summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-script-fu/ca@valencia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
commite42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch)
treeaf1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-script-fu/ca@valencia.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz
gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po-script-fu/ca@valencia.po2528
1 files changed, 2528 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/ca@valencia.po b/po-script-fu/ca@valencia.po
new file mode 100644
index 0000000..9af0193
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/ca@valencia.po
@@ -0,0 +1,2528 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-script-fu translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
+# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
+# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-22 23:13+0100\n"
+"Last-Translator: Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
+"Language: ca@valencia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+msgid "_Console"
+msgstr "_Consola"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Inicia el servidor..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "El _GIMP a la xarxa "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Manual d'usuari"
+
+# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
+# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
+msgid "_Buttons"
+msgstr "_Botons"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
+msgid "_Logos"
+msgstr "_Logotips i rètols"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Patrons"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "_Temes de pàgina web"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "Lluentor estil _Àlien"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "Patró_ bisellat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_Clàssic.Gimp.org"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "Canal alfa a _logotip"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "_Actualitza les funcions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"No podeu utilitzar «Actualitza les funcions» si teniu obert un diàleg "
+"d'alguna funció. Tanqueu totes les finestres de funcions i filtres, i torneu-"
+"ho a provar."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Consola de les funcions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "Benvinguts al TinyScheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "Consola interactiva de l'Scheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Cerca..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "Alça l'eixida de la consola de funcions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Gestor de funcions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr ""
+"Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no "
+"interactiva de les funcions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Funció: %s"
+
+# we add a colon after the label;
+# some languages want an extra space here
+#. we add a colon after the label;
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Funció de selecció del color"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Funció de selecció del fitxer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Funció de selecció de la carpeta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Funció de selecció del tipus de lletra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Funció de selecció de la paleta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Funció de selecció del patró"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Funció de selecció del degradat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Funció de selecció del pinzell"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
+#, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Falten paràmetres per a fer la crida al «script-fu-register»"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Opcions de servidor de funcions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
+msgid "_Start Server"
+msgstr "_Inicia el servidor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
+msgid "Server port:"
+msgstr "Port del servidor:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "Fitxer de registre del servidor:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relleu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "Emmarca amb _relleu..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Posa un marc bisellat a la imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
+msgid "Thickness"
+msgstr "Gruix"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Treballa en una còpia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Conserva la capa del relleu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Vora de la capa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "Em_marca..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
+msgid "Border X size"
+msgstr "Mida del marge X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Mida del marge Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border color"
+msgstr "Color del marge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Valor delta del color"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "L'animació necessita com a mínim tres capes"
+
+# Quim: a partir de 3 imatges crea una animació de transició
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "_Degradat..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"Crea capes intermèdies per superposar i fondre dues o més capes damunt d'un "
+"fons per animació."
+
+# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Fotogrames de transició"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Radi màxim del difuminat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "En acabar torna a començar"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+"La funció Crema necessita dues capes en total. Una capa transparent al "
+"davant i una capa de fons."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "Cre_ma..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"Crea capes intermèdies per produir una transició animada i cremada entre "
+"dues capes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
+msgid "Glow color"
+msgstr "Color de la lluentor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Esvaeix"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Amplada de l'esvaïment"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
+msgid "Corona width"
+msgstr "Amplada de la corona"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
+msgid "After glow"
+msgstr "Després de la lluentor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Afig lluentor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Prepara per a un GIF"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
+msgid "Carved Surface"
+msgstr "Superfície Esculpida"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Ombra bisellada "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Ressaltat bisellat "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Ombra "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
+msgid "Inset"
+msgstr "Rebaixat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "Estergit e_sculpit..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Imatge per esculpir"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Esculpeix les àrees blanques"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Capa 1"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
+msgid "Layer 2"
+msgstr "Capa 2"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
+msgid "Layer 3"
+msgstr "Capa 3"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombra "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
+msgid "Chrome"
+msgstr "Crom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+msgid "Highlight"
+msgstr "Ressaltat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "Estergit c_romat..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+"Afig un efecte cromat a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant un "
+"estergit específic (escala de grisos)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Saturació del crom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Lluminositat del crom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
+msgid "Environment map"
+msgstr "Mapa d'entorn"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Ressalta el balanç"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Balanç del crom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Àrees blanques del crom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Efecte de la capa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "_Circuit..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr ""
+"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions com "
+"les d'un circuit imprés"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Mida de la màscara d'oli"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Llavor del circuit"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Sense fons (només per la capa separada)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Manté la selecció"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Separa la capa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "_Tela..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Afig una textura de tela a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
+msgid "Blur X"
+msgstr "Difumina en X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Difumina en Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevació"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Depth"
+msgstr "Profunditat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+msgid "Stain"
+msgstr "Taca"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "Taca de _cafè..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Afig a la imatge un efecte realista de taques de cafè"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
+msgid "Stains"
+msgstr "Taques"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Darken only"
+msgstr "Només enfosqueix"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
+msgid "Difference Clouds..."
+msgstr "Núvols per diferència..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «Diferència»"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
+msgid "_Distort..."
+msgstr "_Distorsiona..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Deforma la selecció"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
+msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "Llindar (més gran 1<-->254 més petit)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
+msgid "Spread"
+msgstr "Escampa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
+msgid "Granularity (1 is low)"
+msgstr "Granularitat (1 és baix)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavitza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "Smooth horizontally"
+msgstr "Suavitza horitzontalment"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "Smooth vertically"
+msgstr "Suavitza verticalment"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow..."
+msgstr "_Ombra..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Afig una ombra a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "Desplaçament en X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Desplaçament en Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Radi del difuminat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permet redimensionar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "_Esborra les altres files..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "Esborra totes les altres files i columnes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Files/columnes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Parell/senar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even"
+msgstr "Parell"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Odd"
+msgstr "Senar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Esborra/omple"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase"
+msgstr "Esborra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Omple amb el fons"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "_Compon el mapa de caràcters..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr ""
+"Crea una imatge amb mostres de tipus de lletra que encaixi amb un nom "
+"determinat de tipus de lletra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "Empra el tipus de lletra _nom a text"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "Eti_quetes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Filtre (expressió regular)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "_Mida de la lletra (píxels)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "_Marge (píxels)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "Esquema de _color"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Negre sobre blanc"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Colors actius"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "Marc _difuminat..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Afig un marc difuminat a la imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Amplada de la vora"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
+msgid "Blur border"
+msgstr "Difumina la vora"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Granularitat (1 és baix)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Afig una ombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Pes de l'ombra (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Aplana la imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "Utilitza _camins"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Marcador per al manual d'usuari"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "_Prepara les vostres imatges per al web"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Crea, obri i alça _fitxers"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "Conceptes _bàsics"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Com fer servir els _diàlegs"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Dibuixa objectes _simples"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Crea i utilitza les _seleccions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "Web _principal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Marcador per a la web del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "Web dels _desenvolupadors"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "Web del manual d'_usuari"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Plug-in _Registry"
+msgstr "_Instal·la més connectors"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "Degradat _personalitzat ..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "Crea una imatge plena d'una mostra del degradat actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Degradat invertit"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Graella..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr ""
+"Dibuixeu una graella tal com s'especifica a les llistes de les posicions X i "
+"Y utilitzant el pinzell actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "Divisions X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Divisions Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Noves guies des de la _selecció"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+#, fuzzy
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "Nova guia (per _percentatge)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr ""
+"Afig una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida de la "
+"imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "Position (in %)"
+msgstr "Posició (en %)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "Crea una _guia..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr "Afig una guia amb l'orientació i la posició especificades (en píxels)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "_Suprimeix totes les guies"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Suprimeix totes les guies horitzontals i verticals"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Lava..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "Omple la selecció actual amb lava"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "Llavor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Rugositat "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Utilitza el degradat actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "_Ratllat radial..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr ""
+"Omple la capa amb rajos que emanen del seu centre emprant el color del "
+"primer pla"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Nombre de línies"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Definició (graus)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Radi del desplaçament"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Randomness"
+msgstr "Aleatorietat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "_Rectangular..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Crea un pinzell rectangular"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "Re_ctangular, amb la vora difuminada..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Crea un pinzell rectangular amb la vora difuminada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Feathering"
+msgstr "Difuminació"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "_El·líptic..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Crea un pinzell el·líptic"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "El·lí_ptic, amb la vora difuminada..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Crea un pinzell el·líptic amb la vora difuminada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "Fot_o antiga..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Fa que una imatge parega una fotografia antiga"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Desenfoca"
+
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sèpia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Multicolor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Carpeta per al fitxer d'eixida"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+"El nom del fitxer per crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, "
+"serà reemplaçat)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr "El nom del fitxer introduït no és un nom adequat per a un fitxer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+"Tots els caràcters en el nom són també espais blancs o caràcters que no "
+"poden aparèixer en els noms dels fitxers"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+"Exporta la paleta activa com a full d'estils CSS amb el nom de l'entrada del "
+"color com a nom de classe, i el mateix color com a atribut del color"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari PHP (nom=> color)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari Python (nom: color)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+"Escriu tots els colors en una paleta a un arxiu de text, un valor "
+"hexadecimal per línia (sense nom)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr ""
+"Exporta la paleta activa com a diccionari java.util.Hashtable <Cadena, Color>"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a apegar."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "Nou pin_zell..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "Apega el contingut del porta-retalls en un pinzell nou"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "Brush name"
+msgstr "Nom del pinzell"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "File name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "Nou _patró..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "Apega el contingut del porta-retalls en un patró nou"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nom del patró"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "_Perspectiva..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Afig una ombra en perspectiva a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Distància relativa de l'horitzó"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Longitud relativa de l'ombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolació"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "Estil «Àlien _Predator»..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Afig un efecte «Àlien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Quantitat de vores"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelitza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Quantitat de píxels"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer Order"
+msgstr "Inverteix l'orde de les capes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "Inverteix l'orde de les capes de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "A_rruga..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+msgstr "Crear una imatge multicapa afegint un efecte onada a la imatge actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Intensitat de l'arruga"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Nombre de fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportament de les vores"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Smear"
+msgstr "Escampa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "A_rrodoneix les vores..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr ""
+"Arrodoneix les vores de la imatge i opcionalment afig una ombra caiguda i un "
+"fons"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Radi de la vora"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Afig una ombra caiguda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "Desplaçament X de l'ombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Desplaçament Y de l'ombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "Afig un fons"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "_Defineix el mapa de colors..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr ""
+"Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta "
+"especificada."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "R_ectangle arrodonit..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Radi (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Concave"
+msgstr "Còncau"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "Fes-ne _un pinzell..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Converteix la selecció en un pinzell"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "Fes-ne _una imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Converteix la selecció en una imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "Fes-ne un _patró..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Converteix la selecció en un patró"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
+msgid "_Slide..."
+msgstr "Emmarca com un _fotograma..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr ""
+"Afig un marc de pel·lícula de cinema, perforada i amb les marques a la imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
+msgid "Font color"
+msgstr "Color del tipus de lletra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "_Món que gira..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr "Crea una animació posant la imatge actual en una esfera giratòria"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Gira d'esquerra a dreta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fons transparent"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Indexa en n colors (0 = manté en RGB)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "S'està dibuixant l'espiroide"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp..."
+msgstr "_Espirògraf..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid ""
+"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+msgstr ""
+"Dibuixa espirògrafs, epitrocoides i corbes de Lissajous a la capa actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Espirògraf"
+
+# era: msgstr "Dibuixa espirògrafs, epitrocòides i curves de Lissajous. Podeu obtenir més informació a http://netword.com/*spyrogimp"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrocoide"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentàgon"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexàgon"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Polígon: 7 cares"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Polígon: 8 cares"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Polígon: 9 cares"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Polígon: 10 cares"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Dents exteriors"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Dents interiors"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Marge (píxels)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Relació del forat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Angle inicial"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Eina"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Llapis"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinzell"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Esprai"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Mètode de color"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Color sòlid"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Degradat: serralada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Degradat: rampes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
+#, fuzzy
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "Cr_om..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "Di_fumina per a mosaics..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr ""
+"Difumina les vores de la imatge de manera que no es notin les juntes de les "
+"tessel·les del mosaic"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Difumina verticalment"
+
+# era: msgstr "<Image>/Filtres/Difumina/Di_fumina en mosaic..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Difumina horitzontalment"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Tipus de difuminat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Mida de la màscara"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Opacitat de la màscara"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Ones..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr ""
+"Crea una imatge fraccionada que imita l'efecte de llençar una pedra a la "
+"imatge, com si fos aigua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longitud d'ona"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Inverteix la direcció"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
+msgid "_Weave..."
+msgstr "Tei_xit de cistella..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"Crea una nova capa emprant un efecte de teixit que es pot utilitzar per a "
+"sobreposar o com a mapa de relleu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Amplada de les cintes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Separació entre cintes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Foscor de l'ombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Profunditat de l'ombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
+msgid "Thread length"
+msgstr "Longitud dels fils de la cinta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
+msgid "Thread density"
+msgstr "Densitat dels fils de la cinta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Intensitat dels fils de la cinta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "Ombra amb reflex _Xach..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Afig un efecte 3D translúcid a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Desplaçament X de la lluentor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Desplaçament Y de la lluentor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Color ressaltat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Opacitat de la lluentor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Color de l'ombra caiguda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacitat de l'ombra caiguda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Amplada de l'ombra caiguda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Desplaçament X de l'ombra caiguda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Desplaçament Y de l'ombra caiguda"
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "_Vora 3D..."
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Radi difuminat per relleu (canal alfa)"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb un text amb contorn i ombra "
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Paràmetres per defecte del mapa de relleu"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Mida de la lletra (píxels)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Radi del contorn difuminat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb un patró posa un contorn a la regió seleccionada (o canal alfa) i "
+#~ "afig una ombra "
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Patró"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Radi de l'ombra difuminada"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "Canonades 3_D..."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Color del fons"
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Mida del bloc"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge plena de canonades 3D"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Color final"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Nombre de mosaics en X"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Nombre de mosaics en Y"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Color inicial"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Supermostratge"
+
+#~ msgid "Alien Glow"
+#~ msgstr "Lluentor estil Àlien"
+
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Triangle"
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea per a pàgines web un gràfic en forma de fletxa amb una llum "
+#~ "misteriosa"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Avall"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerra"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientació"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Dreta"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Amunt"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Triangle..."
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Barra"
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Alçada de la barra"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Amplada de la barra"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea per a pàgines web una barra horitzontal amb una llum misteriosa"
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "_Barra..."
+
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "Pic"
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea per a pàgines web un gràfic en forma rodona amb una llum misteriosa"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "_Pic..."
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "B_otó..."
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Botó"
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Crea un botó per a pàgines web"
+
+#~ msgid "Glow"
+#~ msgstr "Lluentor"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Radi de la lluentor"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Farciment"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Color del text"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig una llum misteriosa al voltant de la regió seleccionada (o canal "
+#~ "alfa)"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "Lluentor estil _Àlien..."
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb una lluentor estil Àlien al voltant del text"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Mida de la lluentor (píxels * 4)"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig uns contorns psicodèlics a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "Llums de neó estil_ Àlien..."
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb contorns psicodèlics al voltant del text"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Esvaeix"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Nombre de bandes"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Amplada de les bandes"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Amplada de les obertures"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig un efecte de degradat, una ombra i un fons a la regió seleccionada "
+#~ "(o canal alfa)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr "Crea un logotip de text amb un efecte de degradat, ombra i un fons"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Bàsic I..."
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig una ombra i un reflex de llum a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "Bà_sic II..."
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Crea un logotip simple amb una ombra i un reflex de llum"
+
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "Amplada del bisell"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Crea per a pàgines web un gràfic simple en forma de botó bisellat "
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Color inferior dret"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Enfonsat"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Simple_Botó Bisellat..."
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Color superior esquerre"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Crea per a pàgines web una flexta d'un patró bisellat "
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr "Crea per a pàgines web una rodona d'un patró bisellat "
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Diàmetre"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Crea per a pàgines web un botó de patró bisellat "
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Crea per a pàgines web una capçalera d'un patró bisellat "
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "Capçal_era..."
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "Crea per a pàgines web una barra horitzontal d'un patró bisellat "
+
+#~ msgid "Rule"
+#~ msgstr "Regla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig imatges de fons superposades, reflexos i ombres a la regió "
+#~ "seleccionada (o canal alfa)"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "_Degradat..."
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Tipus de degradat"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb imatges de fons superposades, reflexos i ombres"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Degradat personalitzat "
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "De primer pla a fons (HSV)"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "De primer pla a fons (RGB)"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "Primer pla transparent"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Desplaçament (píxels)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Afig una pell de vaca a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Color del fons"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "Pell de _vaca..."
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb un text amb pell de vaca"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Densitat X dels punts"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Densitat Y dels punts"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Color 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Color 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Color 3"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un patró de camuflatge"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Granularitat"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Mida de la imatge"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Camuflatge..."
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Imatge de fons"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Esculpeix el text cap enfora"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Esculpit..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un logotip amb un text que pot sobresortir o estar esculpit en una "
+#~ "imatge de fons concreta "
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Farciment al voltant del text"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Color del guix"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un efecte de dibuix amb guix sobre la regió seleccionada (o canal "
+#~ "alfa)"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "Crea un logotip que parega un gargot dibuixat en una pissarra"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "Escrit amb _guix..."
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig un efecte de talla de fusta sobre la regió seleccionada (o canal "
+#~ "alfa)"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Nivell de difuminat"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "_Roca esbocinada..."
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Quantitat de bocins"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Crea un logotip que parega una talla de fusta"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Ombra "
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Omple el fons amb un patró"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverteix"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Manté el fons"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Crea un logotip de crom, simplista però vistós"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Desplaçaments (píxels * 2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig un efecte de llibre de còmics a la regió seleccionada (o canal alfa) "
+#~ "resseguint les vores amb negre i omplint l'interior amb degradats"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "Llibre de _còmics..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i "
+#~ "omplint l'interior amb degradats"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Color del contorn"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Mida del contorn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig un efecte metàl·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb "
+#~ "reflexos i ombres en perspectiva"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "_Metàl·lic..."
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr "Crea un logotip metàl·lic amb reflexos i ombres en perspectiva"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Mida de l'efecte (píxels)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Imatge de fons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un logotip amb un efecte de vidre que desplaci la imatge per sota"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Cristal·lí..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un Patró Terra"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Nivell de detall"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Alçada de la imatge"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Amplada de la imatge"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Llavor aleatòria"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "Escala en X"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Escala en Y"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "A_plana..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) "
+#~ "afegint-hi una ombra caiguda "
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Crea un logotip congelat afegint-hi una ombra caiguda"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "Con_gelat..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig degradats, patrons, ombres i mapes de relleu a la regió seleccionada "
+#~ "(o canal alfa)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Degradat fos (contorn)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Degradat fos (text)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb degradats, patrons, ombres i mapes de relleu"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "Lluentor Gloss_y..."
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Inverteix el degradat del contorn"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Patró (contorn)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Patró (sobreposa)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Patró (text)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Inverteix el degradat del text"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Per al contorn, utilitza un patró en comptes d'un degradat"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Per al text, utilitza un patró en comptes d'un degradat"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Sobreposa el patró"
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig un efecte de metall roent a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Crea un logotip que parega fet amb un ferro roent "
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "_Ferro roent..."
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afig un efecte de brillantor i bisellat a la regió seleccionada (o canal "
+#~ "alfa)"
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Alçada del bisell (definició)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Mida del marge (píxels)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb aspecte brillant i vores bisellades"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "_Bisell degradat..."
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb dos colors, a l'estil d'un nen petit"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Color del marc"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Mida del marc"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Retolador infantil (Imigre-_26)..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un mapa topogràfic"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Alçada del terra"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Profunditat del mar"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Mapa de relleu I..."
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr "Converteix la regió seleccionada (o canal alfa) en un llum de neó"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un llum de neó"
+
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "Crea una ombra"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "Llums de n_eó..."
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Mida de la cel·la (píxels)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un paper de diari imprés"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Densitat (%)"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "Te_xt de diari..."
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Crea diverses imatges, cadascuna amb un dibuix d'un botó oval"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Color inferior"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Color inferior (actiu)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "No enfonsat"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "No enfonsat (actiu)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "Farciment X"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Farciment Y"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Relació d'arrodoniment"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Color del text (actiu)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Color superior"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Color superior (actiu)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "Botó _rodó..."
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportament"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un patró en forma de mapa de la terra"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Detall al mig"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Compon _Mapa..."
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Mosaic"
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Crea un logotip cromat estil Estat de l'Art"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "Crom modern (SOTA)..."
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Crea un logotip emprant un efecte de text en moviment "
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Text en moviment..."
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un logotip emprant una textura de roca, il·luminació estil "
+#~ "supernova i ombrejat"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "_Roca il·luminada..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Crea una imatge emprant un efecte de remolí de sorra"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "Remolí de _sorra..."
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Voltes del remolí"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge emprant un patró remolí"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Nombre de voltes del remolí"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Quart de la mida"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Angle de gir de cada volta"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "R_emolí..."
+
+# Quim: particle trace = vaporitzar
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Ressegueix amb un vaporitzador la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Color base"
+
+# Quim: particle trace = vaporitzar
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Crea un logotip resseguint el text amb un vaporitzador"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Només la vora"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Amplada de la vora"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Relació d'encerts"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "Ressegueix amb un _vaporitzador..."
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Suavitzat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un logotip dibuixant el text especificat al voltant del perímetre "
+#~ "d'un cercle"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Angle d'emplenat"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "Text c_ircular..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un logotip amb una textura, reflexos, ombres i un fons en forma de "
+#~ "mosaic"
+
+# Quim: paràmetre del filtre Logotips i rètols / Sobre patró
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Color final "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb una textura i afig "
+#~ "reflexos, ombres i un fons en forma de mosaic"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexàgons"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Tipus de mosaic"
+
+# era: msgstr "Tipus de mosaic"
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Octàgons"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Quadrats"
+
+# Quim: paràmetre del filtre Logotips i rètols / Sobre patró
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Color inicial"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Patró de text"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "Sobre el _patró..."
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Crea una capçalera decorada per a una pàgina web"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Títol de la pàgina web..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge emprant el patró de canonades 2D"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Color de primer pla"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "Can_onades 2D..."
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Escapça automàticament"
+
+#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una imatge d'una capçalera de primer nivell, emprant el tema de la "
+#~ "pàgina web del Gimp.org"
+
+#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una imatge d'una capçalera de segon nivell, emprant el tema de la "
+#~ "pàgina web del Gimp.org"
+
+#~ msgid "Dark color"
+#~ msgstr "Color fosc"
+
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Indexa la imatge"
+
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Nombre de colors"
+
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#~ msgid "Select-by-color threshold"
+#~ msgstr "Llindar de la selecció per color"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Color de l'ombra"
+
+#~ msgid "_Big Header..."
+#~ msgstr "_Capçalera gran..."
+
+#~ msgid "_Small Header..."
+#~ msgstr "C_apçalera petita..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+#~ "theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una capçalera, emprant el tema de la "
+#~ "pàgina web del Gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta, emprant el tema de la "
+#~ "pàgina web del Gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de segon nivell, emprant "
+#~ "el tema de la pàgina web del Gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de tercer nivell, "
+#~ "emprant el tema de la pàgina web del Gimp.org"
+
+#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_mitjana)..."
+
+#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_petita)..."
+
+#~ msgid "_General Tube Labels..."
+#~ msgstr "_Etiqueta de lletres tubulars..."
+
+#~ msgid "_Tube Button Label..."
+#~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_gran)..."