summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
commite42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch)
treeaf1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-tips/oc.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz
gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-tips/oc.po')
-rw-r--r--po-tips/oc.po329
1 files changed, 329 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/oc.po b/po-tips/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..ac4a3f7
--- /dev/null
+++ b/po-tips/oc.po
@@ -0,0 +1,329 @@
+# Occitan translation of gimp-tips
+# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-11 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 14:26+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Langívol-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Langívol: oc\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Podètz obténer una ajuda contextuala per la màger part de las foncionalitats "
+"de GIMP en quichant a tot moment la tòca F1. Aquesta ajuda es tanben "
+"disponibla dins los menús."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP utiliza de calques per vos ajudar a organiser vòstre imatge. Pensatz a "
+"una pila de calques o de transparents, de tal biais qu'en gaitant a "
+"travèrs eles veiriatz un imatge compausat de lors contenguts."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Podètz realizar de nombrosas operacions en fasent un clic-dreit sul títol "
+"d'un calc dins la bóstia de dialòg dels calques."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Quand enregistratz un imatge per lo retrabalhar mai tard, ensajatz lo "
+"format XCF qu'es lo format natiu de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Aquò "
+"consèrva los calques e de nombroses aspèctes de vòstre trabalh en cors. Un "
+"còp qu'un projècte es acabat, lo podètz exportar en JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"La màger part dels filtres trabalhan sul calc corrent de l'imatge actuala. "
+"De còps vos caldrà fusionar totes los calques (Imatge→Aplatir l'imatge) se "
+"desiratz que lo filtre agisca sus l'imatge entièr."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg dels calques es afichat en "
+"<b>gras</b>, aqueste calc a pas de canal alfa. Podètz apondre un canal alfa en "
+"utilizant Calques→Transparéncia→Apondre un canal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Totes les efièits pòdon pas èsser aplicats sus totes los tipes "
+"d'imatges. Aquò es senhalat per una entrada de menú grisada. Poiriatz "
+"donc aver besonh de cambiar lo mòde de l'imatge en RVB (Imatge→Mòde→RVB), "
+"apondre un canal alfa (Calc→Transparéncia→Apondre un canal alfa) o "
+"l'aplatir (Imatge→Aplatir l'imatge)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant <tt>Alt</tt> lisat. "
+"Se aquesta accion provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que votre "
+"gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca <tt>Alt</tt>. La màger part des "
+"gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurats per ignorer la tòca "
+"<tt>Alt</tt> o utilizar la tòca <tt>Logo</tt> (o logo Windows) a la plaça."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Podètz lisar e depausar Fòrça causas dins GIMP. Per exemple, lisar una "
+"color dempuèi la bóstia d'aisinas o dempuèi una paleta de colors e la metre "
+"dins un imatge va emplenar l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Podètz utilizar lo boton del mitan de la mirga per vos desplaçar dins "
+"l'imatge (o opcionalament manténer <tt>la barra d'espaci</tt> mentre que "
+"desplaçatz la mirga)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Clicatz sus una règla e lisatz la per plaçar un guida sus l'imatge. Totas "
+"las construccions de seleccion van acrocar als guidas. Podètz levar los "
+"guidas en los lisant fòra de l'imatge amb l'aisina desplaçar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg dels calques e la metre "
+"dins la bóstia d'aisinas. Aquò crearà un imatge novèl que conten unicament "
+"aqueste calc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#| msgid ""
+#| "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last "
+#| "activa layer before doing other operations on the image. Click on the "
+#| "&quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the "
+#| "Layers dialog, or use the menus to do the same."
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Una seleccion flotanta deu èsser ancorada coma un novèl calc o al darrièr "
+"calc actiu abans de procedir a de novèlas operacions sus l'imatge. Clicatz "
+"suls botons &laquo; Calc novèl &raquo; o &laquo; Ancorar lo calc &raquo; "
+"dins la bóstia de dialòg dels calques, o utilisez lo menú per far çò mème."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP prend en charge la compression gzip a la volada. Apondètz simplament "
+"l'extension <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> se bzip2 es installat) al nom de "
+"fichièr e vòstre imatge serà compressat e salvat. Solide, lo cargament "
+"d'imatges compressats fonciona tanben."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Presser e manténer la tòca <tt>Majuscula</tt> abans de far una seleccion "
+"vos permet de l'apondre a la seleccion actuala al luòc de la remplaçar. "
+"Utilizar <tt>Ctrl</tt> abans de far una seleccion la sostrai de la "
+"seleccion actuala."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Podètz dessenhar de simples carrats o cercles en utilizant Edicion→Tracer la "
+"seleccion. Traça los contorns de vòstra seleccion actuala. De figuras "
+"geometricas mai complèxas son realizablas amb l'aisina camin o amb "
+"Filtres→Rendut→Figuras geometricas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Se traçatz un camin (Edicion→Tracer un camin), un aisina corrent de "
+"pintrura amb sos reglatges corrents pòt èsser utilizat. Podètz utilisez lo "
+"pincèl en mòde degradat o quitament la goma o l'aisina esclarzir/escurezir."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Podètz crear e editar des seleccions complèxas en utilizant l'aisina camin. "
+"La bóstia de dialòg dels camins vos permet de trabalhar sus de multiples "
+"camins e de los convertir en seleccions."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Podètz utilizar las aisinas de dessenh per cambiar la seleccion. Clicatz sus "
+"lo boton &laquo; Mascatge rapid &raquo; dins lo caire bas esquèrra de la "
+"fenèstra d'imatge. Cambiatz vòstra seleccion en dessenhant dins l'imatge e "
+"clicatz tornamai sul boton per la reconvertir coma una seleccion normala."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Podètz enregistrar una seleccion dins un canal (Seleccion→Enregistrar dins "
+"un canal) puèi la modificar amb n'importe quel aisina de dessin. En "
+"utilizant los botons de la bóstia de dialòg dels canals, podètz activar/"
+"desactivar la visibilitat d'aqueste novèl canal o lo convertir cap a una "
+"seleccion."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Après aver activat los &laquo; acorchis de clavièrs dinamics &raquo; dins la "
+"bóstia de dialòg de las preferéncias, podètz reassignar los acorchis de "
+"clavièr. Fasètz aquò en afichant lo menú, seleccionatz un element del menú, "
+"e quichatz sus la combinason de tòca desirada. Se &laquo; enregistrar a la "
+"sortida los acorchis de clavièr &raquo; es activat, Son enregistrats quand "
+"quitatz GIMP. Vos caldriá après aquò desactivar los &laquo; acorchis de "
+"clavièrs dinamics &raquo; per evitar de reassignar accidentalament un "
+"acorchi de clavièr."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Se vòstre ecran es tròp encombrat, podètz quichar sus la tòca <tt>Tabulation</"
+"tt> dins una fenèstra d'imatge per afichar o amagar la bóstia d'aisinas e "
+"las autras bóstias de dialòg."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Majuscula</tt> + clic sus l'icòna uèlh dins la bóstia de dialòg des "
+"calques per amagar totes los calques levat aqueste. <tt>Majuscula</tt>-clic "
+"tornamai per afichar totes los calques."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la "
+"bóstia de dialòg dels calques active/desactiva l'efièit de la masqueta de "
+"calc. Un <tt>Alt</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la "
+"bóstia de dialòg dels calques active/desactiva l'afichatge dirècte de la "
+"masqueta."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Podètz utilizar <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulacion</tt> per navigar a travèrs "
+"los calques d'un imatge (se vòstre environament captura pas aquelas "
+"tòcas...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina d'emplenatge e utilizarà la color de "
+"rèireplan al luòc de la color de primièr plan. D'un biais similar, un "
+"<tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina pipeta capturarà la color de rèireplan al "
+"luòc de la color de primièr plan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Un <tt>Ctrl</tt> + lisat amb l'aisina rotacion contraindra la rotacion a "
+"d'angles multiples de 15 grases."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Se qualques unas de vòstras fòtos numerizadas ne semblent pas pro coloradas, "
+"podètz facilement melhorar lor coloration amb lo boton &laquo; Auto &raquo; "
+"dins las aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). Se i a una color dominanta "
+"quina que siá, la podètz corregir amb l'aisina corbas (Colors→Corbas)."