diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
commit | e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch) | |
tree | af1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-tips/mk.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip |
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-tips/mk.po')
-rw-r--r-- | po-tips/mk.po | 342 |
1 files changed, 342 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/mk.po b/po-tips/mk.po new file mode 100644 index 0000000..c2c67df --- /dev/null +++ b/po-tips/mk.po @@ -0,0 +1,342 @@ +# translation of gimp-tips.HEAD.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005. +# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. +# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007. +# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-27 17:54-0700\n" +"Last-Translator: Marko <mark0d0da@gmail.com>\n" +"Language-Team: <mk@li.org>\n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"<tt>Ctrl</tt>- и клик со алатката Пополнување со боја, ќе може да ја " +"користите бојата на позадината наместо бојата на предниот план. Со пипетата " +"кога избирате боја, избирате од позадината не од бојата на предниот план. " + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"<tt>Ctrl</tt>- и клик на прегледот на маската на слојот, во дијалогот за " +"слоеви го префрла ефектот на маската на слојот. <tt>Alt</tt> и клик на " +"прегледот на маската на слојот во дијалојот за слоеви го менува видикот " +"директно на маската." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"<tt>Ctrl</tt>-повлечи со алатката за Ротација ќе ја задржи ротацијата на 15 " +"аголни степени." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." +msgstr "" +"<tt>Shift</tt>-клик на иконата со око во дијалогот за слоеви ќе ги сокрие " +"сите слоеви освен тој. <tt>Shift</tt>-кликни повторно за да се прикажат сите " +"слоеви." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"Пловечката селекција мора да биде всидрена во нов слој или на последниот " +"активен слој пред да направите други операции на сликата. Кликнете на "" +"Нов слој" или на копчето "Всидри слој" во дијалогот за " +"слоеви, или користете ги менијата за да го направите истото." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Одкога ќе ги овозможите "Динамичните кратенки на тастатурата" во " +"дијалогот за Параметри, можете повторно да ги примените копчињата за " +"кратенки. Ќе го направите тоа со кликање на менито, избирање на ставка од " +"менито, притискање на посакуваната комбинација од копчиња. Ако е овозоможено " +""Зачувај ги кратенките на тастатурата&quout;, поврзувањето на копчињата " +"се зачувани кога ќе го напуштите ГИМП-от." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Кликнете и повлечете врз лињерот за да поставите водич на сликата. Сите " +"повлечени селекции ќе се држат во водичите. Можете да ги отстраните водичите " +"повлекувајќи ги надвор од сликата со алатката Премести." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." +"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"ГИМП овозможува gzip компресија во од. Само додадете <tt>.gz</tt> (или <tt>." +"bz2</tt>, ако имате инсталирано bzip2) кон името на датотеката и вашата " +"слика ќе биде зачувана компресирана. Се разбира дека работи и вчитување на " +"компресирани слики." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"ГИМП користи слоеви за да ви овозможи да ја организирате сликата. Мислете на " +"нив како за пластови на слајдови или филтери, такви кои кога гледате низ нив " +"ја гледате мешавината на нивниот состав." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Ако е прикажано името на слојот во дијалогот за слоеви со <b>задебелени</b> " +"букви, тој слој нема алфа-канал. Можете да додадете алфа-канал со користење " +"на Слој-"e;Провидност-"e;Додај алфа канал." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Ако некои од вашите скенирани фотографии немаат доволно боја, можете лесно " +"да го поправите нивниот тоналитет на бои со "Авто" копчето во " +"алатката Слоеви (Слој->Бои->Слоеви). Ако има било какво претопување на " +"некои бои, можете да ги поправите со алатката Криви (Слој->Бои->Криви)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Ако исцртате патека (Уреди->Исцртај патека), можат да се користат " +"алатките за цртање со нивните тековни поставки. Можете да ја користите " +"Четката за цртање во режим на нијансирање или дури и Бришачот или алатката " +"за флеки." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Ако вашиот екран е пренатрупан, можете да го притиснете копчето <tt>Tab</tt> " +"во прозорецот на сликата служи да ги скрие/прикаже алатниците или другите " +"дијалози." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"Повеќето додатоци работат на тековниот слој од тековната слика. Во некои " +"случаи, ќе морате да ги слепите сите слоеви(Слика->Израмни слика) ако " +"сакате додатокот да работи на целата слика." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Не можат сите ефекти да се применат на сите видови слики. Ова е означено од " +"сивиот нанос во менито. Можеби ќе морате да го промените режимот на сликата " +"во RGB (Слика->Режим->RGB), да додадете алфа-канал (Слој->Додај " +"Алфа канал) или да ја израмните (Слика->Израмни слика)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" +"tt> before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Со притискање и држење на копчето <tt>Shift</tt> пред да направите " +"селекција, ви овозможува да додадете во тековната селекција наместо да ја " +"замените. Со користење на <tt>Ctrl</tt> пред да направите селекција, одзема " +"од тековната селекција." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves " +"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " +"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." +msgstr "" +"Кога ја снимате сликата за да работите подоцна повторно на неа, пробајте да " +"користите XCF, изворен датотечен формат на ГИМП (користи ја наставката <tt>." +"xcf</tt>. Ова ги зачувува слоевите и секој аспект од вашата работа. Кога " +"проектот е завршен, можете да го снимите како JPEG, PNG, GIF, ..." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " +"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Можете да ја прилагодите или поместите селекцијата со користење на <tt>Alt</" +"tt>-повлечи. Ако ова прави да се поместува прозорецот, вашиот менаџер за " +"прозорци веќе ги користи <tt>Alt</tt>копчињата. Повеќето менаџери за " +"прозорци можат да се конфигурираат да ја игнорираат <tt>Alt</tt> " +"комбинацијата или да ја користат <tt>Super</tt> key (or \"Windows лого\")." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Можете да создавате и уредувате комплексни селекции со користење на алатката " +"Патека. Дијалогот за патеки ви овозможува да работите на повеќе патеки и да " +"ги префрлате во селекциите." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Можете да го повлечете слојот од дијалогот Слоеви и да го испуштите во " +"алатникот. Ова ќе создаде нова слика која ќе го содржи само тој слој." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"Можете да влечете и испуштате многу работи во ГИМП. На пример, со влечење на " +"боја од алатникот или од палетата на бои и со испуштање врз сликата, ќе ја " +"исполни активната слика или селекција со избраната боја." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Можете да цртате едноставни квадрати или кругови со користење на Уреди->" +"Исцртај селекција. Тоа го исцртува работ на вашата тековна селекција. По " +"комплексни форми можат да се цртат со користење на алатката Патека или со " +"Филтри->Исцртај->Gfig." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Можете да добиете помош при тековна работа за поевеќето елементи на ГИМП со " +"притискање на F1 копчето во било кое време. Ова исто така работи и внатре во " +"менијата." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Можете да извршите многу операции врз слоевите со десен клик на текстот на " +"слојот во дијалогот Слоеви." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Можете да ја зачувате селекцијата во канал (Избери->Зачувај во канал) и " +"потоа да го промените овој канал со било која алатка за цртање. Со користење " +"на копчињата во дијалогот Канали, можете да ја префрлате видливоста на овој " +"нов канал или да го претворите во селекција." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Можете да користите <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> за да кружите низ сите слоеви " +"во сликата (ако вашиот управувач, веќе не ги резервирал со прозорци тие " +"копчиња...)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." +msgstr "" +"Можете ка го користите средното копче од глушецот да се движите околу " +"сликата (или по можност држете притиснато <tt>Space</tt> додека го движите " +"глушецот)" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Можете да ги користите алатките за цртање за да ја смените селекцијата. " +"Кликнете на копчето "Брза маска" лево доле во прозорецот на " +"сликата. Изменете ја вашата селекција со цртање врз сликата и кликнете на " +"тоа копче повторно за да ја префрлите во нормална селекција." + +#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" +#~ msgstr "" +#~ "<big>Добродојдовте во ГНУ програмата за манипулација со слики!</big>" + +#~ msgid "" +#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " +#~ "experiment." +#~ msgstr "" +#~ "ГИМП ви овозможува да ги вратите назад повеќето промени на сликата, па " +#~ "можете слободно да експериментирате." + +#~ msgid "" +#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an " +#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " +#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " +#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch " +#~ "the guides." +#~ msgstr "" +#~ "За да направите кружна селекција, држете го <tt>Shift</tt> додека правите " +#~ "елипсеста селекција. За да го сместите точно кругот, повлечете " +#~ "хоризонтални и вертикални тангентни водичи до кругот кој сакате да го " +#~ "изберете, сместете го курсорот на пресекот од водичите, и добиената " +#~ "селекција само ќе се смести во водичите." |