#~ msgstr "Contrast wordt automatisch opgerekt..." + +#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "c_astretch: cmap was NULL! Bezig met afsluiten...\n" + +#~ msgid "Gr_ey" +#~ msgstr "_Grijs" + +#~ msgid "Re_d" +#~ msgstr "_Rood" + +#~ msgid "_Alpha" +#~ msgstr "_Alfa" + +#~ msgid "E_xtend" +#~ msgstr "_Uitbreiden" + +#~ msgid "Cro_p" +#~ msgstr "_Snijden" + +# convolution: draaiing, kronkeling +#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +#~ msgstr "Een algemene 5x5 draaiingsmatrix toepassen" + +#~ msgid "_Convolution Matrix..." +#~ msgstr "_Draaiingsmatrix..." + +#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +#~ msgstr "Draaiingsmatrix werkt niet op lagen kleiner dan 3 beeldpunten." + +#~ msgid "Convolution Matrix" +#~ msgstr "Draaiingsmatrix" + +#~ msgid "Matrix" +#~ msgstr "Matrix" + +#~ msgid "D_ivisor:" +#~ msgstr "_Deler:" + +#~ msgid "N_ormalise" +#~ msgstr "N_ormaliseren" + +#~ msgid "A_lpha-weighting" +#~ msgstr "_Alfaweging" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Remove empty borders from the image" +#~ msgstr "Lege randen van de afbeelding verwijderen" + +#~ msgid "Autocrop Imag_e" +#~ msgstr "Afbeelding _automatisch bijsnijden" + +#~ msgid "Remove empty borders from the layer" +#~ msgstr "Lege randen van de laag verwijderen" + +#~ msgid "Autocrop Lay_er" +#~ msgstr "Laag _automatisch bijsnijden" + +#~ msgid "Cropping" +#~ msgstr "Bijsnijden" + +#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +#~ msgstr "De afbeelding omzetten in willekeurig gedraaide vierkante klodders" + +#~ msgid "_Cubism..." +#~ msgstr "_Kubisme..." + +#~ msgid "Cubism" +#~ msgstr "Kubisme" + +#~ msgid "_Use background color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur _gebruiken" + +#~ msgid "Cubistic transformation" +#~ msgstr "Kubisme wordt toegepast..." + +#~ msgid "hue_l" +#~ msgstr "tint_I" + +#~ msgid "saturation_l" +#~ msgstr "verzadiging_I" + +#~ msgid "luma-y470f" +#~ msgstr "luma-y470f" + +#~ msgid "blueness-cb470f" +#~ msgstr "blauwheid-cb470f" + +#~ msgid "redness-cr470f" +#~ msgstr "roodheid-cr470f" + +#~ msgid "luma-y709f" +#~ msgstr "luma-y709f" + +#~ msgid "blueness-cb709f" +#~ msgstr "blauwheid-cb709f" + +#~ msgid "redness-cr709f" +#~ msgstr "roodheid-cr709f" + +#~ msgid "Fix images where every other row is missing" +#~ msgstr "Afbeeldingen herstellen waar elke andere rij ontbreekt" + +#~ msgid "_Deinterlace..." +#~ msgstr "_Deinterlace..." + +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Deinterlace" + +#~ msgid "Keep o_dd fields" +#~ msgstr "_Oneven velden behouden" + +#~ msgid "Keep _even fields" +#~ msgstr "_Even velden behouden" + +#~ msgid "Generate diffraction patterns" +#~ msgstr "Diffractiepatroon wordt gegenereerd..." + +#~ msgid "_Diffraction Patterns..." +#~ msgstr "_Diffractiepatronen..." + +#~ msgid "Creating diffraction pattern" +#~ msgstr "Diffractiepatroon wordt aangemaakt..." + +#~ msgid "Diffraction Patterns" +#~ msgstr "Diffractiepatronen" + +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Frequenties" + +#~ msgid "Contours" +#~ msgstr "Contouren" + +#~ msgid "Sharp Edges" +#~ msgstr "Scherpe randen" + +#~ msgid "Sc_attering:" +#~ msgstr "S_preiding:" + +#~ msgid "Po_larization:" +#~ msgstr "Po_larisatie:" + +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "Overige opties" + +#~ msgid "_X displacement" +#~ msgstr "_X-verplaatsing" + +# Plukken/knijpen +#~ msgid "_Pinch" +#~ msgstr "_Knijpen" + +#~ msgid "_Y displacement" +#~ msgstr "_Y-verplaatsing" + +# Kolken/draaikolk +#~ msgid "_Whirl" +#~ msgstr "_Draaikolk" + +#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +#~ msgstr "Beeldpunten verplaatsen zoals aangegeven door verplaatsingskaarten" + +#~ msgid "_Displace..." +#~ msgstr "_Verplaatsen..." + +#~ msgid "Displacing" +#~ msgstr "Verplaatsen wordt toegepast" + +#~ msgid "Displace" +#~ msgstr "Verplaatsen" + +#~ msgid "_X displacement:" +#~ msgstr "_X-verplaatsing:" + +#~ msgid "_Y displacement:" +#~ msgstr "_Y-verplaatsing:" + +#~ msgid "Displacement Mode" +#~ msgstr "Verplaatsingsmethode:" + +#~ msgid "_Cartesian" +#~ msgstr "_Cartesisch" + +#~ msgid "_Polar" +#~ msgstr "_Polair" + +# gedrag aan rand +#~ msgid "Edge Behavior" +#~ msgstr "Randgedrag" + +#~ msgid "_Smear" +#~ msgstr "_Smeren" + +#~ msgid "High-resolution edge detection" +#~ msgstr "Hogeresolutie-randdetectie" + +#~ msgid "_Laplace" +#~ msgstr "Laplace" + +#~ msgid "Laplace" +#~ msgstr "Laplace" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Schoonmaken..." + +#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +#~ msgstr "Gespecialiseerde richtingsafhankelijke randdetectie" + +#~ msgid "_Sobel..." +#~ msgstr "_Sobel..." + +#~ msgid "Sobel Edge Detection" +#~ msgstr "Sobel-randdetectie" + +#~ msgid "Sobel _horizontally" +#~ msgstr "_Horizontaal Sobel" + +#~ msgid "Sobel _vertically" +#~ msgstr "_Verticaal Sobel" + +#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +#~ msgstr "Teken van het resultaat behouden (enkel voor één richting)" + +#~ msgid "Sobel edge detecting" +#~ msgstr "Sobel-randdetectie wordt uitgevoerd..." + +#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" +#~ msgstr "Meerdere eenvoudige methodes om randen te detecteren" + +#~ msgid "_Edge..." +#~ msgstr "_Rand..." + +#~ msgid "Edge detection" +#~ msgstr "Randdetectie" + +#~ msgid "Edge Detection" +#~ msgstr "Randen vinden" + +#~ msgid "Sobel" +#~ msgstr "Sobel" + +#~ msgid "Prewitt compass" +#~ msgstr "Prewitt compass" + +#~ msgid "Roberts" +#~ msgstr "Roberts" + +#~ msgid "Differential" +#~ msgstr "Differentieel" + +# compression +#~ msgid "_Algorithm:" +#~ msgstr "_Algoritme:" + +#~ msgid "A_mount:" +#~ msgstr "_Hoeveelheid:" + +#~ msgid "Simulate an antique engraving" +#~ msgstr "Een oude gravure nabootsen" + +#~ msgid "En_grave..." +#~ msgstr "_Gravure..." + +#~ msgid "Engraving" +#~ msgstr "Gravure wordt toegepast..." + +#~ msgid "Engrave" +#~ msgstr "Gravure" + +#~ msgid "_Limit line width" +#~ msgstr "_Lijnbreedte beperken" + +#~ msgid "Save as Text" +#~ msgstr "Opslaan als tekst" + +#~ msgid "Save as C-Source" +#~ msgstr "Opslaan als C-bron" + +#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +#~ msgstr "GIMP-penselen zijn Grijswaarden of RGBA" + +#~ msgid "Save as Brush" +#~ msgstr "Opslaan als penseel" + +#~ msgid "Save as GIF" +#~ msgstr "Opslaan als GIF" + +#~ msgid "Error writing output file." +#~ msgstr "Fout bij het schrijven uitvoerbestand." + +#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" +#~ msgstr "Laag %s heeft geen alfakanaal, overgeslagen" + +#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." +#~ msgstr "Fout in GIMP-penseelpijpbestand." + +#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +#~ msgstr "Kon niet één penseel in de pijp laden, ik geef op." + +#~ msgid "Save as HTML table" +#~ msgstr "Opslaan als HTML-tabel" + +#~ msgid "Save as MNG" +#~ msgstr "Opslaan als MNG" + +#~ msgid "Save as Pattern" +#~ msgstr "Opslaan als patroon" + +#~ msgid "pixels/%s" +#~ msgstr "beeldpunten/%s" + +#~ msgid "Save as PNG" +#~ msgstr "Opslaan als PNG" + +#~ msgid "Save as PNM" +#~ msgstr "Opslaan als PNM" + +#~ msgid "Ascii" +#~ msgstr "ASCII" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "PDF-document" + +#~ msgid "" +#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " +#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " +#~ "its location.\n" +#~ "(%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij het starten van Ghostscript. Controleer of Ghostscript " +#~ "geïnstalleerd is en gebruik -indien nodig- de omgevingsvariabele GS_PROG " +#~ "om GIMP de locatie ervan te vertellen.\n" +#~ "(%s)" + +#~ msgid "Save as PSP" +#~ msgstr "Opslaan als PSP" + +#~ msgid "Indexed Palette Type" +#~ msgstr "Geïndexeerd palettype" + +#~ msgid "Save as TGA" +#~ msgstr "Opslaan als TGA" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +#~ "this conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing:\n" +#~ "De afbeelding die u laadt heeft 16 bits per kanaal. GIMP ondersteunt " +#~ "slechts 8 bits; de afbeelding zal voor u worden omgezet, waarbij " +#~ "informatie verloren gaat." + +#~ msgid "Save as TIFF" +#~ msgstr "Opslaan als TIFF" + +#~ msgid "Save _color values from transparent pixels" +#~ msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" + +#~ msgid "Save as XBM" +#~ msgstr "Opslaan als XBM" + +#~ msgid "Save as XPM" +#~ msgstr "Opslaan als XPM" + +#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" +#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van geïndexeerde/grijze afbeelding" + +#~ msgid "Error during writing rgb image" +#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van RGB-afbeelding" + +#~ msgid "A big hello from the GIMP team!" +#~ msgstr "Een hartelijke groet van het GIMP-team!" + +#~ msgid "Gee Zoom" +#~ msgstr "Gee-zoom" + +# Bedankt dat u voor GIMP kiest/ +# dank u voor het werken met GIMP +# gebruiken van +#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" +#~ msgstr "Dank u voor het werken met GIMP" + +#~ msgid "An obsolete creation by %s" +#~ msgstr "Een verouderde creatie van %s" + +#~ msgid "Gee Slime" +#~ msgstr "Gee-Slime" + +#~ msgid "A less obsolete creation by %s" +#~ msgstr "Een minder verouderde creatie van %s" + +#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" +#~ msgstr "" +#~ "Verschillende aangepaste kopieën van de afbeelding boven elkaar plaatsen" + +#~ msgid "_Illusion..." +#~ msgstr "_Illusie..." + +#~ msgid "Illusion" +#~ msgstr "Illusie" + +#~ msgid "_Divisions:" +#~ msgstr "Ver_delingen:" + +#~ msgid "Mode _2" +#~ msgstr "Modus _2" + +#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" +#~ msgstr "Afbeeldingsgebieden vervormen met behulp van de muis" + +# 29/03/08: "iWarp" behouden ("warp" is elders wel steeds door "vervormen" vertaald), want er is ook een andere functie "Warp"! +#~ msgid "_IWarp..." +#~ msgstr "_IWarp..." + +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "Afbeelding wordt vervormd..." + +#~ msgid "Warping Frame %d" +#~ msgstr "Frame %d wordt vervormd..." + +#~ msgid "Ping pong" +#~ msgstr "Ping-pong" + +#~ msgid "A_nimate" +#~ msgstr "Animeren" + +#~ msgid "Number of _frames:" +#~ msgstr "Aantal _frames:" + +#~ msgid "R_everse" +#~ msgstr "Omgekeerd" + +#~ msgid "_Ping pong" +#~ msgstr "_Heen en terug" + +#~ msgid "_Animate" +#~ msgstr "Animeren" + +#~ msgid "Deform Mode" +#~ msgstr "Vervormingsmodus" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "Verplaatsen" + +#~ msgid "_Grow" +#~ msgstr "Uitdijen" + +#~ msgid "S_wirl CCW" +#~ msgstr "Draaien klok-mee" + +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#~ msgid "S_hrink" +#~ msgstr "Krimpen" + +#~ msgid "Sw_irl CW" +#~ msgstr "Draaien klok-tegen" + +#~ msgid "_Deform radius:" +#~ msgstr "_Vervormingsstraal:" + +#~ msgid "D_eform amount:" +#~ msgstr "V_ervormingsmate:" + +#~ msgid "_Bilinear" +#~ msgstr "_Bilineair" + +#~ msgid "Adaptive s_upersample" +#~ msgstr "Adaptieve s_upersample" + +#~ msgid "Ma_x depth:" +#~ msgstr "Ma_x diepte:" + +#~ msgid "Thresho_ld:" +#~ msgstr "Drempe_l:" + +#~ msgid "IWarp" +#~ msgstr "IWarp" + +#~ msgid "" +#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +#~ "image." +#~ msgstr "" +#~ "Klik en sleep in het voorbeeld om te bepalen welke vervormingen toegepast " +#~ "moeten worden op de afbeelding." + +#~ msgid "Set a color profile on the image" +#~ msgstr "Een kleurprofiel instellen voor de afbeelding" + +#~ msgid "_Assign Color Profile..." +#~ msgstr "Kleurprofiel _toewijzen..." + +#~ msgid "Assign default RGB Profile" +#~ msgstr "Een standaard RGB-profiel toewijzen" + +#~ msgid "Apply a color profile on the image" +#~ msgstr "Een kleurprofiel toepassen op de afbeelding" + +#~ msgid "_Convert to Color Profile..." +#~ msgstr "_Omzetten naar kleurprofiel" + +#~ msgid "Convert to default RGB Profile" +#~ msgstr "Naar standaard RGB-profiel omzetten" + +#~ msgid "Image Color Profile Information" +#~ msgstr "Kleurprofielinformatie van de afbeelding" + +#~ msgid "Color Profile Information" +#~ msgstr "Kleurprofielinformatie" + +#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +#~ msgstr "Kleurprofiel '%s' is niet voor de RGB-kleurruimte" + +#~ msgid "Default RGB working space" +#~ msgstr "Standaard RGB-werkruimte" + +#~ msgid "" +#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "" +#~ "De gegevens die als 'icc-profiel' zijn bijgevoegd lijken geen ICC-" +#~ "kleurprofiel te zijn" + +#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "Bestand '%s' lijkt geen ICC-kleurprofiel te zijn" + +#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Kleurprofiel wordt omgezet van '%s' naar '%s'" + +#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +#~ msgstr "Kon ICC-kleurprofiel niet laden uit '%s'" + +#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +#~ msgstr "De afbeelding '%s' heeft een ingebed kleurprofiel:" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +#~ msgstr "De afbeelding omzetten naar de RGB-werkruimte(%s)?" + +#~ msgid "Convert to RGB working space?" +#~ msgstr "Naar RGB-werkruimte omzetten?" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Behouden" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Omzetten" + +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "_Niet opnieuw vragen" + +#~ msgid "Select destination profile" +#~ msgstr "Kies het doelprofiel" + +#~ msgid "All files (*.*)" +#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)" + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "ICC-kleurprofiel (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "RGB workspace (%s)" +#~ msgstr "RGB-werkruimte (%s)" + +#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" +#~ msgstr "Naar ICC-kleurprofiel omzetten" + +#~ msgid "Assign ICC Color Profile" +#~ msgstr "ICC-kleurprofiel toewijzen" + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Toewijzen" + +#~ msgid "Current Color Profile" +#~ msgstr "Huidig kleurprofiel" + +#~ msgid "Convert to" +#~ msgstr "Omzetten naar" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Toewijzen" + +#~ msgid "_Rendering Intent:" +#~ msgstr "_Renderintentie:" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "_Zwartpuntcompensatie" + +#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." +#~ msgstr "Doelprofiel is niet voor de RGB-kleurruimte." + +#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +#~ msgstr "Een ovale lens boven de afbeelding simuleren" + +#~ msgid "Apply _Lens..." +#~ msgstr "_Lens toepassen..." + +#~ msgid "Applying lens" +#~ msgstr "Toepassen van lens" + +#~ msgid "Lens Effect" +#~ msgstr "Lenseffect" + +#~ msgid "_Keep original surroundings" +#~ msgstr "_Originele omgeving behouden" + +#~ msgid "_Set surroundings to index 0" +#~ msgstr "O_mgeving op index 0 instellen" + +#~ msgid "_Set surroundings to background color" +#~ msgstr "Om_geving op achtergrondkleur instellen" + +#~ msgid "_Make surroundings transparent" +#~ msgstr "Omgeving _transparant maken" + +#~ msgid "_Lens refraction index:" +#~ msgstr "_Lensbrekingsindex:" + +#~ msgid "Corrects lens distortion" +#~ msgstr "Lensvervorming corrigeren" + +#~ msgid "Lens Distortion..." +#~ msgstr "_Lensvervorming..." + +#~ msgid "Lens distortion" +#~ msgstr "Lensvervorming" + +#~ msgid "Lens Distortion" +#~ msgstr "Lensvervorming" + +#~ msgid "_Main:" +#~ msgstr "_Algemeen:" + +#~ msgid "_Edge:" +#~ msgstr "_Rand:" + +# helder/helderheid +#~ msgid "_Brighten:" +#~ msgstr "_Helderheid:" + +#~ msgid "_X shift:" +#~ msgstr "X-verschuiving:" + +#~ msgid "_Y shift:" +#~ msgstr "Y-verschuiving:" + +#~ msgid "Add a lens flare effect" +#~ msgstr "Een overstralingseffect toevoegen" + +#~ msgid "Lens _Flare..." +#~ msgstr "_Overstraling..." + +#~ msgid "Render lens flare" +#~ msgstr "Overstralingseffect wordt toegepast..." + +#~ msgid "Lens Flare" +#~ msgstr "Overstraling" + +#~ msgid "Center of Flare Effect" +#~ msgstr "Middelpunt van overstralingseffect" + +#~ msgid "Show _position" +#~ msgstr "_Positie tonen" + +#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" +#~ msgstr "De afbeelding omzetten naar onregelmatige tegels" + +#~ msgid "_Mosaic..." +#~ msgstr "_Mozaiek..." + +#~ msgid "Finding edges" +#~ msgstr "Randen worden gezocht..." + +#~ msgid "Rendering tiles" +#~ msgstr "Tegels worden gerenderd..." + +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Mozaiek" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Vierkanten" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Zeshoeken" + +#~ msgid "Octagons & squares" +#~ msgstr "Achthoeken en vierkanten" + +#~ msgid "Triangles" +#~ msgstr "Driehoeken" + +#~ msgid "_Tiling primitives:" +#~ msgstr "Tegel_vorm:" + +#~ msgid "Tile _size:" +#~ msgstr "Tegel_grootte:" + +#~ msgid "Tile _height:" +#~ msgstr "Tegel_hoogte:" + +#~ msgid "Til_e spacing:" +#~ msgstr "Tegelt_ussenruimte:" + +#~ msgid "Tile _neatness:" +#~ msgstr "_Netheid tegelvorm:" + +#~ msgid "Light _direction:" +#~ msgstr "Licht_richting:" + +#~ msgid "Color _variation:" +#~ msgstr "Kleur_variatie:" + +#~ msgid "Co_lor averaging" +#~ msgstr "K_leuren middelen" + +#~ msgid "Allo_w tile splitting" +#~ msgstr "Tegel_splitsen toestaan" + +#~ msgid "_Pitted surfaces" +#~ msgstr "Ru_we oppervlakken" + +#~ msgid "_FG/BG lighting" +#~ msgstr "_VG/AG-verlichting" + +#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +#~ msgstr "Tint / verzadiging / helderheid onafhankelijk willekeurig maken" + +#~ msgid "HSV Noise..." +#~ msgstr "TVH-ruis..." + +#~ msgid "HSV Noise" +#~ msgstr "TVH-ruis" + +# What does this mean? +#~ msgid "_Holdness:" +#~ msgstr "_Vasthouden:" + +# What is the Dutch translation of this phrase? +#~ msgid "H_ue:" +#~ msgstr "_Kleurtoon:" + +#~ msgid "Random Hurl" +#~ msgstr "Willekeurig werpen" + +#~ msgid "Random Pick" +#~ msgstr "Willekeurig uitpikken" + +#~ msgid "Random Slur" +#~ msgstr "Willekeurig verdoezelen" + +#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +#~ msgstr "Een deel van de beeldpunten volledig willekeurig veranderen" + +#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +#~ msgstr "Enkele beeldpunten willekeurig verwisselen met nabijgelegen punten" + +#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +#~ msgstr "" +#~ "Enkele beeldpunten willekeurig naar beneden verschuiven (zoals smelten)" + +#~ msgid "_Hurl..." +#~ msgstr "_Werpen..." + +#~ msgid "_Pick..." +#~ msgstr "_Uitpikken..." + +#~ msgid "_Slur..." +#~ msgstr "_Verdoezelen..." + +#~ msgid "_Random seed:" +#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:" + +#~ msgid "R_andomization (%):" +#~ msgstr "Willekeur (%):" + +#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" +#~ msgstr "Percentage van te filteren beeldpunten" + +#~ msgid "R_epeat:" +#~ msgstr "H_erhaal:" + +#~ msgid "Number of times to apply filter" +#~ msgstr "Aantal keren filter toe te passen" + +#~ msgid "Distort colors by random amounts" +#~ msgstr "Kleuren verstoren met willekeurige hoeveelheden" + +#~ msgid "_RGB Noise..." +#~ msgstr "_RGB-ruis..." + +#~ msgid "Adding noise" +#~ msgstr "Ruis wordt toegevoegd..." + +#~ msgid "RGB Noise" +#~ msgstr "RGB-ruis" + +#~ msgid "Co_rrelated noise" +#~ msgstr "Geco_rreleerde ruis" + +#~ msgid "_Independent RGB" +#~ msgstr "_Onafhankelijke RGB" + +#~ msgid "_Gray:" +#~ msgstr "_Grijs:" + +#~ msgid "Channel #%d:" +#~ msgstr "Kanaal #%d:" + +#~ msgid "Create a random cloud-like texture" +#~ msgstr "Een willekeurig wolkachtig textuur aanmaken" + +# What is the correct translation of 'solid' in this context? +#~ msgid "_Solid Noise..." +#~ msgstr "_Vaste ruis..." + +# What is the correct translation of 'solid' in this context? +#~ msgid "Solid Noise" +#~ msgstr "Vaste ruis" + +#~ msgid "_Detail:" +#~ msgstr "Detail:" + +#~ msgid "T_urbulent" +#~ msgstr "Turbulent" + +#~ msgid "T_ilable" +#~ msgstr "Tegelbaar" + +#~ msgid "_X size:" +#~ msgstr "_X-grootte:" + +#~ msgid "_Y size:" +#~ msgstr "_Y-grootte:" + +#~ msgid "Move pixels around randomly" +#~ msgstr "Beeldpunten willekeurig verspreiden" + +#~ msgid "Sp_read..." +#~ msgstr "Ve_rspreiden..." + +#~ msgid "Spreading" +#~ msgstr "Verspreiden wordt toegepast..." + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Verspreiden" + +#~ msgid "Spread Amount" +#~ msgstr "Afstand" + +# 29/03/08: misschien niet echt een letterlijke vertaling, maar beschrijft wel vrij goed het effect +#~ msgid "Add a starburst to the image" +#~ msgstr "Een fonkelende ster toevoegen aan de afbeelding" + +#~ msgid "Super_nova..." +#~ msgstr "Super_nova..." + +#~ msgid "Rendering supernova" +#~ msgstr "Supernova wordt gerenderd..." + +#~ msgid "Supernova" +#~ msgstr "Supernova" + +#~ msgid "Supernova Color Picker" +#~ msgstr "Pipet voor supervova" + +#~ msgid "_Spokes:" +#~ msgstr "_Spaken:" + +#~ msgid "R_andom hue:" +#~ msgstr "_Willekeurige tint:" + +#~ msgid "Center of Nova" +#~ msgstr "Middelpunt van Supernova" + +#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +#~ msgstr "" +#~ "Afbeelding vereenvoudigen tot een reeks van effengekleurde vierkanten" + +#~ msgid "_Pixelize..." +#~ msgstr "_Pixeliseren..." + +#~ msgid "Pixelizing" +#~ msgstr "Bezig met pixeliseren..." + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pixeliseren" + +#~ msgid "Pixel _width:" +#~ msgstr "Beeldpunt_breedte:" + +#~ msgid "Pixel _height:" +#~ msgstr "Beeldpunt_hoogte:" + +#~ msgid "Create a random plasma texture" +#~ msgstr "Een willekeurig plasmatextuur aanmaken" + +#~ msgid "_Plasma..." +#~ msgstr "_Plasma..." + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "Random _seed:" +#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:" + +#~ msgid "T_urbulence:" +#~ msgstr "T_urbulentie:" + +#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" +#~ msgstr "Afbeeldingen omzetten van of naar poolcoördinaten" + +#~ msgid "P_olar Coordinates..." +#~ msgstr "P_oolcoördinaten..." + +#~ msgid "Polar coordinates" +#~ msgstr "Poolcoördinaten wordt toegepast..." + +#~ msgid "Polar Coordinates" +#~ msgstr "P_oolcoördinaten" + +#~ msgid "Circle _depth in percent:" +#~ msgstr "Cirkel_diepte in procenten:" + +# verspringing/verschuiving/draaing +#~ msgid "Offset _angle:" +#~ msgstr "Ver_schuivingshoek:" + +#~ msgid "_Map backwards" +#~ msgstr "_Achterwaarts projecteren" + +#~ msgid "" +#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " +#~ "beginning at the left." +#~ msgstr "Indien geselecteerd zal het projecteren rechts beginnen." + +#~ msgid "Map from _top" +#~ msgstr "Vanaf _bovenkant projecteren" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " +#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." +#~ msgstr "" +#~ "Indien geselecteerd zal het projecteren de bovenste rij in het midden " +#~ "plaatsen en de onderste rij aan de buitenkant." + +#~ msgid "To _polar" +#~ msgstr "Naar _polair" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +#~ "checked the image will be mapped onto a circle." +#~ msgstr "" +#~ "Indien niet geselecteerd zal de afbeelding cirkelvormig op een rechthoek " +#~ "geprojecteerd worden. Indien geselecteerd zal de afbeelding naar een " +#~ "cirkel worden geprojecteerd." + +#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +#~ msgstr "De rode ogen verwijderen die door cameraflitsen veroorzaakt worden" + +#~ msgid "_Red Eye Removal..." +#~ msgstr "_Rode ogen verwijderen..." + +#~ msgid "Red Eye Removal" +#~ msgstr "Rode ogen verwijderen" + +#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." +#~ msgstr "Drempelwaarde voor de rode oogkleur die verwijderd moet worden." + +#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +#~ msgstr "De ogen handmatig selecteren kan de resultaten verbeteren." + +#~ msgid "Removing red eye" +#~ msgstr "Rode ogen worden verwijderd..." + +#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +#~ msgstr "Beeldpunten verplaatsen in een rimpelpatroon" + +#~ msgid "_Ripple..." +#~ msgstr "_Rimpelen..." + +#~ msgid "Rippling" +#~ msgstr "Rimpelen wordt toegepast..." + +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Rimpelen" + +#~ msgid "_Retain tilability" +#~ msgstr "Tegelbaarheid _behouden" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Randen" + +#~ msgid "_Blank" +#~ msgstr "_Zwart" + +#~ msgid "Wave Type" +#~ msgstr "Golftype" + +#~ msgid "Saw_tooth" +#~ msgstr "Zaagtand" + +#~ msgid "S_ine" +#~ msgstr "Sinus" + +#~ msgid "_Period:" +#~ msgstr "Periode:" + +#~ msgid "Phase _shift:" +#~ msgstr "_Faseverschuiving:" + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +#~ msgstr "U kunt niet de hele afbeelding draaien als er een selectie is." + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt niet de hele afbeelding draaien als er een drijvende selectie is." + +#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +#~ msgstr "Sorry, kanalen en maskers kunnen niet worden gedraaid." + +#~ msgid "There was an error taking the screenshot." +#~ msgstr "Er was een fout bij het maken van de schermafdruk." + +#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" +#~ msgstr "" +#~ "Gedeeltelijke transparantie vervangen door de huidige achtergrondkleur" + +#~ msgid "_Semi-Flatten" +#~ msgstr "_Gedeeltelijke transparantie verwijderen" + +#~ msgid "Semi-Flattening" +#~ msgstr "Gedeeltelijke transparantie wordt verwijderd" + +#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +#~ msgstr "" +#~ "Elke rij van beeldpunten met een willekeurige hoeveelheid verschuiven" + +#~ msgid "_Shift..." +#~ msgstr "Ver_schuiven..." + +#~ msgid "Shifting" +#~ msgstr "Verschuiven" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Verschuiven" + +#~ msgid "Shift _horizontally" +#~ msgstr "_Horizontaal verschuiven" + +#~ msgid "Shift _vertically" +#~ msgstr "_Verticaal verschuiven" + +#~ msgid "Shift _amount:" +#~ msgstr "Verschuif _met:" + +#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" +#~ msgstr "Complexe sinusoïdalen texturen aanmaken" + +#~ msgid "_Sinus..." +#~ msgstr "_Sinus..." + +#~ msgid "Sinus: rendering" +#~ msgstr "Sinus: renderen" + +#~ msgid "Sinus" +#~ msgstr "Sinus" + +#~ msgid "Drawing Settings" +#~ msgstr "Tekeningsinstellingen" + +#~ msgid "_X scale:" +#~ msgstr "_X-schaal:" + +#~ msgid "_Y scale:" +#~ msgstr "_Y-schaal:" + +#~ msgid "Co_mplexity:" +#~ msgstr "Co_mplexiteit:" + +#~ msgid "Calculation Settings" +#~ msgstr "Calculatieinstellingen" + +#~ msgid "R_andom seed:" +#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:" + +#~ msgid "_Force tiling?" +#~ msgstr "Tegelen afdwingen?" + +#~ msgid "_Ideal" +#~ msgstr "Ideaal" + +#~ msgid "_Distorted" +#~ msgstr "Vervormd" + +#~ msgid "The colors are white and black." +#~ msgstr "De kleuren zijn wit en zwart." + +#~ msgid "Bl_ack & white" +#~ msgstr "Zw_art en wit" + +#~ msgid "_Foreground & background" +#~ msgstr "_Voorgrond en achtergrond" + +#~ msgid "C_hoose here:" +#~ msgstr "Kies hier:" + +#~ msgid "First color" +#~ msgstr "Eerste kleur" + +#~ msgid "Second color" +#~ msgstr "Tweede kleur" + +#~ msgid "F_irst color:" +#~ msgstr "_Eerste kleur:" + +#~ msgid "S_econd color:" +#~ msgstr "_Tweede kleur:" + +#~ msgid "Blend Settings" +#~ msgstr "Overgangsinstellingen" + +#~ msgid "L_inear" +#~ msgstr "Lineair" + +#~ msgid "Bili_near" +#~ msgstr "Bilineair" + +#~ msgid "Sin_usoidal" +#~ msgstr "Sinusoïdaal" + +#~ msgid "_Blend" +#~ msgstr "Overgang" + +#~ msgid "Do _preview" +#~ msgstr "_Voorbeeld" + +#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" +#~ msgstr "Transparantie alles-of-niets maken" + +#~ msgid "_Threshold Alpha..." +#~ msgstr "_Drempelwaarde alfa..." + +#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." +#~ msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan." + +#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +#~ msgstr "RGBA/GRAYA-tekening is niet geselecteerd." + +#~ msgid "Coloring transparency" +#~ msgstr "Transparantie wordt ingekleurd..." + +#~ msgid "Threshold Alpha" +#~ msgstr "Drempelwaarde alfa" + +#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +#~ msgstr "" +#~ "Een vervorming nabootsen die veroorzaakt wordt door vierkante glazen " +#~ "tegels" + +#~ msgid "_Glass Tile..." +#~ msgstr "_Glazen tegels..." + +#~ msgid "Glass Tile" +#~ msgstr "Glazen tegels" + +#~ msgid "Tile _width:" +#~ msgstr "Tegel_breedte:" + +#~ msgid "Paper Tile" +#~ msgstr "Papieren tegel" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Deling" + +#~ msgid "Fractional Pixels" +#~ msgstr "Gedeelde beeldpunten" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "Achtergrond" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "Negeer" + +#~ msgid "_Force" +#~ msgstr "Dwing" + +#~ msgid "C_entering" +#~ msgstr "Centrering" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Beweging" + +#~ msgid "_Max (%):" +#~ msgstr "_Max (%):" + +#~ msgid "Background Type" +#~ msgstr "Achtergrondtype" + +#~ msgid "I_nverted image" +#~ msgstr "_Omgekeerde afbeelding" + +#~ msgid "Im_age" +#~ msgstr "_Afbeelding" + +#~ msgid "Fo_reground color" +#~ msgstr "_Voorgrondkleur" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "_Achtergrondkleur" + +#~ msgid "S_elect here:" +#~ msgstr "_Hier selecteren:" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur" + +#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +#~ msgstr "De afbeelding opdelen in papieren tegels en ze verschuiven" + +#~ msgid "September 31, 1999" +#~ msgstr "31 September 1999" + +#~ msgid "_Paper Tile..." +#~ msgstr "_Papieren tegel..." + +#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +#~ msgstr "Randen aanpassen om de afbeelding naadloos tegelbaar te maken" + +#~ msgid "_Make Seamless" +#~ msgstr "_Naadloos maken" + +#~ msgid "Tiler" +#~ msgstr "Afbeelding wordt naadloos gemaakt..." + +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" +#~ msgstr "De helderheid van elk beeldpunt omkeren" + +#~ msgid "_Value Invert" +#~ msgstr "_Helderheid omkeren" + +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Helderheid omkeren" + +#~ msgid "More _white (larger value)" +#~ msgstr "Meer _wit (hogere waarde)" + +#~ msgid "More blac_k (smaller value)" +#~ msgstr "Meer _zwart (lagere waarde)" + +#~ msgid "_Middle value to peaks" +#~ msgstr "_Middenwaarde naar pieken" + +#~ msgid "_Foreground to peaks" +#~ msgstr "_Voorgrond naar pieken" + +#~ msgid "O_nly foreground" +#~ msgstr "A_lleen voorgrond" + +#~ msgid "Only b_ackground" +#~ msgstr "Alleen _achtergrond" + +#~ msgid "Mor_e opaque" +#~ msgstr "D_ekkender" + +#~ msgid "More t_ransparent" +#~ msgstr "T_ransparanter" + +#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +#~ msgstr "Bepaalde kleuren doorgeven aan nabijgelegen beeldpunten" + +#~ msgid "_Value Propagate..." +#~ msgstr "_Waarde doorgeven..." + +#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" +#~ msgstr "Lichtere gebieden van de afbeelding doen krimpen" + +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "Ver_weerd" + +#~ msgid "Grow lighter areas of the image" +#~ msgstr "Lichtere gebieden van de afbeelding doen uitdijen" + +#~ msgid "_Dilate" +#~ msgstr "_Uitbreiden" + +#~ msgid "Value Propagate" +#~ msgstr "Waarde doorgeven" + +#~ msgid "Propagate" +#~ msgstr "Doorgeven" + +#~ msgid "_Upper threshold:" +#~ msgstr "Bovenste drempelwaarde:" + +#~ msgid "_Propagating rate:" +#~ msgstr "Doorgeefsnelheid:" + +#~ msgid "To l_eft" +#~ msgstr "Naar _links" + +#~ msgid "To _right" +#~ msgstr "Naar _rechts" + +#~ msgid "To _top" +#~ msgstr "Naar _boven" + +#~ msgid "Propagating _alpha channel" +#~ msgstr "Alfakanaal wordt doorgegeven" + +#~ msgid "Propagating value channel" +#~ msgstr "Helderheidskanaal wordt doorgegeven" + +#~ msgid "_Staggered" +#~ msgstr "_Zigzag" + +#~ msgid "_Large staggered" +#~ msgstr "_Groot zigzag" + +#~ msgid "S_triped" +#~ msgstr "Ges_treept" + +#~ msgid "_Wide-striped" +#~ msgstr "_Breed-gestreept" + +#~ msgid "Lo_ng-staggered" +#~ msgstr "La_ng-zigzag" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "Larg_e 3x3" +#~ msgstr "Gr_oot 3x3" + +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "_Hex" + +#~ msgid "_Dots" +#~ msgstr "_Stippen" + +#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +#~ msgstr "Vervorming nabootsen van een vaag of lage-resolutie beeldscherm" + +#~ msgid "Vi_deo..." +#~ msgstr "Vi_deo..." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Video Pattern" +#~ msgstr "Videopatroon" + +#~ msgid "_Rotated" +#~ msgstr "Ged_raaid" + +#~ msgid "Distort the image with waves" +#~ msgstr "De afbeelding vervormen met golven" + +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "_Golven..." + +#~ msgid "_Reflective" +#~ msgstr "Reflecterend" + +#~ msgid "_Amplitude:" +#~ msgstr "Amplitude:" + +#~ msgid "_Phase:" +#~ msgstr "Fase:" + +#~ msgid "_Wavelength:" +#~ msgstr "Golflengte:" + +#~ msgid "Waving" +#~ msgstr "Golven worden toegepast..." + +#~ msgid "" +#~ "Web browser not specified.\n" +#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Webbrowser niet opgegeven.\n" +#~ "Stel een webbrowser in met het Voorkeurendialoogvenster." + +#~ msgid "" +#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " +#~ "dialog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon de webbrowserinstructie opgegeven in het Voorkeurendialoogvenster " +#~ "niet verwerken:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon de webbrowser opgegeven in het Voorkeurendialoogvenster niet " +#~ "uitvoeren:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" +#~ msgstr "Een afbeelding vervormen door te draaien en te knijpen" + +#~ msgid "W_hirl and Pinch..." +#~ msgstr "_Draaien en knijpen..." + +#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" +#~ msgstr "Gebied dat door plug-in wordt beïnvloed is leeg" + +#~ msgid "Whirling and pinching" +#~ msgstr "Draaien en knijpen wordt toegepast..." + +#~ msgid "Whirl and Pinch" +#~ msgstr "Draaien en knijpen" + +#~ msgid "_Whirl angle:" +#~ msgstr "_Draaiingshoek:" + +#~ msgid "_Pinch amount:" +#~ msgstr "_Knijphoeveelheid:" + +#~ msgid "Smear image to give windblown effect" +#~ msgstr "Een afbeelding uitsmeren om een verwaaid effect te verkrijgen" + +#~ msgid "Wi_nd..." +#~ msgstr "Wi_nd..." + +#~ msgid "Rendering blast" +#~ msgstr "Vlaag wordt gerenderd..." + +#~ msgid "Wind" +#~ msgstr "Wind" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stijl" + +#~ msgid "_Wind" +#~ msgstr "_Wind" + +#~ msgid "_Blast" +#~ msgstr "Vlaag" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Links" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Rechts" + +#~ msgid "Edge Affected" +#~ msgstr "Beïnvloedde rand" + +#~ msgid "L_eading" +#~ msgstr "Voorste" + +#~ msgid "Tr_ailing" +#~ msgstr "Achterste" + +#~ msgid "Bot_h" +#~ msgstr "Beide" + +#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +#~ msgstr "" +#~ "Hogere waarden beperken het effect tot minder gebieden in de afbeelding" + +#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +#~ msgstr "Hogere waarden verhogen de sterkte van het effect" + +#~ msgid "Save as BMP" +#~ msgstr "Opslaan als BMP" + +#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" +#~ msgstr "GFLI 1.3 - framestapel opslaan" + +#~ msgid "_Keep Orientation" +#~ msgstr "Oriëntatie _behouden" + +#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +#~ msgstr "Volgens de EXIF gegevens is deze afbeelding geroteerd." + +#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +#~ msgstr "Moet GIMP de afbeelding draaien naar de standaardoriëntatie?" + +#~ msgid "File size: %02.01f kB" +#~ msgstr "Bestandsgrootte: %02.01f kB" + +#~ msgid "Save as JPEG" +#~ msgstr "Opslaan als JPEG" + +#~ msgid "Frequency (rows):" +#~ msgstr "Frequentie (rijen):" + +#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#~ msgid "1x2,1x1,1x1" +#~ msgstr "1x2,1x1,1x1" + +#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (kleinste bestand)" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " +#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de laag niet opslaan met modus '%s'. Het PSD-bestandsformaat of de " +#~ "exportplug-in ondersteunt dit niet, de normale modus wordt in de plaats " +#~ "gebruikt." + +#~ msgid "Save as SGI" +#~ msgstr "Opslaan als SGI" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Verbi_nden" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "_Anoniem verbinden" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "_Verbinden als gebruiker:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domein:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Wachtwoord:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "Wachtwoord onmiddellijk _vergeten" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u afmeldt" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Voor altijd onthouden" + +#~ msgid "Downloading %s of image data" +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt opgehaald" + +#~ msgid "Downloaded %s of image data" +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens is opgehaald" + +#~ msgid "Uploading %s of image data" +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt verstuurd" + +#~ msgid "Uploaded %s of image data" +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens is verstuurd" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Verbinden met server..." + +#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +#~ msgstr "Schrijven van %s naar '%s' mislukte: %s" + +#~ msgid "Could not initialize libcurl" +#~ msgstr "Kon libcurl niet initialiseren" + +#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +#~ msgstr "Openen van '%s' om te lezen resulteerde in HTTP-antwoordcode: %d" + +#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +#~ msgstr "wget is onverwacht afgesloten op URI '%s'" + +#~ msgid "(timeout is %d second)" +#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +#~ msgstr[0] "(tijdslimiet is %d seconde)" +#~ msgstr[1] "(tijdslimiet is %d seconden)" + +#~ msgid "Opening URI" +#~ msgstr "URI wordt geopend" + +#~ msgid "A network error occurred: %s" +#~ msgstr "Er heeft zich een netwerkfout voorgedaan: %s" + +#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" +#~ msgstr "Onbekende hoeveelheid afbeeldingsgegevens wordt opgehaald" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "GIMP compressed XJT image" +#~ msgstr "GIMP gecomprimeerde XJT-afbeelding" + +#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekende laagmodus %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde laagmodus %d opgeslagen in XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekende padmodus %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde padmodus %d opgeslagen in XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekend eenheidtype %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteund eenheidtype %d opgeslagen in XJT" + +#~ msgid "Save as XJT" +#~ msgstr "Opslaan als XJT" + +#~ msgid "Optimize" +#~ msgstr "Optimaliseren" + +#~ msgid "Clear transparent" +#~ msgstr "Transparant leegmaken" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Gladmaken:" + +#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +#~ msgstr "Fout: kan XJT-eigenschapsbestand '%s' niet lezen." + +#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +#~ msgstr "Fout: XJT-eigenschapsbestand '%s' is leeg." + +#~ msgid "Sizes:" +#~ msgstr "Grootten:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grootte:" + +#~ msgid "The name `%s' is used already!" +#~ msgstr "De naam '%s' wordt al gebruikt!" + +#~ msgid "Send to Back" +#~ msgstr "Naar achteren sturen" + +#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Doolhof wordt opgebouwd met Prims algoritme..." + +#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Tegelbaar doolhof wordt opgebouwd met Prims algoritme..." + +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "Doolhof" + +#~ msgid "Maze Size" +#~ msgstr "Doolhofgrootte" + +#~ msgid "Pieces:" +#~ msgstr "Stukken:" + +#~ msgid "Height (pixels):" +#~ msgstr "Hoogte (beeldpunten):" + +#~ msgid "Algorithm" +#~ msgstr "Algoritme" + +# Is there a Dutch phrase for this? +#~ msgid "Depth first" +#~ msgstr "Diepte eerst" + +#~ msgid "Prim's algorithm" +#~ msgstr "Prims algoritme" + +#~ msgid "" +#~ "Selection size is not even.\n" +#~ "Tileable maze won't work perfectly." +#~ msgstr "" +#~ "Selectiegrootte is niet even.\n" +#~ "Doolhof zal niet perfect schaalbaar zijn." + +#~ msgid "Draw a labyrinth" +#~ msgstr "Een doolhof tekenen" + +#~ msgid "_Maze..." +#~ msgstr "_Doolhof..." + +#~ msgid "Drawing maze" +#~ msgstr "Doolhof wordt getekend..." + +#~ msgid "Error: No XMP packet found" +#~ msgstr "Fout: geen XMP-pakket gevonden" + +#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" +#~ msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s" + +#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Verwachte tekst of optionele element <%s>, vond <%s> in de plaats" + +#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Verwachtte element <%s>, in plaats daarvan <%s> gevonden" + +#~ msgid "Unknown element <%s>" +#~ msgstr "Onbekend element <%s>" + +#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +#~ msgstr "Onbekend attribuut \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" + +#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +#~ msgstr "Het vereiste attribuut rdf:about ontbreekt in <%s>" + +#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +#~ msgstr "Geneste elementen (<%s>) zijn niet toegelaten in deze context" + +#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" +#~ msgstr "Einde van het element <%s> werd niet verwacht in deze context" + +#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +#~ msgstr "Het huidige element (<%s>) kan geen tekst bevatten" + +#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" +#~ msgstr "XMP-pakketten moeten beginnen met <?xpacket begin=...?>" + +#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" +#~ msgstr "XMP-pakketten moeten eindigen met <?xpacket end=...?>" + +#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +#~ msgstr "XMP kan geen XML-opmerkingen of -verwerkingsinstructies bevatten" + +#~ msgid "Grab" +#~ msgstr "Maken" + +#~ msgid "Grab a single window" +#~ msgstr "Van een venster" + +#~ msgid "Grab the whole screen" +#~ msgstr "Van het hele scherm" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "na" + +#~ msgid "Seconds delay" +#~ msgstr "seconden wachttijd" + +# What is being referred to with 'Decorations'? +#~ msgid "Include decorations" +#~ msgstr "Inclusief decoraties" + +#~ msgid "Capture a window or desktop image" +#~ msgstr "Een afbeelding van een venster of bureaublad importeren" + +#~ msgid "_Screen Shot..." +#~ msgstr "_Schermafdruk..." + +#~ msgid "Unable to add additional point.\n" +#~ msgstr "Kan geen extra punt toevoegen.\n" + +#~ msgid "Or_igin at bottom left" +#~ msgstr "Begin linksonder" + +#~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser" +#~ msgstr "Klik en sleep dit icoon naar een webbrowser" + +#~ msgid "The requested URL could not be loaded:" +#~ msgstr "De gevraagde URL kon niet worden geladen:" + +#~ msgid "There is a problem with the GIMP user manual." +#~ msgstr "Er is een probleem met de GIMP-gebruikershandleiding." + +#~ msgid "Please check your installation." +#~ msgstr "Controleer A.U.B. uw installatie." + +#~ msgid "Could not open output file for writing" +#~ msgstr "Kon uitvoerbestand niet openen om te schrijven" + +#~ msgid "checkbutton|Snap to grid" +#~ msgstr "Magnetisch raster" + +#~ msgid "The GIMP help files are not found." +#~ msgstr "De GIMP-helpbestanden werden niet gevonden." + +#~ msgid "_Smoothing:" +#~ msgstr "_Gladmaken:" + +#~ msgid "Downloading %s of image data..." +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt opgehaald..." + +#~ msgid "Redraw" +#~ msgstr "Hertekenen" + +#~ msgid "XMIN:" +#~ msgstr "XMIN:" + +#~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Verander de eerste (minimale) x-coördinaatbegrenzing" + +#~ msgid "XMAX:" +#~ msgstr "XMAX:" + +#~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Verander de tweede (maximale) x-coördinaatbegrenzing" + +#~ msgid "YMIN:" +#~ msgstr "YMIN:" + +#~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Verander de eerste (minimale) y-coördinaatbegrenzing" + +#~ msgid "YMAX:" +#~ msgstr "YMAX:" + +#~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Verander de tweede (maximale) y-coördinaatbegrenzing" + +#~ msgid "ITER:" +#~ msgstr "ITER:" + +#~ msgid "" +#~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " +#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" +#~ msgstr "" +#~ "Verander de CX-waarde (verandert aspect van fractal, actief met elke " +#~ "fractal behalve Mandelbrot en Sierpinski)" + +#~ msgid "" +#~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " +#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" +#~ msgstr "" +#~ "Verander de CY-waarde (verandert aspect van fractal, actief met elke " +#~ "fractal behalve Mandelbrot en Sierpinski)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." +#~ msgstr "Kan afbeeldingen met alphakanaal niet opslaan." + +#~ msgid "AlienMap2" +#~ msgstr "Alien-projectie2" + +#~ msgid "Save Parameters To" +#~ msgstr "Parameters opslaan in" + +#~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?" +#~ msgstr "CML-verkenner: bestand overschrijven?" + +#~ msgid "" +#~ "File '%s' exists.\n" +#~ "Overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Bestand '%s' bestaat.\n" +#~ "Overschrijven?" + +#~ msgid "Load Parameters From" +#~ msgstr "Parameters laden uit" + +#~ msgid "Selective Load From" +#~ msgstr "Selectief laden uit" + +#~ msgid "Uncompressed size: %s" +#~ msgstr "Ongecomprimeerde grootte: %s" + +#~ msgid "Filename: %s" +#~ msgstr "Bestandsnaam: %s" + +#~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" +#~ msgstr "Compressieratio (circa): %d tot 1" + +#~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning" +#~ msgstr "Waarschuwing bestandsoperatie kanaalmixer" + +#~ msgid "A_utomatic" +#~ msgstr "_Automatisch" + +#~ msgid "Temporary" +#~ msgstr "Tijdelijk" + +# What is the Dutch translation of 'lens flare'? +# Schittering +#~ msgid "_FlareFX..." +#~ msgstr "_FlareFX" + +# What is the Dutch translation of 'lens flare'? +#~ msgid "FlareFX" +#~ msgstr "FlareFX" + +#~ msgid "_Show cursor" +#~ msgstr "_Cursor tonen" + +#~ msgid "Smoothness of Aliasing" +#~ msgstr "Gladheid van aliasing" + +#~ msgid "Preview as You Drag" +#~ msgstr "Vooruitblik bij slepen" + +#~ msgid "_Warp" +#~ msgstr "Vervormen" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which " +#~ "don't support transparency." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing:\n" +#~ "Transparante kleur in geschreven bestand kan incorrect zijn in " +#~ "programma's die transparantie niet ondersteunen." + +#~ msgid "GIF Warning" +#~ msgstr "GIF-waarschuwing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save (middle transform) as QBE File" +#~ msgstr "(Middelste transformatie) opslaan als QBE-bestand" + +#~ msgid "_Mail Image..." +#~ msgstr "Afbeelding mailen..." + +#~ msgid "Encapsulation:" +#~ msgstr "Verpakking:" + +#~ msgid "_MIME" +#~ msgstr "_MIME" + +#~ msgid "_Uuencode" +#~ msgstr "_Uuencode" + +#~ msgid "_Recipient:" +#~ msgstr "_Geadresseerde:" + +#~ msgid "_Sender:" +#~ msgstr "_Afzender:" + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "Op_merking:" + +#~ msgid "First Source Color" +#~ msgstr "Eerste bronkleur" + +#~ msgid "Second Source Color" +#~ msgstr "Tweede bronkleur" + +#~ msgid "First Destination Color" +#~ msgstr "Eerste doelkleur" + +#~ msgid "Adjust _FG-BG" +#~ msgstr "_VG-AG aanpassen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Range _Mapping..." +#~ msgstr "Bezig met kleurverwisseling..." + +#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." +#~ msgstr "Kan niet op Grijswaarden- of Geïndexeerde afbeeldingen werken." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjusting FG-BG" +#~ msgstr "_VG-AG aanpassen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapping colors" +#~ msgstr "Kleuren projecteren" + +#~ msgid "Map Color Range" +#~ msgstr "Kleurbereik projecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Color Range" +#~ msgstr "Bronkleurbereik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Color Range" +#~ msgstr "Doelkleurbereik" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "T_ile size:" +#~ msgstr "T_egelgrootte:" + +#~ msgid "S_how cursor" +#~ msgstr "Cursor _tonen" + +#~ msgid "Alias|Wavefront PIX image" +#~ msgstr "Alias|Wavefront PIX afbeelding" + +#~ msgid "Could not load PNG defaults" +#~ msgstr "Kon PNG-standaardwaarden niet laden" + +#~ msgid "PNM: Error reading file." +#~ msgstr "PNM: fout bij lezen bestand." + +#~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." +#~ msgstr "PNM kan afbeeldingen met alphakanalen niet opslaan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Polarizing" +#~ msgstr "Bezig met polariseren" + +#~ msgid "Polarize" +#~ msgstr "Polariseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ntialiasing" +#~ msgstr "Anti-alias" + +#~ msgid "Error starting ghostscript (%s)" +#~ msgstr "Fout bij het starten van ghostscript (%s)" + +#~ msgid "Error starting ghostscript: %s" +#~ msgstr "Fout bij het starten van ghostscript: %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in PSD-bestand" + +#~ msgid "Scatter HSV" +#~ msgstr "HSV verspreiden" + +#~ msgid "_Grab" +#~ msgstr "_Maken" + +#~ msgid "Take a screenshot of your _desktop" +#~ msgstr "Maak een schermafdruk van uw _bureaublad" + +#~ msgid "W_ait" +#~ msgstr "_Wacht" + +#~ msgid "seconds before grabbing" +#~ msgstr "seconden voor het maken" + +# ...dat gewacht wordt na het maken van... voordat de schermafdruk wordt gemaakt. +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " +#~ "actually taking the screenshot." +#~ msgstr "" +#~ "Het aantal seconden voordat de schermafdruk wordt gemaakt, nadat het " +#~ "venster of het gebied is geselecteerd." + +#, fuzzy +#~ msgid "Scalable SVG image" +#~ msgstr "Naar afbeelding schalen" + +#~ msgid "_Unit Editor" +#~ msgstr "_Eenheidseditor" + +#~ msgid "Unit factor must not be 0." +#~ msgstr "Eenheidsfactor mag niet 0 zijn." + +#~ msgid "All text fields must contain a value." +#~ msgstr "Alle tekstvelden moeten zijn ingevuld." + +#, fuzzy +#~ msgid "Value Propagating" +#~ msgstr "Waarde doorgeven..." + +#, fuzzy +#~ msgid "FG color" +#~ msgstr "VG-kleur" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Af_drukken" + +#~ msgid "Printer doesn't support bitmaps" +#~ msgstr "Printer ondersteunt geen bitmaps" + +#~ msgid "StartPage failed" +#~ msgstr "StartPage mislukte" + +#~ msgid "CreateDIBSection failed" +#~ msgstr "CreateDIBSection mislukte" + +#~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" +#~ msgstr "SetStretchBltMode mislukte (alleen waarschuwing)" + +#~ msgid "" +#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " +#~ "error = %d, y = %d" +#~ msgstr "" +#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) mislukte, " +#~ "fout = %d, y = %d" + +#~ msgid "EndPage failed" +#~ msgstr "EndPage mislukte" + +#~ msgid "PageSetupDlg failed: %d" +#~ msgstr "PageSetupDlg mislukte: %d" + +#~ msgid "Created with The GIMP" +#~ msgstr "Gemaakt met de GIMP" + +#~ msgid "The GIMPressionist" +#~ msgstr "De GIMPressionist!" + +#~ msgid "Gimpressionist" +#~ msgstr "GIMPressionist" + +#~ msgid "Centerize" +#~ msgstr "Centreer" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Vernieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)" +#~ msgstr "IFS naar afbeelding kopiëren (%d/%d)..." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Bestand bestaat al" + +#~ msgid "Do you really want to overwrite?" +#~ msgstr "Wilt u het werkelijk overschrijven?" + +#~ msgid "Multiple (57):" +#~ msgstr "Veelvoud (57):" + +#~ msgid "Offset (1):" +#~ msgstr "Verspringing (1):" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Eigenschap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image _title:" +#~ msgstr "Afbeeldings_titel:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Auteur:" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Leeg" + +#~ msgid "Camera 1" +#~ msgstr "Camera 1" + +#~ msgid "Camera 2" +#~ msgstr "Camera 2" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniatuur" + +#~ msgid "Cannot create file" +#~ msgstr "Kan geen bestand aanmaken" + +# afsluiten/sluiten +#~ msgid "Could not close the file" +#~ msgstr "Kon het bestand niet sluiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Afbeeldingsvooruitblik" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Import XMP..." +#~ msgstr "XMP i_mporteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Export XMP..." +#~ msgstr "XMP E_xporteren" + +#~ msgid "Propert_ies" +#~ msgstr "_Eigenschappen" + +#~ msgid "Print Color Adjust" +#~ msgstr "Pas afdrukkleur aan" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Helderheid:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the brightness of the print.\n" +#~ "0 is solid black, 2 is solid white" +#~ msgstr "" +#~ "Stel de helderheid van de afdruk in.\n" +#~ "0 is helemaal zwart, 2 is helemaal wit." + +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Contrast:" + +#~ msgid "Set the contrast of the print" +#~ msgstr "Contrast van de afdruk instellen" + +#~ msgid "Adjust the cyan balance of the print" +#~ msgstr "Cyaanbalans van de afdruk aanpassen" + +#~ msgid "Adjust the magenta balance of the print" +#~ msgstr "Magentabalans van de afdruk aanpassen" + +#~ msgid "Adjust the yellow balance of the print" +#~ msgstr "Geelbalans van de afdruk aanpassen" + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" +#~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" +#~ msgstr "" +#~ "Pas de verzadiging (kleurbalans) van de afdruk in.\n" +#~ "Gebruik geen verzadiging om een grijswaardenafdruk met kleuren en zwarte " +#~ "inkten te maken." + +#~ msgid "Density:" +#~ msgstr "Dichtheid:" + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if " +#~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " +#~ "regions are not solid." +#~ msgstr "" +#~ "Pas de dichtheid van de afdruk aan (hoeveelheid inkt). Verminder de " +#~ "dichtheid als de inkt door het papier heen komt of uitsmeert; verhoog de " +#~ "dichtheid als zwarte gebieden niet continu zijn." + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " +#~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker " +#~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness " +#~ "adjustment." +#~ msgstr "" +#~ "Pas de gamma van de afdruk aan. Grotere waarden zullen over het algemeen " +#~ "een heldere afdruk opleveren, kleiner een donkerdere afdruk. Zwart en wit " +#~ "zullen hetzelfde blijven, in tegenstelling tot een helderheidsaanpassing." + +# What is the Dutch translation for the word "dither"? +#, fuzzy +#~ msgid "Dither algorithm:" +#~ msgstr "Ditheralgoritme:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the dither algorithm to be used.\n" +#~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" +#~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" +#~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and " +#~ "line art.\n" +#~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." +#~ msgstr "" +#~ "Kies het te gebruiken kleurbenaderingsalgoritme.\n" +#~ "Adaptief hybride levert vaak de beste all-round-kwaliteit op.\n" +#~ "Geordend is sneller en zorgt voor een bijna net zo goede kwaliteit bij " +#~ "foto's.\n" +#~ "Snel en Zeer snel zijn aanzienlijk sneller, en werken goed voor tekst en " +#~ "lijntekeningen.\n" +#~ "Hybride Floyd-Steinberg levert over het algemeen inferieure uitvoer op." + +#~ msgid "%s -- Print v%s" +#~ msgstr "%s -- Druk v%s af" + +#~ msgid "" +#~ "Save\n" +#~ "Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Instellingen\n" +#~ "opslaan" + +#~ msgid "" +#~ "Print and\n" +#~ "Save Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Afdrukken en\n" +#~ "instellingen opslaan" + +#~ msgid "" +#~ "Position the image on the page.\n" +#~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n" +#~ "Click and drag with the second button to move the image with finer " +#~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" +#~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units " +#~ "of the image size.\n" +#~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the " +#~ "image to only horizontal or vertical motion.\n" +#~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will " +#~ "return to its original position." +#~ msgstr "" +#~ "Plaat de afbeelding op de pagina.\n" +#~ "Klik en sleep met de eerste knop om de afbeelding te plaatsen.\n" +#~ "Klik en sleep met de tweede knop om de afbeelding met een fijnere " +#~ "precisie te verplaatsen; elke eenheid van beweging verplaatst de " +#~ "afbeelding één punt (1/72\")\n" +#~ "Klik en sleep met de derde (middelste) knop om de afbeelding in eenheden " +#~ "van de afbeeldingsgrootte te verplaatsen.\n" +#~ "Als u de Shift-toets tijdens klikken en slepen ingedrukt houdt, blijft de " +#~ "beweging tot een horizontale of verticale beperkt.\n" +#~ "Als u een andere knop klikt terwijl u de muis sleept, gaat de afbeelding " +#~ "terug naar zijn oorspronkelijke positie." + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automatisch" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Portret" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Landschap" + +#~ msgid "Upside down" +#~ msgstr "Ondersteboven" + +#~ msgid "Seascape" +#~ msgstr "Zeeschap" + +#~ msgid "" +#~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " +#~ "(upside down landscape)" +#~ msgstr "" +#~ "Kies de oriëntatie: staand, liggend, ondersteboven staand of liggend " +#~ "staand" + +#~ msgid "Distance from the left of the paper to the image" +#~ msgstr "Afstand van de linkerkant van het papier tot de afbeelding" + +#~ msgid "Distance from the top of the paper to the image" +#~ msgstr "Afstand van de bovenkant van het papier tot de afbeelding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right border:" +#~ msgstr "Rechterrand:" + +#~ msgid "Distance from the right of the paper to the image" +#~ msgstr "Afstand van de rechterkant van het papier tot de afbeelding" + +#~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" +#~ msgstr "" +#~ "Afstand van de bovenkant van het papier tot de onderkant van de afbeelding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bottom border:" +#~ msgstr "Onderrand:" + +#~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" +#~ msgstr "Afstand van de onderkant van het papier tot de afbeelding" + +#~ msgid "Center the image vertically on the paper" +#~ msgstr "Centreer de afbeelding verticaal op het papier" + +#~ msgid "Center the image horizontally on the paper" +#~ msgstr "Centreer de afbeelding horizontaal op het papier" + +#~ msgid "Setup Printer" +#~ msgstr "Printerinstellingen" + +#~ msgid "Printer Model:" +#~ msgstr "Printertype:" + +#~ msgid "Select your printer model" +#~ msgstr "Kies uw printermodel" + +#~ msgid "PPD File:" +#~ msgstr "PPD-bestand:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the PPD filename for your printer" +#~ msgstr "Voer de juiste PPD-bestandsnaam in voor uw printer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the PPD file for your printer" +#~ msgstr "Kies de juiste PPD-bestandsnaam voor uw printer" + +# opdracht +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Instructie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove " +#~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably " +#~ "fail!" +#~ msgstr "" +#~ "Voer de juiste instructie in om op uw printer af te drukken. Noot: " +#~ "verwijder niet de '-l' of '-oraw' van de instructieregel, anders mislukt " +#~ "het afdrukken waarschijnlijk!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose PPD File" +#~ msgstr "PPD-bestand?" + +#~ msgid "Define New Printer" +#~ msgstr "Definieer nieuwe printer" + +#~ msgid "Printer name:" +#~ msgstr "Printernaam:" + +#~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" +#~ msgstr "Voer de naam in die u deze logische printer wilt geven" + +#~ msgid "About Gimp-Print " +#~ msgstr "Over Gimp-Print" + +#~ msgid "Gimp-Print Version " +#~ msgstr "Gimp-Printversie" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" +#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " +#~ "USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" +#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " +#~ "USA\n" + +#~ msgid "Printer Settings" +#~ msgstr "Printerinstellingen" + +#~ msgid "" +#~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that " +#~ "you wish to print to" +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer de naam van de printer (niet het type of model) waar u naar " +#~ "wenst af te drukken" + +#~ msgid "Printer model:" +#~ msgstr "Printer model:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setup Printer..." +#~ msgstr "Printvoorkeuren..." + +#~ msgid "" +#~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " +#~ "this printer" +#~ msgstr "" +#~ "Kies het printermodel, PPD-bestand en instructie die nodig zijn om op " +#~ "deze printer af te drukken" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Printer..." +#~ msgstr "Nieuwe printer..." + +#~ msgid "" +#~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " +#~ "settings that you wish to remember for future use." +#~ msgstr "" +#~ "Definieer een nieuwe logische printer. Dit kunt u gebruiken om een " +#~ "verzameling instellingen te benoemen die u voor toekomstig gebruik wenst " +#~ "te herinneren." + +#~ msgid "Size of paper that you wish to print to" +#~ msgstr "Grootte van papier waar u op wilt afdrukken." + +#~ msgid "Media size:" +#~ msgstr "Mediumgrootte:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Dimensies:" + +#~ msgid "Width of the paper that you wish to print to" +#~ msgstr "Breedte van het papier waar u op wilt afdrukken." + +#~ msgid "Height of the paper that you wish to print to" +#~ msgstr "Hoogte van het papier waar u op wilt afdrukken." + +#~ msgid "Type of media you're printing to" +#~ msgstr "Type van medium waar u op afdrukt" + +#~ msgid "Media type:" +#~ msgstr "Mediumtype:" + +#~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to" +#~ msgstr "Bron (lade) van medium waar u op afdrukt" + +#~ msgid "Media source:" +#~ msgstr "Mediumbron:" + +#~ msgid "Type of ink in the printer" +#~ msgstr "Soort inkt in the printer" + +#~ msgid "Ink type:" +#~ msgstr "Inkttype:" + +#~ msgid "Resolution and quality of the print" +#~ msgstr "Resolutie en kwaliteit van de afdruk" + +#~ msgid "Scaling:" +#~ msgstr "Schalen:" + +#~ msgid "Scale by:" +#~ msgstr "Schalen op:" + +# What is a 'scaling'? +#~ msgid "" +#~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " +#~ "number of output dots per inch" +#~ msgstr "" +#~ "Kies welke schaling wordt gemeten als percentage van de beschikbare " +#~ "papiergrootte of aantal uitvoerpunten per duim." + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Procent" + +# What is the Dutch translation of the word 'hue'? +#~ msgid "Scale the print to the size of the page" +#~ msgstr "Afdruk naar paginagrootte schalen" + +#~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch" +#~ msgstr "Schaal de afdruk naar het aantal punten per duim." + +#~ msgid "Set the width of the print" +#~ msgstr "Breedte van de afdruk instellen" + +#~ msgid "Units:" +#~ msgstr "Eenheden:" + +#~ msgid "Select the base unit of measurement for printing" +#~ msgstr "Kies de basismeeteenheid voor afdrukken" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Duim" + +#~ msgid "Set the base unit of measurement to inches" +#~ msgstr "Stel de basismeeteenheid in duimen in" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" +#~ msgstr "Stel de basismeeteenheid in centimeters in" + +# * The "image size" button +#~ msgid "" +#~ "Use Original\n" +#~ "Image Size" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik oorspronkelijke\n" +#~ "afbeeldingsgrootte" + +#~ msgid "Set the print size to the size of the image" +#~ msgstr "Afdruk naar afbeeldingsgrootte schalen" + +#~ msgid "Image / Output Settings" +#~ msgstr "Afbeelding / Uitvoerinstellingen" + +#~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed" +#~ msgstr "Optimaliseer de uitvoer voor de type afbeelding die wordt afgedrukt" + +#~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art" +#~ msgstr "Snelste en helderste kleur voor tekst en lijntekeningen" + +# felle kleuren/vaste kleuren +#~ msgid "Solid colors" +#~ msgstr "Vaste kleuren" + +#~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color" +#~ msgstr "" +#~ "Best voor afbeeldingend die door aaneengesloten gebieden van dezelfde " +#~ "kleur worden overheerst" + +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "Foto" + +#~ msgid "" +#~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " +#~ "and photographs" +#~ msgstr "" +#~ "Traagste, maar accuraatste en gladste kleur voor foto's en afbeeldingen " +#~ "met continuë toon" + +#~ msgid "Output type:" +#~ msgstr "Uitvoertype:" + +#~ msgid "Select the desired output type" +#~ msgstr "Kies het gewenste uitvoertype" + +#~ msgid "Color output" +#~ msgstr "Kleur" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Grijstinten" + +#~ msgid "Print in shades of gray using black ink" +#~ msgstr "Afdrukken in grijstinten met zwarte inkt" + +#~ msgid "Black and white" +#~ msgstr "Zwart-wit" + +#~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" +#~ msgstr "Druk in zwart-wit af (geen kleur of grijswaarden)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Output..." +#~ msgstr "Uitvoer aanpassen..." + +#~ msgid "" +#~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither " +#~ "algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "Kleurbalans, helderheid, contrast, verzadiging en " +#~ "kleurbenaderingsalgoritme aanpassen" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colormap _Rotation..." +#~ msgstr "Kleurenkaartdraaiing" + +#~ msgid "Colormap Rotation" +#~ msgstr "Kleurenkaartdraaiing" + +#~ msgid "TWAIN (Dump)..." +#~ msgstr "TWAIN (Dump)..." + +#~ msgid "TWAIN (Read)..." +#~ msgstr "TWAIN (Lezen)..." + +#~ msgid "_TWAIN..." +#~ msgstr "_TWAIN..." + +# Initialize our progress dialog +#, fuzzy +#~ msgid "Transferring TWAIN data" +#~ msgstr "Bezig met overzetten TWAIN-gegevens" + +#~ msgid "Edit fractal name" +#~ msgstr "Bewerk fractalnaam" + +#~ msgid "Fractal name:" +#~ msgstr "Fractalnaam:" + +#~ msgid "New Fractal" +#~ msgstr "Nieuwe fractal" + +#~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" +#~ msgstr "Kies een fractal door erop te dubbelklikken" + +#~ msgid "Lighting Effects..." +#~ msgstr "Lichteffecten..." + +#~ msgid "General options" +#~ msgstr "Algemene opties" + +#~ msgid "Zoom out (make image smaller)" +#~ msgstr "Uitzoomen (afbeelding wordt kleiner getoond)" + +#~ msgid "Zoom in (make image bigger)" +#~ msgstr "Inzoomen (afbeelding wordt groter getoond)" + +#~ msgid "Show/hide preview wireframe" +#~ msgstr "Draadmodel van object in vooruitblik in- of uitschakelen" + +#~ msgid "Opening '%s'..." +#~ msgstr "Bezig '%s' te openen..." + +# And let's begin the progress +#~ msgid "Saving '%s'..." +#~ msgstr "Opslaan '%s' (bezig)" + +#~ msgid "_RLE encoded" +#~ msgstr "_RL-gecodeerd" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Willekeurige beginwaarde" + +#~ msgid "Play/Stop" +#~ msgstr "Spelen/Stoppen" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Terug" + +#~ msgid "Colorcube Analysis..." +#~ msgstr "Kleurkubusanalyse..." + +#~ msgid "Color Enhance..." +#~ msgstr "Bezig met versterken kleur..." + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alpha:" + +# What is the Dutch translation of this phrase? +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Value:" + +#~ msgid "Curve Bend..." +#~ msgstr "Bezig met vervormen..." + +#~ msgid "Deinterlace..." +#~ msgstr "Deinterlace..." + +# overige/andere +#~ msgid "Other options" +#~ msgstr "Andere opties" + +#~ msgid "Color Exchange..." +#~ msgstr "Bezig met kleurverwisseling..." + +#~ msgid "Film" +#~ msgstr "Film" + +#~ msgid "Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Gaussiaans vervagen..." + +#~ msgid "GEE-SLIME" +#~ msgstr "GEE-SLIME" + +#~ msgid "" +#~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." +#~ "org / 1998-2000" +#~ msgstr "" +#~ "Een minder verouderde creatie van Adam D. Moss / adam@gimp.org / " +#~ "adam@foxbox.org / 1998-2000" + +#~ msgid "GEE-ZOOM" +#~ msgstr "GEE-ZOOM" + +#~ msgid "" +#~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " +#~ "1998-2000" +#~ msgstr "" +#~ "Een verouderde creatie van Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." +#~ "org / 1998-2000" + +#~ msgid "Glass Tile..." +#~ msgstr "Glazen tegels..." + +#~ msgid "Qbist ..." +#~ msgstr "Qbist..." + +#~ msgid "Gradient Map..." +#~ msgstr "Verloopprojectie..." + +#~ msgid "Palette Map..." +#~ msgstr "Paletprojectie..." + +#~ msgid "GIMP Table Magic" +#~ msgstr "GIMP Tabelmagie" + +#~ msgid "Guillotine..." +#~ msgstr "Guillotine..." + +#~ msgid "Hot..." +#~ msgstr "Heet..." + +#~ msgid "Illusion..." +#~ msgstr "Illusie..." + +#~ msgid "_Ping Pong" +#~ msgstr "Ping-pong" + +#~ msgid "Laplace..." +#~ msgstr "Laplace..." + +#~ msgid "Van Gogh (LIC)..." +#~ msgstr "Van Gogh (LIC)..." + +#~ msgid "Adjusting Foreground/Background..." +#~ msgstr "VG/AG aanpassen" + +#~ msgid "Max RGB..." +#~ msgstr "Max RGB..." + +#~ msgid "Neon..." +#~ msgstr "Neon..." + +#~ msgid "Intensity" +#~ msgstr "Intensiteit" + +#~ msgid "Newsprint..." +#~ msgstr "Krantendruk..." + +#~ msgid "NL Filter..." +#~ msgstr "NL-filter..." + +#~ msgid "_Scatter RGB..." +#~ msgstr "RGB ver_spreiden..." + +#~ msgid "Scatter RGB" +#~ msgstr "RGB verspreiden" + +#~ msgid "Paper Tile..." +#~ msgstr "Bezig met papieren tegel..." + +#~ msgid "Plasma..." +#~ msgstr "Bezig met toepassen plasma..." + +#~ msgid "Rotating..." +#~ msgstr "Draaien..." + +#, fuzzy +#~ msgid "S_catter HSV..." +#~ msgstr "KVW verspreiden..." + +#~ msgid "Scattering HSV..." +#~ msgstr "KVW verspreiden..." + +#~ msgid "Loading Screen Shot..." +#~ msgstr "Schermafdruk laden (bezig)" + +#~ msgid "a _Single Window" +#~ msgstr "een enkel venster" + +#~ msgid "the _Whole Screen" +#~ msgstr "het hele scherm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay for" +#~ msgstr "Deltafunctie" + +#~ msgid "Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Selectief Gaussiaanse vervaging" + +#~ msgid "Sobel Edge Detecting..." +#~ msgstr "Sobel-randdetectie..." + +#~ msgid "Textures" +#~ msgstr "Teksturen" + +#~ msgid "Texture Properties" +#~ msgstr "Tekstuureigenschappen" + +#~ msgid "The layer preserves transparency." +#~ msgstr "De laag behoudt doorzichtigheid." + +#~ msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." +#~ msgstr "Drempel alpha: bezig met kleuren doorzichtigheid..." + +#~ msgid "C_reate New Image" +#~ msgstr "Nieuwe afbeelding maken" + +# betegelen +#~ msgid "TileIt" +#~ msgstr "TegelHet" + +#~ msgid "Tiler..." +#~ msgstr "Tegelbaar maken..." + +#~ msgid "Video/RGB..." +#~ msgstr "Video/RGB..." + +#~ msgid "Value Invert..." +#~ msgstr "Waarde omkeren..." + +#~ msgid "ZealousCropping(tm)..." +#~ msgstr "IJverig snijden..." + +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Zoeken:" + +#~ msgid "by name" +#~ msgstr "op naam" + +#~ msgid "by description" +#~ msgstr "op omschrijving" + +#~ msgid "Searching by name - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op naam - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by description - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching - please wait" +#~ msgstr "Zoeken - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "1 Procedure" +#~ msgstr "1 procedure" + +#~ msgid "%d Procedures" +#~ msgstr "%d procedures" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 Plug-In Interface" +#~ msgstr "Aantal plug-in-interfaces: %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d Plug-In Interfaces" +#~ msgstr "Aantal plug-in-interfaces: %d" + +#~ msgid "Menu Path/Name" +#~ msgstr "Menupad/naam" + +#~ msgid "GFlare" +#~ msgstr "Verloopflakkering" + +#~ msgid "Copy GFlare" +#~ msgstr "Kopieer verloopflakkering" + +#~ msgid "Hue Rotation:" +#~ msgstr "Hue-draaiing:" + +#~ msgid "A_bout" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Van" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "<Image>/Bewerken/Naar klembord kopiëren" + +#~ msgid "Copying..." +#~ msgstr "Kopiëren ..." + +#~ msgid "Search by _Name" +#~ msgstr "Zoeken op naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search by _Description" +#~ msgstr "Beschrijving:" + +#~ msgid "Searching by blurb - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - wacht A.U.B." + +#~ msgid "Internal GIMP procedure" +#~ msgstr "Interne GIMP-procedure" + +#~ msgid "GIMP Plug-In" +#~ msgstr "GIMP-plug-in" + +#~ msgid "Temporary Procedure" +#~ msgstr "Tijdelijke procedure" + +#, fuzzy +#~ msgid "<Image>/File/Info" +#~ msgstr "<Image>/Bestand/Afdrukken" + +#~ msgid "On Edges:" +#~ msgstr "Op randen:" + +#~ msgid "Before and After" +#~ msgstr "Voor en na" + +#~ msgid "S_elect Window After" +#~ msgstr "Venster selecteren na" + +#~ msgid "Seconds Delay" +#~ msgstr "seconden vertraging" + +#~ msgid "Grab _After" +#~ msgstr "Grijpen _na" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste from Clipboard" +#~ msgstr "<Image>/Bewerken/Uit klembord plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "From Clipboard" +#~ msgstr "Bronkleur" + +#~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" +#~ msgstr "Niet ondersteund formaat of klembord leeg!" + +#~ msgid "Can't get Clipboard data." +#~ msgstr "Kan klembordgegevens niet verkrijgen" + +#~ msgid "Pasted" +#~ msgstr "Geplakt" + +#~ msgid "Pasting..." +#~ msgstr "Plakken..." + +#~ msgid "Search by _Blurb" +#~ msgstr "Zoeken op omschrijving" + +#~ msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" +#~ msgstr "BLANK/NaN-pixelvervanging" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient fill" +#~ msgstr "Verloop" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to add\n" +#~ " (gimpressionist-path \"%s\")\n" +#~ "(or similar) to your gimprc file." +#~ msgstr "" +#~ "Het is ten zeerste aan te raden om een\n" +#~ "(gimpressionist-path \"%s\")\n" +#~ "(of iets dergelijks) toe te voegen\n" +#~ "aan uw gimprc-bestand." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open recent" +#~ msgstr "Open recent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select _all" +#~ msgstr "Selecteer alles" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit area info..." +#~ msgstr "Gebiedsinformatie bewerken..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select contiguous region" +#~ msgstr "Aaneengesloten gebieden selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grid settings..." +#~ msgstr "Rasterinstellingen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_About ImageMap" +#~ msgstr "Over ImageMap..." + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Werktuigen" + +#~ msgid "Guides..." +#~ msgstr "Hulplijnen..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bewerken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit map info" +#~ msgstr "Mapinfo bewerken" + +#~ msgid "Fuzzy Select" +#~ msgstr "Vage selectie" + +#~ msgid "Select contiguous regions" +#~ msgstr "Aaneengesloten gebieden selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gfig layer %d" +#~ msgstr "Gfig-laag %d" + +#~ msgid "Paint" +#~ msgstr "Tekenen" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "Met de klok mee" + +#~ msgid "Anti-Clockwise" +#~ msgstr "Tegen de klok in" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ifs_Compose..." +#~ msgstr "IfsCompositie" + +#~ msgid "IfsCompose: Target" +#~ msgstr "IfsCompositie: Doel" + +#~ msgid "IfsCompose: Red" +#~ msgstr "IfsCompositie: Rood" + +#~ msgid "IfsCompose: Green" +#~ msgstr "IfsCompositie: Groen" + +#~ msgid "IfsCompose: Blue" +#~ msgstr "IfsCompositie: Blauw" + +#~ msgid "IfsCompose: Black" +#~ msgstr "IfsCompositie: Zwart" + +#~ msgid "IfsCompose" +#~ msgstr "IfsCompositie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate/scale" +#~ msgstr "Draaien/Schalen" + +#~ msgid "/Move" +#~ msgstr "/Verplaatsen" + +#~ msgid "/Stretch" +#~ msgstr "/Rekken" + +#~ msgid "/New" +#~ msgstr "/Nieuw" + +#~ msgid "/Delete" +#~ msgstr "/Wissen" + +#~ msgid "/Undo" +#~ msgstr "/Ongedaan maken" + +#~ msgid "/Redo" +#~ msgstr "/Opnieuw uitvoeren" + +#~ msgid "/Select All" +#~ msgstr "/Alles selecteren" + +#~ msgid "IfsCompose Options" +#~ msgstr "IfsCompositie-opties" + +#~ msgid "See %s" +#~ msgstr "Zie %s" + +#~ msgid "Loading %s:" +#~ msgstr "Bezig met laden %s:" + +#~ msgid "Saving %s:" +#~ msgstr "%s opslaan:" + +#~ msgid "Despeckling..." +#~ msgstr "Bezig met ontspikkelen..." + +#~ msgid "Rendering %s" +#~ msgstr "Renderen %s" + +#~ msgid "Scale (log 2):" +#~ msgstr "Schaal (log 2):" + +#~ msgid "Bezier Settings" +#~ msgstr "Bezier-instellingen" + +#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" +#~ msgstr "Aantal zijden/punten/wendingen:" + +#~ msgid "Could not locate help document" +#~ msgstr "Kon helpdocument niet vinden" + +#~ msgid "" +#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " +#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your " +#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " +#~ "before reporting this error as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Het gevraagde document kon niet in uw GIMP-Helppad worden gevonden zoals " +#~ "boven getoond. Dit betekent dat het onderwerp nog niet beschreven is of " +#~ "dat uw installatie incompleet is. Zorg ervoor dat uw installatie compleet " +#~ "en recent is voordat u dit als fout meldt." + +#~ msgid "Save: No filename given" +#~ msgstr "Opslaan: geen bestandsnaam opgegeven" |