diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
commit | e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch) | |
tree | af1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-tips/cs.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-upstream.tar.xz gimp-upstream.zip |
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-tips/cs.po | 309 |
1 files changed, 309 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/cs.po b/po-tips/cs.po new file mode 100644 index 0000000..c234953 --- /dev/null +++ b/po-tips/cs.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# Czech translation of gimp-tips. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 the author(s) of the GIMP. +# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. +# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package. +# +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-tips gimp-2.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-22 11:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-22 23:08+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" +"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Kontextovou nápovědu k většině vlastností aplikace GIMP můžete kdykoli " +"získat stisknutím klávesy F1. Funguje to i v nabídkách." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"GIMP vám umožňuje poskládat si svůj obrázek z vrstev. Představte si je " +"jako sadu fólií nebo filtrů, takže když se na ně díváte, vidíte kombinaci " +"jejich obsahů." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Spoustu operací s vrstvami můžete provést kliknutím pravým tlačítkem na " +"textový popisek vrstvy v dialogovém okně Vrstvy." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." +"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" +"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " +"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." +msgstr "" +"Pro uložení obrázku se používá XCF, což je přirozený formát souborů aplikace " +"GIMP (přípona souboru je <tt>.xcf</tt>). V něm se zachovají vrstvy a řada " +"dalších věcí týkajících se probíhající práce. Až je projekt hotov, můžete " +"jej exportovat jako JPEG, PNG, GIF, atd." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"Většina zásuvných modulů pracuje na aktuální vrstvě aktuálního obrázku. " +"Chcete-li, aby zásuvný modul pracoval s celým obrázkem, je často nutné " +"sloučit obrázek do jedné vrstvy (Obrázek → Zploštit obrázek)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Je-li název vrstvy v dialogovém okně Vrstvy zobrazen <b>tučně</b>, nemá " +"vrstva alfa kanál. Alfa kanál můžete přidat pomocí Vrstva → Průhlednost → " +"Přidat alfa kanál." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Ne všechny efekty mohou být použity na všechny druhy obrázků. Poznáte to " +"podle případného zašednutí položkou nabídky. Možná budete muset změnit režim " +"obrázku na RGB (Obrázek → Režim→RGB), přidat alfa kanál (Vrstva → Průhlednost " +"→ Přidat alfa kanál) nebo sloučit vrstvy do jedné (Obrázek → Zploštit " +"obrázek)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " +"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Výběr můžete upravit či přesunout tažením se zmáčknutým <tt>Alt</tt>. Pokud " +"se místo toho pohybuje okno, klávesu <tt>Alt</tt> již používá váš správce " +"oken. Většinu správců oken lze nastavit tak, aby místo klávesy <tt>Alt</tt> " +"používaly klávesu <tt>Super</tt> (s logem „Tux“ či „Windows“)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"V aplikaci GIMP můžete mnoho věcí přetahovat myší. Například přetažením " +"barvy z panelu nástrojů či palety barev na obrázek se vyplní aktuální výběr " +"touto barvou." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." +msgstr "" +"Pomocí prostředního tlačítka myši můžete posunovat obrázek v okně (nebo " +"volitelně můžete držet zmáčknutý <tt>mezerník</tt> a posouvat myší)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Kliknutím na pravítku a tažením umístíte na obrázek vodítko. Všechny tažené " +"výběry se budou přichytávat k vodítkům. Vodítka můžete odstranit jejich " +"přetažením mimo obrázek nástrojem Přesun." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Vrstvu můžete přetáhnout z dialogového okna Vrstvy a upustit ji na panel " +"nástrojů. Tím vytvoříte nový obrázek obsahující jen tuto vrstvu." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"Plovoucí výběr musí být před prováděním jiných operací na obrázku ukotven do " +"nové vrstvy nebo k poslední aktivní vrstvě. Klikněte na tlačítko „Nová " +"vrstva“ nebo „Ukotvit vrstvu“ v dialogovém okně Vrstvy nebo to proveďte " +"pomocí stejnojmenné nabídky." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." +"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"GIMP podporuje komprimaci gzip za běhu. Prostě ke jménu souboru přidejte <tt>" +".gz</tt> (nebo <tt>.bz2</tt>, máte-li nainstalován bzip2) a váš obrázek bude " +"uložen komprimovaný. Načítání komprimovaných obrázků samozřejmě funguje také." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" +"tt> before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Zmáčknutím a držení klávesy <tt>Shift</tt> před provedením výběru vám " +"umožní přidávat k aktuálnímu výběru, místo abyste jej nahradili. Pomocí " +"<tt>Ctrl</tt> se naopak od aktuálního výběru odebírá." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Pomocí Úpravy → Vykreslit výběr můžete jednoduše kreslit čtverce nebo " +"kružnice. Příkaz vykreslí obrys aktuálního výběru. Složitější tvary můžete " +"kreslit pomocí nástroje Cesty nebo pomocí Filtry → Vyobrazení → Obrazce Gimp." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Pro vykreslení cesty (Úpravy → Vykreslit cestu) mohou být použity kreslicí " +"nástroje s jejich aktuálním nastavením. Můžete použít Štětec v režimu " +"přechodu nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Pomocí nástroje Cesty můžete vytvářet a upravovat složité výběry. Dialogové " +"okno Cesty vám umožňuje pracovat na více cestách a převádět je na výběry." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Výběr můžete změnit pomocí kreslicích nástrojů. Klikněte na tlačítko „Rychlá " +"maska“ ve spodním levém rohu okna obrázku. Změňte svůj výběr kreslením v " +"obrázku a dalším kliknutím na toto tlačítko jej převeďte zpět na normální " +"výběr." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Výběr můžete uložit do kanálu (Výběr → Uložit do kanálu) a pak tento kanál " +"upravit libovolnými kreslícími nástroji. Pomocí tlačítek v dialogovém okně " +"Kanály můžete přepínat viditelnost tohoto nového kanálu nebo jej převést na " +"výběr." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Když povolíte „Dynamické klávesové zkratky“ v dialogovém okně Předvolby, " +"můžete pak klávesové zkratky měnit. Stačí po otevření nabídky vybrat některou " +"její položku a zmáčknout požadovanou klávesovou zkratku. Pokud je zapnuto " +"„Uložit klávesové zkratky“, budou nové zkratky uloženy při ukončení GIMPu. " +"Chcete-li se vyvarovat náhodné změně zkratek, volbu „Dynamické klávesové " +"zkratky“ po provedení požadovaných změn zakažte." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Je-li vaše obrazovka přeplněná, můžete zmáčknutím klávesy <tt>Tab</tt> v " +"okně obrázku přepnout viditelnost panelu nástrojů a dalších dialogových oken." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." +msgstr "" +"Kliknutím se zmáčknutým <tt>Shift</tt> na ikonu oka v dialogovém okně Vrstvy " +"skryjete všechny vrstvy kromě dotyčné. Opětovným kliknutím se <tt>Shift</tt> " +"zobrazíte všechny vrstvy." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"Kliknutí se zmáčknutým <tt>Ctrl</tt> na náhled masky vrstvy v dialogovém okně " +"Vrstvy přepíná efekt masky vrstvy. Kliknutí se zmáčknutáým <tt>Alt</tt> na " +"náhled masky vrstvy v dialogovém okně Vrstvy přepíná přímý pohled na vrstvu." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Pomocí <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> můžete procházet všemi vrstvami obrázku " +"(pokud tuto kombinaci kláves neodchytí váš správce oken…)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"Při kliknutí se zmáčknutým <tt>Ctrl</tt> bude nástroj Plechovka používat " +"barvu pozadí místo barvy popředí. Stejně tak nástroj Pipeta, při kliknutí se " +"zmáčknutým <tt>Ctrl</tt> nastaví barvu pozadí místo barvy popředí." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"Tažení se zmáčknutím <tt>Ctrl</tt> pro nástroj Otáčení omezí otáčení na " +"násobky 15 stupňů." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Jestliže některé vaše naskenované fotografie nejsou dost barevné, můžete " +"jejich barevný rozsah snadno vylepšit tlačítkem „Automaticky“ v nástroji " +"Úrovně (Barvy → Úrovně). Případný barevný závoj můžete opravit nástrojem " +"Křivky (Barvy → Křivky)." |