summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
commite42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch)
treeaf1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-tips/mk.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz
gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-tips/mk.po')
-rw-r--r--po-tips/mk.po342
1 files changed, 342 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/mk.po b/po-tips/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..c2c67df
--- /dev/null
+++ b/po-tips/mk.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+# translation of gimp-tips.HEAD.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005.
+# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007.
+# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 17:54-0700\n"
+"Last-Translator: Marko <mark0d0da@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <mk@li.org>\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>- и клик со алатката Пополнување со боја, ќе може да ја "
+"користите бојата на позадината наместо бојата на предниот план. Со пипетата "
+"кога избирате боја, избирате од позадината не од бојата на предниот план. "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>- и клик на прегледот на маската на слојот, во дијалогот за "
+"слоеви го префрла ефектот на маската на слојот. <tt>Alt</tt> и клик на "
+"прегледот на маската на слојот во дијалојот за слоеви го менува видикот "
+"директно на маската."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-повлечи со алатката за Ротација ќе ја задржи ротацијата на 15 "
+"аголни степени."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-клик на иконата со око во дијалогот за слоеви ќе ги сокрие "
+"сите слоеви освен тој. <tt>Shift</tt>-кликни повторно за да се прикажат сите "
+"слоеви."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Пловечката селекција мора да биде всидрена во нов слој или на последниот "
+"активен слој пред да направите други операции на сликата. Кликнете на &quot;"
+"Нов слој&quot; или на копчето &quot;Всидри слој&quot; во дијалогот за "
+"слоеви, или користете ги менијата за да го направите истото."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Одкога ќе ги овозможите &quot;Динамичните кратенки на тастатурата&quot; во "
+"дијалогот за Параметри, можете повторно да ги примените копчињата за "
+"кратенки. Ќе го направите тоа со кликање на менито, избирање на ставка од "
+"менито, притискање на посакуваната комбинација од копчиња. Ако е овозоможено "
+"&quot;Зачувај ги кратенките на тастатурата&quout;, поврзувањето на копчињата "
+"се зачувани кога ќе го напуштите ГИМП-от."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Кликнете и повлечете врз лињерот за да поставите водич на сликата. Сите "
+"повлечени селекции ќе се држат во водичите. Можете да ги отстраните водичите "
+"повлекувајќи ги надвор од сликата со алатката Премести."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"ГИМП овозможува gzip компресија во од. Само додадете <tt>.gz</tt> (или <tt>."
+"bz2</tt>, ако имате инсталирано bzip2) кон името на датотеката и вашата "
+"слика ќе биде зачувана компресирана. Се разбира дека работи и вчитување на "
+"компресирани слики."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"ГИМП користи слоеви за да ви овозможи да ја организирате сликата. Мислете на "
+"нив како за пластови на слајдови или филтери, такви кои кога гледате низ нив "
+"ја гледате мешавината на нивниот состав."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Ако е прикажано името на слојот во дијалогот за слоеви со <b>задебелени</b> "
+"букви, тој слој нема алфа-канал. Можете да додадете алфа-канал со користење "
+"на Слој-&quote;Провидност-&quote;Додај алфа канал."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Ако некои од вашите скенирани фотографии немаат доволно боја, можете лесно "
+"да го поправите нивниот тоналитет на бои со &quot;Авто&quot; копчето во "
+"алатката Слоеви (Слој-&gt;Бои-&gt;Слоеви). Ако има било какво претопување на "
+"некои бои, можете да ги поправите со алатката Криви (Слој-&gt;Бои-&gt;Криви)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Ако исцртате патека (Уреди-&gt;Исцртај патека), можат да се користат "
+"алатките за цртање со нивните тековни поставки. Можете да ја користите "
+"Четката за цртање во режим на нијансирање или дури и Бришачот или алатката "
+"за флеки."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Ако вашиот екран е пренатрупан, можете да го притиснете копчето <tt>Tab</tt> "
+"во прозорецот на сликата служи да ги скрие/прикаже алатниците или другите "
+"дијалози."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Повеќето додатоци работат на тековниот слој од тековната слика. Во некои "
+"случаи, ќе морате да ги слепите сите слоеви(Слика-&gt;Израмни слика) ако "
+"сакате додатокот да работи на целата слика."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Не можат сите ефекти да се применат на сите видови слики. Ова е означено од "
+"сивиот нанос во менито. Можеби ќе морате да го промените режимот на сликата "
+"во RGB (Слика-&gt;Режим-&gt;RGB), да додадете алфа-канал (Слој-&gt;Додај "
+"Алфа канал) или да ја израмните (Слика-&gt;Израмни слика)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Со притискање и држење на копчето <tt>Shift</tt> пред да направите "
+"селекција, ви овозможува да додадете во тековната селекција наместо да ја "
+"замените. Со користење на <tt>Ctrl</tt> пред да направите селекција, одзема "
+"од тековната селекција."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"Кога ја снимате сликата за да работите подоцна повторно на неа, пробајте да "
+"користите XCF, изворен датотечен формат на ГИМП (користи ја наставката <tt>."
+"xcf</tt>. Ова ги зачувува слоевите и секој аспект од вашата работа. Кога "
+"проектот е завршен, можете да го снимите како JPEG, PNG, GIF, ..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Можете да ја прилагодите или поместите селекцијата со користење на <tt>Alt</"
+"tt>-повлечи. Ако ова прави да се поместува прозорецот, вашиот менаџер за "
+"прозорци веќе ги користи <tt>Alt</tt>копчињата. Повеќето менаџери за "
+"прозорци можат да се конфигурираат да ја игнорираат <tt>Alt</tt> "
+"комбинацијата или да ја користат <tt>Super</tt> key (or \"Windows лого\")."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Можете да создавате и уредувате комплексни селекции со користење на алатката "
+"Патека. Дијалогот за патеки ви овозможува да работите на повеќе патеки и да "
+"ги префрлате во селекциите."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Можете да го повлечете слојот од дијалогот Слоеви и да го испуштите во "
+"алатникот. Ова ќе создаде нова слика која ќе го содржи само тој слој."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Можете да влечете и испуштате многу работи во ГИМП. На пример, со влечење на "
+"боја од алатникот или од палетата на бои и со испуштање врз сликата, ќе ја "
+"исполни активната слика или селекција со избраната боја."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Можете да цртате едноставни квадрати или кругови со користење на Уреди-&gt;"
+"Исцртај селекција. Тоа го исцртува работ на вашата тековна селекција. По "
+"комплексни форми можат да се цртат со користење на алатката Патека или со "
+"Филтри-&gt;Исцртај-&gt;Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Можете да добиете помош при тековна работа за поевеќето елементи на ГИМП со "
+"притискање на F1 копчето во било кое време. Ова исто така работи и внатре во "
+"менијата."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Можете да извршите многу операции врз слоевите со десен клик на текстот на "
+"слојот во дијалогот Слоеви."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Можете да ја зачувате селекцијата во канал (Избери-&gt;Зачувај во канал) и "
+"потоа да го промените овој канал со било која алатка за цртање. Со користење "
+"на копчињата во дијалогот Канали, можете да ја префрлате видливоста на овој "
+"нов канал или да го претворите во селекција."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Можете да користите <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> за да кружите низ сите слоеви "
+"во сликата (ако вашиот управувач, веќе не ги резервирал со прозорци тие "
+"копчиња...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Можете ка го користите средното копче од глушецот да се движите околу "
+"сликата (или по можност држете притиснато <tt>Space</tt> додека го движите "
+"глушецот)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Можете да ги користите алатките за цртање за да ја смените селекцијата. "
+"Кликнете на копчето &quot;Брза маска&quot; лево доле во прозорецот на "
+"сликата. Изменете ја вашата селекција со цртање врз сликата и кликнете на "
+"тоа копче повторно за да ја префрлите во нормална селекција."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>Добродојдовте во ГНУ програмата за манипулација со слики!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "ГИМП ви овозможува да ги вратите назад повеќето промени на сликата, па "
+#~ "можете слободно да експериментирате."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да направите кружна селекција, држете го <tt>Shift</tt> додека правите "
+#~ "елипсеста селекција. За да го сместите точно кругот, повлечете "
+#~ "хоризонтални и вертикални тангентни водичи до кругот кој сакате да го "
+#~ "изберете, сместете го курсорот на пресекот од водичите, и добиената "
+#~ "селекција само ќе се смести во водичите."