diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
commit | e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch) | |
tree | af1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-tips/eo.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip |
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-tips/eo.po')
-rw-r--r-- | po-tips/eo.po | 342 |
1 files changed, 342 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/eo.po b/po-tips/eo.po new file mode 100644 index 0000000..d68f2aa --- /dev/null +++ b/po-tips/eo.po @@ -0,0 +1,342 @@ +# Esperanto translation for GIMP tips. +# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GIMP package. +# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-06 22:26+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Vi povas ĉiam akiri kuntekst-rilatan helpon pri trajtoj de GIMPo per premo " +"de la F1-klavo. Tio funkcias ankau en menuoj." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"GIMP uzas tavolojn por organizi bildon. Vi povas konsideri ilin kiel stako " +"de diapozitivoj aŭ filtriloj, tiel ke, rigardante tra ili, vi povas vidi " +"komponaĵon de la tuta enteno." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Vi povas fari multajn agojn per dekstra alklako sur la (teksto)slipo de " +"tavolo en la fenestro pri Tavoloj." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves " +#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " +#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." +msgid "" +"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves " +"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " +"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." +msgstr "" +"Kiam vi konservas bildon por labori super ĝi poste, provu uzi na XCF, GIMP-" +"origina dosierformo (uzu la dosier-finaĵon <tt>.xcf</tt>). Tio konservas " +"tavolojn kaj iun ajn proprecon de via evoluanta laboraĵo. Kiam la projekto " +"estas finita, vi povas konservi ĝin kiel JPEG, PNG, GIF, ktp." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"La plejmulto da kromprogramoj laboras super nuna tavolo de la nuna bildo. " +"Kelkfoje estas necese ke oni unuigu ĉiujn tavolojn (Bildo→Platigu Bildon), " +"se oni volas ke la kromprogramo efikas sur tuta bildo." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Se la tavolnomo en dialogofenestro pri Tavoloj aperas per <b>grasa " +"litertipo</b>, tio signifas ke ĉi tavolo ne havas alfa-kanalon. Ĉiukaze vi " +"povas aldoni ĝin per Tavolo→Diafaneco→Aldoni alfa-Kanalon." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Estas neeble apliki ĉiujn efektojn al ĉiuspeco de bildo. Se ĝi estas neeble, " +"la rilata menuo-ero aspektos griza. Vi devus ŝanĝi la reĝimon de la bildo al " +"RVB (Bildo→Reĝimo→RVB) aŭ aldoni alfa-kanalon (Tavoloj→Diafaneco→Aldoni alfa-" +"kanalon) aŭ platigi ĝin (Bildo→Platigita bildo)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " +"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Vi povas aranĝi aŭ movi elekton per uzo de <tt>Alt</tt>-treno. Se la " +"fenestro moviĝas, via fenestroadministrilo jam uzas la <tt>Alt</tt>-klavon. " +"Eblas agordi multajn fenestroadministrilon tiel ke ili ignoras la <tt>Alt</" +"tt>-klavon aŭ uzi la <tt>Super</tt>-klavon (aŭ \"Vindoza klavo\") anstataŭe." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"Vi povas treni-kaj-lasi multajn objektojn en GIMP. Ekzemple, trenante " +"koloron el fenestro de iloj aŭ el paletro kaj lasante tiun en la bildo, vi " +"plenigos la bildon mem aŭ la elekton per ĉi tiu koloro." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +#| msgid "" +#| "You can use the middle mouse button to pan around the image (or " +#| "optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse.)" +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." +msgstr "" +"Vi povas uzi la mezan mus-butonon por ĉirkaŭiri la bildon (aŭ laŭvole " +"<tt>Spacoklavo</tt> dum la movo de muso)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Klaku sur rektilo kaj trenu direkte al la bildo por lokigi gvidrelon. Ĉiuj " +"trenitaj elektoj alkroĉiĝos al la gvidreloj. Vi povas forigi la gvidrelojn " +"eltrenante ilin el la bildo per MOVILO." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Vi povas treni tavolon el dialogofenestro pri Tavoloj kaj lasi ĝin en la " +"fenestro de la iloj. Tio kreos novan bildon kiu entenos nur tiun tavolon." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"La flosantaj elektoj estas ankrendaj al nova tavolo aŭ al lasta aktiva " +"tavolo antaŭ ol fari aliajn agojn sur la bildo. Klaku sur "Nova " +"Tavolo" aŭ "Ankru Tavolo" en TAVOLOJ dialogofenestro aŭ uzu " +"erojn de menuo por fari la samajn agojn." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." +"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"GIMP permesas rekte gzip-kunpremon. Estas sufiĉe ke vi aldonas <tt>.gz</tt> " +"(aŭ <tt>.bz2</tt>, se bzip2 estas instalita) al dosiernomo kaj via bildo " +"konserviĝos kunpremita. Memkompreneble funkcias ankaŭ ŝargado por " +"kunpremitaj bildoj." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" +"tt> before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Premante <tt>Ŝvkl</tt> klavon dum vi elektas ion, vi povas aldoni nunan " +"elekton anstataŭ anstataŭigi ĝin. Uzu <tt>Strkl</tt> por depreni elekton el " +"la nuna." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Vi povas desegni simplajn kvadratojn aŭ cirklojn per Redaktu→Konturu " +"Elekton. Ĝi konturas la randojn de via nuna elekto. Pli kompleksaj formoj " +"estas desegneblaj per iloj de Motivo aŭ per uzo de Filtriloj→Transdono→Gfig." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Se oni konturas strekon (Redaktu→Konturu Strekon), la pentrad-iloj estas " +"uzataj kun iliaj nunaj agordoj. La Peniko estas uzebla per gradiento kaj eĉ " +"Gumo aŭ Stompilo." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Vi povas krei kaj redakti kompleksajn elektojn per ilo de Strekoj. La " +"dialogofenestro de Strekoj eblas al vi labori super multaj strekojn kaj " +"konverti ilin en elektoj." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"La iloj de desegno estas uzublaj por ŝanĝi la elektojn. Klaku sur "" +"Rapidmasko" butonon en maldekstro-suba parto de la bildofenestro. Ŝanĝu " +"elekton disegnante en la bildo kaj klaku denove sur la butono por konverti " +"ĝin al normala elekto." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Vi povas konservi elekton laŭ kanalo (Elekti→Konservi en kanalo) kaj poste " +"redakti ĝin per iloj de desegno. Uzante butonojn en dialogfenestro de " +"Kanaloj, vi povas mastrumi videblecon de ĉi tiu nova kanalo aŭ konverti ĝin " +"en elekto." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Post aktivado de "Dinamikaj Klavarkurtvojoj" en AGORDOJ, vi povas " +"reatribui klavarkurtvojojn. Estas sufiĉe ke vi malfermu menuon, elektu eron, " +"kaj premu celitan klavkombinon. Se la opcio "Konservi klavarkurtvojojn " +"Elire" estas ebligita, la klavkombino estos konservata elirante el " +"GIMPo. Vi devus malebligi "Dinamikaj Klavarkurtvojoj" por " +"antaŭeviti hazardajn atribuojn/reatribuojn de klavarkurtvojoj." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Se la ekrano estas tro plenŝtopita, plurfoje premu <tt>Tab</tt> klavon en " +"fenestro de la bildo por kaŝi aŭ montri ilostangon aŭ aliaj " +"dialogofenestrojn." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." +msgstr "" +"<tt>Shift</tt>-alklako sur okuloforma piktogramo en TAVOLOJ dialogofenestro " +"kaŝos ĉiujn tavolojn krom tiu kiu estas rilata la okulon. Per <tt>Shift</tt>-" +"alklako, ĉiuj tavoloj re-aperos." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"<tt>Strkl</tt>-alklako sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ " +"dialogofenestro permesas kaŝi efekton de tavolmasko. <tt>Alt</tt>-alklako " +"sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ fenestro permesas videbligi nur la " +"maskon." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Vi povas uzi <tt>Strkl</tt>-<tt>Tab</tt> por movi tra tavoloj en bildo (se " +"ĉi tiuj klavoj ne estas jam uzataj de la fenestroadministrilo)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"Per <tt>Strkl</tt>-alklako kun la aktivita ilo de Pleniga Koloro, iĝos " +"utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro. Simile per <tt>Strkl</tt>-" +"alklako kun eltirilo, iĝos utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"Per <tt>Ctrl</tt>-treno kun ilo de Rotacio, la turno estos devigita laŭ " +"anguloj je 15 gradoj." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Se la koloroj de viaj diĝitigitaj fotoj ne aspektas intensaj sufiĉe, vi " +"povas facile plibonigi nuancon per "Auto" butono en Ilo de Niveloj" +"(Koloroj→Niveloj). Se kolordominatoj ekzistas, vi povas korekti ilin per la " +"ilo KURBOJ (Koloroj→Kurboj)." + +#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" +#~ msgstr "" +#~ "<big>Bonvenon al bildmanipulilo GIMP (GNU Image Manipulation Program)!</" +#~ "big>" + +#~ msgid "" +#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " +#~ "experiment." +#~ msgstr "" +#~ "GIMP permesas nuligi la plejmulton da ŝanĝoj de la bildoj, do sentu vin " +#~ "libera eksperimenti!" + +#~ msgid "" +#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an " +#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " +#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " +#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch " +#~ "the guides." +#~ msgstr "" +#~ "Por krei perfektan cirklon, premu <tt>Ŝvkl</tt> dum elipsa elekto. Por " +#~ "zorge loki cirklon, trenu horizontalajn kaj vertikalajn gvidrelojn " +#~ "tanĝante al cirklo kiun vi volas elekti, do loki indikilon (aŭ celumilon) " +#~ "sur la interkruciĝo de la gvidreloj: la rezultanta elekto tuŝos la " +#~ "gvidrelojn." |