summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
commite42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch)
treeaf1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-tips/gl.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz
gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-tips/gl.po')
-rw-r--r--po-tips/gl.po312
1 files changed, 312 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/gl.po b/po-tips/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..6af928f
--- /dev/null
+++ b/po-tips/gl.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# translation of gimp-tips.HEAD.po to Galician
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
+# fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008.
+# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 21:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-22 13:33+0200\n"
+"Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n"
+"Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Prema <tt>Ctrl</tt> e a ferramenta da lata de recheo para que esta empregue "
+"a cor do fondo en lugar da cor do primeiro plano. De xeito semellante, ao "
+"premer <tt>Ctrl</tt>-e a ferramenta de contagotas establece a cor de fondo "
+"en lugar da cor do primeiro plano."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Ao premer <tt>Ctrl</tt>- e na previsualización da máscara de capa no diálogo "
+"de capas, actívase o efecto da máscara de capa. Ao premer <tt>Alt</tt>- na "
+"previsualización da máscara de capa no diálogo de capas, actívase a vista da "
+"máscara directamente."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Ao premer <tt<Ctrl</tt> mentres arrastra coa ferramenta de rotación, esta "
+"farase en ángulos de 15 graos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Prema <tt>Maiús</tt> mentres preme a icona ollo no diálogo de capas para "
+"esconder todas as capas agás a seleccionada. Prema, outra vez, <tt>Maiús</"
+"tt> para amosar todas as capas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Unha selección flotante débese ancorar a unha nova capa ou á última capa "
+"activa antes de realizar outras operacións na imaxe. Prema os botóns &quot;"
+"Capa nova&quot; ou &quot;Ancorar capa&quot; no diálogo de capas ou empregue "
+"os menús para esas accións."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Despois de activar os &quot;Atallos de teclado dinámicos&quot; no diálogo de "
+"preferencias, pode reasignar teclas de atallo. Para o facer, abra o menú, "
+"seleccione un elemento e prema a nova combinación de teclas que desexa. Se "
+"&quot;Gardar atallos de teclado&quot; estiver activo, a combinación "
+"gardarase ao saír do GIMP. Recoméndase desactivar &quot;Atallos de teclado "
+"dinámicos&quot; a continuación para evitar asignacións/reasignacións "
+"accidentais dos atallos. "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Prema e arrastre unha regra para colocar unha guía nunha imaxe. Todas as "
+"seleccións que arrastre axustaranse ás guías. Pode eliminar as guías ao "
+"arrastralas fóra da imaxe coa ferramenta Mover."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"O GIMP permite a compresión gzip automática. Só ten que engadir <tt>.gz</tt> "
+"(ou <tt>.bz2</tt>, se ten o bzip2 instalado) ao nome do ficheiro e a imaxe "
+"gardarase comprimida. Por suposto, tamén carga imaxes comprimidas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"O GIMP emprega capas para permitirlle organizar a súa imaxe. Pense nelas "
+"como un grupo de dispositivos ou de filtros de xeito que, ao ollar a través "
+"del, pode ver unha composición dos seus contidos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Se o nome dunha capa no diálogo de capas se amosa en <b>negra</b>, esta capa "
+"non ten unha canle alfa. Pode engardir unha canle alfa ao usar Capa-"
+">Transparencia->Engadir canle alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Se algunha das súas fotos escaneadas non tiver cor suficiente, pode mellorar "
+"facilmente o seu intervalo de ton co botón &quot;Auto&quot; na ferramenta de "
+"niveis (Cores->Niveis). Se existe o predominio dunha cor, pode corrixilo coa "
+"ferramente de curvas (Cores->Curvas)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Se deseña un camiño (Editar->Trazar camiño), as ferramentas de pintura poden "
+"empregarse coa súa configuración actual. Pode utilizar o pincel en modo de "
+"gradación ou mesmo a goma ou a ferramenta de esborrar. Ferramenta."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Se a súa pantalla está moi desordenada, pode premer <tt>Tab</tt> varias "
+"veces nunha ventá de imaxe para ocultar ou mostrar a barra de ferramentas e "
+"outros diálogos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"A maioría dos complementos funciona na capa actual da imaxe coa que está a "
+"traballar. Nalgúns casos, será preciso xuntar todas as capas (Imaxe&#8594;"
+"Aplanar imaxe) se quere que o complemento funcione sobre toda a imaxe."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Non todos os efectos se poden aplicar a todos os tipos de imaxe. Unha "
+"entrada de menú gris indica esta situación. É posible que precise cambiar o "
+"modo de imaxe a RGB (Imaxe->Modo,->RGB), engadir unha canle alfa (Capa-"
+">Transparencia->Engadir canle alfa) ou alisala (Imaxe->Alisar imaxe)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Se preme e mantén a tecla <tt>Maiús</tt> antes de facer unha selección, esta "
+"engádese á selección existente no lugar de substituíla. Ao usar <tt>Ctrl</"
+"tt> antes de facer a selección, esta subtráese."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"Cando garde unha imaxe para traballar nela máis tarde, probe a usar XCF, o "
+"formato de ficheiro nativo do GIMP (empregue a extensión de ficheiro <tt>."
+"xcf</tt>). Este formato conserva as capas e todos os aspectos do seu "
+"traballo en curso. Despois de completar o proxecto, pódeo gravar como JPEG, "
+"PNG, GIF..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Pode axustar ou mover a selección usando <tt>Alt</tt> e arrastrando. Se isto "
+"move a ventá é que o seu xestor de ventás xa está a usar a tecla<tt>Alt</"
+"tt>. A maioría de xestores de ventás poden configurarse para ignorar a tecla "
+"<tt>Alt</tt> ou usar a tecla <tt>Super</tt> (a do \"logo de Windows\") no "
+"seu lugar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Pode crear e editar seleccións complexas usando a ferramenta camiño. O "
+"diálogo de camiños permítelle traballar con camiños múltiplos e convertelos "
+"en seleccións."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Pode arrastrar unha capa desde o diálogo de capas e soltala na caixa de "
+"ferramentas. Así creará unha nova imaxe que conterá só esa capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Pode arrastrar e soltar moitas cousas no GIMP. Por exemplo, ao arrastrar "
+"unha cor da caixa de ferramentas ou dunha paleta de cores e soltala nunha "
+"imaxe, encherá a selección actual con esa cor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Pode debuxar círculos ou cadrados sinxelos ao usar Editar&#8594;Selección de "
+"trazo. Isto traza a marxe da súa selección actual. Pódense debuxar unhas "
+"formas máis complexas ao usar a ferramenta de camiño ou con Filtros&#8594;"
+"Renderizar&#8594;Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Poe obter axuda contextual para a maioría de características do GIMP "
+"premendo F1 en calquera momento. Tamén funciona dentro dos menús."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Pode realizar moitas operacións de capa ao premer co botón dereito sobre a "
+"etiqueta de texto dunha capa no diálogo de capas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Pode gardar unha selección nunha canle (Selección->Gardar en canle) e "
+"despois modificar esta canle con calquera ferramenta de pintura. Se emprega "
+"os botóns do diálogo de canles, pode activar a visibilidade desta canle nova "
+"ou convertela nunha selección."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Pode empregar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> para alternar entre todas as capas "
+"dunha imaxe (se o seu administrador de ventás non bloquea estas teclas...)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Pode empregar o botón central do rato para se desprazar pola imaxe (outra "
+"opción é premer e manter a tecla <tt>Espazo</tt> mentres move o rato)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Pode empregar as ferramentas de pintura para cambiar a selección. Prema o "
+"botón &quot;Máscara rápida&quot; que está na parte inferior esquerda da "
+"ventá de imaxe. Cambie a súa selección ao pintar na imaxe e prema de novo o "
+"botón para convertela nunha selección normal."