summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
commite42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch)
treeaf1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po-tips
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-upstream/2.10.22.tar.xz
gimp-upstream/2.10.22.zip
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-tips')
-rw-r--r--po-tips/LINGUAS64
-rw-r--r--po-tips/Makefile.in.in220
-rw-r--r--po-tips/POTFILES.in6
-rw-r--r--po-tips/POTFILES.skip17
-rw-r--r--po-tips/ar.po296
-rw-r--r--po-tips/be.po308
-rw-r--r--po-tips/bg.po337
-rw-r--r--po-tips/br.po196
-rw-r--r--po-tips/bs.po306
-rw-r--r--po-tips/ca.po338
-rw-r--r--po-tips/ca@valencia.po338
-rw-r--r--po-tips/cs.po309
-rw-r--r--po-tips/da.po319
-rw-r--r--po-tips/de.po356
-rw-r--r--po-tips/dz.po175
-rw-r--r--po-tips/el.po325
-rw-r--r--po-tips/en_CA.po332
-rw-r--r--po-tips/en_GB.po384
-rw-r--r--po-tips/eo.po342
-rw-r--r--po-tips/es.po327
-rw-r--r--po-tips/et.po282
-rw-r--r--po-tips/eu.po342
-rw-r--r--po-tips/fa.po390
-rw-r--r--po-tips/fi.po500
-rw-r--r--po-tips/fr.po331
-rw-r--r--po-tips/gl.po312
-rw-r--r--po-tips/gu.po260
-rw-r--r--po-tips/he.po244
-rw-r--r--po-tips/hr.po314
-rw-r--r--po-tips/hu.po330
-rw-r--r--po-tips/id.po318
-rw-r--r--po-tips/is.po319
-rw-r--r--po-tips/it.po320
-rw-r--r--po-tips/ja.po415
-rw-r--r--po-tips/km.po277
-rw-r--r--po-tips/ko.po323
-rw-r--r--po-tips/lt.po160
-rw-r--r--po-tips/lv.po311
-rw-r--r--po-tips/mk.po342
-rw-r--r--po-tips/mr.po299
-rw-r--r--po-tips/ms.po425
-rw-r--r--po-tips/my.po313
-rw-r--r--po-tips/nb.po308
-rw-r--r--po-tips/ne.po310
-rw-r--r--po-tips/nl.po374
-rw-r--r--po-tips/nn.po313
-rw-r--r--po-tips/oc.po329
-rw-r--r--po-tips/pa.po312
-rw-r--r--po-tips/pl.po325
-rw-r--r--po-tips/pt.po405
-rw-r--r--po-tips/pt_BR.po324
-rw-r--r--po-tips/ro.po321
-rw-r--r--po-tips/ru.po378
-rw-r--r--po-tips/rw.po362
-rw-r--r--po-tips/sk.po315
-rw-r--r--po-tips/sl.po314
-rw-r--r--po-tips/sr.po316
-rw-r--r--po-tips/sr@latin.po316
-rw-r--r--po-tips/sv.po468
-rw-r--r--po-tips/ta.po219
-rw-r--r--po-tips/tr.po384
-rw-r--r--po-tips/uk.po351
-rw-r--r--po-tips/vi.po431
-rw-r--r--po-tips/zh_CN.po285
-rw-r--r--po-tips/zh_HK.po217
-rw-r--r--po-tips/zh_TW.po290
66 files changed, 20389 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/LINGUAS b/po-tips/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..2062484
--- /dev/null
+++ b/po-tips/LINGUAS
@@ -0,0 +1,64 @@
+# please keep this list sorted alphabetically
+#
+ar
+be
+bg
+br
+bs
+ca
+ca@valencia
+cs
+da
+de
+dz
+el
+en_CA
+en_GB
+eo
+es
+et
+eu
+fa
+fi
+fr
+gl
+gu
+he
+hr
+hu
+id
+is
+it
+ja
+km
+ko
+lt
+lv
+mk
+mr
+ms
+my
+nb
+ne
+nl
+nn
+oc
+pa
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+rw
+sk
+sl
+sr
+sr@latin
+sv
+ta
+tr
+uk
+vi
+zh_CN
+zh_HK
+zh_TW
diff --git a/po-tips/Makefile.in.in b/po-tips/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..e904028
--- /dev/null
+++ b/po-tips/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,220 @@
+# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file file be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU Public License
+# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
+# Please note that the actual code is *not* freely available.
+#
+# - Modified by Owen Taylor <otaylor@redhat.com> to use GETTEXT_PACKAGE
+# instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/
+#
+# - Modified by jacob berkman <jacob@ximian.com> to install
+# Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize
+#
+# - Modified by Rodney Dawes <dobey@novell.com> for use with intltool
+#
+# We have the following line for use by intltoolize:
+# INTLTOOL_MAKEFILE
+
+GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@-tips
+XGETTEXT_KEYWORDS=--keyword=_ --keyword=N_ --keyword=Q_:1g --keyword=C_:1c,2 --keyword=NC_:1c,2
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+
+SHELL = /bin/sh
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+top_builddir = @top_builddir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+libdir = @libdir@
+DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
+itlocaledir = $(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale
+subdir = po-tips
+install_sh = @install_sh@
+# Automake >= 1.8 provides @mkdir_p@.
+# Until it can be supposed, use the safe fallback:
+mkdir_p = $(install_sh) -d
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
+INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
+MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
+GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
+
+ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@
+
+PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; fi)
+
+USER_LINGUAS=$(shell if test -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(LINGUAS)"; ALINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; for lang in $$LLINGUAS; do if test -n "`grep ^$$lang$$ $(srcdir)/LINGUAS`" -o -n "`echo $$ALINGUAS|grep ' ?$$lang ?'`"; then printf "$$lang "; fi; done; fi)
+
+USE_LINGUAS=$(shell if test -n "$(USER_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(USER_LINGUAS)"; else if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LLINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; fi; for lang in $$LLINGUAS; do printf "$$lang "; done)
+
+POFILES=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done)
+
+DISTFILES = Makefile.in.in POTFILES.in $(POFILES)
+EXTRA_DISTFILES = POTFILES.skip Makevars LINGUAS
+
+POTFILES = \
+# This comment gets stripped out
+
+CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat
+
+.po.pox:
+ $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ $(MSGMERGE) $< $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+.po.gmo:
+ file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
+ && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
+
+.po.cat:
+ sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
+ && rm -f $@ && gencat $@ $*.msg
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: $(CATALOGS)
+all-no:
+
+$(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES)
+ $(GENPOT)
+
+install: install-data
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(itlocaledir)
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ dir=$(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $$dir; \
+ if test -r $$lang.gmo; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
+ else \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
+ fi; \
+ if test -r $$lang.gmo.m; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
+ else \
+ if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \
+ $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
+ else \
+ true; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done
+
+# Empty stubs to satisfy archaic automake needs
+dvi info tags TAGS ID:
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+install-exec installcheck:
+
+uninstall:
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ done
+
+check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ rm -f missing notexist
+ srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) -m
+ if [ -r missing -o -r notexist ]; then \
+ exit 1; \
+ fi
+
+mostlyclean:
+ rm -f *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp
+ rm -f .intltool-merge-cache
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it
+ rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f Makefile.in.in
+
+distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir: $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \
+ for file in $$extra_dists; do \
+ test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \
+ done; \
+ for file in $$dists; do \
+ test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \
+ ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \
+ || cp -p $$file $(distdir); \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ tmpdir=`pwd`; \
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ echo "$$lang:"; \
+ result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \
+ if $$result; then \
+ if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.gmo failed!"; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi; \
+ done
+
+Makefile POTFILES: stamp-it
+ @if test ! -f $@; then \
+ rm -f stamp-it; \
+ $(MAKE) stamp-it; \
+ fi
+
+stamp-it: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in
+ cd $(top_builddir) \
+ && CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \
+ $(SHELL) ./config.status
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/po-tips/POTFILES.in b/po-tips/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..5a40d43
--- /dev/null
+++ b/po-tips/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,6 @@
+# Files from the Gimp distribution which have already been
+# marked to allow runtime translation of messages
+
+[encoding: UTF-8]
+
+data/tips/gimp-tips.xml.in
diff --git a/po-tips/POTFILES.skip b/po-tips/POTFILES.skip
new file mode 100644
index 0000000..99e4f5e
--- /dev/null
+++ b/po-tips/POTFILES.skip
@@ -0,0 +1,17 @@
+app
+app-tools
+build/windows/installer/lang/setup.isl.in
+data/tags
+desktop
+desktop/gimp.desktop.in
+libgimp
+libgimpbase
+libgimpcolor
+libgimpconfig
+libgimpmath
+libgimpmodule
+libgimpthumb
+libgimpwidgets
+modules
+plug-ins
+tools
diff --git a/po-tips/ar.po b/po-tips/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..ae9dc06
--- /dev/null
+++ b/po-tips/ar.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of gimp-tips.HEAD.po to Arabic
+# Arabic translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-02 20:55+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 02:02+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"يمكنك الحصول على مساعدة حساسة للسياق لمعظم ميزات جمب بالضغط على الزر F1 في "
+"أي وقت. سيعمل هذا داخل القوائم أيضًا."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"يستخدم جمب الطبقات لتمكينك من تنظيم صورتك. يمكنك اعتبارها كرصّة من الشرائح أو "
+"المرشّحات، بحيث يمكنك عبر النظر خلالهم رؤية مزيج مركب من محتوياتهم."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"يمكنك إجراء الكثير من عمليات الطبقة بالنقر بالزر الأيمن للفأرة على عنوان "
+"الطبقة في جدول الطبقات."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"عندما تحفظ صورة للعمل عليها لاحقًا، جرب استخدام XCF، صيغة ملفات صور جمب "
+"الأصلية(امتداد الملف هو <tt>‪.xcf‬</tt>). سيحافظ هذا على الطبقات وكل مظهر من "
+"مظاهر عملك. عندما تكمل المشروع يمكنك حفظه بصيغة JPEG أو PNG أو GIF إلخ."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"معظم الملحقات تعمل على الطبقة الحالية في الصورة الحالية. في بعض الحالات، "
+"عليك أن تدمج جميع الطبقات (صورة←سطّح الصورة) لتطبيق الإضافة على الصورة "
+"بكاملها."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"إن كان اسم طبقة في جدول الطبقات معروضًا بالخط <b>العريض</b> (الثخين)، فهذه "
+"الطبقة لا تملك قناة ألفا. يمكنك إضافة قناة ألفا باستخدام "
+"الطبقات←الشفافية←أضف قناة ألفا."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"لا يمكن تطبيق كل المؤثرات على جميع أنواع الصور. يُعرف هذا إن كان عنصر القائمة "
+"رمادي اللون. قد تحتاج إلى تغيير نمط الصورة إلى ح‌خ‌ز (صورة←نمط←ح‌خ‌ز)، أو إضافة "
+"قناة ألفا (الطبقة←الشفافية←أضِف قناة ألفا) أو تسطيح الصورة (صورة←سطّح الصورة)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"يمكنك تعديل أو تحريك التحديد باستخدام <tt>Alt</tt>+سحب الفأرة. إن جعل هذا "
+"النافذة تتحرك، فهو يعني أن مدير نوافذك يستخدم الزر <tt>Alt</tt> مسبقًا."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"يمكنك سحب وإفلات أشياء كثيرة في جمب. كمثال، سحب لون من صندوق الأدوات أو من "
+"لوحة الألوان ووضعه داخل صورة سوف يملأ التحديد الحالي بهذا اللون."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"يمكنك استخدام زر الفأرة الأوسط لتحريك الصورة (أو اضغط باستمرار زر "
+"<tt>المسافة</tt> أثناء تحريكك للفأرة)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"انقر واسحب الفأرة على مسطرة لوضع دليل على صورة. كل التحديدات المسحوبة سوف "
+"تنتزع الأدلة. يمكنك إزالة الأدلة من خلال سحبها خارج الصورة باستخدام أداة "
+"التحريك."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"يمكنك سحب طبقة من جدول الطبقات ووضعها في صندوق الأدوات. سينشئ هذا صورة جديدة "
+"تحوي فقط هذه الطبقة."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"التحديد الحر يجب أن يكون مربوطًا بطبقة جديدة أو بآخر طبقة نشطة قبل القيام "
+"بعمليات أخرى على الصورة. انقر على زر &quot;طبقة جديدة&quot; أو زر &quot;طبقة "
+"مربوطة&quot; في جدول الطبقات أو استخدم القوائم لنفس الشئ."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"يدعم جمب ضغط gzip الفوري. فقط أضف <tt>.gz</tt> (أو <tt>.bz2</tt> إن كان "
+"bzip2 موجودًا لديك) إلى نهاية اسم الملف وسوف تُحفظ صورتك بشكل مضغوط. وبالطبع "
+"فتح الصور المضغوطة سيعمل أيضًا."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"الضغط باستمرار على مفتاح <tt>Shift</tt> قبل عمل تحديد سيسمح لك بالإضافة إلى "
+"التحديد الحالي بدلًا من استبداله. الضغط على <tt>Ctrl</tt> قبل عمل التحديد "
+"سيحذف تلك الأجزاء من التحديد."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"يمكنك رسم مربعات أو دوائر بسيطة باستخدام تحرير←ارسم التحديد. سوف يرسم أطراف "
+"تحديدك الحالي. يمكن رسم أشكال أكثر تعقيدًا باستخدام أداة المسار أو من خلال "
+"المرشحات←تصيير←Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"إن كنت تريد تخطيط مسار (تحرير←ارسم المسار)، يمكن استخدام أدوات التلوين مع "
+"إعداداتها الحالية. يمكنك استخدام فرشاة التلوين في نمط التدرج أو حتى الممحاة "
+"أو أداة التلطيخ."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"يمكنك إنشاء وتحرير تحديدات معقدة باستخدام أداة المسار. حوار المسارات يسمح لك "
+"بالعمل على مسارات متعددة وتحويلها إلى تحديدات."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"يمكنك استخدام أدوات التلوين لتغيير التحديد. انقر على زر &quot;قناع "
+"سريع&quot; في الجزء السفلي الأيسر من نافذة الصورة. قم بتغيير التحديد "
+"بالتلوين داخل الصورة وانقر على الزر مجددًا لإعادة تحويله إلى تحديد عادي."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"يمكنك حفظ تحديد إلى قناة (تحديد←احفظ إلى قناة) ثم تعديل هذه القناة بأي أداة "
+"تلوين. باستخدام الأزرار في جدول القنوات، يمكنك التبديل بين إظهار هذه القناة "
+"الجديدة أو إعادتها إلى تحديد."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"بعد أن تقوم بتفعيل &quot;اختصارات لوحة المفاتيح الدينامية&quot; في جدول "
+"التفضيلات، يمكنك إعادة تعيين مفاتيح الاختصارات، وذلك عن طريق استحضار القائمة "
+"واختيار عنصر منها، والضغط على مزيج أحرف الاختصار المطلوب. إذا كان &quot;احفظ "
+"اختصارات لوحة المفاتيح&quot; مفعلًا، ستُحفظ هذه الاختصارات عند خروجك من جمب. "
+"يُستحسن أن تعطل &quot;اختصارات لوحة المفاتيح الديناميكية&quot; بعد ذلك، "
+"لتفادي تعيين/إعادة تعيين الاختصارات بشكل غير مقصود."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"إن كانت شاشتك مزدحمة جدًا، يمكنك ضغط <tt>Tab</tt> في نافذة صورة للتبديل بين "
+"إظهار صندوق الأدوات وبقية الجداول."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"‏<tt>Shift</tt>+النقر على رمز العين في جدول الطبقات سيخفي جميع الطبقات "
+"باستثناء المحددة. <tt>Shift</tt>+النقر عليها مجددًا سيظهر جميع الطبقات."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"‏<tt>Ctrl</tt>+النقر على معاينة قناع الطبقة في جدول الطبقات سيبدّل تأثير قناع "
+"الطبقة. <tt>Alt</tt>+النقر على معاينة قناع الطبقة في جدول الطبقات سيبدّل "
+"طريقة عرض القناع مباشرة."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"يمكنك استعمال <tt>Ctrl</tt>‏-<tt>Tab</tt> للتحول بين كل طبقات الصورة (إذا لم "
+"يقم مدير النوافذ بحجز هذه المفاتيح...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"‏<tt>Ctrl</tt>+النقر بأداة الملء بالدلو سيجعلها تستخدم لون المقدمة بدلا من "
+"لون الخلفية. بشكل مشابه، <tt>Ctrl</tt>+النقر على أداة القطارة سيضبط لون "
+"الخلفية بدلًا من لون المقدمة."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr "‏<tt>Ctrl</tt>+سحب الفأرة على أداة التدوير سيضبط الدوران على 15 درجة."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"إن كانت إحدى صورك الممسوحة ضوئيًا لا تظهر ألوانها بشكل جيد، يمكنك بسهولة "
+"تحسين مجالها التناغمي عن طريق الزر &quot;آلي&quot; في أداة المستويات "
+"(الألوان←المستويات). إن كان هناك أي سقط في الألوان، يمكنك تصحيحه باستخدام "
+"أداة المنحنيات (الألوان←المنحنيات)."
diff --git a/po-tips/be.po b/po-tips/be.po
new file mode 100644
index 0000000..b2a6263
--- /dev/null
+++ b/po-tips/be.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips 2.4.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-17 17:30+0300\n"
+"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: 2\n"
+"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
+"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Пры націснутай <tt>Ctrl</tt> «Вядро» залівае колерам асноведзі, замест "
+"колера рысаваньня. Гэтак жа, пры націснутай <tt>Ctrl</tt> «Піпетка» выбірае "
+"колер асноведзі, замест колера рысаваньня."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Пстрычка па папярэднім праглядзе маскі пласта у дыялёґу «Пласты» з "
+"заціснутай <tt>Ctrl</tt> пераключае эфэкт маскі пласта. Пстрычка з "
+"заціснутым <tt>Alt</tt> пераключае прагляданьне самой маскі."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Пры паварочваньні з заціснутай <tt>Ctrl</tt> кут павароту будзе кратны 15 "
+"градусам."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Пстрыкні з заціснутай <tt>Shift</tt> па значцы вока ў дыялёґу «Пласты», каб "
+"схаваць усе пласты, апроч гэтага. Пстрыкні з заціснутай <tt>Shift</tt> "
+"ізноў, каб паказаць усе пласты."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Плаваючае вылучэньне мусіць быць прымацаванае да давага пласта або апошняга "
+"актыўнага пласта перад выконваньнем іншых дзеяньняў зь відарысам. Для гэтага "
+"пстрыкні па кнопцы «Стварыць пласт» або «Замацаваць пласт» у дыялёґу "
+"«Пласты», або выкарыстоўвай мэню, каб зрабіць тое ж самае."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Пасьля задзейнічаньня «Дынамічных скаротаў клявіятуры» у дыялёґу "
+"«Настаўленьні» можна перавызначыць скароты. Для гэтага адкрый мэню, выберы "
+"патрэбны элемэнт і націсьні пажаданую камбінацыю клявішаў. Калі задзейнічана "
+"«Захоўваць скароты клявіятуры», яна будзе захаваная падчас выхаду з GIMP. "
+"Потым лепей выключыць «Дынамічныя скароты клявіятуры», каб выпадкова не "
+"перавызначыць скароты."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Пстрыкні па лінейцы й пацягні, каб зьмесьціць накіроўную на відарысе. Усе "
+"вылучэньні, якія перасоўваюцца, будуць прыцягвацца да накіроўных. Накіроўныя "
+"можна прыбраць, выцягнуўшы іх за межы відарыса з дапамогай прылады "
+"«Перасоўнік»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP умее зьлёту сьціскаць файлы з дапамогай gzip. Проста дадай <tt>.gz</tt> "
+"(або <tt>.bz2</tt>, калі маеш у сыстэме bzip2) да імя файла, і твой відарыс "
+"будзе захаваны сьціснутым. Безумоўна, загрузка сьціснутых відарысаў таксама "
+"працуе."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP выкарыстоўвае пласты для ўпарадкаваньня відарысаў. Уяві сабе стос "
+"карцінак, нарысаваных на празрыстай плёнцы, такіх, што гледзячы празь іх, "
+"бачыш зьмесьціва ўсіх плёнак."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Калі назва пласта пазначана <b>тоўстым</b>, гэты пласт ня мае альфаканала. "
+"Можна дадаць альфаканал, выкарыстоўваючы Пласт→Празрыстасьць→Дадаць "
+"альфаканал."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Калі адсканаваныя фатаздымкі выглядаюць недастаткова каляровымі, іхны "
+"танальны дыяпазон можна лёгка палепшыць, націснуўшы кнопку «Аўта» прылады "
+"«Ўзроўні» (Колеры→Узроўні). Адценьні колераў можна выправіць з дапамогай "
+"інструмэнта «Крывыя» (Колеры→Крывыя)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Калі абводзіш шлях (Праца→Абвесьці шлях), выкарыстоўваецца бягучая прылада "
+"рысаваньня зь ейнымі бягучымі настройкамі. Можна ўжываць «Пэндзаль» у рэжыме "
+"ґрадыента або нават «Сьцірку» ці «Пэцкаль»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Калі на экране замала месца для ўсіх вакон, можна націснуць <tt>Tab</tt> у "
+"вакне відарыса, каб схаваць або паказаць панэль прылад і іншыя дыялёґі."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Бальшыня дадаткаў працуюць зь бягучым пластом бягучага відарыса. У асобных "
+"выпадках патрэбна аб'яднаць усе пласты (Відарыс→Аб'яднаць пласты), каб "
+"дадатак апрацоўваў увесь відарыс."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ня ўсе эфэкты можна ўжыць да ўсіх тыпаў відарысаў. Гэта адлюстроўваецца "
+"шэрым колерам радка мэню. Магчыма, патрэбна зьмяніць рэжым відарыса на RGB "
+"(Відарыс→Рэжым→RGB), дадаць альфаканал (Пласт→Празрыстасьць→Дадаць "
+"альфаканал) ці аб'яднаць усе пласты (Відарыс→Аб'яднаць усе пласты)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Націснуўшы й утрымліваючы клявішу <tt>Shift</tt> перад стварэньнем "
+"вылучэньня можна дадаць вылучэньне да бягучага, замест ягонай замены. Ужыўшы "
+"<tt>Ctrl</tt> перад стварэньнем вылучэньня можна адняць ад бягучага "
+"вылучэньня."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Калі захоўваеш відарыс для далейшай працы зь ім, выкарыстоўвай XCF, родны "
+"фармат файла GIMP (ужывай пашырэньне імя файла <tt>.xcf</tt>). У ім "
+"захоўваюцца ўсе пласты й іншыя падрабязнасьці бягучай працы. Калі праект "
+"скончаны, можна захаваць яго як JPEG, PNG, GIF, ..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Можна папраўляць ці перасоўваць вылучэньне, выкарыстоўваючы перацягваньне з "
+"націснутай клявішай <tt>Alt</tt>. Калі перасоўваецца вакно, г.зн., што "
+"кіраўнік вакон ужо ўжывае клявішу <tt>Alt</tt>. Бальшыню кіраўнікоў вакон "
+"можна наставіць так, каб іґнаравалі клявішу <tt>Alt</tt> або выкарыстоўвалі "
+"замест яе клявішу <tt>Super</tt> («Windows»)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Можна ствараць і правіць складаныя вылучэньні, ужываючы прыладу «Шляхі». "
+"Дыялёґ «Шляхі» дазваляе працаваць з рознымі шляхамі й ператравараць іх у "
+"вылучэньні."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Можна перацягнуць пласт з дыялёґу «Пласты» й кінуць яго на панэль прылад. "
+"Такім чынам будзе створаны новы відарыс, які ўтрымлівае толькі гэты пласт."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"У GIMP можна перацягнуць і кінуць шмат рэчаў. Напрыклад, перацягнуўшы колер "
+"з панэлі прылад або палітры й кінуўшы яго на відарыс, запоўніш бягучае "
+"вылучэньне гэтым колерам."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Можна рысаваць простыя квадраты ці акружыны, ужываючы Праца→Абвесьці па "
+"контуры. Будзе абведзены контур бягучага вылучэньня. Больш складаныя абрысы "
+"можна рысаваць, ужываючы прыладу «Шлях» або з дапамогай "
+"Фільтры→Пабудова→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Можна атрымаць кантэкстную дапамогу для бальшыні функцый GIMP'а, націснуўшы "
+"клявішу F1 у любы момант. Гэта спрацоўвае нават у мэню."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Шмат дзеяньняў з пластамі можна зрабіць, пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы па "
+"назьве пласта ў дыялёґу «Пласты»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Можна захаваць вылучэньне як канал (Вылучэньне→Захаваць як канал), а потым "
+"зьмяняць гэты канал любымі прыладамі рысаваньня. Ужываючы кнопкі ў дыялёґу "
+"«Каналы» можна зьмяніць бачнасьць гэтага новага канала ці ператварыць яго ў "
+"вылучэньне."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Можна карыстацца <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt>, каб прайсьці па ўсіх пластах "
+"відарыса (калі твой кіраўнік вакон не перахоплівае гэтых клявішаў…)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўвай сярэднюю кнопку мышы, каб перамяшчацца па відарысе (або "
+"націсьні <tt>Прабел</tt>, перасоўваючы мыш)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўвай прылады рысаваньня, каб зьмяніць вылучэньне. Пстрыкні па "
+"кнопцы «Хуткая маска» ў левым ніжнім куце вакна відарыса. Зьмяні сваё "
+"вылучэньне, рысуючы па выдарысе, і пстрыкні па кнопцы зноў, каб вернуцца "
+"назад да нармальнага вылучэньня."
diff --git a/po-tips/bg.po b/po-tips/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..a9d1257
--- /dev/null
+++ b/po-tips/bg.po
@@ -0,0 +1,337 @@
+# Bulgarian translation of gimp-tips po-file.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
+# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-27 15:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 15:52+0300\n"
+"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+msgstr ""
+"<big>Добре дошли в програмата за обработка на изображения - GIMP!</big>"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-натискане върху инструмента за запълване ще активира цвета на "
+"фона, вместо цвета за рисуване. По подобен начин ·<tt>Ctrl</tt>-натискане с "
+"пипетата задава цвета за фон, вместо този за рисуване."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-натискане върху предварителния прегледа на маската на слоя в "
+"менюто със слоевете превключва ефекта на маската. <tt>Alt</tt>-натискане "
+"върху предварителния преглед на маската в менюто със слоеве превключва "
+"видимостта на маската директно."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-влачене си инструмента за завъртане ще ограничи въртенето на "
+"стъпки с ъгъл по 15 градуса."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-натискане върху иконката с око в прозореца със слоевете ще "
+"скрие всички слоеве освен този. <tt>Shift</tt>-отново ще ги визуализира пак."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Плаващата селекция трябва да бъде прикрепена към нов слой или последният "
+"активен такъв преди да се прави друго с изображението. Може да се използва "
+"натискане върху бутоните „Нов слой“ или „Фиксиране на плаващ слой“; в "
+"прозореца със слоевете или менютата."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Ако се включи &quot;Използване на динамични бързи клавиши&quot; в "
+"настройките, могат да се задават нови бързи клавиши. Това се прави като се "
+"активира менюто, избира се действие и се натиска желаната клавишна "
+"комбинация. Ако &quot;Запазване на бързите клавиши при излизане&quot; е "
+"включено, те ще бъдат запазвани при излизане от GIMP. Вероятно бихте "
+"изключили &quot;Динамични клавишни комбинации&quot; след това за да "
+"предотвратите случайно задаване/презадаване на комбинации."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Щракване върху водач и влачене ще създаде водач върху изображението. Всички "
+"влачени селекции ще се прилепват към водачите. Можете да премахвате "
+"водачите, като ги влачите извън изображението с инструмента за преместване."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+"experiment."
+msgstr ""
+"GIMP позволява да се отменят повечето промени по изображението, така че "
+"можете спокойно да експериментирате."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP поддържа gzip компресия в движение. Просто добавете <tt>.gz</tt> (или "
+"<tt>.bz2</tt>, ако имате инсталиран bzip2) към името на файла и "
+"изображението ще се запази в компресиран вид. Разбира се, работи и "
+"отварянето на компресирани изображения."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP за по-лесна организация на изображението. Представете си ги като пакет "
+"плаки или диапозитиви, когато погледнете през пакета можете да видите цялото "
+"изображение."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Ако името на слоя в прозореца със слоеве е показано <b>удебелено</b>, значи "
+"този слой няма канал за прозрачност. Можете да добавите такъв със "
+"Слой→Прозрачност→Добавяне на канал за прозрачност."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Ако някои от сканираните изображения не изглеждат достатъчно цветни, можете "
+"лесно подобрите тоналността им с бутона &quot;Автоматично&quot; на "
+"инструмента за нива (Цветове→Нива). Ако все още не ви харесва, можете да го "
+"коригирате със инструмента за криви (Цветове→Криви)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Ако очертаете пътека (Редактиране→Очертаване на пътеката), инструментите за "
+"рисуване ще се използват с текущите си настройки. Можете да използвате "
+"рисуването в режим на преливка или дори инструментите за триене и замазване."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Ако екранът ви е претупан, можете да натиснете <tt>Tab</tt> в прозореца на "
+"изображението за да превключите видимостта на кутията с инструменти и "
+"другите диалози."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Повечето приставки работят върху активния слой от активното изображение. В "
+"някой случаи се налага да слеете всички слоеве (Изображение→Изравняване на "
+"изображението) ако искате филтъра да работи върху цялото изображение."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Не всички филтри работят върху всички типове изображения. Това се маркира "
+"със сиво в менюто. Може да се наложи да промените цветовия модел на "
+"изображението в ЧЗС (Изображение→Тип→ЧЗС), да добавите канал за прозрачност "
+"(Слой→Прозрачност→Добавяне на канал за прозрачност) или да го изравните "
+"(Изображение→Изравняване на изображението)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Натискането и задържането на клавиш <tt>Shift</tt> преди селектиране ви "
+"позволява да добавите нова селекция, вместо да подмените старата. "
+"Използването на <tt>Ctrl</tt> преди селектиране изважда селектираното от "
+"старата селекция."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
+"guides."
+msgstr ""
+"За създаване на кръгова селекция, задръжте <tt>Shift</tt> по време на "
+"елипсовидно избиране. За да позиционирате кръг прецизно, можете да влачите "
+"хоризонталните и вертикални водачи до кръга, който искате да изберете, "
+"поставите показалеца в пресечната точка на водачите и получената селекция ще "
+"се напасне по водачите."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"Когато запазвате изображение, над което ще работите отново по-късно, можете "
+"да изберете XCF - формата на GIMP (използвайки разширение <tt>.xcf</tt>). "
+"Това запазва слоевете и всичко от вашата работа. След като веднъж проекта е "
+"завършен, можете да го запазите като JPEG, PNG, GIF..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
+msgstr ""
+"Можете да прецизирате или преместите селекция със <tt>Alt</tt> и влачене. "
+"Ако така се мести целият прозорец, мениджъра на прозорци вече използва "
+"клавиша<tt>Alt</tt>."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Можете да създавате и променяте комплексни селекции с инструмента за пътеки. "
+"Дилалогът на пътеките ви позволява да работите по няколко пътеки и да ги "
+"превърнете в селекции."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Мажете да влачите слой от прозореца със слоеве и да го пуснете върху кутията "
+"с инструменти. Това ще създаде ново изображение, съдържащо само този слой."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Можете да влачите и пускате много неща в GIMP. Например влаченето на цвят от "
+"кутията с инструменти или палитрата с цветовете и пускането му върху "
+"изображение, ще запълни селекцията с този цвят."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Можете да рисуване прости квадрати или кръгове с Редактиране→Очертаване на "
+"селекцията. Това очертава границите на текущата селекция. По-сложни форми "
+"могат за бъдат рисувани с инструмента за Пътеки или Филтри→Генериране→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Можете да получите контекстночувствителна помощ за повечето възможности на "
+"GIMP като натиснете F1 по всяко време. Работи и в менюта."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Можете да направите много неща със слоеве като натиснете текстовия етикет на "
+"слоя в прозореца със слоевете."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Можете да запазвате селекция като канал (Избиране→Запазване като канал) и да "
+"редактирате канала със инструментите за рисуване.Чрез използване на бутоните "
+"в прозореца за канали, можете да промените видимостта на новия канал или да "
+"го превърнете в селекция."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Можете да използвате <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt>> за да преминавате в "
+"различните слоеве на изображението (ако мениджъра на прозорци не е "
+"конфигуриран да използва тази комбинация за друго...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Можете да използвате средния бутон на мишката за да се движите по "
+"изображението (или да задържите <tt>Интервал<tt>, докато движите мишката) ."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Можете да използвате инструментите за рисуване за да промените селекцията. "
+"Натиснете бутона „Превключване на бързата маска“ в долният ляв ъгъл под "
+"изображението. Променяте селекцията с рисуване и натискате бутона отново за "
+"да се върнете в режим на селекция."
diff --git a/po-tips/br.po b/po-tips/br.po
new file mode 100644
index 0000000..e0f04c3
--- /dev/null
+++ b/po-tips/br.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# Breton translation for gimp
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2007-2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-06 22:45+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n"
+"Language-Team: An Drouizig <drouizig@drouizig.org>\n"
+"Language: br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr "Ur skoazell gizidik gant ar c'hemparzh zo hegerz evit tost holl geweriusterioù GIMP dre bouezañ war ar stokell F1 ne vern pegoulz. El lañserioù ez a en-dro ivez."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents."
+msgstr "Treuzfollennoù a vez arveret gant GIMP a-benn o skoazellañ da gempenn ho skeudennoù. O gwelit evel ur berniad treyonennoù pe siloù dre ma vefe gwelet ur skeudenn savet gant ho parzhioù drezo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog."
+msgstr "Kalz gwezhadurioù a c'hallot ober war ho treuzfollennoù dre glikañ a-zehou war skritell testenn an dreuzfollenn e boestad emziviz an treuzfollennoù."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr "Pa vo enrollet ur skeudenn evit adlabourat warni diwezhatoc'h, klaskit ar mentrezh XCF, mentrezh genidik GIMP (askouezhadenn <tt>.xcf</tt>). Miret e vo gantañ an treuzfollennoù hag holl neuzioù ho labour war ar stern. Ur wech echu al labour e vezo enrollet ho skeudenn e mod JPEG, PNG, GIF, ..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
+msgstr "Labourat a ra an darn vuiañ eus an enlugelladoù war treuzfollenn vremanel ar skeudenn vremanel. Ur wech an amzer e vo ret deoc'h toueziañ an holl dreuzfollennoù (Skeudenn>Pladañ ar skeudenn) mar fell deoc'h e vo efedus an enlugellad war ar skeudenn a-bezh."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr "Mar bez gwelet anv an dreuzfollenn e boestad emziviz an treuzfollennoù e <b>tev</b>, n'eus ket ur sanell alfa gant an dreuzfollenn. Evit ouzhpennañ ur sanell alfa, arverit Treuzfollenn>Treuzweluster>Ouzhpennañ ur sanell Alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr "An efedoù ne vezont ket arloet war an holl rizh skeudennoù. Meneget eo an dra-se gant un enankad lañser louedet. Marteze ho po ezhomm kemm mod ar skeudenn da RGG (Skeudenn>Mod>RGG), ouzhpennañ ur sanell alfa (Treuzfollenn>Boullder>Ouzhpennañ ur sanell alfa) pe he fladañ (Skeudenn>Pladañ ar skeudenn)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr "Dre arverañ <tt>Alt</tt>-riklañ e vez kengeidet pe dilec'hiet un diuzad. Mar bez dilec'hiet ar prenestr gant an ober-mañ e talv ez eo arveret ar stokell <tt>Alt</tt> gant hoc'h ardoer endeo. An darn vrasañ eus an ardoerioù a c'hall bezañ kefluniet evit leuskel a-gostez ar stokell <tt>Alt</tt>pe evit arverañ ar stokell <tt>Dreist</tt> (pe \"Siell Windows\") kentoc'h."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
+msgstr "Kalz traoù a vez paket ha kiklet e-barzh GIMP. Da skouer, riklañ ul liv diwar ar voestad binvioù pe ziwar ul livaoueg hag he lakaat war ur skeudenn a leunio ar an diuzad bremanel gant al liv-mañ."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr "Arveret e vez afell greiz al logodenn evit en em zilec'hiañ tro dro d'ar skeudenn (pe derc'hel <tt>Barrenn esaouiñ</tt> e-pad m'emaoc'h o tilec'hiañ al logodenn)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
+msgstr "Klikañ war ur reolenn hag he riklañ evit lakaat un dealf war ar skeudenn. An holl ziuzadoù riklet a yay ouzh an dealfoù. Dilamet e vo an dealfoù dre o riklañ e-maez eus ar skeudenn gant ar benveg Dilec'hiañ."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
+msgstr "Riklet e vez un dreuzfollenn diouzh boestad emziviz an treuzfollennoù hag he lakaet er voestad binvioù. Krouet e vo neuze ur skeudenn nevez gant an dreuzfollenn-mañ nemetken."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or use the menus to do the same."
+msgstr "Ret eo d'un diuzad war neuñv bezañ eoriet ouzh un dreuzfollenn nevez pe ouzh an dreuzfollenn oberiant diwezhañ a-raok ma vo graet gwezhiadurioù all war ar skeudenn. Klikañ war an afelloù 'Treuzfollenn nevez' pe 'Eoriañ an dreuzfollenn' e boestad emziviz an treuzfollennoù, pe arverañ al lañser evit ober heñvel."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr "Skoret eo ar c'hoazhañ gzip diwar nij. Ouzhpennañ an askouezhadenn <tt>.gz</tt> (pe <tt>.bz2</tt> mard eo bet staliet bzip2) da anv ho restr ha koazhet ha gweredet e vo ho skeudenn. Evel just, kargañ skeudennoù koazhet a ya mat kaer en-dro ivez."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr "Pouezañ ha derc'hel ar stokell <tt>Shift</tt> kent diuzañ a ro tu deoc'h da ouzhpennañ d'an diuzad bremanel e-lec'h amsaviñ. Arverañ <tt>Ctrl</tt> kent diuzañ a lamo diouzh an diuzad bremanel."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr "Treset e vez karrezioù pe gelc'hioù eeun dre arverañ Embann>Tresañ an diuzad. Treset e vo trolinenn ho tiuzad bremanel. Lunioù mentoniel kempleshoc'h a vez graet gant ar benveg Treug pe gant siloù>Deouez>Lunioù mentoniel."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr "Mar bez treset un treug (Embann>Tresañ un treug) e vez arveret ar binvioù pentañ gant o arventennoù bremanel. Arverit ivez ar barr livañ e mod ilrezenn pe ar c'hommenn zoken pe ar benveg Bastrouilhañ."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections."
+msgstr "Krouet pe embannet e vez diuzadoù kemplezh dre arverañ ar benveg Treug. Ar voestadoù emziviz a ro tu deoc'h da labourat war meur a dreug pe amdreiñ an treugoù da ziuzadoù."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection."
+msgstr "Arveret e vez ar binvioù tresañ evit kemmañ an diuzad. Klikañ war an afell 'Maskl herrek' d'an tu kleiz e traoñ ar prenestr eus ar skeudenn. Kemmit ho tiuzad en ur dresañ war ar skeudenn ha klikit war an afell en-dro evit e amdreiñ d'un diuzad reizh."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection."
+msgstr "Enrollet e vez un diuzad etrezek ur sanell (Diuzañ>Enrollañ en ur sanell) ha daskemmet e vez ar sanell-mañ gant ne vern pe venveg pentañ. Dre arverañ an afelloù e boestad emziviz ar sanelloù e vez (diw)gweredekaet hewelusted an sanell nevez-mañ pe hec'h amdreiñ da ziuzad."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
+msgstr "Ur wech bezañ gweredekaet ar 'Berradennoù klavier dialuskel' e boestad emziviz ar gwellvezioù, e c'hall ar berradennoù bezañ deverket en-dro : skrammit al lañser, diuzit un ergorenn diwar al lañser ha pouezit ar strollad stokelloù a fell deoc'h. Mar bez gweredekaet 'Enrollañ ar Berradennoù klavier dialuskel' e vint enrollet pa vo kuitaet GIMP. Moarvat e vo diweredekaet 'Berradennoù klavier dialuskel' war-lerc'h a-benn mirout ouzh deverkañ/dizeverkañ ar berradennoù dre wallzarvoud."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr "Mar bez re leun ho skrammad, pouezit meur a wech war ar stokell <tt>Tab</tt> e boestad ur skeudenn evit kuzhat pe ziskouez ar voestad binvioù pe ar boestadoù emziviz all."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr "<tt>Shift</tt>-klikañ war an arlun lagad boestad emziviz an treuzfollennoù evit kuzhat an holl dreuzfollennoù nemet homañ. <tt>Shift</tt>-klikañ en-dro evit diskouez an treuzfollennoù en-dro."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klikañ war alberz ar maskl treuzfollenn er voestad emziviz an treuzfollennoù a ziweredeka/weredeka efedoù ar maskl treuzfollenn. <tt>Alt</tt>-klikañ war alberz ar maskl treuzfollenn er voestad emziviz an treuzfollennoù a ziweredeka/weredeka gweladur ar maskl end-eeun."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr "Arveret e vez <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> evit tremen eus treuzfollenn ur skeudenn d'eben (ma ne vez ket paket ar stokelloù-mañ gant hoc'h ardoer...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
+msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klik gant ar benveg leuniañ evit arverañ liv an drekva e-lec'h liv ar rakva. Heñvel, <tt>Ctrl</tt>-klikañ gant ar benveg "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
+msgstr "<tt>Ctrl</tt>-riklañ gant ar benveg c'hwelañ a zestrizho ar c'hweladenn ouzh kornioù 15 derez."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr "Ma ne hañval ket deoc'h ho luc'hskeudennoù c'hwilervet bezañ livet kaer a-walc'h e vez gwellaet aes gant an afell 'Emgefreek' er binvioù Liveoù (Treuzfollenn>Livioù>Liveoù). Mar bez ul liv bennak re greñv e vo reizhet gant ar benveg Krommennoù (Livioù>Krommennoù)."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
+#~ msgstr "<big>Degemer mat e goulev GIMP !</big>"
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-klikañ war alberz ar maskl treuzfollenn e boestad emziviz an "
+#~ "treufollennoù a ziweredeka/weredeka diskouezadur ar maskl end-eeun."
+#~ msgid ""
+#~ "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barrek eo GIMP da zisober an holl zaskemmadurioù graet war ar skeudenn. "
+#~ "Bezit dinec'h ha grit taolioù arnod."
+#~ msgid ""
+#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
+#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
+#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
+#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dibar eo an dreuzfollenn anvet 'Drekva' rak n'eus boullder ebet ganti. "
+#~ "Dre se ne vo ket ret deoc'h ouzhpennañ ur maskl boullder pe sevel an "
+#~ "dreuzfollenn-mañ er bern. Dre glikañ a-zehou e boestad emziviz an "
+#~ "treuzfollennoù ha dre ziuzañ 'Ouzhpennañ ur sanell alfa' e vo ouzhpennet "
+#~ "boullder dezhi."
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evit krouiñ ur c'helc'h peurvat, derc'hel ar stokell <tt>Shift</tt> e-pad "
+#~ "m'emaoc'h oc'h ober un diuzad elipsennek. Evit lec'hiañ spis ur c'helc'h, "
+#~ "lakaat dealfoù a-zremm hag a-serzh a-spin d'ar c'helc'h a fell deoc'h "
+#~ "tresañ, lakaat ar biz war kenskejadenn an dealfoù ha stekiñ a ray an "
+#~ "diuzad ouzh an dealfoù."
+#~ msgid ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa vez arveret ur benveg tresañ (Barr livañ, aervroust, kreion), "
+#~ "<tt>Shift</tt>-klik a dreso ul linenn eeun adalek ho poent treset "
+#~ "diwezhañ betek lec'hiadur bremanel ar biz. Mar bez pouezet war <tt>Ctrl</"
+#~ "tt> e vo destrizhet al linenn ouzh kornioù lies 15 derez."
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kengeidet e vez led un diuzad evit un diuzad dispis dre glikañ ha riklañ "
+#~ "d'an tu kleiz pe d'an tu dehou."
+#~ msgid ""
+#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
+#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
+#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pouezañ ha derc'hel ar stokelloù <tt>Shift</tt> ha <tt>Ctrl</tt> a vez "
+#~ "graet pa vez diuzet evit kaout ur c'helc'h pe ur c'harrez peurvat pe evit "
+#~ "kaout poent kreiz al lun d'an derou."
+
diff --git a/po-tips/bs.po b/po-tips/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..0081c83
--- /dev/null
+++ b/po-tips/bs.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-27 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 22:23+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 13:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Možete dobiti pomoć ovisnu o kontekstu, za većinu GIMP-a osobina pritisnite "
+"na tipku F1. To radi i unutar menija."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP koristi slojeve da vam dopusti da organizirate svoju sliku. Smatrajte "
+"ih kao gomilu slajdova ili filtera, tako da prolazeći kroz njih vidite "
+"mješavinu njihovog sadržaja."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu "
+"oznaku sloja u prozoru Slojevi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Kada spremite sliku za naknadno korištenje, pokušajte koristiti XCF, GIMP-ov "
+"standardni format datoteke (koristite ekstenziju <tt>.xcf</tt>). To čuva "
+"slojeva i mnoge aspekte vašeg rada koji je pokrenut. Kada projekt bude "
+"završen, možete ga preuzeti kao JPEG, PNG, GIF, itd"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Većina plug-ins radi na trenutnom sloju slike. U nekim slučajevima, morat "
+"ćete spojiti sve slojeve (Slika → poravnajte slike) ako želite plug-in za "
+"rad na cijeloj slici."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Ako je ime sloja u dijalogu Layers prikazan u <b> bold </b>, ovaj sloj nema "
+"alfa-kanal. Možete dodati alfa-kanal pomoću using Layer→Transparency→Add "
+"Alpha Channel."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ne mogu se svi efekti primijeniti na sve vrste slika. Na to ukazuje "
+"grayed-out menu-entry. Možda će biti potrebno promijeniti režim slike u RGB "
+"(Image → Mode → RGB), dodajte alfa-kanal (Layer → Transparency → AddAlpha "
+"Channel) ili izravnajte ga (Slika → Flatten Image)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Možete podesiti ili pomaknuti izbor pomoću <tt> Alt </tt> -drag. Ako to "
+"čini prozor pokretnim, window manager koristi <tt> Alt </tt> kraticu. Većina "
+"prozor menadžera se može konfigurirati da zanemari <tt> Alt </tt> kraticu "
+"ili koristiti <tt> Super </tt> klraticu (ili \"Windows logo\") umjesto toga."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Možete povlačiti i ispustiti mnoge stvari u GIMP. Na primjer,povlačeći boju "
+"iz alatnog okvira ili iz palete boja i premještanjem u sliku ćete popuniti "
+"trenutni izbor sa tom bojom."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Možete koristiti srednju tipku miša da kružite oko slike (ili opcionalno "
+"držite <tt> Sapcebar </tt> dok pomjerate miš)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Kliknite i povucite na lenjir kako bi postavili vodilice na sliku. Sve "
+"selekcije će naleći na vodilice. Možete ukloniti vodilicu odvlačeći je sa "
+"slike pomoću Alata za pomjeranje."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Možete prevući sloj iz prozora Slojevi i spustiti ga na paletu alata. Na taj "
+"način će se napraviti nova slika koja sadrži samo taj sloj."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Plutajući izbor mora biti smješten na novi ili posljednji aktivni sloj prije "
+"izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme &quot;Novi "
+"sloj&quot; ili &quot;Usidreni sloj&quot; u prozoru Slojevi ili koristite "
+"meni za obavljanje ovih akcija."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
+"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
+"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP podržava gzip kompresije. Samo dodajte <tt> .gz </tt> (ili <tt> .bz2 "
+"</tt>, ako ste instalirali bzip2) za datoteke i vaša slika će biti sačuvana "
+"kompresovana. Naravno loading komprimirane slike poslovima."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using "
+"<tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Pritisnite i držite taster <tt>Shift</tt> prije selektovanja kako bi ste "
+"mogli da dodate novu već postojećoj selekciji, umjesto da je zamijenite "
+"novom. Koristite <tt>Ctrl</tt> prije pravljenja selekcije da bi novu "
+"izdvojili iz već postojeće selekcije."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Možete crtati jednostavne kvadrate ili krugove koristeći Edit→Stroke "
+"Selection. To udara na ugao vašeg trenutnog izbora. Složeniji oblici se mogu "
+"izvući pomoću Path alat ili Filteri → Render → Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Ako udarite put (Edit → Stroke Path), alati za crtanje se mogu koristiti sa "
+"svojim trenutnim postavkama. Možete koristiti Paintbrush u gradijent modu "
+"ili čak Eraser ili Smudge alat."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozor "
+"za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "
+"&quot;Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change "
+"your selection by painting in the image and click on the button again to "
+"convert it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Možete koristiti alate za bojenje radi izmjene izbora. Kliknite na dugme "
+"&quot;Brza maska&quot; na donjem lijevom djelu prozora za prikaz slike. "
+"Izmijenite izbor po želji bojenjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme "
+"da bi se maska pretvorila nazad u običan izbor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Možete spremiti izbor na kanal (Izaberi → Snimi na kanal), a zatim mijenjati "
+"ovaj kanal sa bilo kojim alatima za boje. Koristeći tipke u dijalogu kanala, "
+"možete prebacivati vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "
+"&quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved "
+"when you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Nakon što omogućite &quot;Dinamičke kratice tastature&quot; u Postavke "
+"dijalogu, možete rasporediti tipke kratica. Da tako dovođenjem u meni "
+"omogućite odabir stavke izbornika i odaberete na željeni taster za "
+"kombinaciju. ako&quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; je omogućen, povezanost "
+"kratica je spašena kada napustite GIMP. Trebali biste onemogućiti "
+"&quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; nakon čega ćete spriječiti "
+"dodjeljivanje/dodavanje kratica;"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Ako je ekran prenatrpan, možete pritisnuti <tt> Tab </tt> u prozoru sa "
+"slikom za prebacivanje vidljivosti alatne trake i drugih dijaloga."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-klik na ikonicu oka u dijalogu Slojeva određuje vidljivost "
+"svih slojeva izuzev tekućeg. <tt>Shift</tt>-klik ponovo prikazuje sve "
+"slojeve."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt> Ctrl </tt> -clicking na prikaz maske sloja u dijalogu Layers se "
+"prebacuje efekat maske sloja. <tt> Alt </tt> -clicking na pregledni sloj "
+"maske u Layers isključuje izravan prikaz maske."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Možete koristiti <tt> Ctrl </tt> - <tt> Tab </tt> da biste prošli kroz sve "
+"slojeve na slici (ako window manager ne zaustavlja te ključeve ...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt> Ctrl </tt> -Kliknite sa Bucket Fill alat da ga koristite boju pozadine, "
+"umjesto boje teksta. Slično tome, <tt> Ctrl </tt> -clicking sa alatom za "
+"farbanje postavlja boju umjesto boje pozadine."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za rotaciju će ograničiti rotaciju na "
+"uglove za svakih 15 stepeni."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Ako neke od vaših skeniranih fotografija ne izgledaju dovoljno šarene, lako "
+"možete poboljšati njihov tonski raspon sa &quot;Auto&quot; dugmetom u Nivoi "
+"alatu (Boje → Nivoi). Ako postoje bilo kakva odlivanja boje, možete ih "
+"ispraviti sa alatom Krive (Boje → Krive)."
diff --git a/po-tips/ca.po b/po-tips/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..4748d44
--- /dev/null
+++ b/po-tips/ca.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# Catalan translation of gimp-tips.
+# Copyright © 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
+# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Eulalia <eulaliapages@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les funcions del GIMP "
+"prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"El GIMP utilitza capes per estructurar la imatge. És com si fos una pila de "
+"diapositives o filtres transparents que es sobreposen i es poden veure tots "
+"els continguts de cada capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg Capes i fent clic "
+"amb el botó dret a l'etiqueta de la capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Quan deseu una imatge s'utilitza el format XCF, el format de fitxer natiu "
+"del GIMP (extensió del fitxer <tt>.xcf</tt>). Això conserva les capes i "
+"molts aspectes del vostre treball en curs, i permetrà tornar-hi més tard. Un "
+"cop finalitzat el projecte, el podeu exportar com a JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"La majoria de connectors només funcionen amb la capa activa de la imatge "
+"actual. Si voleu que el connector funcioni amb tota la imatge haureu de "
+"fusionar totes les capes (Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Si el nom del diàleg del diàleg Capes es mostra en <b>negreta</b>, aleshores "
+"voldrà dir que la capa no té un canal alfa (transparència). Podeu afegir un "
+"canal alfa al menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afegeix canal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes "
+"que no es puguin utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar el "
+"mode de la imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir un canal alfa "
+"(Capes-&gt; Transparència-&gt; Afegeix canal alfa) o aplanar la imatge "
+"(Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si "
+"això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres "
+"ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es "
+"poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzin la "
+"tecla <tt>Súper</tt> (o el «logotip de Windows»)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, si arrossegueu un "
+"color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i el deixeu anar "
+"dins d'una imatge, omplireu la selecció actual amb el color escollit."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per desplaçar la imatge (o també "
+"podeu prémer la <tt>barra espaiadora</tt> mentre moveu el ratolí)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Feu clic i arrossegueu el regle per posar una guia a la imatge. Totes les "
+"imatges seleccionades s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies "
+"arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Podeu arrossegar una capa des del diàleg Capes cap a la caixa d'eines. Això "
+"crearà una imatge nova només amb aquesta capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Una selecció flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'última capa "
+"activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a &quot;Capa "
+"nova&quot; o &quot;Capa àncora&quot; botó en el diàleg Capes o utilitzeu els "
+"menús per fer el mateix."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir <tt>.gz</"
+"tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la "
+"imatge es desarà comprimida. Naturalment també carrega imatges comprimides."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Premeu i manteniu la tecla <tt>Maj</tt> abans de fer una selecció i us "
+"permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu "
+"<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita-&gt;Traça la "
+"selecció. Fent això resseguireu el contorn de la selecció actual. Si voleu "
+"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o Filtres-&gt;Compon-"
+"&gt;Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Si traceu un camí (Edita-&gt;Traça el camí), podreu utilitzar les eines de "
+"pintura amb les opcions actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode degradat "
+"o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg "
+"Camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Feu clic al "
+"botó &quot;Màscara ràpida&quot; a la part inferior esquerra de la finestra "
+"d'imatge. Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a fer clic al "
+"botó per convertir-la un altre cop en una selecció normal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona-&gt;Desa en un canal) i "
+"després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
+"botons del diàleg Canals per commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
+"per convertir-lo en una selecció."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat en el diàleg Preferències "
+"si activeu &quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot;. Per fer-ho, "
+"seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. "
+"Si &quot;Desa dreceres de teclat&quot; està activat, les dreceres de teclat "
+"es desaran quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar "
+"&quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per prevenir una assignació "
+"accidental de dreceres."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una "
+"finestra d'imatge per a commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Feu <tt>Maj</tt>-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per amagar "
+"totes les capes excepte aquella. Feu <tt>Maj</tt>-clic altra vegada per a "
+"mostrar totes les capes."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Fent <tt>Ctrl</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa, en el "
+"diàleg Capes es commuta l'efecte de la màscara de capa. <tt>Alt</tt>-feu "
+"clic a la previsualització de la màscara de capa, en el diàleg Capes es "
+"commuta directament la visualització de la màscara."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per desplaçar-vos per totes les "
+"capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes "
+"tecles...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-feu clic amb l'eina Cubell de pintura per tal d'utilitzar el "
+"color de fons en comptes del color de primer pla. El mateix, fent clic "
+"<tt>Ctrl</tt> amb l'eina Pipeta s'obté el color de fons en comptes del color "
+"del primer pla."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-arrossegueu amb l'eina Gira, limitarà la rotació a angles de "
+"15 graus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne "
+"fàcilment el to amb &quot;Automàtic&quot; el botó és a l'eina Nivells (Capes-"
+"&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color indesitjat, el podeu corregir "
+"amb l'eina Corbes de color (Colors-&gt;Corbes de color)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
+#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per col·locar un cercle amb precisió, "
+#~ "arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que "
+#~ "voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les "
+#~ "guies."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar "
+#~ "sense por."
diff --git a/po-tips/ca@valencia.po b/po-tips/ca@valencia.po
new file mode 100644
index 0000000..06cec1c
--- /dev/null
+++ b/po-tips/ca@valencia.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# Catalan translation of gimp-tips.
+# Copyright © 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
+# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 00:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-23 20:58+0100\n"
+"Last-Translator: Eulalia <eulaliapages@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
+"Language: ca@valencia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-feu clic amb l'eina Cubell de pintura per tal d'utilitzar el "
+"color de fons en comptes del color del primer pla. El mateix, fent clic "
+"<tt>Ctrl</tt> amb l'eina Capturador de color s'obté el color de fons en "
+"comptes del color del primer pla."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-feu clic a la previsualització de la màscara de capa, en el "
+"diàleg Capes es commuta l'efecte de la màscara de capa. <tt>Alt</tt>-feu "
+"clic a la previsualització de la màscara de capa, en el diàleg Capes es "
+"commuta directament la visualització de la màscara. "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-arrossegueu amb l'eina Gira, limitarà la rotació a angles de "
+"15 graus. "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Majúscules</tt>-feu clic a la icona en forma d'ull del diàleg Capes per "
+"amagar totes les capes excepte aquella. <tt>Majúscules</tt>-feu clic un "
+"altre cop per mostrar totes les capes."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Una selecció flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'última capa "
+"activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a &quot;Capa "
+"Nova&quot; o &quot;Capa Àncora&quot; botó en el diàleg Capes o utilitzeu els "
+"menús per fer el mateix."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat en el diàleg Preferències "
+"si activeu &quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot. Per fer-ho, seleccioneu "
+"un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. Si &quot;"
+"Alça dreceres de teclat&quot; està activat, les dreceres de teclat es "
+"desaran quan isqueu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar &quot;"
+"Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per prevenir una assignació accidental "
+"de dreceres."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Feu clic i arrossegueu el regle per posar una guia a la imatge. Totes les "
+"imatges seleccionades s'ajustaran a les guies. Podeu traure les guies "
+"arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir <tt>.gz</"
+"tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) el nom de fitxer i la "
+"imatge s'alçarà comprimida. Naturalment també carrega imatges comprimides."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"El GIMP utilitza capes per estructurar la imatge. És com si fos una pila de "
+"diapositives o filtres transparents que es sobreposen i es poden veure tots "
+"els continguts de cada capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Si el nom del diàleg del diàleg Capes es mostra <b>negreta</b>, aleshores "
+"voldrà dir que la capa no té un canal alfa (transparència). Podeu afegir un "
+"canal alfa al menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afig canal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne "
+"fàcilment el to amb &quot;Automàtic&quot; el botó és a l'eina Nivells (Capes-"
+"&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color indesitjat, el podeu corregir "
+"amb l'eina Corbes de color (Colors-&gt;Corbes de Color)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Si traceu un camí (Edita-&gt;Traça el Camí), podreu utilitzar les eines de "
+"pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode "
+"degradat o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una "
+"finestra d'imatge per commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"La majoria de connectors només funcionen amb la capa activa de la imatge "
+"actual. Si voleu que el connector funcione amb tota la imatge haureu de "
+"fusionar totes les capes (Imatge-&gt;Aplana la Imatge) ."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes "
+"que no es puguen utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar el "
+"mode de la imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir un canal alfa "
+"(Capes-&gt; Transparència-&gt; Afig Canal Alfa) o aplanar la imatge (Imatge-"
+"&gt;Aplana la Imatge)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> abans de fer una selecció i "
+"vos permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. "
+"Utilitzeu <tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostraure-la de "
+"l'actual."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Quan alceu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, utilitzeu el "
+"format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de "
+"fitxer <tt>.xcf</tt>). Este format preserva totes les capes i tot el que hi "
+"esteu fent. Un cop acabat el projecte, alceu-ho com a JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si "
+"això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres "
+"ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es "
+"poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzen la "
+"tecla <tt>Super</tt> (o el «logotip de Windows»)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg "
+"Camins vos permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Podeu arrossegar una capa des del diàleg Capes cap a la caixa d'eines. Això "
+"crearà una nova imatge només amb esta capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, si arrossegueu un "
+"color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i el deixeu anar "
+"dins d'una imatge, omplireu la selecció actual amb el color escollit."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita-&gt;Traça la "
+"Selecció. Fent això resseguireu el contorn de la selecció actual. Si voleu "
+"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o Filtres-&gt;Compon-"
+"&gt;Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Podeu obtindre ajuda contextual per a la majoria de les funcions del GIMP "
+"prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg Capes i fent clic "
+"amb el botó dret a l'etiqueta de la capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Podeu alçar una selecció en un canal (Selecciona-&gt;Alça en un Canal) i "
+"després modificar este canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
+"botons del diàleg Canals per commutar la visibilitat d'este nou canal o per "
+"convertir-lo en una selecció."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per desplaçar-vos per totes les "
+"capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja estes tecles...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per desplaçar la imatge (o també "
+"podeu prémer la <tt>Barra Espai</tt> mentre moveu el ratolí)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Feu clic al "
+"botó &quot;Màscara Ràpida&quot; a la part inferior esquerre de la finestra "
+"de la imatge. Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a feu clic al "
+"botó per convertir-la un altre cop en una selecció normal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
+#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per col·locar un cercle amb precisió, "
+#~ "arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que "
+#~ "voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les "
+#~ "guies."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar "
+#~ "sense por."
diff --git a/po-tips/cs.po b/po-tips/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..c234953
--- /dev/null
+++ b/po-tips/cs.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Czech translation of gimp-tips.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 the author(s) of the GIMP.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
+#
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips gimp-2.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-22 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-22 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Kontextovou nápovědu k většině vlastností aplikace GIMP můžete kdykoli "
+"získat stisknutím klávesy F1. Funguje to i v nabídkách."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP vám umožňuje poskládat si svůj obrázek z vrstev. Představte si je "
+"jako sadu fólií nebo filtrů, takže když se na ně díváte, vidíte kombinaci "
+"jejich obsahů."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Spoustu operací s vrstvami můžete provést kliknutím pravým tlačítkem na "
+"textový popisek vrstvy v dialogovém okně Vrstvy."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Pro uložení obrázku se používá XCF, což je přirozený formát souborů aplikace "
+"GIMP (přípona souboru je <tt>.xcf</tt>). V něm se zachovají vrstvy a řada "
+"dalších věcí týkajících se probíhající práce. Až je projekt hotov, můžete "
+"jej exportovat jako JPEG, PNG, GIF, atd."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Většina zásuvných modulů pracuje na aktuální vrstvě aktuálního obrázku. "
+"Chcete-li, aby zásuvný modul pracoval s celým obrázkem, je často nutné "
+"sloučit obrázek do jedné vrstvy (Obrázek → Zploštit obrázek)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Je-li název vrstvy v dialogovém okně Vrstvy zobrazen <b>tučně</b>, nemá "
+"vrstva alfa kanál. Alfa kanál můžete přidat pomocí Vrstva → Průhlednost → "
+"Přidat alfa kanál."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ne všechny efekty mohou být použity na všechny druhy obrázků. Poznáte to "
+"podle případného zašednutí položkou nabídky. Možná budete muset změnit režim "
+"obrázku na RGB (Obrázek → Režim→RGB), přidat alfa kanál (Vrstva → Průhlednost "
+"→ Přidat alfa kanál) nebo sloučit vrstvy do jedné (Obrázek → Zploštit "
+"obrázek)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Výběr můžete upravit či přesunout tažením se zmáčknutým <tt>Alt</tt>. Pokud "
+"se místo toho pohybuje okno, klávesu <tt>Alt</tt> již používá váš správce "
+"oken. Většinu správců oken lze nastavit tak, aby místo klávesy <tt>Alt</tt> "
+"používaly klávesu <tt>Super</tt> (s logem „Tux“ či „Windows“)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"V aplikaci GIMP můžete mnoho věcí přetahovat myší. Například přetažením "
+"barvy z panelu nástrojů či palety barev na obrázek se vyplní aktuální výběr "
+"touto barvou."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Pomocí prostředního tlačítka myši můžete posunovat obrázek v okně (nebo "
+"volitelně můžete držet zmáčknutý <tt>mezerník</tt> a posouvat myší)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Kliknutím na pravítku a tažením umístíte na obrázek vodítko. Všechny tažené "
+"výběry se budou přichytávat k vodítkům. Vodítka můžete odstranit jejich "
+"přetažením mimo obrázek nástrojem Přesun."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Vrstvu můžete přetáhnout z dialogového okna Vrstvy a upustit ji na panel "
+"nástrojů. Tím vytvoříte nový obrázek obsahující jen tuto vrstvu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Plovoucí výběr musí být před prováděním jiných operací na obrázku ukotven do "
+"nové vrstvy nebo k poslední aktivní vrstvě. Klikněte na tlačítko „Nová "
+"vrstva“ nebo „Ukotvit vrstvu“ v dialogovém okně Vrstvy nebo to proveďte "
+"pomocí stejnojmenné nabídky."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP podporuje komprimaci gzip za běhu. Prostě ke jménu souboru přidejte <tt>"
+".gz</tt> (nebo <tt>.bz2</tt>, máte-li nainstalován bzip2) a váš obrázek bude "
+"uložen komprimovaný. Načítání komprimovaných obrázků samozřejmě funguje také."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Zmáčknutím a držení klávesy <tt>Shift</tt> před provedením výběru vám "
+"umožní přidávat k aktuálnímu výběru, místo abyste jej nahradili. Pomocí "
+"<tt>Ctrl</tt> se naopak od aktuálního výběru odebírá."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Pomocí Úpravy → Vykreslit výběr můžete jednoduše kreslit čtverce nebo "
+"kružnice. Příkaz vykreslí obrys aktuálního výběru. Složitější tvary můžete "
+"kreslit pomocí nástroje Cesty nebo pomocí Filtry → Vyobrazení → Obrazce Gimp."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Pro vykreslení cesty (Úpravy → Vykreslit cestu) mohou být použity kreslicí "
+"nástroje s jejich aktuálním nastavením. Můžete použít Štětec v režimu "
+"přechodu nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Pomocí nástroje Cesty můžete vytvářet a upravovat složité výběry. Dialogové "
+"okno Cesty vám umožňuje pracovat na více cestách a převádět je na výběry."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Výběr můžete změnit pomocí kreslicích nástrojů. Klikněte na tlačítko „Rychlá "
+"maska“ ve spodním levém rohu okna obrázku. Změňte svůj výběr kreslením v "
+"obrázku a dalším kliknutím na toto tlačítko jej převeďte zpět na normální "
+"výběr."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Výběr můžete uložit do kanálu (Výběr → Uložit do kanálu) a pak tento kanál "
+"upravit libovolnými kreslícími nástroji. Pomocí tlačítek v dialogovém okně "
+"Kanály můžete přepínat viditelnost tohoto nového kanálu nebo jej převést na "
+"výběr."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Když povolíte „Dynamické klávesové zkratky“ v dialogovém okně Předvolby, "
+"můžete pak klávesové zkratky měnit. Stačí po otevření nabídky vybrat některou "
+"její položku a zmáčknout požadovanou klávesovou zkratku. Pokud je zapnuto "
+"„Uložit klávesové zkratky“, budou nové zkratky uloženy při ukončení GIMPu. "
+"Chcete-li se vyvarovat náhodné změně zkratek, volbu „Dynamické klávesové "
+"zkratky“ po provedení požadovaných změn zakažte."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Je-li vaše obrazovka přeplněná, můžete zmáčknutím klávesy <tt>Tab</tt> v "
+"okně obrázku přepnout viditelnost panelu nástrojů a dalších dialogových oken."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Kliknutím se zmáčknutým <tt>Shift</tt> na ikonu oka v dialogovém okně Vrstvy "
+"skryjete všechny vrstvy kromě dotyčné. Opětovným kliknutím se <tt>Shift</tt> "
+"zobrazíte všechny vrstvy."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Kliknutí se zmáčknutým <tt>Ctrl</tt> na náhled masky vrstvy v dialogovém okně "
+"Vrstvy přepíná efekt masky vrstvy. Kliknutí se zmáčknutáým <tt>Alt</tt> na "
+"náhled masky vrstvy v dialogovém okně Vrstvy přepíná přímý pohled na vrstvu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Pomocí <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> můžete procházet všemi vrstvami obrázku "
+"(pokud tuto kombinaci kláves neodchytí váš správce oken…)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Při kliknutí se zmáčknutým <tt>Ctrl</tt> bude nástroj Plechovka používat "
+"barvu pozadí místo barvy popředí. Stejně tak nástroj Pipeta, při kliknutí se "
+"zmáčknutým <tt>Ctrl</tt> nastaví barvu pozadí místo barvy popředí."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Tažení se zmáčknutím <tt>Ctrl</tt> pro nástroj Otáčení omezí otáčení na "
+"násobky 15 stupňů."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Jestliže některé vaše naskenované fotografie nejsou dost barevné, můžete "
+"jejich barevný rozsah snadno vylepšit tlačítkem „Automaticky“ v nástroji "
+"Úrovně (Barvy → Úrovně). Případný barevný závoj můžete opravit nástrojem "
+"Křivky (Barvy → Křivky)."
diff --git a/po-tips/da.po b/po-tips/da.po
new file mode 100644
index 0000000..d6424dd
--- /dev/null
+++ b/po-tips/da.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# Danish translation for GIMP tips.
+# Copyright (C) 2002, 03, 04, 05, 06, 08, 17 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
+# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
+#
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03, 04, 05, 06.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008.
+# scootergrisen, 2015, 2016.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 07:56+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Du kan når som helst få kontekstafhængig hjælp til de fleste af GIMPs "
+"funktioner ved at trykke på F1-tasten. Det virker også inde i menuerne."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP bruger lag til at lade dig organisere dit billede. Tænk på dem som en "
+"stak lysbilleder eller filtre. Når du kigger gennem dem, ser du et billede, "
+"der er sat sammen af deres indhold."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Du kan udføre mange handlinger på lag ved at højreklikke på tekstetiketten "
+"til et lag i dialogen Lag."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Et billede gemmes i XCF, som er GIMPs eget filformat (brug filendelsen <tt>."
+"xcf</tt>). Dette bevarer lagene og alle andre aspekter af dit igangværende "
+"arbejde, så du kan arbejde videre på det senere. Når et projekt er færdigt, "
+"kan du eksportere det som JPEG, PNG, GIF osv."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"De fleste udvidelsesmoduler virker på det aktive lag i det aktive billede. I "
+"nogle tilfælde bliver du nødt til at slå alle lagene sammen (Billede→Forén "
+"billedets lag (fjern gennemsigtighed)), hvis udvidelsesmodulet skal virke på "
+"hele billedet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Hvis et lags navn i dialogen Lag vises med <b>fed</b>, har dette lag ikke en "
+"alfa-kanal. Du kan tilføje en alfa-kanal med Lag→Gennemsigtighed→Tilføj alfa-"
+"kanal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ikke alle effekter kan bruges på alle typer billeder. Dette angives ved et "
+"gråtonet menupunkt. Du får måske brug for at ændre billedtilstanden til RGB "
+"(Billede→Tilstand→RGB), tilføje en alfa-kanal (Lag→Gennemsigtighed→Tilføj "
+"alfa-kanal) eller forene lagene (Billede→Forén billedets lag (fjern "
+"gennemsigtighed))."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Du kan justere og flytte en markering ved at bruge <tt>Alt</tt>-træk. Hvis "
+"dette får vinduet til at flytte sig, bruger din vindueshåndtering allerede "
+"<tt>Alt</tt>-tasten. De fleste vindueshåndteringsprogrammer kan konfigureres "
+"til at ignorere <tt>Alt</tt>-tasten eller til at anvende <tt>Super</tt>-"
+"tasten (eller \"Windows-logo\") i stedet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Du kan trække og slippe mange ting i GIMP. Hvis du f.eks. trækker en farve "
+"fra værktøjskassen eller fra en farvepalet og slipper den i et billede, vil "
+"den aktuelle markering blive fyldt ud med den farve."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Du kan bruge den midterste museknap til at flytte rundt i billedet (eller "
+"alternativt holde <tt>mellemrumstasten</tt> nede mens du flytter musen)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Klik og træk på en lineal for at placere en hjælpelinje i billedet. Alle "
+"markeringer som bliver flyttet, vil blive rettet ind efter hjælpelinjerne. "
+"Du kan fjerne linjerne igen ved at trække dem af billedet med værktøjet Flyt."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Du kan trække et lag fra dialogen Lag og slippe det i værktøjskassen. Dette "
+"opretter et nyt billede som kun indeholder det lag."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"En flydende markering skal forankres til et nyt lag eller det sidste aktive "
+"lag, før der kan foretages andre handlinger på billedet. Klik på &quot;Nyt "
+"lag&quot;- eller &quot;Forankr lag&quot;-knappen i dialogen Lag eller brug "
+"menuerne til at gøre det samme."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP understøtter automatisk gzip-komprimering. Tilføj <tt>.gz</tt> (eller "
+"<tt>.bz2</tt> hvis du har bzip2 installeret) til filnavnet, og billedet vil "
+"blive gemt komprimeret. Åbning af komprimerede billeder virker selvfølgelig "
+"også."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Hvis du holder <tt>Skift</tt>-tasten nede før du markerer noget, kan du "
+"tilføje til den aktuelle markering i stedet for at erstatte den. Hvis "
+"<tt>Ctrl</tt> holdes ned før noget markeres, trækkes der fra markeringen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Du kan tegne simple firkanter eller cirkler med Redigér→Optegn markering. "
+"Det optegner kanten af den aktuelle markering. Mere komplekse figurer kan "
+"tegnes med kurveværktøjet eller med Filtre→Gengivelse→Figurer."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Hvis du optegner en kurve (Redigér→Optegn kurve), kan tegneværktøjerne "
+"bruges med deres aktuelle indstillinger. Du kan bruge malerpenslen i "
+"farveovergangstilstand eller endda viskelæderet eller udtværingsværktøjet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Du kan oprette og redigere komplekse markeringer med kurveværktøjet. "
+"Kurvedialogen lader dig arbejde på flere kurver og konvertere dem til "
+"markeringer."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Du kan bruge tegneværktøjerne til at ændre markeringen. Klik på &quot;"
+"Ekspresmaske&quot;-knappen nederst til venstre i et billedvindue. Ændr "
+"markeringen ved at tegne i billedet og klik på knappen igen for at "
+"konvertere tilbage til en normal markering."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Du kan gemme en markering som en kanel (Markering→Gem som kanal) og så ændre "
+"denne kanal med maleværktøjerne. Ved hjælp af knapperne i dialogen Kanal kan "
+"du slå synligheden af denne nye kanal til eller fra eller konvertere den til "
+"en markering."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Hvis du aktiverer &quot;Dynamiske tastaturgenveje&quot; under Indstillinger, "
+"kan du omdefinere genvejstaster i menuerne. Bring en menu frem, vælg et "
+"menupunkt og tryk den ønskede tastekombination. Genvejen bliver gemt når du "
+"afslutter GIMP, hvis &quot;Gem tastaturgenveje&quot; er aktiveret. Du bør "
+"formodentlig deaktivere &quot;Dynamiske tastaturgenveje&quot; bagefter for "
+"at forhindre omtildeling af en genvej ved et uheld."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Hvis din skærm er for tætpakket med vinduer kan du trykke på <tt>Tab</tt> "
+"flere gange i et billedvindue for at skjule værktøjskassen og andre dialoger."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Skift</tt>-klik på øjeikonet i dialogen Lag for at skjule alle lag på "
+"nær dette. <tt>Skift</tt>-klik igen for at vise alle lag."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klik på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag slår "
+"virkningen af masken til og fra. <tt>Alt</tt>-klik på lagmaskens "
+"forhåndsvisning skifter mellem om masken vises direkte eller ej."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Du kan bruge <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> til at gå gennem alle lagene i et "
+"billede (hvis din vindueshåndtering ikke bruger den kombination)."
+
+# Værktøjet hedder ikke "Eyedropper" i gimp-master (mere), men "Color Picker".
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klik med værktøjet spandudfyldning for at bruge "
+"baggrundsfarven i stedet for forgrundsfarven. Tilsvarende vil <tt>Ctrl</tt>-"
+"klik med værktøjet farvevælger vælge baggrundsfarven i stedet for "
+"forgrundsfarven."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-træk med værktøjet rotation vil begrænse rotationen til 15 "
+"graders vinkler."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Hvis nogle af dine skannede fotografier ikke ser farverige nok ud, kan du "
+"hurtigt forbedre deres farveområde med &quot;Auto&quot;-knappen i "
+"niveauværktøjet (Farver→Niveauer). Hvis der er farvestik, kan du rette det "
+"med kurveværktøjet (Farver→Kurver)."
diff --git a/po-tips/de.po b/po-tips/de.po
new file mode 100644
index 0000000..2a767d6
--- /dev/null
+++ b/po-tips/de.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# This is the German locale definition for the GIMP tips.
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2004-2007.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2006, 2007.
+# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2007.
+# Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>, 2007, 2010.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:39+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Durch Drücken der F1-Taste erhalten Sie für die meisten GIMP-Funktionen eine "
+"kontextabhängige Hilfe. Dies funktioniert auch innerhalb der Menüs."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP benutzt Ebenen, um Ihre Bilder zu verwalten. Diese können Sie sich als "
+"einen Stapel von Folien vorstellen. Sieht man durch diese hindurch, so "
+"entsteht das Bild durch die Überlagerung der Inhalte."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Viele Ebenenoperationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf "
+"den Namen der Ebene im Ebenendialog durchgeführt."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Speichert ein Bild mittels XCF, GIMPs eigenem Dateiformat (mit der Endung "
+"<tt>.xcf</tt>), ab. So bleiben die Ebenen und viele Aspekte des aktuellen "
+"Projektstatus erhalten. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen haben, können Sie "
+"es als JPEG, PNG, GIF usw. speichern."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Die meisten Plugins bearbeiten nur die aktive Ebene des aktuellen Bildes. In "
+"einigen Fällen müssen die Ebenen daher vereint werden (Bild→Bild "
+"zusammenfügen), wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Wenn im Ebenendialog ein Ebenenname in <b>fetter</b> Schrift angezeigt wird, "
+"bedeutet dies, dass diese Ebene keinen Alphakanal besitzt. Sie können einen "
+"Alphakanal hinzufügen, indem Sie »Ebene→Transparenz→Alphakanal hinzufügen« "
+"aufrufen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Nicht alle Effekte können auf alle Bildtypen angewendet werden. Dies wird "
+"durch einen grauen Menüeintrag angezeigt. Es ist dann nötig, das Bild ins "
+"RGB-Format umzuwandeln (Bild→Modus→RGB), dem Bild Transparenz hinzuzufügen "
+"(Ebene→Transparenz→Alphakanal hinzufügen) oder die Ebenen des Bildes zu "
+"vereinigen (Bild→Bild zusammenfügen)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Sie können eine Auswahl verschieben, indem Sie beim Ziehen die <tt>Alt</tt>-"
+"Taste drücken. Falls dies dazu führt, dass sich Ihr Fenster bewegt, ist die "
+"<tt>Alt</tt>-Taste bereits von Ihrem Fenster-Manager belegt. Die meisten "
+"Fenster-Manager können jedoch so eingestellt werden, dass sie die <tt>Alt</"
+"tt>-Taste ignorieren oder stattdessen die <tt>Super</tt>-Taste (oder "
+"»Windows-Taste«) verwenden."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"In GIMP können verschiedenste Dinge verschoben und verändert werden. Wenn "
+"Sie z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus einer Farbpalette heraus "
+"auf ein Bild ziehen, wird die aktuelle Auswahl mit dieser Farbe ausgefüllt."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Passt das Bild nicht vollständig in das Fenster, kann der Ausschnitt mit der "
+"mittleren Maustaste verschoben werden (oder drücken Sie die Leertaste "
+"während Sie die Maus bewegen)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Durch Anklicken des Lineals am Bildrand können Hilfslinien auf das Bild "
+"gezogen und dort platziert werden. Beim Anlegen und Verschieben von "
+"Auswahlen werden diese entlang dieser Hilfslinien eingerastet. Sie können "
+"Hilfslinien wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschiebenwerkzeug "
+"über die Bildgrenzen hinaus verschieben."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Sie können eine Ebene aus dem Ebenendialog in den Werkzeugkasten ziehen. "
+"Dadurch wird ein neues Bild erzeugt, welches nur diese Ebene enthält."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Eine schwebende Auswahl muss mit einer neuen Ebene oder der zuletzt aktiven "
+"Ebene verankert werden, bevor Sie andere Funktionen auf das Bild anwenden "
+"können. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Neue Ebene« oder »Ebene "
+"verankern« im Ebenendialog oder den Menüs."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP erlaubt es Ihnen, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder "
+"bzip2 zu komprimieren (vorausgesetzt, diese Programme sind installiert). "
+"Hängen Sie dazu beim Abspeichern einfach die Endung <tt>.gz</tt> "
+"beziehungsweise <tt>.bz2</tt> an den Dateinamen an. Natürlich werden die "
+"Bilder beim Laden automatisch entpackt."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Wird beim Erstellen einer Auswahl während des Mausklicks die <tt>Umschalt</"
+"tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Auswahl einer bestehenden hinzugefügt. "
+"Wird die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Auswahl von der "
+"bestehenden abgezogen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Einfache Formen wie Ellipsen und Rechtecke können gezeichnet werden, indem "
+"eine bestehende Auswahl mit dem aktuellen Pinsel nachgezeichnet wird. Dazu "
+"steht der Befehl »Bearbeiten→Auswahl nachziehen« zur Verfügung. Komplexere "
+"Formen können mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin "
+"(Filter→Render→GFig) gezeichnet werden."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Pfad nachziehen (Bearbeiten→Pfad nachziehen …), kann das "
+"Malwerkzeug mit den aktuellen Einstellungen benutzt werden. Sie können so z."
+"B. die Sprühpistole im Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das "
+"Verwischenwerkzeug verwenden."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Sie können komplexe Auswahlen erzeugen und bearbeiten, indem Sie das Pfad-"
+"Werkzeug verwenden. Der Pfaddialog gibt Ihnen die Möglichkeit, mit mehreren "
+"Pfaden gleichzeitig zu arbeiten und diese in Auswahlen umzuwandeln."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Sie können die Malwerkzeuge verwenden, um eine Auswahl zu ändern. Klicken "
+"Sie dazu auf die Schaltfläche »Schnellmaske« in der unteren linken Ecke "
+"eines Bildfensters. Ändern Sie nun die Auswahl, indem Sie innerhalb des "
+"Bildes malen, und klicken Sie anschließend die Schaltfläche erneut an, um "
+"alles wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Sie können eine Auswahl in einen Kanal speichern (Auswahl→In Kanal "
+"speichern) und anschließend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. "
+"Mit Hilfe der Schaltflächen im Kanäledialog können Sie die Sichtbarkeit "
+"dieses neuen Kanals beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie in den Einstellungen »Dynamische Tastenkombinationen« aktiviert "
+"haben, können Sie Tastenkombinationen einfach zuweisen oder verändern. "
+"Wählen Sie dazu mit dem Mauspfeil den entsprechenden Menüeintrag aus und "
+"drücken Sie anschließend die neue Tastenkombination. Wenn "
+"»Tastenkombinationen speichern« aktiviert ist, werden die von Ihnen "
+"definierten Tastenkürzel auch über das Beenden von GIMP hinaus gespeichert. "
+"Eventuell sollten Sie »Dynamische Tastenkombinationen« danach wieder "
+"ausschalten, um ein unbeabsichtigtes Ändern der Belegungen zu verhindern."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Arbeitsfläche zu unaufgeräumt ist, können Sie durch Drücken der "
+"<tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder andere "
+"Dialoge anzeigen oder ausblenden."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Im Ebenendialog werden durch das Anklicken des Augensymbols bei gedrückter "
+"<tt>Umschalt</tt>-Taste alle anderen Ebenen ausgeblendet. Ein weiterer Klick "
+"bei gedrückter <tt>Umschalt</tt>-Taste blendet alle Ebenen wieder ein."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Durch Anklicken der Ebenenmaske im Ebenendialog bei gedrückter <tt>Strg</tt>-"
+"Taste wird die Wirkung der Maske an- und ausgeschaltet. Wird dabei die "
+"<tt>Alt</tt>-Taste gedrückt, kann die Maske direkt betrachtet werden."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"<tt>Strg</tt>-<tt>Tabulator</tt> erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes "
+"zu schalten (wenn Ihr Fenster-Manager diese Tastenkombination nicht abfängt "
+"…)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Wird beim Anwenden des Farbeimers die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird "
+"statt der Vorder- die Hintergrundfarbe verwendet. Auch die Farbpipette setzt "
+"die Hinter- statt der Vordergrundfarbe, wenn die <tt>Strg</tt>-Taste "
+"gedrückt wird."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Wird beim Anwenden des Rotationswerkzeugs die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, "
+"so erfolgt die Rotation in 15°-Schritten."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, "
+"können Sie einfach den Farbumfang mit der Schaltfläche »Automatisch« des "
+"Farbwertewerkzeugs verbessern (Farben→Werte). Falls es irgendwelche "
+"Farbstiche gibt, können diese mit dem Farbkurvenwerkzeug korrigiert werden "
+"(Farben→Kurven)."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>Willkommen bei GIMP, dem »GNU Image Manipulation Program«.</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP kann die meisten Änderungen an einem Bild rückgängig machen - Sie "
+#~ "können also nach Belieben herumexperimentieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine kreisrunde Auswahl zu erzeugen, müssen Sie die <tt>Umschalt</tt>-"
+#~ "Taste beim Erstellen einer elliptischen Auswahl gedrückt halten. Um einen "
+#~ "Kreis präzise zu platzieren, können Hilfslinien benutzt werden. Diese "
+#~ "werden an die Tangente des gewünschten Kreises platziert und die Auswahl "
+#~ "dann aus dem Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen."
diff --git a/po-tips/dz.po b/po-tips/dz.po
new file mode 100644
index 0000000..c2d4f8d
--- /dev/null
+++ b/po-tips/dz.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# translation of gimp-tips.HEAD.po to Dzongkha
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Dorji Tashi <dorjee_doss@hotmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-07 03:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 12:48+0530\n"
+"Last-Translator: yumkee lhamo <yumkeyl08@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
+"Language: dz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+msgstr "</big>ཇི་ཨིན་ཡུ་ མ་ནུ་པ་ལེ་ཤན་ ལས་རིམ་ལུ་ བྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད!</big>"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
+msgstr "<tt>Ctrl</tt>-གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ཚབ་ལུ་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ བ་ཀེཊི་བཀང་བའི་ལག་ཆས་དང་ཅིག་ཁར་ཨེབ་གཏང་འབད། ཆ་འདྲ་བ་འབད་ <tt>Ctrl</tt>- ཚོས་གཞི་འདེམས་བྱེད་ལག་ཆས་དང་ཅིག་ཁར་ཨེབ་གཏང་འབད་མི་དེ་གིས་ གདོང་གཞི་ཚོས་གཞིའི་ཚབ་ལུ་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་འདི་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr "<tt>Ctrl</tt>-བང་རིམ་ཌའི་ལོག་བང་རིམ་གདོང་ཁེབས་སྔོན་ལྟ་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད་མི་དེ་གིས་ བང་རིམ་གདོང་ཁེབས་གྱི་ནུས་པ་འདི་སོར་སྟོན་འབདཝ་ཨིན། <tt>Alt</tt>- བང་རིམ་ཌའི་ལོག་ནང་བང་རིམ་གདོང་ཁེབས་སྔོན་ལྟ་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད་མི་དེ་གིས་ གདོང་ཁེབས་ཐད་ཀར་དུ་མཐོང་མི་དེ་ལུ་སོར་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
+msgstr "<tt>ཚད་འཛིན་</tt>-བསྒྱིར་ནིའི་ལག་ཆས་དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད་མི་དེ་གིས་ བསྒྱིར་ནི་དེ་ དབྱེ་རིམ་གྲུ་ཟུར་༡༥་ཚུན་དམ་འོང་། "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr "<tt>སོར་ལྡེ་</tt>བང་རིམ་ཆ་མཉམ་སྦ་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ བང་རིམ་ཌའི་ལོག་ནང་གི་ མིག་ཏོ་ངོས་པར་གུར་ ཨེབ་གཏང་འབད་ དོ་འབདཝ་ད་ འ་ཕི་<tt>སོར་ལྡེ་</tt>-བང་རིམ་ཆ་མཉམ་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ ལོག་ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or use the menus to do the same."
+msgstr "འཕུར་ལྡིང་འབད་ཡོད་པའི་སེལ་འཐུ་དེ་ བང་རིམ་གསརཔ་ལུ་དང་ ཡང་ན་ གཟུགས་བརྙན་གུ་ལུ་བཀོལ་སྤྱོད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ མཇུག་མམ་གྱི་ཤུགས་ལྡན་བང་རིམ་ལུ་ ཨེན་ཀོར་འབད་དགོ &quot;གུར་ཨེབ་གཏང་འབད། བང་རིམ་གསརཔ་&quot; ཡང་ན་ &quot;དེ། ཨེན་ཀོར་འབད་ནི་བང་རིམ་&quot; བང་རིམ་ཚུ་གུ་ཌའི་ལོག་ནང་གི་ཨེབ་རྟ་ ཡང་ན་ ཅོག་གཅིགཔ་སྦེ་འབད་ནི་དོན་ལུ་ དཀར་ཆག་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
+msgstr "དགའ་གདམ་ཌའི་ལོག་ནང་ ཁྱོད་ཀྱིས་&quot;ནུས་ཅན་ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་&quot; དེ་ ཤུགས་ཅན་བཟོ་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་ཚུ་འགན་སྤྲོད་འབད་ཚུགས། དེ་ཡང་ དཀར་ཆག་ཡར་འབག་འོང་སྟེ་འབད་ནི་དང་ དཀར་ཆག་གི་རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་དང་ རེ་འདུན་ཅན་གྱི་མཉམ་མཐུད་ལྡེ་སྒྲོམ་ཨེབ་པའི་ཐོག་ལས་འབད་དགོཔ་ཨིན། &quot;ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་&quot;དེ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཚར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་དེ་ཕྱིར་ཐོན་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་ཚུ་ སྲུང་བཞག་འབདཝ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཤུལ་ལས་&quot; ནུས་ཅན་ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་&quot; འདི་ལྕོགས་མེད་བཟོ་དགོ་ དེ་ཡང་ གློ་བུར་དུ་འགན་སྤྲོད་འབད་ནི་/ལོག་འགན་སྤྲོད་འབད་བའི་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ་སྔོན་བཀག་འབད་ནི་ལུ་ཨིན།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
+msgstr "ལམ་སྟོན་པ་དེ་ གཟུགས་བརྙན་གུར་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐིག་ཤིང་གུར་ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་འདྲུད། འདྲུད་མི་སེལ་འཐུ་ཆ་མཉམ་གྱི་ ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ ལམ་སྟོན་པ་ཚུ་ གཟུགས་བརྙན་གུ་ལས་སྤོ་བཤུད་ལག་ཆས་གཅིག་ཁར་ ཕྱི་ཁར་ལུ་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཚུགས། "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to experiment."
+msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་གིས་ བསྒྱུར་བཅོས་མང་ཤོས་རང་གཟུགས་བརྙན་ལུ་འབད་བཤོལ་བཞག་བཅུགཔ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ལས་ ཐེ་ཚོམ་ག་ནི་ཡང་མེད་པར་ བརྟག་དཔྱད་འབད།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་གིས་ ཇི་ཛིབ་ཨེབ་བཙུགས་དེ་ ཕ་ལའི་གུར་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་ཨིན།<tt>.gz</tt>(ཡང་ན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ བི་ཛིབ་༢་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་ཡང་ན་ <tt>.gz</tt>)དེ་ ཡིག་སྣོད་མིང་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་དང་ ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་དེ་ཨེབ་བཙུགས་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད་བཞག་འོང་། དེ་མ་ཚད་ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་གཟུགས་བརྙན་ལཱ་གཡོག་ཚུ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཡང་ ངེས་བདེན་སྲུང་བཞག་འབད་ཚུགས།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents."
+msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་གཟུགས་བརྙན་འགོ་འདྲེན་འཐབ་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ བང་རིམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཚུ་ བཤུད་བརྙན་གྱི་བརྩེགས་ཕུང་དང་ཡང་ན་ ཚགས་མ་སྦེ་མནོ་་མནོ་བསམ་བཏངདེ་ཚེ་བརྒྱུད་དེ་བལྟ་མི་དེ་གིས་ དེ་ཚུའི་ནང་དོན་གྱི་སྣ་སྡུད་ཅིག་མཐོང་ཚུགས།་ཏེ་ "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr "བང་རིམ་ཌའི་ལོག་ནང་གི་བང་རིམ་གྱི་མིང་དེ་ <b>རྒྱགས་པ་</b>,ནང་ལུ་བསྐྲམ་སྟོན་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་ བང་རིམ་འདི་ལུ་ ཨཱལ་ཕ་རྒྱུ་ལམ་དེ་མེདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ བང་རིམ་→དྭངས་གསལ་ཅན་→དེ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ ཨཱལ་ཕ་རྒྱུ་ལམ་དེ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཚུགས། ཨཱལ་ཕ་རྒྱུ་་ལམ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཞིབ་ལྟ་འབད་ཚར་མི་པར་ཚུ་ ཚོས་གཞི་དང་ལྡནམ་སྦེ་མ་མཐོང་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ དེ་ཚུ་གི་ཊོ་ནལ་ཁྱབ་ཚད་ཚུ་ &quot;Auto&quot;གནས་རིམ་ནང་གི་ལག་ཆས་ཚུ་གི་ཐོག་ལས་་ལེགས་བཅོས་བཏང་ཚུགས་ (ཚོས་གཞི་→གནས་རིམ་→ཚུ་) དེ་ནང་ལུ་ཚོས་གཞི་གི་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ གུག་གུག་པའི་ལག་ཆས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ ནོར་བཅོས་འབད་ཚུགས། (ཚོས་གཞི་ཚུ་→གུག་གུགཔ་)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་སིཊོཀ་འབད་བ་ཅིན་(ཞུན་དག་→འགྲུལ་ལམ་སི་ཊོག་འབད་) ཚོན་གཏང་ནིའི་ལག་ཆས་ཚུ་ དེ་ཚུའི་ད་ལྟོའི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་དང་ཅིག་ཁར་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོན་གཏང་པྱིར་འདི་སྟེགས་རིས་ཐབས་ལམ་ནང་ལུ་ ཡང་ན་ གསད་ནི་ཡང་ན་རབ་རིབ་ལག་ཆས་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གསལ་གཞི་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་ཟིང་ཆ་ཅན་ཅིག་ཨིན་པ་ཅིན་ ལག་ཆས་སྒྲོམ་དང་གཞན་མི་ཌའི་ལོག་ཚུ་སོར་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་སྒོ་སྒྲིག་ནང་གི་<tt>མཆོང་ལྡེ་</tt>འདི་ཨེབ་གཏང་།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
+msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་མང་ཤོས་རང་ ད་ལྟོའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བང་རིམ་གུར་ལཱ་འབདག་བཏུབ་ཨིན། གནད་དོན་ལ་ལུ་ཅིག་ནང་ལུ་ པ་ལག་ཨིན་དེ་གཟུགས་བརྙན་ཧྲིལ་བུམ་གུར་ལཱ་འབད་དགོ་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་བང་རིམ་ཚུ་ཆ་མཉམ་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དགོ(གཟུགས་བརྙན་→གཟུགས་བརྙན་ལེབ་ཏེམ་བཟོ་) "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr "ནུས་པ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་ཁག་ཆ་མཆམ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་མི་བཏུབ། འདི་ཡང་ grayed-out དཀར་ཆག-ཐོ་བཀོད་ཀྱིས་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་ཐབས་ལམ་དེ་ ཨཱར་བི་ཇི་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དགོཔ་འོང་། (གཟུགས་བརྙན་→ཐབས་ལམ་→ཨཱར་ཇི་བི་),ཨཱལ་ཕ་རྒྱུ་ལམ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(བང་རིམ་→དྭངས་གསལ་→ཨཱལ་ཕ་རྒྱུ་ལམ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་) ཡང་ན་དེ་ལེབ་ཏེམ་བཟོ་(གཟུགས་བརྙན་→གཟུགས་བརྙན་ལེབ་ཏེམ་བཟོ)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr "ལྡེ་མིག་<tt>སོར་ལྡེ་</tt>དེ་ སེལ་འཐུ་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཨེབ་ནི་དང་ འཆང་མི་དེ་གིས་ ཚབ་བཙུགས་ནི་གི་ཚབ་ལུ་ ད་ལྟོའི་སེལ་འཐུ་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།སེལ་འཐུ་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་<tt>ཚད་འཛིན་</tt>དེལག་ལེན་འཐབ་མི་དེ་གིས་ ད་ལྟོ་གི་ནང་ལས་ཕབ་ཨིན།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the guides."
+msgstr "དབྱིབས་སྒོར་ཐིག་ཅན་དབྱིབས་སེལ་འཐུ་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་དོན་ལུ་ སྒོང་དབྱིབས་སེལ་འཐུ་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ <tt>དེ་འཆང་</tt>སོར་གནང་། སྒོར་ཐིག་ཀྲིག་ཀྲིག་འབད་བཀལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ་མནོ་མི་སྒོར་ཐིག་དེ་ལུ་ ཐད་སྙོམས་དང་ཀེར་ཕྲེང་སྦེ་ཡོད་མི་ ལམ་སྟོན་ཊེན་ཇེནཊི་དོ་འདྲུད། ཁྱོད་ཀྱི་འོད་རྟགས་དེ་ལམ་སྟོན་པའི་འཛོམས་ས་ལུ་བཞག་ནི་དང་ འདི་ནང་ལས་གྲུབ་འབྲས་བྱིང་མི་སེལ་འཐུ་དེ་གིས་ ལམ་སྟོན་པ་ལུ་རེགཔ་ཨིན།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་དེ་ཤུལ་ལས་ཁོ་ར་ལུ་ལོག་ལཱ་འབད་བཏུབ་མི་སྲུང་བཞག་འབདཝ་སྐབས་ལུ་ ཨེགསི་སི་ཨེཕ་དང་ ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་གི་ནེ་ཊིབ་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་དེ་ལག་ེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་(ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད་ལག་ལེན་འཐབ་<tt>.xcf</tt>).འདི་གིས་ཁྱོད་ཀྱི་བང་རིམ་དང་ ལཱ་གི་རྣམ་པ་ཡར་འཕེལ་བཏང་སྟེ་བཞག་ནི་ཚུ་ཉམས་སྲུང་འབདཝ་ཨིན། ལས་འགུལ་དེ་ཚར་ཅིག་མཇུག་བསྡུ་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ པི་ཨེན་ཀེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད་ཚུགས།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་<tt>གདམ་ལྡེ</tt>-འདྲུད་ དེ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ སེལ་འཐུ་དེ་བདེ་སྒྲིག་འབད་ནི་དང་ ཡང་ན སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ཚུགས། འདི་གིས་ཁྱོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་སྤོ་བཤུད་འབད་བཅུག་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་དེ་གིས་ <tt>གདམ་ལྡེ་</tt>ཧེ་མ་ལས་རང་ལྡེ་མིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འགྲུལ་ལམ་ལག་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས གོ་བཀའ་བའི་སེལ་འཐུ་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་དང་ ཞུན་དག་འབད་ཚུགས། འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ཌའི་ལོག་གིས་ ཁྱོད་ལམ་སྣ་མང་གུར་ལཱ་འབད་ནི་དང་ དེ་ཚུ་སེལ་འཐུ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།ུ་"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བང་རིམ་དེ་ བང་རིམ་ཚུ་གི་དའི་ལོག་དེ་ནང་ལས་འདྲུད་དེ་ འ་ནི་དེ་ལག་ཆས་སྒྲོམ་ནང་ལུ་སར་འཇོག་འབད་ཚུགས། འདི་གིས་འ་ཕི་བང་རིམ་རྐྱངམ་ཅིག་ཡོད་མི་གཟུགས་བརྙན་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་ནང་ལུ་ ལེ་ཤ་ཅིག་རང་འདྲུད་དེ་ སར་འཇོག་འབད་ཚུགས། དཔེ་འབད་བ་ཅིན་ ཚོས་གཞི་ཅིག་ ལག་ཆས་སྒྲོམ་ནང་ལས་དང་ ཡང་ན་ ཚོས་གཞི་པེ་ལིཊི་ནང་ལས་ འདྲུད་དེ་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ལུ་སར་འཇོག་འབད་མི་དེ་གིས་ ད་ལྟོའི་གཟུགས་བརྙན་ ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་དེ་ཚོས་གཞི་དང་གཅིག་ཁར་བཀང་འོང་།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གྲུ་བཞི་ཡང་ན་ སྒོར་ཐིག་འཇམ་སམ་ཚུ་ ཞུན་དག་→སི་ཊོག་ སེལ་འཐུ་ དེ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་འབྲི་ཚུགས། གོ་བཀའ་བའི་དབྱིབས་ཧེང་བཀལ་ འགྲུལ་ལམ་ལག་ཆས་ ཡང་ན་ ཚགས་མ་→ལྷག་སྟོན་འབད་ནི་→ཇི་ཕིག་དེ་གི་ཐོག་ལསའབྲི་ཚུགས།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྐབས་དོན་- ཚོར་ཅན་གྲོགས་རམ་འདི་ དུས་ཚོད་ནམ་རང་འབད་རུང་ ཨེཕ་༡་ལྡེ་མིག་དེ་ཨེབ་པའི་ཐོག་ལས་ ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་གི་ཁྱད་རྣམ་ཚུ་མང་ཤོས་ཀྱི་དོན་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས། འདི་གིས་དཀར་ཆག་ནང་ལུ་ཡང་ལཱ་འབད་བཏུབ་ཨིན།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བང་རིམ་ཚུ་གི་ཌའི་ལོག་ནང་ལུ་ བང་རིམ་གྱི་ཚིག་ཡིག་ཁ་ཡིག་གུར་གཡས་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས བང་རིམ་ལེ་ཤ་གི་བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཚུགས།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་དེ་རྒྱུ་་ལམ་ལུ་སྲུང་བཞག་འབད་ཚུགས་(སེལ་འཐུ་→རྒྱུ་་ལམ་ལུ་སྲུང་བཞག་འབད་) དེ་ལས་ ཚོན་གཏང་ནིའི་ལག་ཆས་གང་རུང་ཅིག་གིས་ཐོག་ལས རྒྱ་ལམ་འདི་ལེགས་བཅོས་འབད། རྒྱུ་་ལམ་ཌའི་ལོག་ནང་གི་ཨེབ་རྟ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་དེ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱུ་ལམ་གསརཔ་འདི་གི་མཐོང་གསལ་སོར་སྟོན་འབད་ཚུགས་ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ཚུགས།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+msgid "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ བང་རིམ་ཆ་མཉམ་བརྒྱུད་དེ་གཟུགས་བརྙན་ནང་ལུ་ བསྐྱར་འཁོར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <tt>གདམ་ལྡེ</tt>-<tt>མཆོང་ལྡེ་</tt>དེ་ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་(ཁྱོད་རའི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་དེ་གིས་ ལྡེ་མིག་དེ་ཚུ་དམ་བཟུང་མ་འབད་བ་ཅིན་...)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་པཱན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་བར་ན་གི་མའུསུ་ཨེབ་རྟ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཆོག་(ཡང་ན་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་ཐོག་ལས་ <tt>བར་སྟོང་ཕྲ་རིང་</tt> འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་མཱའུསི་སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་འཆང་་)།"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་དེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚོན་གཏང་ནིའི་ལག་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ།&quot;འཕྲལ་མགྱོགས་གདོང་ཁེབས་&quot;གཟུགས་བརྙན་སྒོ་སྒྲིག་གི་གཤམ་གྱི་གཡོན་ལུ་ཡོད་མི་ཨེབ་རྟ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། ཁྱོད་ཀྱི་སེལ་འཐུ་དེ་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ལུ་་ཚོན་གཏང་པའི་ཐོག་ལས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ དེ་ལས་ པྱིར་གཏང་སེལ་འཐུ་ལུ་ལོག་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་རྟ་ལུ་ལོག་ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt>གདམ་ལྡེ་</tt>-གདོང་ཁེབས་ལུ་ཐད་ཀར་སྦེ་བལྟ་བའི་ཐོག་ལས་ བང་རིམ་ཌའིི་ལོག་སོར་སྟོན་ནང་ལུ་ཡོན་"
+#~ "མི་ བང་རིམ་གདོང་ཁེབས་ཀྱི་སྔོན་བལྟའི་གུར་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+#~ msgid ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "པར་འབྲི་ནིའི་ལག་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་སུ་ (ཚོན་བཏང་ནིའི་པྱིར་,རླུང་པྱིར་, ཡང་ན་ ཞ་མྱུག),"
+#~ "<tt>སོར་ལྡེ་</tt>-ཨེབ་གཏང་འབད་མི་དེ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་མཐའ་མཇུག་ལུ་འབྲི་མི་ཡིག་ཚད་ལས་ ཁྱོད་རའི་ད་"
+#~ "ལྟོའི་འོད་རྟགས་གནས་ས་ཚུན་ལུ་ གྲལ་ཐིག་ཕྲང་ཏང་ཏ་ཅིག་འབྲི་འོང་། དོ་རུང་ཁྱོད་ཀྱིས་<tt>Ctrl</tt>,"
+#~ "ཨེབ་མི་དེ་གིས་ གྲལ་ཐིག་དེ་དབྱེ་རིམ་ཟུར་ཁུག་༡༥་ཚུན་ལུ་དམ་བཞག་འོང་།"
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕུ་ཛི་སེལ་འཐུའི་དོན་ལུ་ གཡོན་དང་གནས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་དང་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ སེལ་འཐུ་"
+#~ "དེ་བདེ་སྒྲིག་འབད་ཚུགས།"
+#~ msgid ""
+#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
+#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
+#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
+#~ msgstr ""
+#~ "གྲུ་བཞི་ཡང་ན་ སྒོར་ཐིག་ ཡང་ན་ འགོ་བཙུགས་གནས་ལུ་དབུས་སྒྲིག་འབད་བཞག་ནི་ལུ་དམ་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་"
+#~ "འཐུ་འབད་བའི་སྐབས་སུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་<tt>སོར་ལྡེ་</tt> དང་ <tt>ཚད་འཛིན་</tt> སྡེ་མིག་དེ་ ཨེབ་ཡང་"
+#~ "ན་འཛིན་གྲོལ་འབད་ཚགས།"
+
diff --git a/po-tips/el.po b/po-tips/el.po
new file mode 100644
index 0000000..85be879
--- /dev/null
+++ b/po-tips/el.po
@@ -0,0 +1,325 @@
+# gimp-tips.el.po.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.el.po\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 11:10+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Language-Team: team@gnome.gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να πάρετε εξειδικευμένη βοήθεια για τα χαρακτηριστικά του GIMP "
+"πιέζοντας το πλήκτρο F1 οποτεδήποτε. Αυτό επίσης δουλεύει μες τα μενού."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"Το GIMP χρησιμοποιεί στρώσεις για να οργανώσετε την εικόνα σας. Σκεφτείτε "
+"τες ως μία στοίβα διαφανειών ή φίλτρων, έτσι κοιτώντας μέσα από αυτές "
+"βλέπετε μια σύνθετη από τα περιεχόμενα τους."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε πολλές λειτουργίες στρώσης με δεξί κλικ στην ετικέτα "
+"κειμένου της στρώσης στο διάλογο στρώσεων."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Αποθήκευση εικόνας που χρησιμοποιεί την εγγενή μορφή αρχείου XCF του GIMP "
+"(επέκταση αρχείου <tt>.xcf</tt>). Αυτό διατηρεί τις στρώσεις και πολλές "
+"όψεις της εργασίας σε εξέλιξη, επιτρέποντας την επεξεργασία αργότερα. Μόλις "
+"ολοκληρωθεί ένα έργο, μπορείτε να το εξάγετε ως JPEG, PNG, GIF, κλπ."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Τα περισσότερα πρόσθετα δουλεύουν στην τρέχουσα στρώση της τρέχουσας "
+"εικόνας. Στις περισσότερες περιπτώσεις, πρέπει να συγχωνεύσετε όλες τις "
+"στρώσεις (Εικόνα→Ισοπέδωση εικόνας), εάν θέλετε το πρόσθετο να δουλέψει σε "
+"όλη την εικόνα."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Εάν το όνομα στρώσης στο διάλογο στρώσεων εμφανίζεται σε <b>έντονα</b>, αυτή "
+"η στρώση δεν έχει κανάλι άλφα. Μπορείτε να προσθέσετε ένα άλφα κανάλι "
+"χρησιμοποιώντας Στρώση→Διαφάνεια→Προσθήκη καναλιού άλφα."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Δεν μπορούν να εφαρμοστούν όλα τα εφέ σε όλα τα είδη των εικόνων. Αυτό "
+"φαίνεται από μια αχνή είσοδο μενού. Μπορεί να χρειαστεί να αλλάξετε την "
+"κατάσταση εικόνας σε RGB (Εικόνα→Κατάσταση→RGB), να προσθέσετε ένα άλφα "
+"κανάλι (Στρώση→Διαφάνεια→Προσθήκη καναλιού άλφα) ή να την ισοπεδώσετε "
+"(Εικόνα→Ισοπέδωση εικόνας)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε ή να μετακινήσετε μια επιλογή χρησιμοποιώντας <tt>Alt</"
+"tt>-σύρσιμο. Εάν αυτό μετακινεί το παράθυρο, ο διαχειριστής παραθύρου "
+"χρησιμοποιεί το πλήκτρο <tt>Alt</tt> ήδη. Οι περισσότεροι διαχειριστές "
+"παραθύρου μπορούν να τροποποιηθούν για να αγνοήσουν το πλήκτρο <tt>Alt</tt> "
+"ή να χρησιμοποιήσουν το πλήκτρο <tt>Super</tt> (ή \"λογότυπος των Windows\") "
+"στη θέση του."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να σύρετε και να εναποθέσετε πολλά πράγματα στο GIMP. Π.χ., σύρσιμο "
+"ενός χρώματος από την εργαλειοθήκη ή από μια χρωματική παλέτα και εναπόθεση "
+"της στην εικόνα θα γεμίσει την τρέχουσα επιλογή με αυτό το χρώμα."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού για να εστιάσετε "
+"γύρω από την εικόνα (ή προαιρετικά κρατήστε πατημένο <tt>το πλήκτρο "
+"διαστήματος</tt> ενώ μετακινείται το ποντίκι)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Κλικ και σύρσιμο σε χάρακα για τοποθέτηση οδηγού σε εικόνα. Όλες οι συρμένες "
+"επιλογές θα προσκολληθούν στους οδηγούς. Μπορείτε να αφαιρέσετε τους οδηγούς "
+"σύροντας τους εκτός εικόνας με το εργαλείο μετακίνησης."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να σύρετε μια στρώση από το διάλογο στρώσεων και να την εναποθέσετε "
+"στην εργαλειοθήκη. Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα εικόνα που περιέχει μόνο "
+"αυτήν τη στρώση."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Μια αιωρούμενη επιλογή πρέπει να αγκυρωθεί σε μια νέα στρώση ή στην "
+"τελευταία ενεργή στρώση πριν να γίνουν άλλες λειτουργίες στην εικόνα. Κλικ "
+"στο &quot;Νέα στρώση&quot; ή το κουμπί &quot;Αγκίστρωση στρώσης&quot; στο "
+"διάλογο στρώσεων ή χρησιμοποιήστε τα μενού για να κάνετε το ίδιο."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"Το GIMP υποστηρίζει συμπίεση gzip εν κινήσει. Απλά προσθέστε <tt>.gz</tt> (ή "
+"<tt>.bz2</tt>, εάν έχετε εγκαταστήσει bzip2) στο όνομα αρχείου και η εικόνα "
+"σας θα αποθηκευτεί συμπιεσμένη. Φυσικά η φόρτωση συμπιεσμένων εικόνων "
+"δουλεύει επίσης."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Πιέζοντας και κρατώντας το πλήκτρο <tt>Shift</tt> πριν την δημιουργία "
+"επιλογής, σας επιτρέπει να προσθέσετε στην τρέχουσα επιλογή αντί να την "
+"αντικαταστήσετε. Χρησιμοποιώντας <tt>Ctrl</tt> πριν την επιλογή αφαιρεί από "
+"την τρέχουσα επιλογή."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να σχεδιάσετε απλά τετράγωνα ή κύκλους χρησιμοποιώντας την επιλογή "
+"Επεξεργασία→Χρωματισμός επιλογής. Βάφει την ακμή της τρέχουσας επιλογής. Πιο "
+"σύνθετα σχήματα μπορούν να σχεδιαστούν χρησιμοποιώντας το εργαλείο μονοπάτι "
+"ή με Φίλτρα→Σχεδίαση→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Εάν βάψετε ένα μονοπάτι (Επεξεργασία→Χρωματισμός μονοπατιού), τα εργαλεία "
+"ζωγραφικής μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τις τρέχουσες ρυθμίσεις τους. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πινέλο σε κατάσταση διαβάθμισης ή ακόμα τη "
+"σβήστρα ή το εργαλείο μουτζούρας."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε σύνθετες επιλογές "
+"χρησιμοποιώντας το εργαλείο μονοπατιού. Ο διάλογος μονοπατιών σας επιτρέπει "
+"να εργαστείτε σε πολλαπλά μονοπάτια και να τα μετατρέψετε σε επιλογές."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία ζωγραφικής για αλλαγή επιλογής. "
+"Πατήστε στο κουμπί &quot;γρήγορη μάσκα&quot; κάτω αριστερά στο παράθυρο "
+"εικόνας. Αλλάξτε την επιλογή σας βάφοντας την εικόνα και πατήστε στο κουμπί "
+"ξανά για να την μετατρέψετε πάλι σε κανονική επιλογή."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αποθηκεύσετε μια επιλογή σε κανάλι (Επιλογή→Αποθήκευση σε "
+"κανάλι) και έπειτα να τροποποιήσετε αυτό το κανάλι με οποιοδήποτε εργαλείο "
+"ζωγραφικής. Χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στο διάλογο καναλιών, μπορείτε να "
+"εναλλάξετε την ορατότητα αυτού του νέου καναλιού ή να τη μετατρέψετε σε "
+"επιλογή."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Μετά την ενεργοποίηση &quot;δυναμικές συντομεύσεις πληκτρολογίου&quot; στο "
+"διάλογο προτιμήσεων, μπορείτε να επανεκχωρήσετε τα πλήκτρα συντόμευσης. Αυτό "
+"γίνεται εμφανίζοντας το μενού, επιλέγοντας ένα στοιχείο μενού και πιέζοντας "
+"τον επιθυμητό συνδυασμό πλήκτρων. Εάν το &quot;αποθήκευση συντομεύσεων "
+"πληκτρολογίου&quot; έχει ενεργοποιηθεί, οι δεσμεύσεις πληκτρολογίου "
+"αποθηκεύονται με την έξοδο από το GIMP. Θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το "
+"&quot;δυναμικές συντομεύσεις πληκτρολογίου&quot; κατόπιν για αποφυγή τυχαίων "
+"αποδόσεων/επαναποδόσεων συντομεύσεων."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Εάν η οθόνη σας είναι υπερβολικά ακατάστατη, μπορείτε να πατήσετε <tt>Tab</"
+"tt> στο παράθυρο εικόνας για εναλλαγή ορατότητας της κύριας εργαλειοθήκης "
+"και άλλων διαλόγων."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-κλικ στο εικονίδιο ματιού στο διάλογο στρώσεων για απόκρυψη "
+"όλων των στρώσεων πλην μιας. <tt>Shift</tt>-κλικ ξανά για εμφάνιση όλων των "
+"στρώσεων."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-κλικ στην προεπισκόπηση μάσκας στρώσης στο διάλογο στρώσεων "
+"εναλλάσσει το αποτέλεσμα της μάσκας στρώσης. <tt>Alt</tt>-κλικ στην "
+"προεπισκόπηση μάσκας στρώσης στο διάλογο στρώσεων εναλλάσσει την προβολή της "
+"μάσκας άμεσα."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> για να περιηγηθείτε "
+"όλες τις στρώσεις σε μια εικόνα (εάν ο διαχειριστής παραθύρου σας δεν "
+"παγιδεύσει αυτά τα πλήκτρα...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-κλικ με το εργαλείο κουβά γεμίσματος για χρήση του χρώματος "
+"παρασκηνίου αντί για το χρώμα προσκηνίου. Παρόμοια, <tt>Ctrl</tt>-κλικ με το "
+"εργαλείο σταγονόμετρο ορίζει το χρώμα παρασκηνίου αντί για το χρώμα "
+"προσκηνίου."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-σύρσιμο με το εργαλείο περιστροφή θα περιορίσει τη στροφή σε "
+"γωνίες 15 μοιρών."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Εάν μερικές από τις σαρωμένες σας φωτογραφίες δεν δείχνουν αρκετά "
+"χρωματιστές, μπορείτε εύκολα να βελτιώσετε την τονική τους περιοχή με το "
+"κουμπί &quot;Αυτόματο&quot; στο εργαλείο σταθμών (Χρώματα→Στάθμες). Εάν "
+"υπάρχουν αποχρώσεις, μπορείτε να τις διορθώσετε με το εργαλείο καμπυλών "
+"(Χρώματα→Καμπύλες)."
diff --git a/po-tips/en_CA.po b/po-tips/en_CA.po
new file mode 100644
index 0000000..f0174a7
--- /dev/null
+++ b/po-tips/en_CA.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# Canadian English translation for gimp tips
+# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the gimp tips package.
+# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-29 20:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-19 16:49-0400\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
+"Language-Team: English/Canadian <adamw@FreeBSD.org>\n"
+"Language: en_CA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+msgstr "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"colour instead of the foreground colour. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background colour instead of the foreground "
+"colour."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialogue "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialogue toggles viewing the mask directly."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialogue to hide all "
+"layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialogue, "
+"or use the menus to do the same."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialogue, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+"experiment."
+msgstr ""
+"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+"experiment."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course, loading compressed images works too."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"If a layer's name in the Layers dialogue is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"If some of your scanned photos do not look colourful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colours→Levels). If there are any colour casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colours→Curves)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogues."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
+"guides."
+msgstr ""
+"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
+"guides."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialogue allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"You can drag a layer from the Layers dialogue and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a colour "
+"from the toolbox or from a colour palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that colour."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialogue."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialogue, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
diff --git a/po-tips/en_GB.po b/po-tips/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..ba632ea
--- /dev/null
+++ b/po-tips/en_GB.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# Canadian English translation for gimp tips
+# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gimp tips package.
+# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com> 2004
+# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009, 2010, 2011.
+# Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2012.
+# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-26 00:25+0100\n"
+"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
+"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP uses layers to let you organise your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialogue."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"If a layer's name in the Layers dialogue is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a greyed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a colour "
+"from the toolbox or from a colour palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that colour."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"You can drag a layer from the Layers dialogue and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialogue, "
+"or use the menus to do the same."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialogue allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialogue, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to "
+"a selection."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialogue, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogues."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialogue to hide all "
+"layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialogue "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialogue toggles viewing the mask directly."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"colour instead of the foreground colour. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background colour instead of the "
+"foreground colour."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"If some of your scanned photos do not look colourful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colours→Levels). If there are any colour casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colours→Curves)."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialogue "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
+#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
+#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
+#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
+#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
+#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
+#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
+#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
+#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
+#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialogue "
+#~ "and selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
diff --git a/po-tips/eo.po b/po-tips/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..d68f2aa
--- /dev/null
+++ b/po-tips/eo.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+# Esperanto translation for GIMP tips.
+# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-06 22:26+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Vi povas ĉiam akiri kuntekst-rilatan helpon pri trajtoj de GIMPo per premo "
+"de la F1-klavo. Tio funkcias ankau en menuoj."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP uzas tavolojn por organizi bildon. Vi povas konsideri ilin kiel stako "
+"de diapozitivoj aŭ filtriloj, tiel ke, rigardante tra ili, vi povas vidi "
+"komponaĵon de la tuta enteno."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Vi povas fari multajn agojn per dekstra alklako sur la (teksto)slipo de "
+"tavolo en la fenestro pri Tavoloj."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Kiam vi konservas bildon por labori super ĝi poste, provu uzi na XCF, GIMP-"
+"origina dosierformo (uzu la dosier-finaĵon <tt>.xcf</tt>). Tio konservas "
+"tavolojn kaj iun ajn proprecon de via evoluanta laboraĵo. Kiam la projekto "
+"estas finita, vi povas konservi ĝin kiel JPEG, PNG, GIF, ktp."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"La plejmulto da kromprogramoj laboras super nuna tavolo de la nuna bildo. "
+"Kelkfoje estas necese ke oni unuigu ĉiujn tavolojn (Bildo→Platigu Bildon), "
+"se oni volas ke la kromprogramo efikas sur tuta bildo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Se la tavolnomo en dialogofenestro pri Tavoloj aperas per <b>grasa "
+"litertipo</b>, tio signifas ke ĉi tavolo ne havas alfa-kanalon. Ĉiukaze vi "
+"povas aldoni ĝin per Tavolo→Diafaneco→Aldoni alfa-Kanalon."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Estas neeble apliki ĉiujn efektojn al ĉiuspeco de bildo. Se ĝi estas neeble, "
+"la rilata menuo-ero aspektos griza. Vi devus ŝanĝi la reĝimon de la bildo al "
+"RVB (Bildo→Reĝimo→RVB) aŭ aldoni alfa-kanalon (Tavoloj→Diafaneco→Aldoni alfa-"
+"kanalon) aŭ platigi ĝin (Bildo→Platigita bildo)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Vi povas aranĝi aŭ movi elekton per uzo de <tt>Alt</tt>-treno. Se la "
+"fenestro moviĝas, via fenestroadministrilo jam uzas la <tt>Alt</tt>-klavon. "
+"Eblas agordi multajn fenestroadministrilon tiel ke ili ignoras la <tt>Alt</"
+"tt>-klavon aŭ uzi la <tt>Super</tt>-klavon (aŭ \"Vindoza klavo\") anstataŭe."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Vi povas treni-kaj-lasi multajn objektojn en GIMP. Ekzemple, trenante "
+"koloron el fenestro de iloj aŭ el paletro kaj lasante tiun en la bildo, vi "
+"plenigos la bildon mem aŭ la elekton per ĉi tiu koloro."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "You can use the middle mouse button to pan around the image (or "
+#| "optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse.)"
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Vi povas uzi la mezan mus-butonon por ĉirkaŭiri la bildon (aŭ laŭvole "
+"<tt>Spacoklavo</tt> dum la movo de muso)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Klaku sur rektilo kaj trenu direkte al la bildo por lokigi gvidrelon. Ĉiuj "
+"trenitaj elektoj alkroĉiĝos al la gvidreloj. Vi povas forigi la gvidrelojn "
+"eltrenante ilin el la bildo per MOVILO."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Vi povas treni tavolon el dialogofenestro pri Tavoloj kaj lasi ĝin en la "
+"fenestro de la iloj. Tio kreos novan bildon kiu entenos nur tiun tavolon."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"La flosantaj elektoj estas ankrendaj al nova tavolo aŭ al lasta aktiva "
+"tavolo antaŭ ol fari aliajn agojn sur la bildo. Klaku sur &quot;Nova "
+"Tavolo&quot; aŭ &quot;Ankru Tavolo&quot; en TAVOLOJ dialogofenestro aŭ uzu "
+"erojn de menuo por fari la samajn agojn."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP permesas rekte gzip-kunpremon. Estas sufiĉe ke vi aldonas <tt>.gz</tt> "
+"(aŭ <tt>.bz2</tt>, se bzip2 estas instalita) al dosiernomo kaj via bildo "
+"konserviĝos kunpremita. Memkompreneble funkcias ankaŭ ŝargado por "
+"kunpremitaj bildoj."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Premante <tt>Ŝvkl</tt> klavon dum vi elektas ion, vi povas aldoni nunan "
+"elekton anstataŭ anstataŭigi ĝin. Uzu <tt>Strkl</tt> por depreni elekton el "
+"la nuna."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Vi povas desegni simplajn kvadratojn aŭ cirklojn per Redaktu→Konturu "
+"Elekton. Ĝi konturas la randojn de via nuna elekto. Pli kompleksaj formoj "
+"estas desegneblaj per iloj de Motivo aŭ per uzo de Filtriloj→Transdono→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Se oni konturas strekon (Redaktu→Konturu Strekon), la pentrad-iloj estas "
+"uzataj kun iliaj nunaj agordoj. La Peniko estas uzebla per gradiento kaj eĉ "
+"Gumo aŭ Stompilo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Vi povas krei kaj redakti kompleksajn elektojn per ilo de Strekoj. La "
+"dialogofenestro de Strekoj eblas al vi labori super multaj strekojn kaj "
+"konverti ilin en elektoj."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"La iloj de desegno estas uzublaj por ŝanĝi la elektojn. Klaku sur &quot;"
+"Rapidmasko&quot; butonon en maldekstro-suba parto de la bildofenestro. Ŝanĝu "
+"elekton disegnante en la bildo kaj klaku denove sur la butono por konverti "
+"ĝin al normala elekto."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Vi povas konservi elekton laŭ kanalo (Elekti→Konservi en kanalo) kaj poste "
+"redakti ĝin per iloj de desegno. Uzante butonojn en dialogfenestro de "
+"Kanaloj, vi povas mastrumi videblecon de ĉi tiu nova kanalo aŭ konverti ĝin "
+"en elekto."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Post aktivado de &quot;Dinamikaj Klavarkurtvojoj&quot; en AGORDOJ, vi povas "
+"reatribui klavarkurtvojojn. Estas sufiĉe ke vi malfermu menuon, elektu eron, "
+"kaj premu celitan klavkombinon. Se la opcio &quot;Konservi klavarkurtvojojn "
+"Elire&quot; estas ebligita, la klavkombino estos konservata elirante el "
+"GIMPo. Vi devus malebligi &quot;Dinamikaj Klavarkurtvojoj&quot; por "
+"antaŭeviti hazardajn atribuojn/reatribuojn de klavarkurtvojoj."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Se la ekrano estas tro plenŝtopita, plurfoje premu <tt>Tab</tt> klavon en "
+"fenestro de la bildo por kaŝi aŭ montri ilostangon aŭ aliaj "
+"dialogofenestrojn."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-alklako sur okuloforma piktogramo en TAVOLOJ dialogofenestro "
+"kaŝos ĉiujn tavolojn krom tiu kiu estas rilata la okulon. Per <tt>Shift</tt>-"
+"alklako, ĉiuj tavoloj re-aperos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Strkl</tt>-alklako sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ "
+"dialogofenestro permesas kaŝi efekton de tavolmasko. <tt>Alt</tt>-alklako "
+"sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ fenestro permesas videbligi nur la "
+"maskon."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Vi povas uzi <tt>Strkl</tt>-<tt>Tab</tt> por movi tra tavoloj en bildo (se "
+"ĉi tiuj klavoj ne estas jam uzataj de la fenestroadministrilo)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Per <tt>Strkl</tt>-alklako kun la aktivita ilo de Pleniga Koloro, iĝos "
+"utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro. Simile per <tt>Strkl</tt>-"
+"alklako kun eltirilo, iĝos utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Per <tt>Ctrl</tt>-treno kun ilo de Rotacio, la turno estos devigita laŭ "
+"anguloj je 15 gradoj."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Se la koloroj de viaj diĝitigitaj fotoj ne aspektas intensaj sufiĉe, vi "
+"povas facile plibonigi nuancon per &quot;Auto&quot; butono en Ilo de Niveloj"
+"(Koloroj→Niveloj). Se kolordominatoj ekzistas, vi povas korekti ilin per la "
+"ilo KURBOJ (Koloroj→Kurboj)."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>Bonvenon al bildmanipulilo GIMP (GNU Image Manipulation Program)!</"
+#~ "big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP permesas nuligi la plejmulton da ŝanĝoj de la bildoj, do sentu vin "
+#~ "libera eksperimenti!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por krei perfektan cirklon, premu <tt>Ŝvkl</tt> dum elipsa elekto. Por "
+#~ "zorge loki cirklon, trenu horizontalajn kaj vertikalajn gvidrelojn "
+#~ "tanĝante al cirklo kiun vi volas elekti, do loki indikilon (aŭ celumilon) "
+#~ "sur la interkruciĝo de la gvidreloj: la rezultanta elekto tuŝos la "
+#~ "gvidrelojn."
diff --git a/po-tips/es.po b/po-tips/es.po
new file mode 100644
index 0000000..096967b
--- /dev/null
+++ b/po-tips/es.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# translation of gimp-tips.master.po to Español
+# Copyright © 2003, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp 1.3.X package.
+#
+# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006, 2007, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
+# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-22 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-22 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo <rodhos92@gmail.com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Puede obtener ayuda sensible al contexto para la mayoría de las "
+"características de GIMP pulsando la tecla F1 en cualquier momento. Esto "
+"también funciona dentro de los menús."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP utiliza capas para permitirle organizar su imagen. Piense en ellas como "
+"una pila de diapositivas o filtros, de modo que al mirar a través de ellos "
+"se ve una composición de su contenido."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Puede realizar muchas operaciones de capas pulsando con el botón derecho "
+"sobre la etiqueta de texto de una capa en el diálogo «Capas»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Al guardar una imagen se utiliza XCF, el formato de archivo nativo de GIMP "
+"(con extensión de archivo <tt>.xcf</tt>). Este formato preserva las capas y "
+"varios aspectos de su trabajo en curso, lo que permite trabajar en él de "
+"nuevo más tarde. Una vez que su proyecto esté terminado puede exportarlo "
+"como JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"La mayoría de los complementos trabajan sobre la capa actual de la imagen "
+"actual. En algunos casos tendrá que combinar todas las capas (Imagen → "
+"Aplanar la imagen) si quiere que el complemento funcione sobre toda la "
+"imagen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Si el nombre de una capa en el diálogo de Capas se muestra en <b>negrita</"
+"b>, esta capa no tiene un canal alfa. Puede añadir un canal alfa usando Capa "
+"→ Transparencia → Añadir canal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"No se pueden aplicar todos los efectos a todos los tipos de imagen. Esto se "
+"indica por una entrada de menú de color gris. Puede que necesite cambiar el "
+"modo de la imagen a RGB (Imagen → Modo → RGB), agregar un canal alfa (Capa → "
+"Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen → Aplanar la imagen)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Puede ajustar y recolocar una selección utilizando <tt>Alt</tt> y "
+"arrastrando. Si esto hace que la ventana se mueva, su administrador de "
+"ventanas ya utiliza la tecla <tt>Alt</tt>. La mayor parte de los gestores de "
+"ventanas se pueden configurar para que ignoren la tecla <tt>Alt</tt> o para "
+"que usen la tecla <tt>Super</tt> (o «tecla de Windows») en su lugar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Puede arrastrar y soltar muchas cosas dentro del GIMP. Por ejemplo: "
+"arrastrar un color desde la caja de herramientas o desde una paleta de "
+"colores y soltarlo sobre una imagen rellenará la imagen actual o la "
+"selección con ese color."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Puede usar el botón central del ratón para moverse por la imagen "
+"(opcionalmente, mantenga pulsada la <tt>barra espaciadora</tt> mientras "
+"mueve el ratón)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Pulse y arrastre sobre una regla para colocar una «Guía» sobre la imagen. "
+"Todas las selecciones arrastradas se ajustarán a las guías. Puede quitar las "
+"guías arrastrándolas fuera de la imagen utilizando la herramienta «Mover»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Puede arrastrar una capa desde el diálogo de «Capas» y soltarla sobre la "
+"caja de herramientas. Esto creará una imagen nueva que contendrá sólo esa "
+"capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Una selección flotante debe anclarse a una capa nueva o a la última capa "
+"activa antes de realizar otras operaciones sobre la imagen. Pulse sobre los "
+"botones «Capa nueva» o en el botón «Anclar capa» en el diálogo de «Capas» o "
+"utilice los menús para hacer lo mismo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP soporta la compresión gzip al vuelo. Sólo añada <tt>.gz</tt> (o <tt>."
+"bz2</tt>, si tiene instalado bzip2) al nombre de archivo y su imagen se "
+"guardará comprimida. Por supuesto la carga de imágenes comprimidas también "
+"funciona."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Mantener presionada la tecla <tt>Mayús.</tt> antes de hacer una selección le "
+"permite agregar a la selección actual en vez de reemplazarla. Usar <tt>Ctrl</"
+"tt> antes de hacer una selección sustrae de la selección actual."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Puede dibujar círculos o rectángulos sencillos utilizando Editar→Selección "
+"de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden dibujar "
+"formas más complejas utilizando la herramienta «Ruta» o con "
+"Filtros→Renderizar→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Si traza una ruta (Editar → Trazar ruta) las herramientas de pintura pueden "
+"ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar el pincel en el "
+"modo de degradado e incluso el borrador o la herramienta de emborronado."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Puede crear y editar selecciones complejas usando la herramienta «Ruta». El "
+"diálogo de «Rutas» le permite trabajar sobre varias rutas al mismo tiempo y "
+"convertirlas en selecciones."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Puede utilizar las herramientas de pintura para cambiar la selección. Pulse "
+"sobre el botón «Máscara rápida» que se encuentra en la parte inferior "
+"izquierda de la ventana de la imagen. Cambie su selección pintando sobre la "
+"imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una "
+"selección normal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Puede guardar una selección en un canal (Seleccionar → Guardar en canal) y "
+"luego modificar este canal con cualquier herramienta de pintura. Usando los "
+"botones del diálogo puede activar la visibilidad de este canal nuevo o "
+"convertirlo en una selección."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Después de activar las «Combinaciones de teclas dinámicas» en el diálogo de "
+"«Preferencias», puede reasignar combinaciones de teclas. Haga esto abriendo "
+"el menú, seleccionando un elemento del menú y pulsando la combinación de "
+"teclas deseada. Si está activado «Guardar las combinaciones de teclas» las "
+"combinaciones se guardarán al salir de GIMP. Porblablemente deba desactivar "
+"después «Combinaciones de teclas dinámicas» para evitar la asignación y "
+"reasignación accidental de combinaciones de teclas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Si su pantalla está demasiado desordenada puede pulsar <tt>Tab</tt> varias "
+"veces en la ventana de una imagen para ocultar o mostrar la barra de "
+"herramientas y otros diálogos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Presione <tt>Mayús.</tt> y pulse sobre el icono del ojo en el diálogo de "
+"«Capas» para ocultar todas las capas menos la seleccionada. Presione "
+"<tt>Mayús.</tt> y pulse otra vez en él para mostrar todas las capas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Presione <tt>Ctrl</tt> y pulse sobre la vista previa de la máscara de la "
+"capa en el diálogo de capas para activar el efecto de la máscara de la capa. "
+"Presione <tt>Alt</tt> y pulse sobre la vista previa de la máscara de capa en "
+"el diálogo de capas para ver u ocultar la máscara directamente."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Puede utilizar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> para rotar a través de todas las "
+"capas en una imagen (si su administrador de ventanas no tiene tomadas estas "
+"teclas...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Presione <tt>Ctrl</tt> y pulse con la herramienta de «Cubo de relleno» para "
+"que ésta utilice el color de fondo en lugar del color de frente. De forma "
+"similar, presione <tt>Ctrl</tt> y pulse con la herramienta «Cuentagotas» "
+"para establecer el color de fondo en lugar del color de frente."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Pulsar <tt>Ctrl</tt> mientras arrastra con la herramienta de «Rotación» "
+"limitará la rotación a ángulos de 15 grados."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Si alguna de sus fotografías digitalizadas no tiene suficiente colorido, "
+"puede mejorar sus rangos de tonos fácilmente con el botón «Auto» en la "
+"herramienta de niveles (Capa → Colores → Niveles). Si hay conversiones de "
+"color puede corregirlas con la herramienta Curvas (Capa → Colores → Curvas)."
diff --git a/po-tips/et.po b/po-tips/et.po
new file mode 100644
index 0000000..73ac2b8
--- /dev/null
+++ b/po-tips/et.po
@@ -0,0 +1,282 @@
+# Gimp'i eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of Gimp.
+#
+# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
+#
+# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005.
+# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gimp-tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-02 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:27+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs\n"
+
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Enamiku GIMP-i vahendite kohta saad asjakohast abi, kui vajutad klahvi F1. "
+"See töötab ka menüüdes."
+
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP võimaldab kasutada pildi korraldamiseks kihte. Mõtle neist kui hulgast "
+"üksteise taha asetatud slaididest või filtritest, milledest korraga läbi "
+"vaadates moodustub tervikpilt."
+
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Paljusid toiminguid kihtidega saad teha paremklõpsates kihtide dialoogis "
+"kihi nimel."
+
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Kui salvestad pildi, et sellega hiljem edasi töötada, proovi kasutada GIMP-i "
+"jaoks loodud XCF-vormingut (kasuta faililaiendit <tt>.xcf</tt>). Sellega "
+"säilitad kihid ja palju nüansse poolelioleva pildi juures. Kui projekt on "
+"lõpetatud, võib selle salvestada JPEG-, PNG-, GIF- või muusse vormingusse."
+
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Enamus pistikutest (pluginatest) töötlevad aktiivse pildi aktiivset kihti. "
+"Mõnikord on vaja kõik pildi kihid ühendada (Pilt→Ühenda kõik kihid) kui "
+"tahad, et pistik töötleks kogu pilti."
+
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Kui kihi nimi kihtide dialoogis on <b>rasvane</b>, puudub sellel kihil "
+"alfakanal. Alfakanali lisamiseks liigu menüüs Kihid→Läbipaistvus→Lisa "
+"alfakanal."
+
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Kõikide piltide puhul ei saa kasutada kõiki efekte. Seda näed hallidest "
+"menüükirjetest. Võib-olla on vaja muuta värvirežiim RGB-ks "
+"(Pilt→Värvirežiim→RGB), lisada alfakanal (Kihid→Läbipaistvus→Lisa alfakanal) "
+"või kõik kihid ühendada (Pilt→Ühenda kõik kihid)."
+
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Valikut saad reguleerida või liigutada kasutades <tt>Alt</tt>-lohistamist. "
+"Kui see paneb hoopis akna liikuma, siis järelikult aknahaldur juba kasutab "
+"sellist kombinatsiooni. Enamikku aknahaldureist saab seadistada <tt>Alt</tt>-"
+"klahvi eirama või selle asemel <tt>Super</tt>- (ehk \"Windows'i\") klahvi "
+"kasutama."
+
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Hiirega lohistades saad GIMP-is palju asju teha. Näiteks tõmmates värvi "
+"tööriistakastist või värvipaletilt pildile, värvub valitud osa pildist seda "
+"värvi."
+
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Kui pilt on suurem kui aken, saad pildi nihutamiseks kasutada hiire keskmist "
+"nuppu. Pilti saab nihutada ka hiirt liigutades ja <tt>tühikuklahvi</tt> all "
+"hoides."
+
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Joonlaualt saad pildile tõmmata abijooni. Kui kasutad hiljem valikutööriista "
+"ja oled valikuga jõudnud piisavalt abijoone lähedale, tõmbab abijoon valiku "
+"endaga samale joonele. Abijooni saad pildilt eemaldada neid "
+"liigutamistööriistaga joonlauale tagasi vedades."
+
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Kui vead mõne kihi kihtide dialoogist tööriistakasti, luuakse uus pilt, mis "
+"koosneb ainult sellest kihist."
+
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Ujuvalik tuleb enne pildiga edasi toimetamist ankurdada uuele kihile või "
+"viimasele aktiivsele kihile. Klõpsa kihtide dialoogis nupul &quot;Uus "
+"kiht&quot; või &quot;Ankurda kiht&quot; - või kasuta vastavaid menüükäske."
+
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP toetab lennult GZIP-pakkimist. Salvestamisel lisa faili nimele <tt>.gz</"
+"tt> (või <tt>.bz2</tt>, kui bzip2 on installitud) ja sinu pilt salvestatakse "
+"pakitult. Loomulikult toimib ka pakitud piltide avamine."
+
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Valiku märkimise ajal <tt>Shift</tt>i all hoides lisatakse uus valik "
+"praegusele, mitte ei asendata seda. Hoides all <tt>Ctrl</tt>-klahvi "
+"lahutatakse uue valiku ala praegusest."
+
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Lihtsaid kastikesi ja ringikesi saab joonistada kasutades "
+"Redigeerimine→Pintselda valikujoon. Keerulisemaid kujundeid saab luua "
+"vektorjoonte tööriistaga või Filtrid→Genereerimine→Gfig kasutades."
+
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Kui pintseldad vektorjoont (Redigeerimine→Pintselda vektorjoon), saab "
+"kasutada värvimise tööriistu nende aktiivsetes seadeis. Võid kasutada "
+"pintslit värvisulanduse režiimis või isegi kustukummi ja määrimistööriista."
+
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Keerulisi valikuid võid luua ja redigeerida vektorjoonte tööriista "
+"kasutades. Vektorjoonte dialoog lubab töötada mitme vektorjoonega ja neid "
+"valikuks teisendada."
+
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Valiku muutmiseks saad kasutada värvimise tööriistu. Klõpsa &quot;"
+"kiirmaski&quot; nupul pildiakna all vasakul nurgas. Muuda oma valikut pilti "
+"värvides ja klõpsa nuppu uuesti ning kiirmask teisendatakse tagasi "
+"tavaliseks valikuks."
+
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Valiku saab salvestada kanalisse (Valik→Salvesta kanalisse) ja siis muuta "
+"seda kanalit mõne värvimise tööriistaga. Kanalite dialoogi nuppe kasutades "
+"saab uue kanali nähtavust muuta või antud kanali valikuks teisendada."
+
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Pärast &quot;dünaamiliste kiirklahvide&quot; lubamist seadistusdialoogis "
+"saad kiirklahve ümber määrata. Selleks ava menüü, vali element ja vajuta "
+"soovitud klahvikombinatsiooni. Kui &quot;kiirklahvide salvestamine&quot; on "
+"lubatud, salvestatakse need GIMP-i sulgemisel. Hiljem võiks &quot;"
+"dünaamilised kiirklahvid&quot; vast välja lülitada, et ennetada nende "
+"kogemata muutmist."
+
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Kui ekraan on liiga segi paisatud, võid pildiaknas <tt>Tab</tt>-klahvi "
+"vajutada. See peidab või toob nähtavale tööriistakasti ja teised dialoogid."
+
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-klõps silma ikoonil kihtide dialoogis peidab kõik ülejäänud "
+"kihid. Uuesti <tt>Shift</tt>-klõpsamisel näidatakse taas kõiki kihte."
+
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klõpsamine kihimaski eelvaatel kihtide dialoogis lülitab "
+"kihimaski efekti sisse või välja, <tt>Alt</tt>-klõpsamine lülitab maskivaate "
+"sisse või välja."
+
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Pildi kihtide vahel liikumiseks saad kasutada klahvikombinatsiooni <tt>Ctrl</"
+"tt>-<tt>Tab</tt> (juhul, kui sinu aknahaldur seda kombinatsiooni kinni ei "
+"püüa...)."
+
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klõps värviga täitmise tööriistaga kasutab värvimiseks "
+"esiplaani värvi asemel hoopis tagapõhja värvi. Samamoodi töötab värvi "
+"valimise tööriist - <tt>Ctrl</tt>-klõps värvi valimise tööriistaga seab "
+"esiplaanivärvi asemel uue taustavärvi."
+
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-lohistamine pööramise tööriistaga lubab pöörata ainult 15 "
+"kraadiste nurkade kaupa."
+
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Kui mõned skaneeritud fotod ei tundu piisavalt värvikad, saad nende "
+"värvivahemikku parandada, kasutades tasemete tööriista nuppu &quot;"
+"Automaatne&quot; (Värvid→Tasemed...). Võimalikke värvinihkeid saad parandada "
+"kurvide tööriistaga (Värvid→Kurvid...)."
diff --git a/po-tips/eu.po b/po-tips/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..f15f0dc
--- /dev/null
+++ b/po-tips/eu.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+# Basque translation for gimp-tips
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2013, 2015.
+# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-07 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 15:03+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein "
+"unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMPek geruzak erabiltzen ditu irudia antolatzen laguntzeko. Imajinatu "
+"diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta "
+"haien edukia ikusten duzula."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadroan geruza "
+"baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, saiatu "
+"XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen "
+"hau: <tt>.xcf</tt>). Hala, irudiaren geruzak eta lantzen ari zaren arlo asko "
+"mantenduko dira. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar "
+"duzu: JPEG, PNG, GIF, ..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, "
+"geruza guztiak batu behar dira (Irudia→Berdindu irudia) pluginak irudi osoan "
+"lan egitea nahi baduzu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena <b>lodiz</b> agertzen bada, "
+"geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala gehitzeko "
+"erabili Geruza → Gardentasuna → Gehitu alfa kanaka."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi mota guztietan. Hori "
+"adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua "
+"GBUra (gorria, berdea, urdina) aldatu behar duzu (Irudia→Modua→GBU), alfa "
+"kanal bat gehitu (Geruzak→Gardentasuna→Gehitu alfa kanala) edo irudia "
+"berdindu (Irudia→Berdindu irudia)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Hautapen bat doitzeko edo lekuz aldatzeko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. "
+"Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen "
+"duela adierazten du. Leiho kudeatzaile gehienak <tt>Alt</tt> teklari ez "
+"ikusi egiteko edo <tt>Super</tt> (\"Windows-en logoa\") tekla erabiltzeko "
+"horren ordez konfiguratuta daude."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"GIMPen hainbat gauza arrastatu eta jaregin ditzakezu. Adibidez, tresna-"
+"laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean "
+"jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko (edo "
+"aukeran eduki <tt>Zuriunea</tt> tekla sakatuta sagua mugitzen duzun "
+"bitartean)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako "
+"hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik "
+"'Mugitu' tresnarekin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Geruza bat arrasta dezakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadrotik eta tresna-"
+"laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta geruza hori "
+"bakarrik edukiko du."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Hautapen mugikorra geruza berri batean edo azken geruza aktiboan ainguratu "
+"behar da, irudian beste eragiketarik egin baino lehen. Sakatu &quot;Geruza "
+"berria&quot; edo &quot;Ainguratu geruza&quot; botoietan &quot;Geruzak&quot; "
+"elkarrizketa-koadroan, edo erabili menuak gauza bera egiteko."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari <tt>.gz</tt> "
+"gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 instalatuta "
+"baduzu) eta irudia konprimatuta gordeko da. Noski, konprimatutako irudiak "
+"ere karga daitezke."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Hautapena egin aurretik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta baduzu, uneko "
+"hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik "
+"<tt>Ktrl</tt> erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"'Editatu→Trazua' erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke uneko "
+"hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz "
+"daitezke 'Iragazkiak→Errendatu→Gfig' aukeratuz."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Bide bat trazatzen baduzu (Editatu→Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta "
+"haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, 'Borragoma' edo "
+"'Zirriborroa egin' tresnak ere erabil ditzakezu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili 'Bidea' tresna. 'Bideak' "
+"elkarrizketa-koadroaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta "
+"haiek hautapen bihur ditzakezu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Margotzeko tresnak erabil ditzakezu hautapena aldatzeko. Egin klik irudi-"
+"leiho bateko behealdeko ezkerreko &quot;Maskara azkarra&quot; botoian. "
+"Aldatu hautapena irudian marraztuz, eta egin klik berriro botoian hautapen "
+"arruntera itzultzeko."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu→Gorde kanalean) eta gero kanala "
+"aldatu margotzeko tresnekin. 'Kanalak' elkarrizketa-koadroko botoiak "
+"erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo hautapen "
+"bihurtu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Hobespenen elkarrizketa-koadroan &quot;Laster-tekla dinamikoak&quot; gaitu "
+"ondoren laster-teklak berriro ezar ditzakezu. Menuetako laster-teklak "
+"esleitzeko, ireki menua, hautatu menu-elementua eta sakatu laster-teklen "
+"konbinazio berria. &quot;Gorde laster-teklak&quot; gaitzen bada, GIMPetik "
+"irtendakoan gordetzen dira. Baliteke &quot;Laster-tekla dinamikoak&quot; "
+"desgaitu nahi izatea, laster-teklak nahi gabe ezartzea edo kentzea "
+"saihesteko."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Pantaila beteegia badago, <tt>Tab</tt> tekla behin baino gehiagotan sakatu "
+"irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo "
+"agertzeko."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Egin klik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko "
+"begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik "
+"berriro <tt>Maius</tt> tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-"
+"maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko. Egin klik "
+"<tt>Alt</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-maskararen "
+"aurrebistan geruza-maskararen ikuspegia txandakatzeko."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"<tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> teklak erabil ditzakezu irudi bateko geruzetan "
+"batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez "
+"baditu...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren "
+"kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan. Era berean, egin "
+"klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta kolore-hautatzailea tresnarekin aurreko "
+"planoaren kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea ezar dezan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Biratze-moduan eraldatze-tresnarekin <tt>Ktrl</tt> sakatuta arrastatzen "
+"baduzu, 15 gradu biratuko da."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Eskaneatutako argazki batzuk kolore nahikoa ez badute, erraz hobe dezakezu "
+"tonu-barrutia &quot;Mailak&quot; tresnako &quot;Automatikoa&quot; botoiaren "
+"bidez (Koloreak→Mailak). Kolore-akatsik badago, &quot;Kurbak&quot; "
+"tresnarekin konpon ditzakezu (Koloreak→Kurbak)."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Ongi etorri GNU Irudiak Manipulatzeko Programara!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMPek irudiaren aldaketa gehienak desegin ditzakenez, jolastu irudiekin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zirkulu perfektu bat egiteko, eduki <tt>Maius</tt> sakatuta hautapen "
+#~ "eliptikoa egiten duzun bitartean. Zirkulu bat behar bezala kokatzeko, "
+#~ "arrastatu gida horizontalen eta bertikalen tangentea hautatu nahi duzun "
+#~ "zirkulura, jarri kurtsorea giden ebakiduran eta lortzen den hautapenak "
+#~ "gidak ukituko ditu."
diff --git a/po-tips/fa.po b/po-tips/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..5cddab3
--- /dev/null
+++ b/po-tips/fa.po
@@ -0,0 +1,390 @@
+# Persian Translation of gimp-tips.
+# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
+# Farzad Ghanei <farzad@farsiweb.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-tips VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-05 03:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:32+0330\n"
+"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+msgstr "<big>به برنامهٔ گیمپ خوش آمدید!</big>"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"با ابزار سطل رنگ <tt>مهار</tt>-کلیک کنید تا به جای رنگ پیش‌زمینه با رنگ "
+"پس‌زمینه رنگ‌آمیزی کنید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>مهار</tt>-کلیک کردن روی پیش‌نمایش نقاب در محاورهٔ لایه‌ها، تأثیر نقاب شبکه "
+"را تغییر می‌دهد."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"با نگاه داشتن <tt>مهار</tt> هنگام استفاده از ابزار چرخش، زاوایا به ضرائب ۱۵ "
+"درجه‌ای محدود می‌شوند."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"روی شمایل چشم در محاورهٔ لایه‌ها <tt>تبدیل</tt>-کلیک کنید تا همهٔ لایه‌ها غیر از "
+"همان لایه مخفی شوند. برای نمایش دوبارهٔ همهٔ لایه‌ها دوباره <tt>Shift</tt>-کلیک "
+"کنید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"انتخاب‌های شناور را باید به یک لایهٔ جدید یا آخرین لایهٔ فعال لنگر کرد تا بتوان "
+"عملیات دیگری روی تصویر انجام داد. روی دکمه‌ٔ «لایهٔ جدید» یا «لنگر کردن لایه» "
+"در محاورهٔ لایه‌ها کلیک کنید، یا با استفاده از منوها این کار را انجام دهید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"پس از آن که «میان‌برهای پویای صفحه‌کلید» را در محاورهٔ ترجیحات به‌کار انداختید، "
+"می‌توانید مقادیر جدیدی به کلیدهای میان‌بر تخصیص دهید. این کار را با بالا آوردن "
+"منو، انتخاب یک مورد منو و فشردن دنبالهٔ کلیدهای مورد نظر انجام دهید. اگر "
+"«ذخیرهٔ میانبرهای صفحه‌کلید» روشن باشد، این مقادیر هنگامی که از گیمپ خارج شوید "
+"ذخیره خواهند شد."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"روی یک خط‌کش کلیک کنید، نشانگر را بکشید و روی تصویر رها کنید تا یک خط راهنما "
+"روی تصویر قرار گیرد. همهٔ انتخاب‌هایی که کشیده می‌شوند، به خطوط راهنما می‌چسبند. "
+"برای حذف کردن خطوط راهنما می‌توانید آنها را با ابزار جابه‌جایی از تصویر بیرون "
+"بکشید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+"experiment."
+msgstr ""
+"گیمپ اجازه می‌دهد بیشتر تغییرات روی تصویر را برگردانید، بنابراین با خیال راحت "
+"همه چیز را آزمایش کنید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"گیمپ پرونده‌های فشردهٔ gzip را مستقیماً پشتیبانی می‌کند. کافی است پسوند <tt>.gz</"
+"tt> (یا اگر bzip2 نصب کرده‌اید، <tt>.bz2</tt>) را به نام پرونده اضافه کنید، "
+"تا تصویرتان به صورت فشرده ذخیره شود. البته بار کردن تصاویر فشرده هم ممکن است."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"گیمپ برای سازمان دادن به تصاویر شما از لایه‌ها استفاده می‌کند. این لایه‌ها شبیه "
+"یک دسته اسلاید یا صافی هستند، طوری که وقتی از میان همهٔ آنها نگاه کنید، "
+"ترکیبی از محتویات آنها را می‌بینید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"وقتی نام لایه‌ای در محاورهٔ‌ لایه‌ها <b>سیاه</b> نشان داده می‌شود، لایه کانال "
+"آلفا ندارد. می‌توانید با استفاده از لایه←شفافیت←اضافه کردن کانال آلفا آن را "
+"اصلاح کنید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"اگر بعضی از تصاویر پویش شده به نظرتان به قدر کافی رنگ ندارند، می‌توانید با "
+"دکمهٔ «خودکار» در ابزار سطوح رنگ (لایه←رنگ‌ها←سطوح)، محدوده‌ٔ رنگی آن را بهبود "
+"دهید. اگر رنگی ریختگی داشت، می‌توانید با استفاده از ابزار منحنی "
+"(لایه←رنگ‌ها←منحنی) آن را تصحیح کنید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"اگر خواستید مسیری را قلم‌ضربه کاری کنید (ویرایش←قلم‌ضربه کاری مسیر )، می‌توانید "
+"از ابزارهای نقاشی با تنظیمات جاری‌شان استفاده کنید. می‌توانید از قلم‌مو در حالت "
+"طیف، یا حتی از پاک‌کن یا ابزار دست‌مالی استفاده کنید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"اگر صفحهٔ نمایش شما خیلی شلوغ شده، می‌توانید در پنجرهٔ یک تصویر <tt>جهش</tt> را "
+"بزنید تا جعبه‌ابزار و بقیهٔ محاوره‌ها را مرئی یا نامرئی کنید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"بیشتر متصل‌شونده‌ها بر روی لایهٔ فعلی تصویر فعلی کار می‌کنند. در برخی موارد باید "
+"تمام لایه‌ها را با هم ادغام کنید (تصویر←مسطح کردن تصویر) اگر که می‌خواهید "
+"متصل‌شونده‌ای روی تمام تصویر کار کند."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"هر جلوه‌ای را نمی‌توان بر همهٔ انواع تصاویر اعمال کرد. این مسئله توسط یک مورد "
+"منوی خاکستری شده نشان داده می‌شود. ممکن است نیاز باشد که حالت یک تصویر را به "
+"RGB تغییر دهید(تصویر←حالت←RGB)، یک کانال آلفا اضافه کنید (لایه←شفافیت←اضافه "
+"کردن کانال آلفا)، یا آن را مسطح کنید (تصویر←مسطح کردن تصویر)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"فشاردادن و پایین نگه‌داشتن دکمهٔ <tt>تبدیل</tt> پیش از یک انتخاب جدید، این "
+"امکان را به شما می‌دهد که انتخاب خود را به انتخاب کنونی اضافه کنید به جای "
+"آن‌که آن را جایگزین کنید. با استفاده از <tt>مهار</tt> پیش از یک انتخاب، آن را "
+"از انتخاب کنونی تفریق می‌کند."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
+"guides."
+msgstr ""
+"برای ایجاد یک انتخاب دایره‌ای شکل، هنگام انتخاب بیضوی دکمهٔ <tt>تبدیل</tt> را "
+"نگاه دارید. برای جاگذاری دقیق دایرهٔ دقیق، خطوط راهنمای افقی و عمودی را "
+"بردارید و جایی بگذارید که مماس بر دایره‌ای که می‌خواهید انتخاب کنید باشند؛ "
+"نشانگر خود را در محل تلاقی خطوط راهنما قرار دهید، به این ترتیب انتخاب نهایی "
+"دقیقاً با خطوط راهنما مماس خواهد بود."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"هنگامی که می‌خواهید یک تصویر را ذخیره کنید که بعدها روی آن کار کنید، از قالب "
+"<tt>.xcf</tt> قالب اصلی گیمپ استفاده کنید (از پسوند پروندهٔ <tt>.‎xcf</tt> "
+"استفاده کنید) این کار لایه‌ها و تمام مراحل کاری شما را ذخیره می‌کند. هنگامی که "
+"پروژه‌ای تکمیل شد، می‌توانید آن را به صورت ‏JPEG، ‏PNG، ‏GIF و ... ذخیره کنید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
+msgstr ""
+"می‌توانید یک انتخاب را با استفاده از <tt>دگرساز</tt>-کشیدن و رها کردن، حرکت "
+"دهید و یا تنظیم کنید. اگر این کار پنجره را حرکت می‌دهد، سیستم مدیریت پنجره‌های "
+"سیستم‌عامل شما هم از دکمهٔ <tt>دگرساز</tt> استفاده می‌کند. همزمان کلید "
+"<tt>تبدیل</tt> را نیز فشار دهید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"می‌توانید با استفاده از ابزار مسیر، انتخاب‌های پیچیده‌ ایجاد کنید و آنها را "
+"تغییر دهید. محاورهٔ مسیرها به شما امکان کار روی چند مسیر و تبدیل آنها به "
+"انتخاب را می‌دهد."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"می‌توانید یک لایه را از محاورهٔ لایه‌ها بکشید و آن را روی جعبه‌ابزار رها کنید. "
+"این کار یک تصویر جدید، شامل تنها همان لایه ایجاد می‌کند."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"در گیمپ خیلی چیزها را می‌شود برداشت و جابه‌جا کرد. به عنوان مثال، برداشتن یک "
+"رنگ از جعبه‌ابزار یا تخته‌رنگ و انداختن آن روی تصویر، انتخاب فعلی را با همان "
+"رنگ، رنگ‌آمیزی می‌کند."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"با استفاده از ویرایش←قلم‌ضربه‌کاری انتخاب می‌توانید مربع یا دایره‌های ساده "
+"بکشید. این کار لبهٔ انتخاب فعلی شما را با قلم‌ضربهٔ انتخابی رسم می‌کند. شکل‌های "
+"پیچیده‌تر را می‌توان با استفاده از ابزار مسیر یا توسط صافی‌ها←رسم←GFig کشید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
+"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"برای بیشتر امکانات گیمپ می‌توانید در هر زمان با فشردن کلید F1 از راهنمای حساس "
+"به زمینه استفاده کنید. این قابلیت داخل منوها هم کار می‌کند."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"بسیاری از عملیات لایه‌ها را می‌توانید با راست‌کلیک کردن روی برچسب متنی یک لایه "
+"در محاورهٔ لایه‌ها انجام دهید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"می‌توانید انتخاب‌ها را در یک کانال ذخیره کنید (انتخاب←ذخیره در کانال) و بعد "
+"این کانال را با هر ابزار نقاشی تغییر دهید. با استفاده از دکمه‌های محاورهٔ "
+"کانال‌ها، می‌توانید مرئی یا نامرئی بودن این کانال جدید را تغییر دهید یا آن را "
+"به یک انتخاب تبدیل کنید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"می‌توانید با استفاده از <tt>مهار</tt>-<tt>جهش</tt> بین تمام لایه‌های یک تصویر "
+"گردش کنید (اگر سیستم مدیریت پنجرهٔ سیستم‌عامل شما این کلیدها را دریافت نکند)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"اگر تصویر از پنجرهٔ نمایش بزرگ‌تر باشد، می‌توانید از دکمهٔ وسط موشی برای حرکت در "
+"سطح تصویر استفاده کنید."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"برای تغییر انتخاب می‌توانید از ابزارهای نقاشی استفاده کنید. روی دکمهٔ «نقاب "
+"فوری» در قسمت پایین سمت چپ پنجرهٔ یک تصویر کلیک کنید. با نقاشی کردن روی "
+"تصویر، انتخاب خود را تغییر دهید و دوباره روی این دکمه کلیک کنید تا آن را به "
+"یک انتخاب عادی برگردانید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt>دگرساز</tt>-کلیک کردن روی پیش‌نمایش نقاب لایه در محاورهٔ لایه‌ها، نمایش "
+#~ "مستقیم نقاب را فعال/غیر فعال می‌کند."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
+#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
+#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
+#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "لایهٔ با نام «پیش‌زمینه» یک لایهٔ ویژه است چون شفافیت ندارد. این ویژگی باعث "
+#~ "می‌شود که شما تنوانید این لایه را در پشتهٔ لایه‌ها بالاتر ببرید. می‌توانید با "
+#~ "راست کلیک کردن روی محاورهٔ لایه‌ها و انتخاب «اضافه کردن کانال آلفا»، شفافیت "
+#~ "را به این لایه اضافه کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "هنگام استفاده از یک ابزار نقاشی (قلم‌مو، قلم رنگ‌پاش، یا مداد) <tt>تبدیل</"
+#~ "tt>-کلیک کردن، یک خط مستقیم از آخرین نقطهٔ رسم شده تا محل فعلی نشان‌گر موشی "
+#~ "شما رسم می‌کند. اگر <tt>مهار</tt> را نیز فشار دهید، این خط به زوایای مضرب "
+#~ "۱۵ درجه محدود می‌شود."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+#~ msgstr ""
+#~ "می‌توانید بازهٔ انتخابی برای ابزار انتخاب مبهم را با کلیک کردن و کشیدن و "
+#~ "رها کردن به سمت چپ یا راست، تنظیم کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
+#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
+#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
+#~ msgstr ""
+#~ "هنگامی که در حین انتخاب کردن هستید، می‌توانید کلیدهای <tt>تبدیل</tt> و "
+#~ "<tt>مهار</tt> فشار دهید یا رها کنید تا انتخاب را به یک مربع یا دایره "
+#~ "محدود کنید، یا مرکز انتخاب را بر نقطهٔ شروع قرار دهید."
diff --git a/po-tips/fi.po b/po-tips/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..29d4c5a
--- /dev/null
+++ b/po-tips/fi.po
@@ -0,0 +1,500 @@
+# Finnish messages for gimp-tips.
+# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
+# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
+# Petri Järvisalo <reaby @ Freenode>, 2008.
+# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.
+# Janne Peltonen <peltzi@gimp-suomi.org>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-23 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Asiakohtaista avustusta on helppo saada milloin vain lähes mistä tahansa "
+"GIMP-ominaisuudesta myös valikkojen sisältä. Aktivoi ohje painamalla F1-"
+"näppäintä."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP käyttää tasoja, joten voit järjestää kuvasi elementit paremmin. "
+"Ajattele tasoa läpinäkyväksi piirtoheitinkalvoksi, joita yhdistämällä saat "
+"eri kalvoille eri elementit kokonaiseksi kuvaksi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Voit suorittaa monia tasotoimintoja napsauttamalla tason nimiä oikealla "
+"hiiren painikkeella tasoikkunasta."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Kun tallennat kuvan, se tallennetaan XCF-muotoon, joka on GIMPin oma "
+"tiedostomuoto (tiedostopääte <tt>.xcf</tt>). Tämä säilyttää tasot ja monet "
+"muut yksityiskohdat työstäsi, jolloin paluu työskentelyyn onnistuu vaivatta. "
+"Kun projekti on valmis, voit viedä sen esimerkiksi JPEG-, PNG- tai GIF-"
+"muotoon."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Useimmat suotimet toimivat kuvan nykyisessä tasossa. Jos haluat suotimen "
+"toimivan koko kuvassa, täytyy kaikki tasot yhdistää (Kuva→Yhdistä kuva)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Jos tason nimi tasoikkunassa näkyy <b>korostettuna</b>, tällä tasolla ei ole "
+"alfa-kanavaa. Voit lisätä alfa-kanavan valikon kohdasta "
+"Taso→Läpinäkyvyys→Lisää alfakanava."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Aivan kaikkia suotimia ei voi käyttää kaikilla kuvaformaateilla. Tämän voi "
+"huomata käytöstä poistetusta valikkokohdasta. Tällöin voit joutua vaihtamaan "
+"kuvan väritilan RGB-tilaan (Kuva→Tila→RGB) tai lisätä alfa-kanavan "
+"(Taso→Läpinäkyvyys→Lisää alfa-kanava) tai yhdistää kuvan (Kuva→Yhdistä kuva)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Voit muuttaa tai siirtää valintaa käyttäen <tt>Alt</tt>-raahausta. Jos "
+"ikkuna siirtyy, ikkunakäsittelijä käyttää jo <tt>Alt</tt>-näppäintä. "
+"Useimpien ikkunakäsittelijöiden asetuksia voidaan muokata niin, että ne "
+"jättävät <tt>Alt</tt>-näppäimen huomiotta tai käyttävät <tt>Super</tt>-"
+"näppäintä (tai \"Windows-logo\") sen sijaan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Voit raahata ja tiputtaa monia asioita GIMPissä. Voit esimerkiksi raahata "
+"värin työkalulaatikosta tai paletista kuvan päälle, jolloin kuva tai kohta "
+"täytetään valitulla värillä."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Voit siirtyä hiiren keskinapin avulla kuvan eri osiin, tai vaihtoehtoisesti "
+"pitää <tt>Välilyöntiä</tt> pohjassa siirtäessäsi hiirtä."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Apulinjan määrittäminen tapahtuu napsauttamalla ja raahaamalla apulinja "
+"haluttuun paikkaan sivulla ja ylhäällä olevien viivainten kohdalta. Raahatut "
+"valinnat sidotaan apuviivoihin. Voit poistaa apulinjan kuvasta raahaamalla "
+"sen pois siirtotyökalulla."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Voit raahata tason tasoikkunasta ja tiputtaa sen työkalupakkiin. Tämä luo "
+"uuden kuvan, joka sisältää ainoastaan raahatun tason."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Kelluva valinta täytyy ankkuroida joko uuteen tasoon tai viimeisimpään "
+"aktiiviseen tasoon, ennen kuin muita toimintoja voidaan tehdä kuvalle. "
+"Napsauta joko \"Uusi taso\"- tai \"Ankkuroi taso\" -painiketta tasoikkunassa "
+"tai tee sama toimenpide valikosta."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP tukee gzip-pakkausta lennosta. Lisää joko <tt>.gz</tt> tai <tt>.bz2</"
+"tt> tiedostonimeen ja kuva tallennetaan pakattuna. Toki GIMP myös avaa "
+"pakatut kuvat yhtä helposti."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"<tt>Vaihto</tt>-näppäimen pohjassa pitäminen ennen valinnan tekemistä "
+"mahdollistaa valinnan lisäämisen nykyiseen valintaan sen sijaan, että "
+"tehtäisiin uusi valinta. Käyttämällä <tt>Ctrl</tt>-näppäintä ennen valinnan "
+"tekemistä poistetaan valinta nykyisestä valinnasta."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Voit piirtää neliöitä tai ympyröitä valitsemalla Muokkaa→Piirrä valinta. "
+"Tämä piirtää nykyisen valinnan reunat. Monimutkaisempia kuvioita voidaan "
+"piirtää käyttämällä Polku-työkalua tai Suotimet→Hahmota→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Jos piirrät polun (Muokkaa→Piirrä polku), maalaustyökaluja voidaan käyttää "
+"nykyisillä asetuksilla. Voit käyttää ruiskua liukuväri-tilassa tai jopa "
+"pyyhekumia tai sormi-työkalua."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Voit luoda ja muokata monimutkaisia valintoja polkutyökalulla. Ikkuna Polut "
+"mahdollistaa työskentelyn useilla poluilla ja polkujen muuntamisen "
+"valinnoiksi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Voit käyttää maalaustyökaluja valinnan muuttamiseen. Napsauta &quot;"
+"Pikamaski&quot; -painiketta näytön vasemmasta alalaidasta, jolloin voit "
+"muuttaa valintaasi maalaamalla kuvassa ja muuttaa näin valitun alueen "
+"tavalliseksi valinnaksi painamalla samaa nappia uudestaan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Voit tallentaa valinnan kanavaan (Valitse→Tallenna kanavaan) ja tämän "
+"jälkeen muokata tätä kanavaa piirtotyökaluilla. Käyttäen painikkeita "
+"kanavaikkunassa voit muuttaa kanavan näkyvyyttä ja muuntaa kanavan "
+"valinnaksi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Kun olet valinnut Asetukset-ikkunasta &quot;Käytä dynaamisia näppäimistön "
+"pikavalintoja&quot; voit järjestää pikanäppäimiä uudelleen. Tämä tapahtuu "
+"&quot;Määritä näppäimistön pikavalinnat&quot; -ikkunassa painamalla haluttua "
+"pikanäppäintä tai näppäinyhdistelmää halutun toiminnon kohdalla. Jos &quot;"
+"Tallenna näppäimistön oikopolut&quot; on valittuna, näppäimistöoikopolut "
+"tallennetaan kun lopetat GIMPin. On yleensä suositeltavaa ottaa &quot;Käytä "
+"dynaamisia näppäimistön pikavalintoja&quot; pois käytöstä jälkikäteen, jotta "
+"pikavalintoja ei lisättäisi tai muutettaisi vahingossa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Jos näytöllä on liikaa ikkunoita, voit painaa <tt>Sarkain</tt>-näppäintä "
+"useita kertoja kuvaikkunassa. Tällöin työkalulaatikko ja muut ikkunat "
+"vuoroin piilotetaan tai näytetään."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-napsautus silmänkuvaan tasoikkunassa piilottaa kaikki muut "
+"tasot paitsi napsautetun, ja <tt>Shift</tt>-napsautus uudestaan näyttää "
+"jälleen muutkin tasot."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-napsautus tasoikkunan tasomaskin esikatselussa piilottaa ja "
+"näyttää tasomaskin efektin. <tt>Alt</tt>-napsautus sen sijaan näyttää ja "
+"piilottaa itse tasomaskin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Voit käyttää näppäinyhdistelmää <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> siirtymiseen "
+"kuvan tasojen välillä, jos ikkunanhallintasi ei käytä tätä yhdistelmää."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-napsautus ämpäritäyttö-työkalua käytettäessä täyttää alueen "
+"taustavärillä edustavärin sijasta. Vastaavasti värin poimintatyökalulla "
+"<tt>Ctrl</tt>-napsauttaminen asettaa taustavärin edustavärin sijaan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-raahaus kiertotyökalulla rajaa kierron 15 asteen kulmiin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Mikäli jotkin skannatuista kuvista näyttävät haaleilta, voit helposti "
+"parantaa niiden väritoistoa napsauttamalla &quot;Automaattinen&quot;-"
+"painiketta &quot;Säädä väriarvoja&quot;-työkalusta (Värit→Säätöarvot). Jos "
+"kuvassa on värivääristymiä, voit korjata ne &quot;Käyrät&quot;-työkalulla "
+"(Värit→Käyrät)"
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Tervetuloa käyttämään GIMPiä!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP antaa mahdollisuuden perua suurimman osan kuviin tehdyistä "
+#~ "muutoksista, joten kokeile vapaasti eri vaihtoehtoja."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
+#~ msgstr "<big>Tervetuloa GIMPin käyttäjäksi!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-napsautus tasoikkunan tasomaskin esikatselussa piilottaa ja "
+#~ "näyttää maskin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles the effect of the layer mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt>Ctrl</tt>-napsautus tasoikkunan tasomaskin esikatselussa toteuttaa "
+#~ "maskin valittuun tasoon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the "
+#~ "background color instead of the foreground color."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt>Ctrl</tt>napsautus ämpäritäyttö-työkalua käytettäessä täyttää alueen "
+#~ "taustavärillä edustavärin sijaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the "
+#~ "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up "
+#~ "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key "
+#~ "combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key "
+#~ "bindings are saved when you exit GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun olet valinnut Asetukset-ikkunasta Käytä dynaamisia näppäimistön "
+#~ "pikavalintoja voit järjestää pikanäppäimiä uudelleen. Tämä tapahtuu &quot;"
+#~ "Määritä näppäimistön pikavalinnat&quot; ikkunassa painamalla haluttua "
+#~ "pikanäppäintä tai näppäinyhdistelmää halutun toiminnon kohdalla. Jos "
+#~ "&quot;Tallenna näppäimistön oikopolut&quot; on valittuna, "
+#~ "näppäimistöoikopolut tallennetaan kun lopetat GIMPin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can "
+#~ "easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the "
+#~ "Levels tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, "
+#~ "you can correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mikäli jotkut skannatuista kuvista näyttävät haalealle voit helposti "
+#~ "parantaa kuvan värejä ja sävyjä klikkaamalla automaattinen nappia Säädä "
+#~ "väriarvoja työkalusta (Värit-&gt;Säätöarvot). Jos kuvassa on "
+#~ "värivääristymiä voit korjata ne Käyrät työkalulla (Värit-&gt;Käyrät)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple "
+#~ "times in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos näyttö on liian sekava voit painaa <tt>Tab</tt>ia kuvaikkunassa, tämä "
+#~ "piilottaa tai näyttää työkalupakin ja muut apuikkunat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP tukee kumoamistoimintoa suurimpaan osaan kuvan muutoksista. Käytä "
+#~ "tätä luovasti työskentelyssäsi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
+#~ "<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your "
+#~ "image will be saved compressed. Of course loading compressed images works "
+#~ "too."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP tukee gzip-pakkausta. Lisää vain <tt>.gz</tt> (tai <tt>.bz2</tt>, "
+#~ "jos sinulla on bzip2 asennettuna) tiedoston nimen loppuun ja kuvasi "
+#~ "tallennetaan pakattuna. Pakattujen kuvien lataaminenkin toimii tietysti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
+#~ "stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
+#~ "composite of their contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP käyttää tasoja, joten voit organisoida kuvasi elementit paremmin. "
+#~ "Ajattele tasoa läpinäkyväksi piirtoheitinkalvoksi, joita yhdistämällä "
+#~ "saat eri kalvoille eri elementit kokonaiseksi kuvaksi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
+#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
+#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
+#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taso nimeltään &quot;Taustaväri&quot; on erilainen kuin muut tasot, sillä "
+#~ "siitä puuttuu läpinäkyvyys. Tämä estää tason siirtämisen ylöspäin "
+#~ "pinossa. Voit kuitenkin lisätä läpinäkyvyyden napsauttamalla oikealla "
+#~ "hiiren painikkeella Tasot-valintaikkunassa ja valitsemalla &quot;Lisää "
+#~ "alfa-kanava&quot;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ympyrän muotoisen valinnan voit tehdä pitämällä pohjassa <tt>Vaihto</tt>-"
+#~ "näppäintä kun käytät ellipsivalintaa. Kohdistaaksesi ympyrän tarkasti "
+#~ "raahaa pysty- ja vaaka-apulinjat sivuamaan valintaa, siirrä hiiren "
+#~ "kursori apulinjojen leikkauspisteeseen ja raahaa valinta apuviivoja "
+#~ "pitkin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytettäessä jotain maalaustyökalua (Ruisku, Sivellin, Kynä) <tt>Vaihto</"
+#~ "tt>-napsautus piirtää suoran viivan edellisestä maalauspisteestä "
+#~ "nykyiseen hiiren osoittimen kohtaan. Jos painat lisäksi <tt>Ctrl</tt>, "
+#~ "viiva pyöristetään lähimpään 15 asteen kulmaan ja piirretään."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit säätää sumean valinnan aluetta napsauttamalla ja raahaamalla "
+#~ "oikealle ja vasemmalle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a "
+#~ "color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an "
+#~ "image will fill the current image or selection with that color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit raahata ja pudottaa monia asioita GIMPissä. Esimerkiksi, raahaamalla "
+#~ "värin työkalupakista tai väripaletista ja pudottamalla sen kuvaan täyttää "
+#~ "tason tai valinnan kyseisellä värillä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
+#~ "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asiakohtaista avustusta on helppo saada milloin vain lähes mistä tahansa "
+#~ "GIMP-ominaisuudesta myös valikkojen sisältä! Aktivoi ohje painamalla F1-"
+#~ "näppäintä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
+#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
+#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit painaa ja vapauttaa <tt>Shift</tt>- ja <tt>Ctrl</tt>-näppäimiä "
+#~ "tehdessäsi valintaa, jolloin valinta rajataan neliöksi tai ympyräksi, tai "
+#~ "pakottaa se keskitetyksi aloituspisteen ympärille."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and "
+#~ "then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the "
+#~ "Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or "
+#~ "convert it to a selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit tallentaa valinnan värikanavaan (Valitse-&gt;Tallenna kanavalle) ja "
+#~ "sen jälkeen muuttaa kanavaa millä tahansa piirtotyökalulla. Kanavat-"
+#~ "paletin painikkeilla voi vaikuttaa uuden kanavan näkyvyyteen sekä muuttaa "
+#~ "kanava takaisin valinnaksi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+#~ "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> vaihtaa käytettävää tasoa, mikäli "
+#~ "ikkunointijärjestelmää ei ole asetettu käyttämään jo pikanäppäintä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's "
+#~ "larger than its display window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiesithän että hiiren keskipainike vierittää kuvaa, mikäli kuva ei mahdu "
+#~ "kokoaan kuvaikkunaan."
diff --git a/po-tips/fr.po b/po-tips/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..fc551ed
--- /dev/null
+++ b/po-tips/fr.po
@@ -0,0 +1,331 @@
+# French translation of gimp-tips
+# Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2007.
+# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
+# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
+# Julien <jhardlin@orange.fr>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-17 18:11+0200\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin@orange.fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Vous pouvez obtenir une aide contextuelle pour la majorité des "
+"fonctionnalités de GIMP en pressant à tout moment la touche F1. Cette aide "
+"est aussi disponible dans les menus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP utilise des calques pour vous aider à organiser votre image. Pensez à "
+"une pile de calques ou de transparents, de telle façon qu’en regardant à "
+"travers eux vous verriez une image composée de leurs contenus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Vous pouvez réaliser de nombreuses opérations en faisant un clic-droit sur "
+"le titre d’un calque dans la boîte de dialogue des calques."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Enregistrer une image utilise XCF, qui est le format natif de GIMP (extension "
+"<tt>.xcf</tt>). Ceci conserve les calques et de nombreux aspects de votre "
+"travail en cours, pouvant être retravaillé plus tard. Une fois qu’un projet "
+"est terminé, vous pouvez l’exporter en JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"La plupart des filtres travaillent sur le calque courant de l’image "
+"actuelle. Parfois vous aurez à fusionner tous les calques (Image→Aplatir "
+"l’image) si vous souhaitez que le filtre agisse sur l’image entière."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Si un nom de calque dans la boîte de dialogue des calques est affiché en "
+"<b>gras</b>, ce calque n’a pas de canal alpha. Vous pouvez ajouter un canal "
+"alpha en utilisant Calques→Transparence→Ajouter un canal alpha."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Tous les effets ne peuvent pas être appliqués sur tous les types d’images. "
+"Ceci est signalé par une entrée de menu grisée. Vous pourriez donc avoir "
+"besoin de changer le mode de l’image en RVB (Image→Mode→RVB), ajouter un "
+"canal alpha (Calque→Transparence→Ajouter un canal alpha) ou l’aplatir "
+"(Image→Aplatir l’image)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajuster ou déplacer une sélection en utilisant <tt>Alt</tt> "
+"glissé. Si cette action provoque un déplacement de la fenêtre c’est que "
+"votre gestionnaire de fenêtres utilise déjà la touche <tt>Alt</tt>. La "
+"plupart des gestionnaires de fenêtres peuvent être configurés pour ignorer "
+"la touche <tt>Alt</tt> ou utiliser la touche <tt>Logo</tt> (ou logo Windows) "
+"à la place."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Vous pouvez glisser et déposer beaucoup de choses dans GIMP. Par exemple, "
+"glisser une couleur depuis la boîte à outils ou depuis une palette de "
+"couleurs et la mettre dans une image va remplir l’image ou la sélection "
+"actuelle avec cette couleur."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser le bouton du milieu de la souris pour vous déplacer "
+"dans l’image (ou optionnellement maintenir <tt>la barre d’espace</tt> tandis "
+"que vous déplacez la souris)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Cliquez sur une règle et glissez la pour placer un guide sur l’image. Toutes "
+"les constructions de sélection vont accrocher aux guides. Vous pouvez "
+"enlever les guides en les glissant hors de l’image avec l’outil déplacer."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Vous pouvez glisser un calque depuis la boîte de dialogue des calques et la "
+"mettre dans la boîte d’outils. Ceci créera une nouvelle image contenant "
+"uniquement ce calque."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Une sélection flottante doit être ancrée comme un nouveau calque ou au "
+"dernier calque actif avant de procéder à de nouvelles opérations sur "
+"l’image. Cliquez sur les boutons &laquo; Nouveau calque &raquo; ou "
+"&laquo; Ancrer le calque &raquo; dans la boîte de dialogue des calques, ou "
+"utilisez le menu pour faire de même."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP prend en charge la compression gzip à la volée. Ajoutez simplement "
+"l’extension <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt> si bzip2 est installé) au nom de "
+"fichier et votre image sera compressée et sauvegardée. Bien sûr le "
+"chargement d’images compressées fonctionne également."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Presser et maintenir la touche <tt>Majuscule</tt> avant de faire une "
+"sélection vous permet de l’ajouter à la sélection actuelle au lieu de la "
+"remplacer. Utiliser <tt>Ctrl</tt> avant de faire une sélection la soustrait "
+"de la sélection actuelle."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Vous pouvez dessiner de simples carrés ou cercles en utilisant "
+"Édition→Tracer la sélection. Il trace les contours de votre sélection "
+"actuelle. Des figures géométriques plus complexes sont réalisables avec "
+"l’outil chemin ou avec Filtres→Rendu→Figures géométriques."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Si vous tracez un chemin (Édition→Tracer un chemin), un outil courant de "
+"peinture avec ses réglages courants peut être utilisé. Vous pouvez utilisez "
+"le pinceau en mode dégradé ou même la gomme ou l’outil éclaircir/assombrir."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Vous pouvez créer et éditer des sélections complexes en utilisant l’outil "
+"chemin. La boîte de dialogue des chemins vous permet de travailler sur de "
+"multiples chemins et de les convertir en sélections."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser les outils de dessin pour changer la sélection. Cliquez "
+"sur le bouton &laquo; Masquage rapide &raquo; dans le coin bas gauche de la "
+"fenêtre d’image. Changez votre sélection en dessinant dans l’image et "
+"cliquez à nouveau sur le bouton pour la reconvertir comme une sélection "
+"normale."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Vous pouvez enregistrer une sélection dans un canal (Sélection→Enregistrer "
+"dans un canal) puis la modifier avec n’importe quel outil de dessin. En "
+"utilisant les boutons de la boîte de dialogue des canaux, vous pouvez "
+"activer/désactiver la visibilité de ce nouveau canal ou le convertir vers "
+"une sélection."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Après avoir activé les &laquo; raccourcis claviers dynamiques &raquo; dans "
+"la boîte de dialogue des préférences, vous pouvez réassigner les raccourcis "
+"clavier. Faites cela en affichant le menu, sélectionnez un élément du menu, "
+"et pressez sur la combinaison de touche désirée. Si &laquo; enregistrer à la "
+"sortie les raccourcis clavier &raquo; est activé, Ils sont enregistrés "
+"lorsque vous quittez GIMP. Vous devriez après cela désactiver les &laquo; "
+"raccourcis claviers dynamiques &raquo; pour éviter de réassigner "
+"accidentellement un raccourci clavier."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Si votre écran est trop encombré, vous pouvez appuyer sur la touche "
+"<tt>Tabulation</tt> dans une fenêtre d’image pour afficher ou masquer la "
+"boîte à outils et les autres boîtes de dialogue."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Majuscule</tt> + clic sur l’icône œil dans la boîte de dialogue des "
+"calques pour masquer tous les calques sauf celui-là. <tt>Majuscule</tt>-clic "
+"à nouveau pour afficher tous les calques."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sur l’aperçu d’un masque de calque dans la boîte de "
+"dialogue des calques active/désactive l’effet du masque de calque. Un "
+"<tt>Alt</tt> + clic sur l’aperçu d’un masque de calque dans la boîte de "
+"dialogue des calques active/désactive l’affichage direct du masque."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> pour naviguer au "
+"travers des calques d’une image (si votre environnement ne capture pas ces "
+"touches…)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Un <tt>Ctrl</tt> + clic avec l’outil de remplissage et il utilisera la "
+"couleur d’arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan. De façon "
+"similaire, un <tt>Ctrl</tt> + clic avec l’outil pipette capturera la couleur "
+"d’arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Un <tt>Ctrl</tt> + glissé avec l’outil rotation contraindra la rotation à "
+"des angles multiples de 15 degrés."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Si quelques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, "
+"vous pouvez facilement améliorer leur coloration avec le bouton "
+"&laquo; Auto &raquo; dans les outils de niveaux (Couleurs→Niveaux). S’il y a "
+"une couleur dominante quelconque vous pouvez la corriger avec l’outil "
+"courbes (Couleurs→Courbes)."
diff --git a/po-tips/gl.po b/po-tips/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..6af928f
--- /dev/null
+++ b/po-tips/gl.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# translation of gimp-tips.HEAD.po to Galician
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
+# fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008.
+# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 21:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-22 13:33+0200\n"
+"Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n"
+"Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Prema <tt>Ctrl</tt> e a ferramenta da lata de recheo para que esta empregue "
+"a cor do fondo en lugar da cor do primeiro plano. De xeito semellante, ao "
+"premer <tt>Ctrl</tt>-e a ferramenta de contagotas establece a cor de fondo "
+"en lugar da cor do primeiro plano."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Ao premer <tt>Ctrl</tt>- e na previsualización da máscara de capa no diálogo "
+"de capas, actívase o efecto da máscara de capa. Ao premer <tt>Alt</tt>- na "
+"previsualización da máscara de capa no diálogo de capas, actívase a vista da "
+"máscara directamente."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Ao premer <tt<Ctrl</tt> mentres arrastra coa ferramenta de rotación, esta "
+"farase en ángulos de 15 graos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Prema <tt>Maiús</tt> mentres preme a icona ollo no diálogo de capas para "
+"esconder todas as capas agás a seleccionada. Prema, outra vez, <tt>Maiús</"
+"tt> para amosar todas as capas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Unha selección flotante débese ancorar a unha nova capa ou á última capa "
+"activa antes de realizar outras operacións na imaxe. Prema os botóns &quot;"
+"Capa nova&quot; ou &quot;Ancorar capa&quot; no diálogo de capas ou empregue "
+"os menús para esas accións."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Despois de activar os &quot;Atallos de teclado dinámicos&quot; no diálogo de "
+"preferencias, pode reasignar teclas de atallo. Para o facer, abra o menú, "
+"seleccione un elemento e prema a nova combinación de teclas que desexa. Se "
+"&quot;Gardar atallos de teclado&quot; estiver activo, a combinación "
+"gardarase ao saír do GIMP. Recoméndase desactivar &quot;Atallos de teclado "
+"dinámicos&quot; a continuación para evitar asignacións/reasignacións "
+"accidentais dos atallos. "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Prema e arrastre unha regra para colocar unha guía nunha imaxe. Todas as "
+"seleccións que arrastre axustaranse ás guías. Pode eliminar as guías ao "
+"arrastralas fóra da imaxe coa ferramenta Mover."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"O GIMP permite a compresión gzip automática. Só ten que engadir <tt>.gz</tt> "
+"(ou <tt>.bz2</tt>, se ten o bzip2 instalado) ao nome do ficheiro e a imaxe "
+"gardarase comprimida. Por suposto, tamén carga imaxes comprimidas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"O GIMP emprega capas para permitirlle organizar a súa imaxe. Pense nelas "
+"como un grupo de dispositivos ou de filtros de xeito que, ao ollar a través "
+"del, pode ver unha composición dos seus contidos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Se o nome dunha capa no diálogo de capas se amosa en <b>negra</b>, esta capa "
+"non ten unha canle alfa. Pode engardir unha canle alfa ao usar Capa-"
+">Transparencia->Engadir canle alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Se algunha das súas fotos escaneadas non tiver cor suficiente, pode mellorar "
+"facilmente o seu intervalo de ton co botón &quot;Auto&quot; na ferramenta de "
+"niveis (Cores->Niveis). Se existe o predominio dunha cor, pode corrixilo coa "
+"ferramente de curvas (Cores->Curvas)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Se deseña un camiño (Editar->Trazar camiño), as ferramentas de pintura poden "
+"empregarse coa súa configuración actual. Pode utilizar o pincel en modo de "
+"gradación ou mesmo a goma ou a ferramenta de esborrar. Ferramenta."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Se a súa pantalla está moi desordenada, pode premer <tt>Tab</tt> varias "
+"veces nunha ventá de imaxe para ocultar ou mostrar a barra de ferramentas e "
+"outros diálogos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"A maioría dos complementos funciona na capa actual da imaxe coa que está a "
+"traballar. Nalgúns casos, será preciso xuntar todas as capas (Imaxe&#8594;"
+"Aplanar imaxe) se quere que o complemento funcione sobre toda a imaxe."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Non todos os efectos se poden aplicar a todos os tipos de imaxe. Unha "
+"entrada de menú gris indica esta situación. É posible que precise cambiar o "
+"modo de imaxe a RGB (Imaxe->Modo,->RGB), engadir unha canle alfa (Capa-"
+">Transparencia->Engadir canle alfa) ou alisala (Imaxe->Alisar imaxe)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Se preme e mantén a tecla <tt>Maiús</tt> antes de facer unha selección, esta "
+"engádese á selección existente no lugar de substituíla. Ao usar <tt>Ctrl</"
+"tt> antes de facer a selección, esta subtráese."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"Cando garde unha imaxe para traballar nela máis tarde, probe a usar XCF, o "
+"formato de ficheiro nativo do GIMP (empregue a extensión de ficheiro <tt>."
+"xcf</tt>). Este formato conserva as capas e todos os aspectos do seu "
+"traballo en curso. Despois de completar o proxecto, pódeo gravar como JPEG, "
+"PNG, GIF..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Pode axustar ou mover a selección usando <tt>Alt</tt> e arrastrando. Se isto "
+"move a ventá é que o seu xestor de ventás xa está a usar a tecla<tt>Alt</"
+"tt>. A maioría de xestores de ventás poden configurarse para ignorar a tecla "
+"<tt>Alt</tt> ou usar a tecla <tt>Super</tt> (a do \"logo de Windows\") no "
+"seu lugar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Pode crear e editar seleccións complexas usando a ferramenta camiño. O "
+"diálogo de camiños permítelle traballar con camiños múltiplos e convertelos "
+"en seleccións."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Pode arrastrar unha capa desde o diálogo de capas e soltala na caixa de "
+"ferramentas. Así creará unha nova imaxe que conterá só esa capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Pode arrastrar e soltar moitas cousas no GIMP. Por exemplo, ao arrastrar "
+"unha cor da caixa de ferramentas ou dunha paleta de cores e soltala nunha "
+"imaxe, encherá a selección actual con esa cor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Pode debuxar círculos ou cadrados sinxelos ao usar Editar&#8594;Selección de "
+"trazo. Isto traza a marxe da súa selección actual. Pódense debuxar unhas "
+"formas máis complexas ao usar a ferramenta de camiño ou con Filtros&#8594;"
+"Renderizar&#8594;Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Poe obter axuda contextual para a maioría de características do GIMP "
+"premendo F1 en calquera momento. Tamén funciona dentro dos menús."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Pode realizar moitas operacións de capa ao premer co botón dereito sobre a "
+"etiqueta de texto dunha capa no diálogo de capas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Pode gardar unha selección nunha canle (Selección->Gardar en canle) e "
+"despois modificar esta canle con calquera ferramenta de pintura. Se emprega "
+"os botóns do diálogo de canles, pode activar a visibilidade desta canle nova "
+"ou convertela nunha selección."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Pode empregar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> para alternar entre todas as capas "
+"dunha imaxe (se o seu administrador de ventás non bloquea estas teclas...)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Pode empregar o botón central do rato para se desprazar pola imaxe (outra "
+"opción é premer e manter a tecla <tt>Espazo</tt> mentres move o rato)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Pode empregar as ferramentas de pintura para cambiar a selección. Prema o "
+"botón &quot;Máscara rápida&quot; que está na parte inferior esquerda da "
+"ventá de imaxe. Cambie a súa selección ao pintar na imaxe e prema de novo o "
+"botón para convertela nunha selección normal."
diff --git a/po-tips/gu.po b/po-tips/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..bec428d
--- /dev/null
+++ b/po-tips/gu.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# translation of gimp-tips.HEAD.po to Gujarati
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 18:37+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: gu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+msgstr "<big>GNU ચિત્ર જાળવણી કાર્યક્રમમાં તમારું સ્વાગત છે!</big>"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
+"viewing the mask directly."
+msgstr "સ્તરોના સંવાદમાં સ્તર માસ્કના પૂર્વદર્શન પર <tt>Alt</tt>-ક્લિક કરવાનું માસ્કને સીધું જ બતાવવાનું બદલે છે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
+"the effect of the layer mask."
+msgstr "સ્તરો સંવાદમાં સ્તર માસ્કનું પૂર્વદર્શન પર <tt>Ctrl</tt>-ક્લિક કરવાનું સ્તર માસ્કની અસર બદલે છે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color."
+msgstr "બાલદીથી ભરો સાધન સાથે <tt>Ctrl</tt>-ક્લિક તેને અગ્ર ભાગના રંગની જગ્યાએ પાશ્વ ભાગનો રંગ વાપરે છે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr "ફેરવો સાધન સાથે <tt>Ctrl</tt>-ખેંચો ફેરવવાની ક્રિયાને ૧૫ ડિગ્રીના કોણે પરિમાણિત કરશે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr "સ્તરો સંવાદમાં આંખ ચિહ્ન પર <tt>Shift</tt>-ક્લિક બધા સ્તરોને છુપાવશે પરંતુ એકને નહિં. બધા સ્તરો ફરીથી બતાવવા માટે <tt>Shift</tt>-ક્લિક કરો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr "ફ્લોટીંગ પસંદગી નવા સ્તરમાં અથવા છેલ્લા સક્રિય સ્તરમાં એન્કર થયેલ હોવી જ જોઈએ ચિત્ર પર અન્ય પ્રક્રિયાઓ કર્યા પહેલાં. સ્તરો સંવાદમાં &quot;નવું સ્તર&quot; અથવા &quot;એન્કર સ્તર&quot; પર ક્લિક કરો, અથવા એવું જ કરવા માટે મેનુઓ વાપરો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP."
+msgstr "પસંદગીઓ સંવાદમાં તમે &quot;વૈશ્વિક કીબોર્ડ ટુંકાણઓ&quot; સક્રિય કર્યા પછી, તમે ટુંકાણ કીઓ ફરીથી સોંપી શકો છો. મેનુ લાવીને, મેનુ વસ્તુ પસંદ કરીને, અને જરૂરી કી જોડાણ દબાવીને આવું કરો. જો &quot;કીબોર્ડ ટુંકાણો સંગ્રહો&quot; સક્રિય કરેલ હોય, તો કી બાઈન્ડીંગ જ્યારે તમે GIMP માંથી બહાર નીકળો ત્યારે સંગ્રહાય છે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr "ચિત્ર પર માર્ગદર્શન મૂકવા માટે માપપ્ટી ક્લિક કરો અને ખેંચો. બધી ખેંચાયેલ પસંદગીઓ માર્ગદર્શનોમાં સ્નેપ થશે. તમે માર્ગદર્શનો તેમને ખસેડો સાધન સાથે ચિત્ર સુધી ખેંચીને દૂર કરી શકો છો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+"experiment."
+msgstr "GIMP તમને ચિત્રના મોટા ભાગના ફેરફારો રદ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે, તેથી પરીક્ષણ કરવામાં મુક્તિ અનુભવો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr "GIMP એ મુક્ત રીતે gzip સંકોચનને આધાર આપે છે. ફાઈલનામમાં ખાલી <tt>.gz</tt> (અથવા <tt>.bz2</tt>, જો તમે bzip2 સ્થાપિત કરેલ હોય) ઉમેરો અને તમારું ચિત્ર સંકોચાઈને સંગ્રહાશે. ખરેખર સંકુચિત ચિત્ર લાવવાનું કામ પણ કરશે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr "GIMP તમને તમારું ચિત્ર આયોજિત કરવા માટે સ્તરો વાપરે છે. તેમના વિસે તકતીઓ અથવા ગાળકોના સ્ટેકની જેમ વિચારો, જેમ કે તેમના મારફતે જોવાનું તમને તેમના સમાવિષ્ટોનું જોડાણ બતાવે છે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
+msgstr "જો સ્તરો સંવાદમાં સ્તરનું નામ <b>ઘાટું</b> દર્શાવાય, તો આ સ્તર પાસે આલ્ફા-ચેનલ હોતી નથી. તમે સ્તર-&gt;પારદર્શકતા-&gt;આલ્ફા ચેનલ ઉમેરોની મદદથી આલ્ફા-ચેનલ ઉમેરી શકો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
+"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
+msgstr "જો તમારા સ્કેન કરેલ ફોટાઓમાંના અમુક પૂરતા રંગીન દેખાય નહિં, તો તમે તેમને સરળતાથી સ્તરો (સ્તરો-&gt;રંગો-&gt;સ્તરો) સાધનમાં &quot;આપોઆપ&quot; બટનની સાથે તેમના ટોનલ વિસ્તારમાં સુધારી શકો છો. જો ત્યાં કોઈપણ રંગ જાતિઓ હોય, તો તમે તેમને વળાંકો સાધન (સ્તર-&gt;રંગો-&gt;વળાંકો) ની મદદથી સુધારી શકો છો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
+"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
+"even the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr "જો તમે પાથ (ફેરફાર-&gt;સ્ટ્રોક પાથ) સ્ટ્રોક કર્યો હોય, તો રંગકામ સાધનો તેમના વર્તમાન સુયોજનો સાથે વાપરી શકાશે. તમે પેઈન્ટબ્રશ અથવા ભૂંસનાર અથવા સ્મજ સાધનને ઢાળ સ્થિતિમાં પણ વાપરી શકશો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
+"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
+msgstr "જો તમારી સ્ક્રીન ખૂબ ક્લટરવાળી હોય, તો તમે <tt>ટેબ</tt> ઘણી વખતે ચિત્ર વિન્ડોમાં દબાવી શકો સાધનબોક્સ અને અન્ય સંવાદો છુપાવવા અથવા બતાવવા માટે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
+"plug-in to work on the whole image."
+msgstr "મોટા ભાગના પ્લગ-ઈનો વર્તમાન ચિત્રના વર્તમાન સ્તર પર કામ કરે છે. અમુક કિસ્સાઓમાં, તમારે બધા સ્તરો (ચિત્ર-&gt;ફ્લેટર્ન ચિત્ર) કરવા પડશે જો તમે આખા ચિત્ર પર પ્લગ-ઈનને કામ આપવા માંગો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
+"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
+"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
+msgstr "બધા પ્રકારના ચિત્રોને બધી અસરો લાગુ પાડી શકાશે નહિં. આ ભૂખરા-રંગના મેનુ-પ્રવેશ દ્વારા સૂચવાય છે. તમારે RGB (ચિત્ર-&gt;સ્થિતિ-&gt;RGB) ની ચિત્ર સ્થિતિ બદલવાની જરૂર પડશે, આલ્ફા ચેનલ (સ્તર-&gt;પારદર્શકતા-&gt;આલ્ફા ચેનલ ઉમેરો) ઉમેરો અથવા તેને ફ્લેટર્ન (ચિત્ર-&gt;ચિત્ર ફ્લેટર્ન કરો) કરો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr "પસંદગી કરવા પહેલાં <tt>Shift</tt> કી દબાવવાનું અને પકડી રાખવાનું પસંદગી કરે છે કે જે તમને તેને બદલવાની જગ્યાએ વર્તમાન પસંદગીમાં ઉમેરવા માટે પરવાનગી આપે છે. પસંદગી કરવા પહેલાં <tt>Ctrl</tt> વાપરવાનું વર્તમાનમાંથી બાદ કરે છે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
+"guides."
+msgstr "વતૃળ-આકારવાળી પસંદગી બનાવવા માટે, ઉપવલય પસંદ કરવા માટે <tt>Shift</tt> દાબી રાખો. વતૃળ ચોક્કસ રીતે મૂકવા માટે, તમે જે વતૃલ પસંદ કરવા માંગો તેને આડા અને ઊભા માર્ગદર્શનો ટેન્જન્ટ ખેંચો, તમારું કર્સર માર્ગદર્શનોના છેદગણ આગળ મૂકો, અને પરિણામી પસંદગી ખાલી માર્ગદર્શનોને સ્પર્શ કરશે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
+"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
+"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
+"constrained to 15 degree angles."
+msgstr "જ્યારે દોરનાર સાધન (પેઈન્ટબ્રશ, એરબ્રશ, અથવા પેન્સિલ) વાપરી રહ્યા હોય, તો <tt>Shift</tt>-ક્લિક તમારા છેલ્લા ચિત્ર બિંદુમાંથી તમારા વર્તમાન કર્સરના સ્થાન સુધી સીધી લીટી દોરશે. જો તમે <tt>Ctrl</tt> પણ દબાવો, તો લીટી ૧૫ ડિગ્રીના કોણે પરિમાણિત થશે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr "જ્યારે તમે ચિત્રને તેના પર ફરીથી કામ કરવા માટે સંગ્રહો, તો XCF, GIMP નું નેટીલ ફાઈલ બંધારણ (ફાઈલ એક્સટેન્સન <tt>.xcf</tt> વાપરો) વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો. આ સ્તરોને સાચવી રાખે છે અને તમારા પ્રગતિ-ના-કામના દરેક પાસાંઓને પણ. એકવાર પ્રોજેક્ટ પૂર્ણ થઈ જાય, તો તમે તેને JPEG, PNG, GIF, સંગ્રહી શકો ..."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
+"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
+msgstr "તમે <tt>Alt</tt>-ખેંચોની મદદથી પસંદગી સંતુલિત કરી શકો અથવા ખેંચી શકો છો. જો આ વિન્ડોને ખસેડે, તો તમારું વિન્ડો વ્યવસ્થાપક પહેલાથી જ <tt>Alt</tt> કી વાપરે છે. એ જ સમયે <tt>Shift</tt> દબાવવાનો પ્રયાસ કરો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
+"left and right."
+msgstr "તમે અપૂરતી પસંદગી માટે પસંદગી વિસ્તાર ડાબે અને જમણે ક્લિક કરીને અને ખેંચીને સંતુલિત કરી શકો છો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr "તમે પાથ સાધનની મદદથી જટિલ પસંદગીઓ બનાવી શકો છો અને તેમાં ફેરફાર કરી શકો છો. પાથો સંવાદ તમને ઘણા પાથો પર કામ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે અને તેમને પસંદગીઓમાં ફેરવવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr "તમે સ્તરો સંવાદમાંથી સ્તર ખેંચી શકો છો અને તેને સાધનબોક્સમાં મૂકી શકો છો. આ માત્ર તે જ સ્તર સમાવતું નવું ચિત્ર બનાવશે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current image or selection with that color."
+msgstr "તમે GIMP માં ઘણી વસ્તુઓ ખેંચી અને મૂકી શકો છો. ઉદાહરણ તરીકે, સાધનબોક્સમાંથી અથવા રંગ તકતીમાંથી રંગ ખેંચવાનું અને તેને ચિત્રમાં મૂકવાનું વર્તમાન ચિત્ર ભરશે અથવા તે રંગ સાથે પસંદગી કરશે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
+msgstr "તમે સાદા ચોરસો અથવા વતૃળો ફેરફાર-&gt;સ્ટ્રોક પસંદગીની મદદથી કરી શકો છો. તે તમારી વર્તમાન પસંદગીની બાજુને સ્ટ્રોક કરે છે. વધુ જટિલ આકારો પાથ સાધનની મદદથી અથવા ગાળકો-&gt;રેન્ડર-&gt;Gfig સાથે દોરી શકાય છે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
+"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr "તમે GIMP ના લક્ષણોમાંના મોટા ભાગના માટે સંદર્ભ-સંવેદનશીલ મદદ કોઈપણ સમયે F1 કી દબાવીને મેળવી શકો છો. આ મેનુઓની અંદર પણ કામ કરે છે."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr "તમે ઘણી સ્તર પ્રક્રિયાઓ સ્તરો સંવાદમાંના સ્તરના લખાણ લેબલ પર જમણું-ક્લિક કરીને કરી શકો છો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+msgid ""
+"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
+"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
+"to have it centered on its starting point."
+msgstr "જ્યારે તમે ચોરસો અથવા વતૃળોમાં પરિમાણિત કરવા માટે પસંદગીઓ કરી રહ્યા હોય ત્યારે તમે <tt>Shift</tt> અને <tt>Ctrl</tt> કીઓ દબાવી અથવા છોડી શકો છો, અથવા તેના શરૂઆતના બિંદુ પર કેન્દ્રિત કરેલ હોય."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr "તમે ચેનલ પરની પસંદગી સંગ્રહી શકો (પસંદ કરો-&gt;ચેનલમાં સંગ્રહો) અને પછી આ ચેનલને કોઈપણ રંગકામ સાધનો સાથે સુધારી શકો. ચેનલો સંવાદમાંના બટનોની મદદથી, તમે આ નવી ચેનલની દૃશ્યતા બદલી શકો છો અથવા તેને પસંદગીમાં ફેરવી શકો છો."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
+msgid ""
+"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr "તમે ચિત્રમાં બધા સ્તરોમાં ચક્રિત કરવા માટે <tt>Alt</tt>-<tt>ટેબ</tt> વાપરી શકો (જો તમારું વિન્ડો વ્યવસ્થાપક તે કીઓ ટ્રેપ કરે નહિં...)."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
+"than its display window."
+msgstr "ચિત્રની ફરતે પેન કરવા માટે તમે વચ્ચેનું માઉસ બટન વાપરી શકો, જો તે તેની દૃશ્ય વિન્ડો કરતાં મોટી હોય."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr "પસંદગી બદલવા માટે તમે રંગકામ સાધનો વાપરી શકો. ચિત્ર વિન્ડોના ડાબા તળિયેના &quot;ઝડપી માસ્ક&quot; બટન પર ક્લિક કરો. ચિત્રને રંગીને તમારી પસંદગી બદલો અને તેને સામાન્ય પસંદગીમાં ફરીથી પાછા લાવવા માટે બટન ફરીથી ક્લિક કરો."
+
diff --git a/po-tips/he.po b/po-tips/he.po
new file mode 100644
index 0000000..888779b
--- /dev/null
+++ b/po-tips/he.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of gimp-tips.HEAD.po to Hebrew
+# translation of gimp-tips-he.po to Hebrew
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+#
+# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003.
+# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
+# Barak Itkin <lightningismyname@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 00:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 02:45+0300\n"
+"Last-Translator: Barak Itkin <lightningismyname@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"לחץ <tt>Ctrl</tt>-לחיצה עם כלי דלי המילוי כדי להשתמש בצבע הרקע "
+"במקום צבע הקדמה. באופן דומה, <tt>Ctrl</tt>-לחיצה עם כלי הטפטפת "
+"תקבע את צבע הרקע במקום את צבע הקדמה."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"גרירה תוך כדי החזקת מקש ה-<tt>Ctrl</tt>-drag עם כלי הסיבוב תגביל את "
+"זווית הסיבוב לכפולות של 15 מעלות."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"לחץ <tt>Shift</tt>-לחיצה על סמל העין שבתיבת דו-שיח השכבות כדי להסתיר את כל "
+"השכבות חוץ מהנוכחית. לחץ <tt>Shift</tt>-לחיצה פעם נוספת כדי להציג את כל "
+"השכבות."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"אם המסך עמוס מדי, יש באפשרותך ללחוץ על מקש <tt>Tab</tt> מספר פעמים בתוך חלון "
+"תמונה בכדי להסתיר או להציג את את תיבת הכלים וחלונות צפים אחרים."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"ניתן לגרור שיכבה מתיבת דו-שיח השכבות ולהפיל אותה בתוך תיבת הכלים. "
+"פעולה זו תיצור תמונה חדשה שמכילה רק את השכבה הזו."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"יש באפשרותך לגרור ולהפיל דברים רבים ב GIMP. למשל, גרירת צבע מתוך תיבת כלים "
+"או מתוך לוח צבעים והפלתו לתוך תמונה תמלא את את האזור הנבחר בצבע זה."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"יש באפשרותך לקבל עזרה רגישת-תוכן לרוב התכונות ב GIMP על ידי לחיצה על מקש F1 "
+"בכל זמן. העזרה תפעל גם בתוך התפריטים."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>ברוכים הבאים ל GIMP !</big>"
diff --git a/po-tips/hr.po b/po-tips/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..d4c2e64
--- /dev/null
+++ b/po-tips/hr.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# Croatian translation for GIMP.
+# Prijevod za GIMP na hrvatski jezik.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Translators:
+# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,
+# Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
+# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-08 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-09 17:18+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Kontekstualnu pomoć možeš dobiti za većinu GIMP funkcija, pritiskom tipke "
+"F1. To radi i unutar izbornika."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP koristi slojeve za organizaciju slika. Zamisli si slojeve kao gomilu "
+"slajdova ili filtera, kao da gledaš kroz njih i vidiš mješavinu njihovih "
+"sadržaja."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Mnoge operacije nad slojevima možeš izvesti desnim klikom na tekstualnu "
+"oznaku sloja, u dijalogu „Slojevi”."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Za spremanje slike se koristi format XCF, GIMP‑ov izvorni format datoteka "
+"(datotečni nastavak <tt>.xcf</tt>). Na ovaj će način slojevi i svi aspekti "
+"tvog trenutačnog rada biti spremljeni. Kad završiš projekt, sliku možeš "
+"izvesti kao JPEG, PNG, GIF, itd."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Većina programskih dodataka radi na trenutačnom sloju trenutačne slike. U "
+"nekim slučajevima ćeš morati sjediniti sve slojeve (Slika→Sjedini sliku) "
+"ukoliko želiš da se programski dodatak primijeni na cijelu sliku."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Ako je u dijalogu „Slojevi”, naziv sloja je prikazan <b>podebljano</b>, taj "
+"sloj nema alfa kanal. Možeš dodati alfa kanal koristeći "
+"„Sloj→Transparentnost→Dodaj alfa kanal”."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ne mogu se svi efekti primijeniti na sve vrste slika. U tim slučajevima je "
+"stavka u izborniku deaktivirana. Za upotrebu tih efekata moraš promijeniti "
+"sliku u RGB prostor boja (Slika→Modus→RGB), dodati alfa kanal "
+"(Sloj→Transparentnost→Dodaj alfa kanal) ili sliku sjediniti na jedan sloj "
+"(Slika→Sjedini sliku)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Možeš prilagoditi i premjestiti odabir koristeći <tt>Alt</tt>‑povlačenje. "
+"Ukoliko se tada tvoj prozor pomakne, tvoj upravljač prozorima već koristi "
+"<tt>Alt</tt> tipku. Većina upravljača za prozore se mogu podesiti, tako da "
+"zanemare <tt>Alt</tt> tipku ili da umjesto toga koriste <tt>Super</tt> tipku "
+"(ili „Windows logotip”)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Možeš povući i ispustiti mnoge stvari u GIMP. Na primjer, povlačenjem boje "
+"iz palete alata ili iz palete boja i ispuštanjem na sliku, trenutačna slika "
+"ili odabir će se ispuniti tom bojom."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Možeš koristiti srednju tipku miša za pomicanje vidljivog dijela slike (ili "
+"možeš držati <tt>razmaknicu</tt> pritisnutom dok pomičeš miša)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Klikni i povuci u ravnalu za postavljanje vodilice na slici. Svi povučeni "
+"odabiri će biti privučeni na vodilice. Vodilice možeš ukloniti tako da ih "
+"povučeš sa slike s alatom za premještanje."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Možeš povući sloj iz dijaloga „Slojevi” i ispustiti ga na paletu alata. To "
+"će stvoriti novu sliku koja sadrži samo taj sloj."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Plutajući odabir mora biti usidren na novi sloj ili na zadnji aktivni sloj, "
+"prije izvođenja bilo koje druge radnje nad slikom. Klikni na „Novi sloj” ili "
+"„Usidri sloj” u dijalogu „Slojevi” ili koristi izbornike za istu radnju."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP podržava upotrebu trenutne gzip kompresije. Jednostavno dodaj nastavak "
+"<tt>.gz</tt> nazivu datoteke (ili <tt>.bz2</tt>, ako imaš instaliranu "
+"podršku za bzip2) i tvoja će slika biti spremljena i komprimirana. Naravno "
+"da učitavanje komprimiranih slika također radi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Pritiskom i držanjem tipke <tt>Shift</tt> pritisnutom prije odabiranja, "
+"omogućuje dodavanje već postojećem odabiru, umjesto njegovim "
+"zamijenjivanjem. Tipkom <tt>Ctrl</tt> prije odabiranja, oduzima se iz "
+"trenutačnog."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Upotrebom „Uredi→Crtaj po obrisu odabira” možeš crtati jednostavne kvadrate "
+"i krugove. Ovime se crta potez po rubu trenutačnog odabira. Složeniji oblici "
+"se mogu crtati pomoću alata za staze ili pomoću „Filtri→Iscrtavanje→Gfig”."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Ako crtaš po stazi (Uredi→Crtaj po stazi) mogu se koristiti alati za bojenje "
+"s njihovim trenutačnim postavkama. Možeš koristiti kist s bojom u modusu "
+"gradijenta ili čak i gumicu ili alat za razmazivanje."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Možeš stvoriti i uređivati složene odabire pomoću alata za staze. Dijalog za "
+"staze dozvoljava istovremeni rad s više staza i njihovo pretvaranje u "
+"odabire."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Može koristiti alate za bojenje za promjenu odabira. Klikni na tipku „Brza "
+"maska” na donjem lijevom dijelu prozora za prikaz slike. Promijeni svoj "
+"odabir bojenjem po slici i ponovo klikni na tipku, da bi se maska pretvorila "
+"natrag u običan odabir."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Možeš spremiti odabir u kanal (Odaberi→Spremi u kanal) i potom mijenjati taj "
+"kanal bilo kojim alatom za bojenje. Korištenjem tipki u dijalogu „Kanali”, "
+"možeš odrediti vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u odabir."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Nakon što u dijalogu za postavke sučelja aktiviraš „Koristi dinamičke "
+"tipkovne prečace”, moći ćeš promijeniti prečace. Za to, pozivi izbornika, "
+"odaberi stavku u izborniku te pritisni željenu kombinaciju tipaka. Ukoliko "
+"je „Spremi tipkovne prečace prilikom izlaska” aktivirano, izmjene će biti "
+"spremljene kad zatvoriš GIMP. Nakon toga ćeš vjerojatno željeti deaktivirati "
+"„Koristi dinamičke tipkovne prečace”, kako bi se spriječile neželjene/"
+"slučajne promjene prečaca."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Ako ti je ekran prezatrpan, možeš pritisnuti tipku <tt>Tab</tt> nekoliko "
+"puta u prozor neke slike, kako bi se sakrile ili prikazale palete alata kao "
+"i ostali dijalozi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>‑klik na ikonu oka u dijalogu slojeva, za skrivanje svih "
+"slojeva osim tog sloja. Ponovi <tt>Shift</tt>‑klik za prikaz svih slojeva."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>‑klikom na pretpregled maske u dijalogu slojeva, uključuje/"
+"isključuje efekte maske sloja. <tt>Alt</tt>‑klikom na pretpregled maske "
+"sloja u dijalogu slojeva, uključuje/isključuje izravan prikaz maske."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Koristi <tt>Alt</tt>‑<tt>Tab</tt> za prolaženje kroz sve slojeve u slici "
+"(ako upravljač prozora koji koristiš ne preuzima radnje tih tipki …)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>‑klik s kanticom za ispunu, za korištenje stražnje boje umjesto "
+"prednje boje. Slično tome, <tt>Ctrl</tt>‑klik s pipetom postavljaš stražnju "
+"boju umjesto prednje boje."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>‑povlačenje s alatom za rotiranje će ograničiti rotaciju na "
+"kutove, koji su višekratnici od 15 stupnjeva."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Ukoliko neka od tvojih skeniranih fotografija ne djeluje dovoljno obojeno, "
+"možeš jednostavno poboljšati raspon tonova pomoću gumba „Automatski” u alatu "
+"za slojeve (Boje→Razine). Ukoliko neka boja prevladava, možeš je ispraviti "
+"alatom za krivulje (Boje→Krivulje)."
diff --git a/po-tips/hu.po b/po-tips/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..b35ae67
--- /dev/null
+++ b/po-tips/hu.po
@@ -0,0 +1,330 @@
+# Hungarian translation for gimp-tips.
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Árpád Bíró <biro arpad at gmail dot com>, 2004, 2007.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2012.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-25 17:51+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"A GIMP legtöbb funkciójáról környezetérzékeny segítség kérhető az F1 "
+"billentyű lenyomásával. Ez a menükön belül is működik."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"A GIMP a kép rendezetten tartása érdekében támogatja a rétegek használatát. "
+"Ezek elképzelhetők például úgy, mint egymásra helyezett fóliák illetve "
+"szűrők, amelyek tartalma összeadódva alkot egy képet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"A rétegműveletek nagy része elvégezhető a megfelelő rétegnek a Rétegek "
+"párbeszédablakban levő bejegyzésére jobb gombbal kattintva előbukkanó "
+"menüvel."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Kép mentése XCF, a GIMP saját fájlformátuma (<tt>.xcf</tt> fájlkiterjesztés) "
+"használatával. Ez megőrzi a rétegeket és a folyamatban lévő munka sok "
+"tulajdonságát, lehetővé téve, hogy később tovább dolgozzon velük. Amikor egy "
+"projekt befejeződött, akkor exportálhatja JPEG, PNG, GIF, stb. formátumba."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"A legtöbb bővítmény az aktuális kép aktuális rétegén végez műveletet. "
+"Bizonyos esetekben össze kell fésülni az összes réteget („Kép→Egy réteggé "
+"lapítás” menüpont) ahhoz, hogy a bővítmény a teljes képet feldolgozza."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Ha egy réteg neve a Rétegek párbeszédablakban <b>félkövéren</b> jelenik meg, "
+"akkor a réteg nem rendelkezik alfa-csatornával. A Réteg→Átlátszóság→Alfa-"
+"csatorna hozzáadása menüpont segítségével adhat hozzá alfa-csatornát."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"A kép típusától függően elképzelhető, hogy nem minden effektus alkalmazható "
+"arra. Ha nem alkalmazható, azt a megfelelő menübejegyzés szürkítése (inaktív "
+"állapota) jelzi. Ilyenkor szükség lehet a kép módjának RGB-re való "
+"módosítására („Kép→Mód→RGB” menüpont), alfa-csatorna felvételére "
+"(„Réteg→Átlátszóság→Alfa-csatorna hozzáadása” menüpont) vagy a kép "
+"lapítására („Kép→Egy réteggé lapítás” menüpont)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Kijelölés átalakítása és áthelyezése az <tt>Alt</tt> billentyű nyomva "
+"tartásával végzett húzással lehetséges. Ha ez a kombináció az ablakot "
+"mozdítja el, akkor az ablakkezelő már használja ezt a kombinációt. A legtöbb "
+"ablakkezelő beállítható úgy, hogy figyelmen kívül hagyja az <tt>Alt</tt> "
+"billentyűt vagy pedig a <tt>Super</tt> billentyűt (bizonyos billentyűzeteken "
+"ez a „Windows”-emblémás billentyű) használja helyette."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"A GIMP-ben sokféle művelet elvégezhető húzással. Ha például áthúz egy színt "
+"az eszköztárról vagy egy színpalettáról egy képre, akkor a kijelölés "
+"kitöltésre kerül azzal a színnel."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"A képben való mozgásra használható a középső egérgomb (vagy az egér "
+"mozgatása közben a <tt>Szóköz</tt> billentyű lenyomva tartása)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Segédvonal felvételéhez kattintson az egyik vonalzóra – ezt követően "
+"húzással helyezheti az új segédvonalat a képre. A húzással áthelyezett "
+"kijelölések a segédvonalakra fognak illeszkedni. Egy segédvonal "
+"eltávolításához helyezze azt (húzással) a képen kívülre az Áthelyezés "
+"eszközzel."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Ha a Rétegek párbeszédablakból áthúz egy réteget az eszköztárra, akkor "
+"létrejön egy új kép, amely csak a szóban forgó réteget fogja tartalmazni."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"A lebegő kijelölést rögzíteni kell egy új rétegre vagy a legutóbbi aktív "
+"rétegre ahhoz, hogy további műveleteket végre lehessen hajtani a képen. Ez "
+"végrehajtható a Rétegek párbeszédablakban az &quot;Új réteg&quot; illetve a "
+"&quot;Réteg rögzítése&quot; gomb használatával vagy a menükkel."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"A GIMP-pel automatikus tömörítés is végezhető. Egyszerűen csak fűzzön egy "
+"<tt>.gz</tt> végződést (vagy <tt>.bz2</tt> végződést, ha telepítve van a "
+"bzip2) a fájlnévhez – ennek hatására a kép tömörítve lesz elmentve. "
+"Természetesen a tömörített képek közvetlen betöltését is támogatja a program."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Ha kijelölés közben lenyomva tartja a <tt>Shift</tt> billentyűt, akkor az új "
+"kijelölés hozzáadódik a korábbihoz, nem pedig a helyébe lép. Ha ugyanezt a "
+"<tt>Ctrl</tt> billentyűvel teszi, akkor kivonás történik a korábbi "
+"kijelölésből."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Egyszerű négyzeteket és köröket rajzolhat a „Szerkesztés→Kijelölés "
+"körberajzolása” menüponttal. Ez a funkció megrajzolja az aktuális kijelölés "
+"határvonalait. A bonyolultabb alakzatok elkészíthetők az útvonaleszközzel "
+"vagy a „Szűrők→Megjelenítés→GFig” menüponttal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Egy útvonal körberajzoltatásakor („Szerkesztés→Útvonal körberajzolása” "
+"menüpont) a festőeszközök az aktuális beállításaik szerint használhatók. "
+"Használhatja az Ecset eszközt például színátmenet-módban, vagy akár a Radír "
+"vagy a Maszatolás eszközt is."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Bonyolultabb kijelöléseket hozhat létre és szerkeszthet az útvonaleszközzel. "
+"Az Útvonalak párbeszédablakban lehetőség van több útvonal kezelésére illetve "
+"azok kijelöléssé való alakítására."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"A kijelölés módosítható a festőeszközökkel. Kattintson a képablak bal alsó "
+"sarkában levő &quot;Gyorsmaszk be-ki&quot; gombra, majd módosítsa a "
+"kijelölést a képre való rajzolással, ez után kattintson ismét a gombra – "
+"ezzel a rajz vissza lesz alakítva normál kijelöléssé."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Elmenthet egy kijelölést csatornába („Kijelölés→Mentés csatornába” "
+"menüpont), majd módosíthatja a csatornát bármely festőeszközzel. A Csatornák "
+"párbeszédablak gombjainak segítségével átkapcsolhatja az új csatorna "
+"láthatóságát, vagy kijelöléssé alakíthatja a csatornát."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva a &quot;Dinamikus gyorsbillentyűk használata&quot; "
+"beállítás (Beállítások párbeszédablak), akkor a gyorsbillentyűk "
+"hozzárendelése módosítható. A módosítás a következőképpen végezhető: menü "
+"megnyitása, menübejegyzés kijelölése, majd a kívánt billentyűkombináció "
+"lenyomása. Ha a &quot;Gyorsbillentyűk mentése kilépéskor&quot; beállítás be "
+"van kapcsolva, akkor a GIMP-ből való kilépéskor a billentyűkombinációk "
+"elmentésre kerülnek. Ezt követően érdemes kikapcsolni a &quot;Dinamikus "
+"gyorsbillentyűk használata&quot; lehetőséget, hogy a gyorsbillentyűk ne "
+"legyenek véletlenül módosítva."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Ha zsúfolt a képernyő, akkor nyomja le a <tt>Tab</tt> billentyűt egy "
+"képablakban – ezzel a módszerrel váltogatni lehet az eszköztár és egyéb "
+"párbeszédablakok elrejtése és megjelenítése között."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Egy kivételével az összes réteg elrejtése: a <tt>Shift</tt> billentyűt "
+"nyomva tartva kattintson a szemet ábrázoló ikonra a megfelelő réteg "
+"bejegyzésénél a Rétegek párbeszédablakban. Az összes réteg megjelenítéséhez "
+"ismételje meg a Shift+kattintás műveletet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"A Rétegek párbeszédablakban a rétegmaszk hatásának átkapcsolásához "
+"kattintson a rétegmaszk előnézetére a <tt>Ctrl</tt> billentyűt nyomva "
+"tartva. Ha a maszk közvetlen megtekintését szeretné átkapcsolni, akkor a "
+"Rétegek párbeszédablakban az <tt>Alt</tt> billentyűt lenyomva tartva "
+"kattintson a rétegmaszk előnézetére."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"A kép rétegei közt való váltogatáshoz használható a <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</"
+"tt> billentyűkombináció, amennyiben az ablakkezelő nem használja a "
+"kombinációt más célra."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"A Kitöltés eszköz használata az előtérszín helyett a háttérszínnel: "
+"kattintás közben tartsa nyomva a <tt>Ctrl</tt> billentyűt. Hasonlóképpen: ha "
+"a Színpipetta eszközzel az előtérszín helyett a háttérszínt szeretné "
+"beállítani, akkor a <tt>Ctrl</tt> billentyűt lenyomva tartva végezze a "
+"kattintást."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Az elforgatási szög korlátozása 15 fokos lépcsőkben a Forgatás eszköz "
+"használatakor: húzás közben tartsa nyomva a <tt>Ctrl</tt> billentyűt."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Ha bizonyos szkennelt fényképek nem eléggé színesek, akkor a színtartományuk "
+"bővíthető a Szintek eszköz (Színek→Szintek menüpont) &quot;Automatikus&quot; "
+"gombjával. Ha a színek aránya nem megfelelő, akkor a Görbék eszközzel "
+"(Színek→Görbék menüpont) végezhető el a javítás."
+
diff --git a/po-tips/id.po b/po-tips/id.po
new file mode 100644
index 0000000..29dc9af
--- /dev/null
+++ b/po-tips/id.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# Indonesian translation of gimp-tips
+# Copyright (C) 2009 THE gimp'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Imam Musthaqim <userindesign@gmail.com>, 2009.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 17:45+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
+"Language-Team: INDONESIA <gnome@i15n.org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Anda bisa mendapatkan bantuan yang sesuai-konteks untuk kebanyakan fitur "
+"GIMP dengan cara menekan tombol F1 kapan saja. Hal ini juga berfungsi dalam "
+"menu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP menggunakan lapisan untuk mengelola gambar Anda. Anggap saja sebagai "
+"setumpuk slide atau filter, sehingga Anda dapat melihatnya sebagai gabungan "
+"isinya."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Anda dapat melakukan banyak operasi lapisan dengan cara mengklik kanan label "
+"teks lapisan dalam dialog Lapisan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Menyimpan gambar menggunakan XCF, format berkas asli GIMP (ekstensi berkas "
+"<tt>.xcf</tt>). Hal ini akan melindungi lapisan dan segala aspek dari "
+"pekerjaan Anda yang sedang berlangsung. Begitu proyek selesai, Anda dapat "
+"menyimpannya sebagai JPEG, PNG, GIF, dsb."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Kebanyakan pengaya bekerja di lapisan saat ini pada gambar ini. Dalam "
+"beberapa kasus, Anda harus menggabungkan semua lapisan (Gambar→Ratakan "
+"Gambar) jika Anda ingin pengaya bekerja pada seluruh gambar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Jika nama suatu lapisan dalam dialog Lapisan ditampilkan <b>tebal</b>, "
+"berarti lapisan ini tidak memiliki kanal-alfa. Anda dapat menambahkan kanal-"
+"alfa dengan menggunakan Lapisan→Transparansi→Tambah Kanal Alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Tidak semua efek dapat diterapkan ke semua gambar. Hal ini diindikasikan "
+"oleh entri menu yang berubah warna menjadi abu-abu. Anda mungkin perlu "
+"mengubah mode gambar ke RGB (Gambar→Mode→RGB), menambahkan kanal-alfa "
+"(Lapisan→Transparansi→Tambahkan Kanal Alfa) atau meratakan gambar "
+"(Gambar→Ratakan Gambar)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Anda dapat menambahkan atau memindahkan pilihan dengan menggunakan <tt>Alt</"
+"tt>-seret. Jika hal ini membuat jendela bergerak, berarti manajer jendela "
+"Anda sudah menggunakan tombol <tt>Alt</tt>. Kebanyakan manajer jendela dapat "
+"dikonfigurasi untuk mengabaikan tombol <tt>Alt</tt> atau untuk menggunakan "
+"tombol <tt>Super</tt> (atau \"Windows logo\") sebagai gantinya."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Anda dapat menyeret dan meletakkan banyak hal dalam GIMP. Sebagai contoh, "
+"menyeret warna dari kotak alat atau dari palet warna lalu meletakkannya ke "
+"dalam gambar akan mengisi pilihan saat ini dengan warna tersebut."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menggunakan tombol tengah tetikus untuk memutar gambar (pilihan "
+"lainnya, Anda dapat menahan <tt>Tombol Spasi</tt> sementara Anda "
+"menggerakkan tetikus)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Klik dan seret penggaris untuk menempatkan panduan pada gambar. Semua "
+"pilihan yang telah diseret akan mengikuti panduan. Anda dapat menghapus "
+"panduan dengan cara menyeretnya keluar dari gambar dengan alat Pindah."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Anda dapat menyeret lapisan dari dialog Lapisan dan meletakkannya pada kotak "
+"alat. Hal ini akan membuat gambar baru yang hanya berisi lapisan tersebut."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Pilihan mengambang harus ditambatkan pada lapisan baru atau pada lapisan "
+"yang terakhir aktif sebelum melakukan operasi lain pada gambar. Klik tombol "
+"&quot;Lapisan Baru&quot; atau &quot;Lapisan Jangkar&quot; dalam dialog "
+"Lapisan, atau gunakan menu untuk melakukan hal yang sama."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP mendukung kompresi gzip saat pengoperasian. Tambahkan saja <tt>.gz</tt> "
+"(atau <tt>.bz2</tt>, jika Anda sudah menginstal bzip2) ke nama berkas, dan "
+"gambar Anda akan disimpan sebagai berkas terkompresi. Tentu saja pemuatan "
+"gambar terkompresi juga berfungsi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Menekan dan menahan tombol <tt>Shift</tt> sebelum membuat pilihan "
+"memungkinkan Anda untuk menambahkan pilihan saat ini daripada menggantinya. "
+"Menggunakan <tt>Ctrl</tt> sebelum membuat pilihan akan mengurangi pilihan "
+"saat ini."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Anda dapat menggambar kotak atau lingkaran sederhana dengan menggunakan "
+"Sunting→Coret Pilihan. Ini akan mencoret pinggiran dari pilihan Anda saat "
+"ini. Bentuk yang lebih rumit dapat digambar dengan menggunakan alat Jalur "
+"atau dengan Filter→Render→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Jika Anda mencoret jalur (Sunting→Coret Jalur), alat cat dapat digunakan "
+"dengan setelan mereka saat ini. Anda dapat menggunakan Kuas cat dalam mode "
+"gradien atau bahkan alat Penghapus atau Semprot."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Anda dapat membuat dan mengnyunting pilihan rumit dengan menggunakan alat "
+"Jalur. Dialog Jalur memungkinkan Anda bekerja pada berbagai jalur dan "
+"mengubahnya menjadi pilihan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Anda dapat menggunakan alat cat untuk mengubah pilihan. Klik tombol &quot;"
+"Masker Cepat&quot; di sebelah kiri bawah jendela gambar. Ubah pilihan Anda "
+"dengan cara menggambari dan klik lagi tombol tersebut untuk mengubahnya "
+"kembali ke pilihan normal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Anda dapat menyimpan pilihan ke kanal (Pilih→Simpan ke Kanall) lalu mengubah "
+"kanal ini dengan alat gambar yang mana saja. Dengan menggunakan tombol dalam "
+"dialog Kanal, Anda dapat memindah visibilitas kanal baru ini atau "
+"mengubahnya menjadi pilihan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Setelah Anda mengaktifkan &quot;Pintasan Papan Tik Dinamis&quot; dalam "
+"dialog Preferensi, Anda dapat mengaktifkan kembali kunci pintasan. Lakukan "
+"hal tersebut dengan memunculkan menu, memilih item menu, dan menekan "
+"kombinasi tombol yang diinginkan. Jika &quot;Pintasan Simpan Papan Tik&quot; "
+"diaktifkan, maka kumpulan tombol tersebut akan disimpan saat Anda keluar "
+"dari GIMP. Anda mungkin harus menonaktifkan &quot;Pintasan Papan Tik "
+"Dinamis&quot; setelahnya, untuk mencegah pengaktifan/penonaktifan pintasan "
+"secara tidak disengaja."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Jika layar Anda terlalu ramai, Anda dapat menekan <tt>Tab</tt> dalam jendela "
+"gambar untuk memindah visibilitas kotak alat dan dialog lain."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-dan mengklik ikon mata pada dialog Lapisan untuk "
+"menyembunyikan semua lapisan selain lapisan itu. <tt>Shift</tt>-dan "
+"mengklik lagi untuk menampilkan semua lapisan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-mengklik pada pratayang masker lapisan dalam dialog Lapisan "
+"akan memindahkan efek masker lapisan. <tt>Alt</tt>-mengklik pada pratayang "
+"masker lapisan dalam dialog Lapisan akan memindahkan tampilan masker secara "
+"langsung."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menggunakan <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> untuk menyusuri semua "
+"lapisan dalam suatu gambar (jika manajer jendela Anda tidak menjebak tombol-"
+"tombol tersebut...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>- dan klik alat Isian Ember agar alat ini menggunakan warna "
+"latar belakang sebagai ganti latar depan. Sama halnya dengan <tt>Ctrl</tt>-"
+"mengklik alat tetes-mata akan menyetel warna latar belakang sebagai ganti "
+"warna latar depan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-menyeret dengan alat Putar akan memaksa rotasi ke sudut 15 "
+"derajat."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Jika beberapa foto hasil pemindaian Anda tampak kurang berwarna, Anda dapat "
+"meningkatkan kisaran warnanya dengan tombol &quot;Auto&quot; dalam alat "
+"Tingkatan (Warna→Tingkatan). Jika terdapat warna bias, Anda dapat "
+"mengoreksinya dengan alat Kurva (Warna→Kurva)."
diff --git a/po-tips/is.po b/po-tips/is.po
new file mode 100644
index 0000000..ebe50f2
--- /dev/null
+++ b/po-tips/is.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# translation of gimp-tips.gimp-2-8.is.po to
+# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium.
+# Copyright (C) 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.gimp-2-8.is\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-17 06:47+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Hvenær sem er, getur þú fengið leiðbeiningar í réttu samhengi fyrir flest "
+"tól í GIMP með því að ýta á F1 lykilinn. Þetta virkar einnig í valmyndum."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP notar lög sem hjálpa þér að skipuleggja myndina þína. Hugsaðu um þær "
+"sem stafla af skyggnum eða síum, þannig að þegar þú horfir í gegn um þær, "
+"sérðu samansett innihald þeirra."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Þú getur framkvæmt margar aðgerðir á lögum með því að hægri-smella á "
+"textamerki þess lags í glugganum fyrir Lög."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Myndir eru vistaðar á XCF skráasniði; það er skráasnið sem er eiginlegt GIMP "
+"(notar skráarendinguna <tt>.xcf</tt>). Þannig varðveitast lög og ýmsir aðrir "
+"eiginleikar í verkinu þínu. Þegar verkefni er lokið, getur þú flutt það út í "
+"skráasnið eins og JPEG, PNG, GIF, o.s.frv."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Flest hjálparforrit virka á núverandi lag í núverandi mynd. Í sumum "
+"tilfellum þarftu að setja öll lögin saman í eitt (Mynd→Fletja Mynd) ef þú "
+"vilt að hjálparforritið virki á myndina í heild."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Ef nafnið á lagi er <b>feitletrað</b> í valmynd fyrir lög, þá hefur þetta "
+"lag enga alfa-gegnsæislitrás. Þú getur bætt við alfa-gegnsæislitrás með því "
+"að nota Lag→Gegnsæi→Bæta við alfa-gegnsæislitrás."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ekki er hægt að nota alla effekta á allar tegundir mynda. Þetta sést á því "
+"að atriði í valmynd eru gráleit. Þú gætir þurft að breyta myndham í RGB "
+"(Mynd→Hamur→RGB), bæta við alfa rás (Lag→Gegnsæi→Bæta við alfa rás) eða "
+"fletja hana (Mynd→Fletja Mynd)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Þú getur stillt eða flutt myndval með því að nota skipunina <tt>Alt</tt>-"
+"draga. Ef þetta flytur gluggann, þá notar gluggastjórinn þinn þegar þennan "
+"<tt>Alt</tt> lykil. Flesta gluggastjóra má stilla þannig að þeir hunsi "
+"<tt>Alt</tt> lykilinn eða að þeir noti <tt>Super</tt> lykilinn (eða "
+"\"Windows logo\") í staðinn."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Þú getur dregið og sleppt mörgum hlutum í GIMP. Til dæmis, að draga lit frá "
+"verkfærakassanum eða frá litavali og sleppa honum á mynd, myndvalið með þeim "
+"lit."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Þú getur notað miðju-músahnappinn til að flakka um myndina, (eða ýta á "
+"<tt>bilslána</tt> meðan þú hreyfir músina)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Smelltu og dragðu reglustiku til að staðsetja stoðlínu á mynd. Sérhvert "
+"dregið myndval mun dragast að stoðínunni. Þú getur fjarlægt stoðínur með því "
+"að draga þær af myndinni með Flytja-verkfærinu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Þú getur dregið lag frá valmyndinni fyrir Lög og sleppt því á "
+"verkfærakassann. Þetta býr til nýja mynd sem inniheldur eingöngu þetta lag."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Fljótandi myndval verður að vera fest í nýtt lag eða í síðasta virkt lag "
+"áður en hægt er að gera aðrar aðgerðir á myndinni. Smelltu á annaðhvort á "
+"hnappinn &quot;Nýtt lag&quot; eða á &quot;Festa lag&quot; í valmyndinni "
+"Lög, eða notaðu valmyndirnar til að gera það sama."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP styður rauntíma gzip þjöppun. Bættu bara við <tt>.gz</tt> (eða <tt>."
+"bz2</tt>, ef þú ert með bzip2 forritið uppsett) við skráarheitið og verður "
+"myndin þín vistuð þjöppuð. Að sjálfsögðu er einnig hægt að opna þjappaðar "
+"myndir."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Með því að þrýsta á og halda niðri <tt>Shift</tt> hnappinum áður en myndval "
+"er gert, getur þú bætt því við núverandi myndval í staðinn fyrir að skipta "
+"því út. Með því að nota <tt>Ctrl</tt> hnappinn áður en myndval er gert má "
+"draga frá núverandi myndvali."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Þú getur teiknað einfalda ferninga eða hringi með því að nota Breyta→Teikna "
+"myndval. Það teiknar jaðarinn á núverandi myndvali. Flóknari lögun er hægt "
+"að draga með því að nota Ferlatólið eða með Síur→Myndgera→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Ef þú teiknar ofan í feril (Breyta→Mála eftir ferli), má nota "
+"málunarverkfærin með núverandi stillingum þeirra. Þú getur notað pensilinn í "
+"litstigulsham eða jafnvel Strokleðrið eða Kámáhaldið."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Þú getur búið til og breytt flóknu myndvali með því að nota ferlatólið. "
+"Ferlavalmyndin, gerir þér kleift að vinna með marga ferla og breyta þeim í "
+"myndval."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Þú getur notað málunarverkfærin til að breyta myndvali. Smelltu á &quot;"
+"Flytihulu&quot;-hnappinn neðst vinstra megin á myndglugga. Breyttu "
+"myndvalinu með því að mála ofan í myndina og smelltu aftur á hnappinn til að "
+"breyta aftur í venjulegt myndval."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Þú geur vistað myndval í rás (Velja→Vista í rás) og síðan breytt þessari rás "
+"með hvaða teikni- eða málningartóli sem er. Með því að nota hnappana í "
+"valmyndinni fyrir Rásir, getur þú víxlað sýnileika nýju rásarinnar eða "
+"breytt henni í myndval."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Eftir að þú virkjaðir &quot;Nota breytilega flýtilykla&quot; í "
+"kjörstillingum, getur þú ráðið virkni flýtilykla. Gerðu þetta með því að fá "
+"upp valmyndina, velja þar atriði og, ýta á þá samsetningu flýtilykla sem þú "
+"óskar að nota. Ef &quot;Vista flýtilykla við lokun&quot; er virkt, mun nýju "
+"stillingarnar verða vistaðar þegar þú lokar GIMP. Þú ættir svo líklega að "
+"taka hakið úr &quot;Nota breytilega flýtilykla&quot;, til að hindra að "
+"flýtilyklum verði breytt fyrir slysni."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Ef margir gluggar eru opnir á skjánum þínum, getur þú ýtt mörgum sinnum á "
+"<tt>Tab</tt> hnappinn í myndglugga, til að fela eða sýna verkfærakassa og "
+"aðrar valmyndir."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-smelltu á auga-táknmyndina í valmyndinni Lög, til að fela öll "
+"lögin nema einmitt þetta lag. <tt>Shift</tt>-smelltu aftur til að sýna öll "
+"lögin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-smellur á forsýn fyrir hulu lagsins í glugganum fyrir Lög, "
+"víxlar virkninni á hulu lagsins. <tt>Alt</tt>-smellur á forsýnina á hulu "
+"lagsins í glugganum fyrir Lög, víxlar sýn á sjálfa huluna."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Þú getur notað <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> til að fletta í gegn um öll lögin í "
+"mynd (ef gluggastjórinn þinn notar ekki nú þegar þessa lykla í annað...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-smelltu með Fötufyllingarverkfærinu svo það noti "
+"bakgrunnslitinn í staðinn fyrir forgrunnslitinn. <tt>Ctrl</tt>-smella með "
+"litplokkaranum stillir bakgrunnslit í stað forgrunnslitar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-draga með Snúningstólinu, takmarkar snúninginn við næsta 15 "
+"gráðu bil."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Ef einhverjar af skönnuðu myndununum þínum eru ekki nógu litríkar, getur þú "
+"auðveldlega lagað litatónana með &quot;Sjálfvirkt&quot;-hnappinum í "
+"verkfærinu Litatíðnistig (Litir→Litatíðnistig). Ef einhverjir litir eru "
+"yfirþyrmandi, getur þú reynt að laga þá með verkfærinu sem kallast Litferlar "
+"(Litir→Litferlar)."
+
diff --git a/po-tips/it.po b/po-tips/it.po
new file mode 100644
index 0000000..a4c1f23
--- /dev/null
+++ b/po-tips/it.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# translation of gimp20-tips.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# MIke Vargas <ciao@volalibero.it>, 2004.
+# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2004-2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-27 12:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-27 12:17+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it> \n"
+"Language-Team: gimp.linux.it <it@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"È possibile ottenere un aiuto sensibile al contesto per la maggior parte "
+"delle funzioni di GIMP premendo F1 in qualsiasi istante. Funziona anche "
+"all'interno dei menu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP usa i livelli per organizzare l'immagine. Pensateli come una pila di "
+"diapositive o filtri, in modo che guardando attraverso di loro è possibile "
+"vedere una composizione del loro contenuto."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Puoi eseguire un gran numero di operazioni facendo clic con il tasto destro "
+"sul nome del livello nella finestra di dialogo Livelli."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr "Il salvataggio di un'immagine usa il formato nativo di GIMP, l'XCF (con estensione <tt>.xcf</tt>). Esso manterrà i livelli e ogni altro aspetto del lavoro, consentendone la successiva continuazione. Una volta che il progetto sarà finito, sarà sempre possibile esportarlo come JPEG, PNG, GIF, ecc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine "
+"corrente. In alcuni casi è necessario unire tutti i livelli (Immagine-&gt;"
+"Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Se il nome di un livello nella finestra di dialogo dei livelli viene "
+"mostrato in <b>grassetto</b> significa che quel livello non possiede un "
+"canale alfa. È comunque possibile aggiungerlo usando Livello->Trasparenza-"
+">Aggiungi canale alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In "
+"caso di impossibilità la corrispondente voce del menu sarà resa in grigetto. "
+"Per risolvere il problema, basta cambiare la modalità immagine in RGB "
+"(Immagine-&gt;Modalità-&gt;RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli-&gt;"
+"Trasparenze-&gt;Aggiungi canale alfa) o appiattire l'immagine (Immagine-&gt;"
+"Appiattisci immagine)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Puoi regolare o spostare una selezione premendo <tt>Alt</tt> e trascinando. "
+"Se si dovesse muovere la finestra, vuol dire che il programma di gestione "
+"finestre (window manager) corrente usa già il tasto <tt>Alt</tt>. Molti "
+"gestori di finestre possono essere configurati per ignorare il tasto "
+"<tt>Alt</tt> o per usare in alternativa il tasto con il logo, in genere una "
+"mela o il simbolo di una finestra."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"È possibile trascinare molte cose con GIMP. Per esempio, trascinando un "
+"colore dalla finestra degli strumenti o da una tavolozza e rilasciandolo "
+"nell'immagine si riempirà la selezione corrente con quel colore."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"È possibile usare il tasto centrale del mouse per muoversi nell'immagine "
+"(oppure mantenendo premuta la <tt>barra spaziatrice</tt> mentre si muove il "
+"mouse)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Fare clic su un righello e trascinare verso l'immagine per posizionare una "
+"guida. Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Per "
+"rimuovere le guide trascinarle fuori dall'immagine con lo strumento sposta."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Trascinando e rilasciando un livello dalla finestra di dialogo Livelli alla "
+"finestra degli strumenti, verrà creata una nuova immagine contenente solo "
+"quel livello."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Le selezioni fluttuanti devono essere ancorate a un nuovo livello o "
+"all'ultimo livello attivo prima di compiere altre operazioni sull'immagine. "
+"A questo scopo fare clic su &quot;Nuovo livello&quot; o &quot;Àncora "
+"livello&quot; nella finestra di dialogo Livelli, oppure usare le voci del "
+"menu per eseguire le stesse azioni."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP supporta la compressione gzip al volo. Basta aggiungere <tt>.gz</tt> (o "
+"<tt>.bz2</tt>, se si è installato bzip2) al nome del file e la tua immagine "
+"sarà salvata compressa. Ovviamente funzionerà anche il caricamento di "
+"immagini compresse."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Tenendo premuto il tasto <tt>Maiusc</tt> prima di effettuare una selezione "
+"ti consentirà di aggiungere la selezione corrente invece di rimpiazzarla. "
+"Usando il tasto <tt>Ctrl</tt> la selezione verrà sottratta a quella presente."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Usando Modifica-&gt;Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o "
+"cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più "
+"complesse possono essere disegnate con lo strumento tracciati o con Filtri-"
+"&gt;Render-&gt;Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Per delineare un tracciato (Modifica-&gt;Disegna tracciato), si possono "
+"usare anche gli strumenti di disegno con le loro impostazioni correnti. Si "
+"può usare il Pennello nella modalità gradiente oppure la Gomma o lo "
+"strumento Sfumino."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Tracciati. "
+"La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici "
+"tracciati e di convertirli in selezioni."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Gli strumenti di disegno possono servire per cambiare le selezioni: fare "
+"clic sul pulsante &quot;Maschera veloce&quot; in basso a sinistra della "
+"finestra dell'immagine, cambiare la selezione disegnando nell'immagine e "
+"fare clic nuovamente sul pulsante per convertirla ad una selezione normale."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Puoi salvare una selezione in un canale (Seleziona-&gt;Salva in Canale) e "
+"poi modificare il canale con gli strumenti di disegno. Con i pulsanti "
+"presenti nella finestra di dialogo Canali, puoi rendere visibile o "
+"invisibile il nuovo canale o convertirlo in una selezione."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Dopo aver attivato &quot;Tasti scorciatoia dinamici&quot; nelle Preferenze, "
+"puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Basta aprire il menu, "
+"selezionare una voce, e premere la combinazione tasti desiderata. Se "
+"l'opzione &quot;Salva i tasti scorciatoia&quot; è abilitata, la combinazione "
+"sarà salvata quando si esce da GIMP. È consigliabile disabilitare in seguito "
+"i &quot;Tasti scorciatoia dinamici&quot; per prevenire la riassegnazione "
+"accidentale delle scorciatoie da tastiera."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Se lo schermo è troppo affollato, premi il tasto <tt>Tab</tt> più volte "
+"nella finestra dell'immagine per nascondere o mostrare la barra degli "
+"strumenti o le altre finestre di dialogo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Premendo il tasto <tt>Maiusc</tt> e facendo clic con il mouse sull'icona a "
+"forma d'occhio nella finestra di dialogo Livelli nasconderà tutti i livelli "
+"eccetto quello cui è associato l'occhio. Premendo di nuovo <tt>Maiusc</tt>-"
+"clic, riappariranno."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clic sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
+"di dialogo Livelli abilita/disabilita l'effetto della maschera di livello. "
+"<tt>Alt</tt>-clic sull'anteprima nella finestra di dialogo dei Livelli "
+"abilita/disabilita la visualizzazione diretta della maschera."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Puoi usare <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per spostarti tra tutti i livelli di "
+"un'immagine (a meno che questi tasti non vengano usati dal window "
+"manager ...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Premendo <tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di Riempimento Colore, sarà "
+"utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano. Similmente, "
+"<tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di prelievo colore imposterà il colore "
+"di sfondo invece che di primo piano."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando con lo strumento Rotazione, "
+"quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Se le tue foto appena digitalizzate appaiono un po' sbiadite, puoi "
+"facilmente migliorare l'intervallo tonale con il pulsante &quot;Auto&quot; "
+"nello strumento Livelli (Colori-&gt;Livelli). Se sono presenti delle "
+"dominanti di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Colori-&gt;"
+"Curve)."
diff --git a/po-tips/ja.po b/po-tips/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..7fca166
--- /dev/null
+++ b/po-tips/ja.po
@@ -0,0 +1,415 @@
+# This is the Japanese locale definition for the GIMP tips.
+# Copyright (C) 1999, 2002-2004, 2008-2011, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1999
+# Takashi Kido <yositaka@yd5.so-net.ne.jp>, 2002
+# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003
+# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004
+# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2011.
+# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2020.
+#
+# Replaced: & -> &
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-07 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"F1 を押すと、いつでもその機能のヘルプを呼び出すことができるんだ。これはメ"
+"ニューの中でも使えるよ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP ではレイヤーというものを使って画像をまとめているんだ。まぁ、アニメで使わ"
+"れるセル画を何枚か積み重ねたものを見ているようなものだと思ってくれればいい。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"レイヤーダイアログ内のそれぞれのレイヤー名の上で右クリックをすると、レイヤー"
+"に対するいろんな操作が行えるんだ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"画像は GIMP 固有の XCF 形式 (拡張子は <tt>.xcf</tt>) で保存しよう ([ファイ"
+"ル] → [保存] または [ファイル] → [名前を付けて保存] だよ)。これは後から編"
+"集し直せるように、レイヤーやチャンネルといった、作業中の状態のすべてを記録"
+"してくれるんだ。画像を完成させてから JPEG、PNG、GIF やその他の形式の画像フ"
+"ァイルにエクスポート ([ファイル] → [エクスポート]) しようね。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"大半のプラグインは作業している画像のアクティブなレイヤーにだけ働くんだ。だか"
+"ら画像全体に効果を与えたいときには画像を統合 ([画像] → [画像の統合]) する必要"
+"があるんじゃないかな。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"レイヤーダイアログでレイヤー名が<b>太字</b>で表示されていたら、そのレイヤーは"
+"アルファチャンネルを持っていないんだ。そういったレイヤーにアルファチャンネル"
+"を追加できるよ ([レイヤー] → [透明部分] → [アルファチャンネルの追加])。名前が"
+"細字で表示されているレイヤーはアルファチャンネルを持っているんだ。もちろんそ"
+"のアルファチャンネルを削除することもできるよ ([レイヤー] → [透明部分] → [アル"
+"ファチャンネルの削除])。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"全部のプラグインがどんな種類の画像にでも使えるわけじゃないんだ。作業中の画像"
+"に対して使えないプラグインは、メニューがグレーアウトして選択できなくなってる"
+"はずだよ。そんなときには RGB モードにしたり ([画像] → [モード] → [RGB])、アル"
+"ファチャンネルを加えたり ([レイヤー] → [透明部分] → [アルファチャンネルの追"
+"加])、画像を統合してみたり ([画像] → [画像の統合]) するといいかもしれないね。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"ファジー選択、自由選択、色域を選択では <tt>Alt</tt> を押しながらドラッグする"
+"と選択範囲の移動ができるよ。もしウィンドウが動いてしまうのであれば、君の使っ"
+"ているウィンドウマネージャーがすでに <tt>Alt</tt> を使ってるんだ。そういうと"
+"きは <tt>Shift</tt> も押しながら試してみてね。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"ウィンドウに GIMP の色々なものをドラッグ・アンド・ドロップすることができる"
+"よ。例えばツールボックスやカラーパレットから色アイコンをドラッグして画像ウィ"
+"ンドウにドロップすると、その色で画像や選択範囲が塗りつぶされるんだ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"表示されているウィンドウよりも画像の方が大きいときは、画像ウィンドウの中でマ"
+"ウスの中ボタンを押しながらマウスを動かしてみてね。(<tt>Space</tt> を押しなが"
+"らマウスを動かすのも同じだよ。) どうだい? 表示箇所がずりずりと動くだろ?"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"ルーラーの上からドラッグするとガイドを画像上に引き出せるよ。マウスで操作する"
+"選択ツールなんかはこのガイドに吸いつくようになってるんだ。移動ツールでガイド"
+"を画像上から追い出せば、ガイドを削除したことになるよ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"レイヤーダイアログからレイヤーのサムネイルをドラッグしてツールボックスへド"
+"ロップすることができるよ。するとそのレイヤーで新しい画像を作るんだ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"フローティング選択範囲は、最後にアクティブにしたレイヤーに固定するか、その選"
+"択範囲で新しいレイヤーを生成して画像に追加する必要があるんだ。レイヤーダイア"
+"ログで [レイヤーの固定] ボタンか [新しいレイヤー] ボタンをクリックしようね。"
+"メニュー ([レイヤー] → [レイヤーの固定] 、[レイヤー] → [新しいレイヤーの生"
+"成]) を使ってもいいよ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP は自動 gzip 圧縮をサポートしているよ。単に拡張子 <tt>.gz</tt> (bzip2 が"
+"ある時には <tt>.bz2</tt> の方がいいかな) を付けるだけで、自動的に圧縮されるよ"
+"うになってるんだ。もちろん、読み込む時にも自動で展開されるよ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"すでに選択範囲があって、新たに範囲を選択しようとする前に <tt>Shift</tt> を押"
+"したままにしておくと、前にあった選択範囲を置き換えるんじゃなくって、新しい範"
+"囲を付け加えることになるんだ。<tt>Ctrl</tt>を押しながら始めれば範囲をさっ引く"
+"ことになるしね。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"[編集] → [選択範囲の境界線を描画] を使ってアクティブなブラシで選択範囲の縁に"
+"沿って描くことができるんだ。正方形や正円を書きたい時には便利だね。もっと複雑"
+"な図形を描きたい時にはパスツールや [フィルター] → [下塗り] → [シェイプ"
+"(Gfig)] だね。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"パスを描画 ([編集] → [パスの境界線を描画]) するときは描画ツールを使って描くこ"
+"とができるよ。グラデーションモードを使ってブラシで描画することもできるし、パ"
+"ターンを使ってスタンプで描画したり… 消しゴムツールやにじみツールを使うこと"
+"だってできるんだ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"パスツールを使って複雑な選択範囲を作れるよ。パスダイアログでは複数のパスで作"
+"業したり選択範囲に変換したりできるんだ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"選択範囲を変えるために描画ツールを使うことができるんだ。まず画像ウィンドウの"
+"左下の [クイックマスク] ボタンをクリックしよう。そしてツールで描画して、その"
+"後にもう一度 [クイックマスク] ボタンをクリックすると… いつもの選択範囲表示に"
+"戻るよ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"選択範囲をチャンネルに保存して ([選択] → [チャンネルに保存]) 描画ツールでこの"
+"チャンネルを修正することができるよ。(ただし、絶対にレイヤーをすべて不可視にし"
+"ないでね。) チャンネルダイアログのボタンで、チャンネルの 表示/非表示 を切り替"
+"えたりチャンネルから選択範囲を作成したりできるよ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"設定ダイアログで [動的キーボードショートカットを使用する] をオンにすると、"
+"ショートカットキーを簡単に変えることができるよ。メニューアイテムがハイライト"
+"になっている状態で割り当てたいキーの組合せを押すだけで良いんだ。設定ダイアロ"
+"グの [終了時にキーボードショートカットを保存する] をオンにしておけば、GIMP 終"
+"了時に自動的に保存されるよ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"画面がきゅうくつな時は、画像ウィンドウで <tt>Tab</tt> を押すとツールボックス"
+"やダイアログの 表示/非表示 を切り替えることができるんだ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"レイヤーダイアログで「目」のアイコンを <tt>Shift</tt> を押しながらクリックす"
+"ると、それ以外のレイヤー全部を隠すことができるんだ。もう一回同じ事をすれば全"
+"部のレイヤーが表示されるようになるよ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"レイヤーダイアログでレイヤーマスクのサムネイルを <tt>Ctrl</tt> を押しながらク"
+"リックすると、レイヤーマスクの 有効/無効 を切替えられるんだ。<tt>Alt</tt> を"
+"押しながらクリックすると、レイヤーマスクの 表示/非表示 を切り替えられるよ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"画像ウィンドウで <tt>Ctrl</tt> を押しながら <tt>Tab</tt> を押すとレイヤーを順"
+"に切替えられるんだ。(ウィンドウマネージャーがこのキー割当を横取りしてなければ"
+"ね…)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"塗りつぶしツールでは <tt>Ctrl</tt> を押しながらクリックすると背景色で塗りつぶ"
+"すことができるよ。スポイトツールでは <tt>Ctrl</tt> を押しながらクリックすると"
+"背景色にその色をセットできるんだ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"回転ツールで <tt>Ctrl</tt> を押しながらドラッグすると15度毎に回転するよ。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"スキャンした写真が色鮮やに感じられないときは、レベルツール ([色] → [レベル]) "
+"の [自動調整] ボタンを使って簡単にトーンを改善することができるよ。カラーキャ"
+"スト (色かぶり) はカーブツール ([色] → [トーンカーブ]) で修正できるんだ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "円形の選択範囲を作るには、楕円選択ツールを使ってる時に <tt>Shift</tt> を押"
+#~ "すんだ。さらに正確に位置を決める時には定規を円の接線となる場所に水平、垂直"
+#~ "に置いておこう。で、最後に定規の交点にカーソルをもってこれば完璧さ。"
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>GNU Image Manipulation Program へようこそ !</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプログラムは GNU Image Manipulation Program の頭文字を取って、GIMP と"
+#~ "呼ばれているんだ。<br/>GIMP ではほとんどの操作は元に戻せるから、なんでも気"
+#~ "軽に試すといいよ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "レイヤーダイアログのレイヤーマスクの縮小表示を <tt>Alt</tt> を押しながらク"
+#~ "リックするとレイヤーマスクを直接見るモードに切替えられるんだ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "描画ツール (絵筆、エアブラシ、鉛筆) を使っているときに <tt>Shift</tt> を押"
+#~ "しながらクリックするとカーソルのところまで直線が引かれるよ。さらに "
+#~ "<tt>Ctrl</tt> を押してやれば、直線が15度単位になるんだ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファジー選択ツールではクリックした後に、左右にドラッグする事で選択領域を広"
+#~ "げたり狭めたりできるんだ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
+#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
+#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択領域を作ってる最中に <tt>Shift</tt> や <tt>Ctrl</tt> を押すことで、選"
+#~ "択領域を正方形や正円にしたり、領域を対角じゃなくって中心と角で指定すること"
+#~ "もできたりするんだ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
+#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
+#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
+#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "&quot;背景&quot; という名のレイヤーは特別だよ。透明にしたり、レイヤーマス"
+#~ "クを付けたり、レイヤーを上に移動させることができないんだ。透明にしたい場合"
+#~ "にはレイヤーダイアログ中で右クリックして、&quot;アルファチャンネルを追加"
+#~ "&quot;を選択してやるといいよ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
+#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
+#~ "voila, it's completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル選択ダイアログではいくつかの shell のように <tt>Tab</tt> キーを"
+#~ "使っての補完ができるよ。ファイル名の一部分を打った後で、<tt>Tab</tt>キーを"
+#~ "押せば‥‥ほらね、補完されるでしょ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
+#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
+#~ msgstr ""
+#~ "画像上で右クリックすればどんな画像処理だってできるよ。ほとんどの失敗はやり"
+#~ "直しがきくから恐れなくても良いし..."
+
+#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt>Alt</tt> を押しながらドラッグすることで、選択領域を置き換えたり調節し"
+#~ "たりできるんだ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
+#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
+#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
+#~ "fonts, which are also scalable."
+#~ msgstr ""
+#~ "文字がガタガタになっちゃうのはスケラーブルフォントじゃないからだよ。ほとん"
+#~ "どの X サーバは Type 1 Postscript フォントをサポートしてるはずだから、手に"
+#~ "いれてインストールしよう。いくつかのフォントサーバはスケラーブルな "
+#~ "TrueType (<tt>.ttf</tt>) フォントを使えるよ。"
diff --git a/po-tips/km.po b/po-tips/km.po
new file mode 100644
index 0000000..9cfa59b
--- /dev/null
+++ b/po-tips/km.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# translation of km.po to Khmer
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: km\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-13 14:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:26+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+msgstr "<big>សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​កម្មវិធី​រៀបចំ​រូបភាព​របស់ GNU !</big>"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr "<tt>បញ្ជា(Ctrl)</tt>-ចុច​ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​បំពេញ​ធុង ដើម្បី​ឲ្យ​វា​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ ។ ដូច​គ្នា​នេះ​ដែរការ​ចុច <tt>បញ្ជា(Ctrl)</tt> ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​​ចាក់ពណ៌​កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr "<tt>បញ្ជា(Ctrl)</tt> ចុច​លើ​ទិដ្ឋភាព​មើលជា​មុន​របស់​របាំង​ស្រទាប់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ស្រទាប់ បិទ/បើក​​បែបផែន​របាំង​ស្រទាប់ ។ <tt>ជំនួស (Alt)</tt> ចុច​លើ​ទិដ្ឋភាព​មើលជា​មុន​របស់​របាំង​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ស្រទាប់ បិទ/បើក​ការ​មើល​របាំង​ដោយ​ផ្ទាល់​ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr "<tt>បញ្ជា</tt>-អូស​ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​បង្វឹល នឹង​បង្ខំ​ការង្វឹល​ឲ្យ​ទៅ​មុំ ១៥ អង្សា ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>ប្ដូរ</tt>-ចុច​លើ​រូបតំណាង​ភ្នែក​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ស្រទាប់ ដើម្បី​លាក់​ស្រទាប់​ទាំងអស់ ប៉ុន្តែ​លើកលែង​មួយ ។ "
+"<tt>ប្ដូរ</tt>-ចុច​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បី​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ទាំងអស់ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​អណ្ដែត​ត្រូវ​តែ​បាន​បោះយុថ្កា​ទៅ​ស្រទាប់​ថ្មី​មួយ ឬ ទៅ​ស្រទាប់​ដែល​សកម្ម​ចុង​ក្រោយ មុន​នឹង​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​"
+"ផ្សេងៗទៀត​នៅ​លើ​រូបភាព ។ ចុច​លើ​ប៊ូតុង &quot;ស្រទាប់​ថ្មី&quot; ឬ &quot;ស្រទាប់​យុថ្កា&quot; នៅ​ក្នុង​"
+"ប្រអប់​ស្រទាប់ ឬ ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ដើម្បី​ធ្វើ​ការងារ​ដូចគ្នា ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"បន្ទាប់​ពី​អ្ន​កបាន​បើក &quot;ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ថាមវន្ត&quot; នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណូល​ចិត្ត អ្នក​អាច​ផ្ដល់​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ឡើង​វិញ ។ ធ្វើ​ដូច្នេះ​ដោយ​​មាន​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ដោយ​ជ្រើស​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ហើយ​ចុច​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។ ប្រសិន​បើ​បាន​បើក&quot;"
+"រក្សាទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច&quot; ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចេញ​ពី GIMP ។ អ្នក​​គួតែរ​បិទ​ &quotផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ថាមវន្តs&quot;បន្ទាប់​ពី​នោះ,ដើម្បី​ការពារ​ការ​ផ្ដល់/ផ្ដល់​ផ្លូវកាត់​ឡើង​វិញ​ដោយ​ចៃដន្យ ។."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"ចុច ហើយ​អូស​លើ​បន្ទាត់​ដើម្បី​ដាក់​អ្នក​នាំផ្លូវ​នៅ​លើ​រូបភាព ។ ជ្រើស​ដែល​បាន​អូស​ទាំងអស់​នឹង​ខ្ទាស់​ទៅ​អ្នក​"
+"នាំផ្លូវ ។ អ្នក​អាច​យក​អ្នក​នាំផ្លូវ​ចេញ​ដោយ​អូស​ពួកវា​ចេញ​ពី​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+"experiment."
+msgstr ""
+"GIMP អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មិន​ធ្វើ​ឡើងវិញ​នូវ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជា​ច្រើន​ទៅ​លើ​រូបភាពដូច្នេះ​សូម​ធ្វើ​ការ​ពិសោធន៍​តាម​"
+"ចិត្ត ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP គាំទ្រ​ការ​បង្ហាប់ gzip នៅ​ពេល​បង្ហោះ ។ គ្រាន់​តែ​បន្ថែម <tt>.gz</tt> (ឬ <tt>.bz2</"
+"tt> ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ដំឡើង bzip2) ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ និង​រូបភាព​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​"
+"បង្ហាប់ ។ តាម​ពិត​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព​ដែល​បាន​បង្ហាប់​ក៏​ដំណើរការ​ផងដែរ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP ប្រើ​ស្រទាប់​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​រូបភាព​របស់​អ្នក ។ គិត​ថា​ពួក​វាជា​ជង់​ស្លាយ ឬ​ជា​តម្រង ដូច្នេះ​"
+"ការ​មើល​កាត់​ពួកវា អ្នក​នឹង​ឃើញ​សមាសភាគ​មាតិកា​របស់​ពួកវា ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​របស់​ស្រទាប់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ស្រទាប់​បាន​បង្ហាញជា​ <b>ដិត</b> ស្រទាប់​នេះ​មិនមាន​ឆានែល​អាល់ហ្វា​ទេ ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ឆានែលអាល់ហ្វា​ដោយ​ប្រើ​ឆានែល​អាល់ហ្វា "
+"Layer→Transparency→Add ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​​រូបថត​ដែល​ស្កេន​មួយ​ចំនួន​របស់​អ្នក​មើល​ទៅ​គ្មាន​ពណ៌​គ្រប់គ្រាន់​ទេ អ្នក​អាច​បង្កើន​ជួរ​របស់ពួកវា​យ៉ាង​ងាយស្រួលដោយ​ប៊ូតុង&quot;ស្វ័យ​ប្រវត្តិ&quot; នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​កម្រិត (កម្រិត​ពណ៌) ។ ប្រសិន​បើ​មាន​ការ​ចោល​ពណ៌​មួយ​ចំនួន អ្នក​អាច​កែ​ពួកវា​ដោយ​ឧបករណ៍​ខ្សែកោង (ខ្សែកោង​ពណ៌) ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​ផ្លូវខ្វាច់​ផ្លូវ (កែសម្រួល​ផ្លូវ​ខ្វាច់) ឧបករណ៍​គូរ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​ជា​មួយ​នឹង​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ពួកវា ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ជក់​គូរ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ជម្រាល ឬ​ជ័រ​លុប ឬ​ឧបករណ៍ស្នាម​ប្រឡាក់ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​រាយប៉ាយ​ពេក អ្នក​អាច​ចុច <tt>ថេប(Tab)</tt> នៅ​ក្ច្រើនុង​បង្អួច​រូបភាព​ ដើម្បី​បិទ/បើក​ភាព​មើលឃើញ​របស់​របារ​ឧបករណ៍ និង​ប្រអប់​របស់​វា ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​ភាគ​ច្រើន​ដំណើរការ​​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​រូបភាព​បច្ចុប្បន្ន ។ ក្នុង​ករណី​មួយ​ចំនួន អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​"
+"ស្រទាប់​ទាំងអស់​ចូលគ្នា (រូបភាព Image→Flatten) ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដំណើរការ​លើ​រូបភាព​"
+"ទាំងមូល ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"មិន​មែន​បែបផែន​ទាំងអស់​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​រូបភាព​គ្រប់​ប្រភេទ​នោះ​ទេ ។ វា​ត្រូវ​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ដោយ​​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ប្រផេះ ។ អ្នក​ប្រហែល​ត្រូវការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​រូបភាព​ទៅជា RGB (Image→Mode→RGB) ​"
+"បន្ថែម​ឆានែល​អាល់ហ្វា (​ឆានែល​អាល់ហ្វា Layer→Transparency→Add) ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​រាប​ស្មើ (​រូបភាព Image→Flatten) ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"ចុច និង​​ទប់​គ្រាប់ចុច <tt>ប្ដូរ</tt> មុន​ពេល​ធ្វើការ​ជ្រើស ដោយ​អនុញ្ញា​តឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ជំនួស​"
+"ឲ្យ​ការ​ជំនួស​ការ​ជំនួស​វា ។ ដោយ​ប្រើ <tt>បញ្ជា</tt> មុន​ពេល​ធ្វើការ​ជ្រើស​ដោយ​ដក​ពី​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​មួយ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
+"guides."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​បង្កើត​ការ​ជ្រើស​រាង​រង្វង់ ឈរលើ​ <tt>ប្ដូរ</tt> ខណៈ​ធ្វើ​ជម្រើស​​រាង​ពង​ក្រពើ ។ ដើម្បី​ដាក់​រង្វង់​"
+"យ៉ាង​ជាក់លាក់​អូស​អ័ក្ស​តង់សង់​ដោយ​ផ្ដេក​និង​ បញ្ឈរ​ទៅ​រង្វង់​ដែល​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ ​ដាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​របស់​អ្នក​នៅ​ត្រង់​ចំណុច​"
+"ប្រសព្វ​នៃ​មគ្គុទ្ទេសក៍​ ​និងលទ្ធផល​នៃ​ការ​ជ្រើស​នឹង​ប៉ះ​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​រក្សា​រូបភាព​ទុក​ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​ជាមួយ​វា​នៅ​ពេល​ក្រោយ​​ ​ព្យាយាម​ប្រើទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដើម XCF ​"
+"របស់​ GIMP (​ប្រើ​កន្ទុយ​ឯកសារ <tt>.xcf</tt>​) ។ ការ​បង្ការ​​ស្រទាប់​នេះ​និង​ទិដ្ឋភាពនៃ​ការងារ​ក្នុង​"
+"វឌ្ឍនភាព ។ គ្រា​មួយ​គម្រោង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង​ ​អ្នក​អាច​រក្សា​វា​ទុក​ជា JPEG, PNG, GIF, ..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​លៃតម្រូវ ឬ​ផ្លាស់ទី​ជម្រើស ដោយប្រើ <tt>ជំនួស(Alt)</tt>-អូស ។ ប្រសិន​បើ​វា​​ធ្វើឲ្យ​បង្អួច​ផ្លាស់ទី "
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច <tt>ជំនួស(Alt)</tt> រួច​ហើយ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្កើត និង​កែសម្រួល​ជម្រើស​ស្មុគស្មាញ ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍ផ្លូវ ។ ប្រអប់​ផ្លូវ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើការ​លើ​"
+"ផ្លូវ​ជា​ច្រើន និង​បម្លែង​ពួកវា​ទៅ​ជា​ជម្រើស ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​អូស​ស្រទាប់​មួយ​ពី​ប្រអប់​ស្រទាប់​និង​ទម្លាក់​វា​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ឧបករណ៍ ។ វា​នឹង​បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ​ដែល​ផ្ទុក​តែ​"
+"ស្រទាប់​នោះ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr "អ្នក​អាច​អូស និង​ទម្លាក់​វត្ថុ​ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង GIMP ។ ឧទាហរណ៍ ការ​អូស​ពណ៌​មួយ​ពី​ប្រអប់ឧបករណ៍ ឬ​ពី​ក្ដារលាយ​ពណ៌ ហើយ​ទម្លាក់​វា​ទៅ​ក្នុង​រូបភាព​ នឹង​បំពេញ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ពណ៌​នោះ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr "អ្នក​អាច​គូរ​ការ៉េ​ ឬ​រង្វង់​ធម្មតា​ដោយ​ប្រើ​​ជម្រើស Edit→Stroke ។ វា​ខ្វាច់​គែម​របស់​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។ រាង​លំបាក​បន្ថែម​ទៀត​អាច​ត្រូវ​បានគូរ​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ផ្លូវ ឬ​ Filters→Render→Gfig ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr "អ្នក​អាច​ទទួល​ជំនួយ​បរិបទ​សម្រាប់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ជា​ច្រើន​របស់ GIMP ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច F1 នៅ​ពេល​ណា​មួយ ។ វា​ក៏​ដំណើរការ​ខាង​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ផងដែរ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រតិបត្តិ​ប្រតិបត្តិការ​ស្រទាប់​ជា​ច្រើន ដោយ​ចុច​ខាងស្ដាំ​លើ​ស្លាក​អត្ថបទ​របស់​ស្រទាប់​មួយ​ក្នុង​ប្រអប់​"
+"ស្រទាប់ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr "អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ​ឆានែល (ជ្រើស​រក្សាទុក​ទៅ​ឆានែល) ហើយ​បន្ទាប់​មក​កែប្រែ​ឆានែល​នេះ​ដោយ​ឧបករណ៍​គូរ​ណា​មួយ ។ ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ឆានែល អ្នក​អាច​បិទ​បើក​ភាព​មើល​ឃើញ​របស់​ឆានែល​ថ្មី​នេះ ឬ​បម្លែង​ទៅ​ជា​ជម្រើស​មួយ ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ <tt>បញ្ជា (Ctrl)</tt>-<tt>ថេប(Tab)</tt> ដើម្បី​ទៅ​កាន់​គ្រប់ស្រទាប់​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​រូបភាព (ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក​​មិន​តាម​គ្រាប់ចុច​ទាំង​នោះ...) ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ដើម្បីរុញ​ជុំវិញ​រូបភាព (ឬ​ជា​ជម្រើស សង្កត់<tt>ចន្លោះ​មិន​ឃើញ</tt>ខណៈពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ) ។"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ឧបករណ៍​គូរ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រើស ។ ចុច​លើ​ប៊ូតុង &quot;របាំង​លឿន&quot; នៅ​បាត​ខាង​ឆ្វេង​"
+"របស់​បង្អួច​រូបភាព ។ ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ដោយ​គូរ​ក្នុង​រូបភាព និង​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ម្ដង​ទៀត ដើម្បី​បម្លែង​វា​ទៅ​"
+"ជម្រើស​ដើម​វិញ ។"
+
diff --git a/po-tips/ko.po b/po-tips/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..873db36
--- /dev/null
+++ b/po-tips/ko.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999.
+# Dongsu Jang <iolo@hellocity.net>, 2004.
+# Choi, Ji-Hui <like.a.dust@gmail.com>, 2007.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-08 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 04:35+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Korean\n"
+"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"언제라도 F1키를 누르면 GIMP의 대부분의 기능들에 대해서 문맥에 맞는 도움말을 "
+"볼 수 있습니다. 물론 메뉴 안에서도 됩니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"김프는 레이어를 이용해 이미지를 구성합니다. 레이어는 내용물을 볼 수 있는 슬라"
+"이드나 필터의 모음과 같습니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"레이어 대화상자의 텍스트 레이블에서 오른쪽-클릭을 하면 많은 레이어 관련 작업"
+"을 수행할 수 있습니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"나중에 다시 작업할 이미지를 저장할 때는 김프의 자체 파일 형식인 XCF(파일 확장"
+"자가 <tt>.xcf</tt>입니다)를 사용해보세요. 이 형식을 사용하면 레이어와 작업 중"
+"인 모든 상태들을 보존합니다. 프로젝트를 완료했을 때, JPEG, PNG, GIF 등으로 내"
+"보낼 수 있습니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"대부분의 플러그인들은 현재 이미지의 현재 레이어에만 조작합니다. 경우에 따라, "
+"플러그인이 전체 이미지를 조작하도록 하려면 모든 레이어를 합쳐야(이미지-&gt;배"
+"경으로 이미지 합치기) 할 수도 있습니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"레이어 대화상자에서 레이어의 이름이 <b>굵게</b> 표시되면, 해당 레이어는 알파 "
+"채널을 가지고 있지 않은 것입니다. 알파채널은 레이어 -> 투명 -> 알파 채널 추"
+"가 를 통해 추가할 수 있습니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"모든 효과가 모든 종류의 이미지에 적용되지는 않습니다. 이런 경우에는 메뉴 항목"
+"이 회색으로 표시됩니다. 이미지의 모드를 RGB로 바꾸거나(이미지-&gt;모드-&gt;"
+"RGB), 알파 채널을 더하거나(레이어-&gt;투명도-&gt;알파 채널 더하기), 배경으로 "
+"합쳐야(이미지-&gt;배경으로 합치기) 할 수도 있습니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"<tt>Alt</tt>-드래그를 사용해서 선택을 조절하거나 이동할 수 있습니다. 이렇게 "
+"했더니 창이 움직인다면, 사용 중인 창 관리자가 <tt>Alt</tt>를 사용하고 있는 겁"
+"니다. 그럴 땐 <tt>Shift</tt>키도 같이 눌러 주십시오."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"김프에서는 많은 것을 드래그하고 드롭할 수 있습니다. 예를 들면, 도구 상자나 팔"
+"레트에서 색상을 드래그해서 이미지에 드롭하면 현재 이미지나 선택을 그 색상으"
+"로 채웁니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"이미지가 표시하는 창 보다 클 경우, 가운데 마우스 단추를 사용해서 이미지의 다"
+"른 부분들을 살펴볼 수 있습니다(혹은 <tt>스페이스바</tt>를 누르고 마우스를 이"
+"동시켜도 됩니다)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"이미지에 안내선을 표시하려면 눈금자를 클릭한 다음 드래그하십시오. 드래그를 사"
+"용하는 모든 선택은 안내선에 자동으로 맞춰집니다. 이동 도구로 안내선을 이미지 "
+"밖으로 드래그하면 없어집니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"레이어 대화상자에서 레이어를 드래그해서 도구 상자에 드롭하면, 그 레이어만 가"
+"진 새 이미지가 만들어 집니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"떠있는 선택은 이미지에 다른 조작을 하기 전에 새 레이어나 마지막 활성 레이어"
+"에 고정해야 합니다. 레이어 대화상자의 &quot;새 레이어&quot;나 &quot;떠있는 레"
+"이어 고정&quot; 단추를 클릭하거나, 같은 기능을 하는 메뉴를 사용하십시오."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"김프는 gzip 압축을 지원합니다. 이미지를 저장할 때 확장자명을 <tt>.gz</tt> 나 "
+"<tt>.bz2</tt>로 지정해주면 이미지를 압축해서 저장합니다. 이는 압축된 이미지"
+"를 읽어올 때도 동일하게 동작합니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>키를 누른 채로 선택을 만들면 현재 선택을 바꾸는 대신 더합니다. "
+"<tt>Ctrl</tt>를 누른 채로 선택을 만들면 현재 선택에서 뺍니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"편집-&gt;선택 따라그리기를 사용하면 단순한 사격형이나 원을 그릴 수 있습니다. "
+"현재 선택의 모서리를 따라 그립니다. 더 복잡한 도형은 경로 도구나 필터-&gt;렌"
+"더-&gt;Gfig를 사용해서 그릴 수 있습니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"경로를 따라그릴 때(편집-&gt;경로 따라 그리기), 그리기 도구들을 현재을 설정으"
+"로 사용할 수 있습니다. 그라디언트 모드의 붓 도구는 물론이고 심지어 지우개나 "
+"문지르기 도구도 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"경로 도구를 이용해서 복잡한 선택을 만들고 고칠 수 있습니다. 경로 대화상자에"
+"서 여러 개의 경로를 조작하여, 선택으로 변환할 수 있습니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"선택을 고치기 위해서 그리기 도구를 사용할 수 있습니다. 이미지 창의 좌하단에 "
+"있는 &quot;퀵마스크&quot; 단추를 클릭하십시오. 이미지에 그리기만 하면 선택이 "
+"되고 단추를 한번 더 클릭하면 보통의 선택으로 바뀝니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"선택을 채널에 저장하고(선택-&gt;채널로 저장), 이 채널을 원하는 그리기 도구로 "
+"고칠 수 있습니다. 채널 대화상자의 단추들을 이용해서 채널을 표시하거나 숨길 "
+"수 있고, 선택으로 변환할 수도 있습니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"기본 설정 대화상자에서 &quot;동적인 키보드 바로 가기 키&quot;를 선택한 다음, "
+"단축키를 재할당 할 수 있습니다. 단축키를 설정하려면 해당 메뉴를 열고, 메뉴 항"
+"목을 선택하고, 원하는 키 조합을 누르면 됩니다. &quot;마칠 때 키보드 단축키 저"
+"장&quot;을 선택했다면, 김프를 마칠 때 단축키 설정이 저장됩니다. 나중에 단축키"
+"간의 충돌을 방지하기 위해 &quot;동적인 키보드 단축키&quot;를 비활성화시킬 수"
+"도 있습니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"화면이 너무 어지럽다면, 이미지 창에서 <tt>Tab</tt>을 여러 번 눌러서, 도구 상"
+"자나 다른 대화상자들을 표시하거나 숨길 수 있습니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"레이어 대화상자에서 눈동자 아이콘을 <tt>Shift</tt>-클릭하면, 현재 레이어를 제"
+"외한 모든 레이어를 숨깁니다. 다시 <tt>Shift</tt>-클릭하면 모든 레이어를 표시"
+"합니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"레이어 대화상자에서 레이어 마스크의 미리보기를 <tt>Ctrl</tt>-클릭하면, 레이"
+"어 마스크의 효과의 적용/미적용 상태를 전환시킵니다. 그리고 <tt>Alt</tt>-클릭"
+"하면 마스크의 내용을 직접 보여줍니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"<tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt>를 누르면 이미지의 모든 레이어를 돌아가면서 선택합니"
+"다(창관리자가 이 키를 가로채지 않는다면 말이죠...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"영역 채우기 도구에서 <tt>Ctrl</tt>-클릭하면, 전경색대신 배경색을 사용합니다. "
+"마찬가지로 색상추출 도구에서 <tt>Ctrl</tt>-클릭하면 추출한 색을 전경색이 아"
+"닌 배경색으로 설정합니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"회전 도구에서 <tt>Ctrl</tt>-드래그하면, 회전 각을 15도 단위로 제한합니다."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"스캔된 사진이 칙칙해 보일 때, 레벨 도구(레이어-&gt;색상-&gt;레벨)에서 &quot;"
+"자동&quot; 단추를 사용하면 손쉽게 색조의 폭을 향상 시킬 수 있습니다. 색상이 "
+"무언가 불안하다면, 커브 도구(색상 도구-&gt;커브)를 사용해서 수정할 수 있습니"
+"다."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>김프에 오신것을 환영합니다!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "김프는 실행취소 기능을 제공합니다. 따라서 걱정말고 이것저것 실행해 보십시"
+#~ "오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "원형 선택을 만들려면, 타원형 선택을 하는 동안 <tt>Shift</tt>를 누르세요. "
+#~ "원을 정확한 위치에 만들려면, 선택하려는 원의 접선으로 가로 세로 안내선을 "
+#~ "만들고, 커서를 안내선의 교차점에 두면, 안내선에 맞춰서 선택할 수 있습니다."
diff --git a/po-tips/lt.po b/po-tips/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..af5eed3
--- /dev/null
+++ b/po-tips/lt.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# Lithuanian translation of GIMP Tips.
+# Copyright (C) 2004-2007, Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
+# Linas Vasiliauskas <linasv@delfi.lt>, 2004.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-01 23:18+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
+msgstr "Norėdami Užpildymo įrankiu užpildyti fono, o ne priekinio plano spalva, užpildydami laikykite <tt>Ctrl</tt> klavišą. Panašiai yra ir su spalvų parinkimo įrankiu (pipete), laikydami <tt>Ctrl</tt> pasirinksite ne priekinio plano, o fono spalvą."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr "Laikant nuspaudus <tt>Ctrl</tt> ir spustelėjus Sluoksnių dialoge esančią sluoksnio kaukės peržiūrą įjungiamas / išjungiamas sluoksnio kaukės efektas.Laikant nuspaudus <tt>Alt</tt> ir spustelėjus Sluoksnių dialoge esančią sluoksnio kaukės peržiūrą įjungiamas / išjungiamas tiesioginis kaukės rodymas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
+msgstr "Sukimo įrankiu pasuksite tiksliai kas 15 laipsnių, jei tempdami laikysite paspaudę <tt>Ctrl</tt>."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr "Norėdami paslėpti visus sluoksnius išskyrus pažymėtąjį, laikydami nuspaudę <tt>Shift</tt> klavišą spustelėkite pele akies piktogramą Sluoksnių dialoge. Jei norite, kad visi sluoksniai vėl būtų matomi, pakartokite procedūrą dar kartą."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or use the menus to do the same."
+msgstr "Prieš atliekant veiksmus paveikslėliui plaukiojantį pažymėjimą reikia pritvirtinti prie paskutiniojo aktyvaus sluoksnio. Tai galite padaryti spustelėję mygtukus „Naujas sluoksnis“ arba „Pritvirtinti sluoksnį“, esančius sluoksnių dialoge; tą patį galite atlikti ir naudodami meniu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
+msgstr "Jeigu Nustatymų lange esate įjungę „Naudoti dinaminės klavišų kombinacijas“, galite perskirstyti klavišų kombinacijas. Tai galite padaryti atverdami meniu, pasirinkdami meniu elementą bei paspausdami pageidaujamą klavišų kombinaciją. Jeigu esate įjungę „Išeinant išsaugoti klavišų kombinacijas“, klavišų kombinacijos išsaugomos kiekvieną kartą užveriant GIMP. Norėdami išvengti netyčinių klavišų kombinacijų priskyrimo / perskirstymo, po to turėtumėte išjungti „Dinamines klavišų kombinacijas“."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
+msgstr "Norėdami pridėti paveikslėlyje gairę, spustelėkite ant liniuotės ir tempkite ją ant paveikslėlio. Visos tempiamos pažymėtos sritys kibs prie gairių. Analogiškai gaires galima pašalinti, su Perkėlimo įrankiu nutempkite jas už paveikslėlio ribų."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr "GIMP palaiko glaudinimą su gzip. Tiesiog prie failo pavadinimo pridėkite <tt>.gz</tt> (arba <tt>.bz2</tt>, jei turite įdiegę bzip2) ir išsaugosite suglaudintą paveikslėlį. Suglaudintų paveikslėlių įkėlimas, žinoma, taip pat veikia."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents."
+msgstr "GIMP leidžia tvarkyti paveikslėlį naudojant sluoksnius. Įsivaizduokite, kad sluoksniai – tai filtrų arba skaidrių krūva, pro kurią žiūrėdami matysite iš jų sudarytą paveikslėlį."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr "Jeigu sluoksnio pavadinimas sluoksnių dialoge rodomas <b>pastorintas</b>, šis sluoksnis neturi alfa kanalo. Alfą kanalą galite pridėti panaudodami Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr "Jei kai kurie jūsų nuskenuoti paveikslėliai atrodo nepakankamai spalvingi, galite lengvai pagerinti jų toninį diapazoną Lygių įrankyje paspausdami mygtuką „Automatinis“ (Spalvos→Lygiai). Atspalvius galite koreguoti Kreivių įrankiu (Spalvos→Kreivės)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr "Apvedant kontūrą (Keisti→Apvesti kontūrą) galima naudoti piešimo įrankius su jų esamais nustatymais. Galite naudoti teptuką su gradientu arba netgi trintuką ar ištepimo įrankį."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr "Jei ekranas per daug apkrautas, paveikslėlio lange galite keletą kartų paspausti <tt>Tab</tt>, norėdami pakeisti įrankinės bei kitų langų matomumą."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
+msgstr "Daugelis įskiepių veikia esamo paveikslėlio esamame sluoksnyje. Tačiau pasitaiko atvejų, kai reikia, jog įskiepis veiktų visą paveikslėlį. Tada reikia sujungti sluoksnius (Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr "Ne visus efektus galima pritaikyti visų rūšių paveikslėliuose. Tai parodoma pilkos spalvos meniu įrašais. Jums gali reikti pakeisti paveikslėlio veikseną į RGB (Paveikslėlis→Veiksena→RGB), pridėti Alfa kanalą (Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą) arba jį suploti (Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr "Jei pradėdami pažymėjimo veiksmą laikysite nuspaudę <tt>Shift</tt> klavišą, papildysite pažymėtą plotą, o ne atliksite naują pažymėjimą. Naudodami <tt>Ctlr</tt> klavišu atimsite žymimą plotą iš jau pažymėto."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr "Kai saugote paveikslėlį norėdami jį dar redaguoti ateityje, pabandykite XCF, gimtąjį GIMP failų formatą (naudokite failo plėtinį <tt>.xcf</tt>). Taip išsaugomi sluoksniai ir kiti jūsų darbo aspektai. Baigę projektą galėsite jį eksportuoti kaip JPEG, PNG, GIF, ir t. t."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr "Galite pakoreguoti arba perkelti pažymėjimą jį vilkdami nuspaudę klavišą <tt>Alt</tt>. Jei dėl to juda langas, <tt>Alt</tt> klavišą jau naudoja jūsų langų valdyklė. Daugumą langų valdyklių galima sukonfigūruoti, kad jos nepaisytų klavišo <tt>Alt</tt> arba vietoje jo naudoti klavišą <tt>Super</tt> (arba „Windows logotipą“)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections."
+msgstr "Galite sukurti ir keisti sudėtingus pažymėjimus, naudodami Kontūrų įrankį. Kontūrų dialogas suteikia galimybę dirbti su daugeriopais kontūrais ir paversti juos pažymėjimais."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
+msgstr "Galite nuvilkti pele sluoksnį iš Sluoksnių dialogo ir paleisti ant įrankinės. Taip sukursite naują paveikslėlį, kuriame bus tik šis sluoksnis."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
+msgstr "Programoje GIMP daugelį veiksmų galite atlikti tiesiog nuvilkdami. Pavyzdžiui, jei nuvilksite spalvą iš įrankinės arba spalvų paletės į paveikslėlį, tuo metu pasirinkta sritis bus užpildyta šia spalva."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr "Paprastu kvadratus arba apskritimus galite nupiešti naudodami Keisti→Apvesti pažymėtas vietas. Tai apveda tuo metu jūsų pasirinktos srities kraštą. Sudėtingesnes formas galima nupiešti naudojant Kontūrų įrankį arba Filtrai→Atvaizdavimas→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr "Daugumos GIMP funkcijų kontekstinį žinyną galite pamatyti bet kuriuo metu paspaudę klavišą F1. Tai taip pat veikia ir atidarius meniu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog."
+msgstr "Galite atlikti daug veiksmų su sluoksniu, paspaudę dešinį pelės klavišą ant jo pavadinimo Sluoksnių dialoge."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection."
+msgstr "Galite išsaugoti pažymėjimą į kanalą (Pažymėti→Išsaugoti į kanalą) ir tada modifikuoti ši kanalą bet kuriuo piešimo įrankiu. Mygtukais Kanalų dialoge galite įjungti/išjungti šio naujo kanalo matomumą arba konvertuoti jį į pažymėjimą."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr "Klavišų kombinacija <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> galite persijungti tarp visų paveikslėlio sluoksnių (jeigu jūsų langų valdyklė neperima šių klavišų...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr "Naudodami vidurinįjį pelės mygtuką galite stumdyti paveikslėlį (tą taip pat galite atlikti laikydami nuspaudę <tt>Tarpo</tt> klavišą kol stumdote pelę)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection."
+msgstr "Pažymėtą sritį galite pakeisti naudodami piešimo įrankius. Spustelėkite mygtuką „Greita kaukė“ kairiajame apatiniame paveikslėlio kampe. Piešdami paveikslėlyje pakeiskite pažymėtą sritį ir paspauskite tą patį mygtuką dar kartą, konvertuodami šią sritį atgal į normalią."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>Sveikiname paleidus GNU paveikslėlių manipuliavimo programą!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP leidžia atšaukti daugelį paveikslėlyje atliktų pakeitimų, tad "
+#~ "leiskite sau paeksperimentuoti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei norite pažymėti apskritimo formos sritį, pasirinkdami elipsinę sritį "
+#~ "laikykite <tt>Shift</tt>. Norėdami pasirinkti apskritimą tikslioje "
+#~ "vietoje, nubrėžkite vertikalią ir horizontalią gaires, kurios bus "
+#~ "apskirtimo liestinės. Nuveskite kursorių į gairių susikirtimo tašką ir "
+#~ "gauta sritis kaip tik lies gaires."
diff --git a/po-tips/lv.po b/po-tips/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..b5c468e
--- /dev/null
+++ b/po-tips/lv.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 18:14+0200\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Vajadzīga palīdzība? Nospiežot F1 taustiņu jebkurā GIMP dialogā vai izvēlnē, "
+"tiks atvērta atbilstošā rokasgrāmatas sadaļa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP atbalsta slāņus, kas palīdz attēla kompozīcijas veidošanā. Slāņi ir kā "
+"viens uz otra salikti filtri vai kodoskopa plēves, kas veido vienu kombinētu "
+"attēlu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Daudzas darbības ar slāņiem var veikt, izpildot labo peles klikšķi uz "
+"attiecīgā slāņa nosaukuma dialogā &quot;Slāņi&quot;."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Attēla saglabāšana izmanto XCF — GIMP formātā ar paplašinājumu <tt>.xcf</tt>."
+" Tas nodrošina slāņu un citu rediģēšanas aspektu saglabāšanu, kas ļauj darbu"
+" pie tā turpināt vēlāk. Kad darbs ir pabeigts, to var eksportēt JPG, PNG, GIF"
+" un citos formātos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Vairums spraudņu strādā tikai ar aktīvo slāni. Lai apstrādātu attēlu kopumā, "
+"var būt nepieciešama visu slāņu apvienošana (Attēls→Saplacināt attēlu)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Ja slānim ir Alfa kanāls, tā daļas var būt caurspīdīgas. Ja slāņu dialogā "
+"slāņa nosaukums ir <b>treknrakstā</b>, tam <b>nav</b> Alfa kanāla. To var "
+"pievienot ar izvēlnes komandu Slānis→Caurspīdīgums→Pievienot Alfa kanālu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ne katru efektu var lietot jebkuram attēlam. Nepieejamo efektu komandas "
+"izvēlnē ir pelēkotas. Lai padarītu efektu pieejamu, iespējams, jāmaina "
+"attēla režīms (Attēls→Režīms→RGB), jāpiešķir slānim caurspīdīguma atbalsts "
+"(Slānis→Caurspīdīgums→Pievienot Alfa kanālu) vai jāapvieno visi slāņi "
+"(Attēls→Saplacināt attēlu)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Iezīmējumu var pārvietot, pieturot <tt>Alt</tt> taustiņu. Ja šī darbība "
+"pārvieto logu, var nomainīt <tt>Alt</tt> uz <tt>Super</tt> (vai \"mājas\", "
+"vai \"Windows\") taustiņu logu pārvaldnieka iestatījumos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Daudzas darbības GIMP var veikt ar vilkšanas un nomešanas paņēmienu. "
+"Piemēram, nometot krāsu no paletes vai rīku kastes uz attēla, ar šo krāsu "
+"tiks aizpildīts aktīvais iezīmējums."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Lai pārskatītu attēlu, kas iziet ārpus loga robežām, var lietot vidējo peles "
+"pogu, vai arī pieturēt atstarpes taustiņu, pārvietojot peli."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Lai izvietotu attēlā palīglīniju, klikšķiniet un velciet no mērjoslas. "
+"Piesaiste palīglīnijām palīdz precīzi novietot objektus. Nevajadzīgās "
+"palīglīnijas var izvilkt no attēla ar pārvietošanas rīku."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Lai pārvērstu slāni par jaunu attēlu, izvelciet tā ierakstu no slāņu dialoga "
+"un nometiet to uz rīku kastes."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Peldošs iezīmējums ir jāpiesaista kādam slānim, pirms veikt turpmākās "
+"darbības. Lietojiet pogas &quot;Jauns slānis&quot; vai &quot;Fiksēt "
+"slāni&quot; slāņu dialogā vai atbilstošās izvēlnes komandas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP atbalsta tūlītēju gzip saspiešanu. Vienkārši pievienojiet faila "
+"nosaukumam paplašinājumu <tt>.gz</tt> (vai <tt>.bz2</tt>, ja jums ir bzip2), "
+"un attēls tiks saglabāts kā arhīvs. Protams, GIMP prot arī atvērt šādi "
+"saglabātus attēlus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Lai pievienotu jaunu iezīmējumu esošajam, pirms iezīmēšanas pieturiet "
+"<tt>Shift</tt> taustiņu. Lai atņemtu jaunu iezīmējumu no pašreizējā, "
+"pieturiet <tt>Ctrl</tt>."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Taisnstūrus un riņķus var zīmēt ar komandu Rediģēt→Apvilkt iezīmējumu. "
+"Sarežģītākas figūras var zīmēt ar ceļa rīku, kā arī figūru dialogā "
+"Filtri→Renderēšana→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Ceļa apvilkšanai (Rediģēt→Apvilkt ceļu) var lietot jebkuru zīmēšanas rīku ar "
+"pašreizējiem iestatījumiem, piemēram, otu krāsu pārejas režīmā, dzēšanas vai "
+"izsmērēšanas rīku."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Ar ceļa rīku var veidot un rediģēt sarežģītas formas iezīmējumus. Dialogs "
+"&quot;Ceļi&quot; satur rīkus darbam ar vairākiem ceļiem un to pārvēršanai "
+"iezīmējumos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Iezīmējumu var mainīt ar zīmēšanas rīkiem. Nospiediet ātrās maskas pogu "
+"attēla loga apakšējā kreisajā stūrī, rediģējiet masku ar otu vai citiem "
+"rīkiem, un nospiediet pogu vēlreiz, lai pārvērstu ātro masku par jauno "
+"iezīmējumu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Iezīmējumu var saglabāt kā kanālu (Iezīmēt→Saglabāt kanālā), pārveidot šo "
+"kanālu ar zīmēšanas rīkiem, un pārvērst to atpakaļ par iezīmējumu, "
+"izmantojot kanālu dialoga rīkus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Lai ērti pielāgotu tastatūras īsinājumtaustiņus saskarnē: 1. Atzīmējiet "
+"&quot;Izmantot dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus&quot; dialogā &quot;"
+"Iestatījumi&quot;. 2. Atveriet izvēlni un novietojiet peles rādītāju uz "
+"kādas komandas. 3. Nospiediet vēlamo taustiņu kombināciju. 4. Saglabājiet "
+"jaunos īsinājumtaustiņus dialogā &quot;Iestatījumi&quot;. 5. Atslēdziet "
+"dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus, lai netīšām neizmainītu savus "
+"iestatījumus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Lai paslēptu rīku kasti un citus papildlogus, nospiediet <tt>Tab</tt> "
+"taustiņu, kad aktīvs attēla logs. Lai tos atkal parādītu, nospiediet "
+"<tt>Tab</tt> vēlreiz."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Veiciet <tt>Shift</tt>+klikšķi uz acs ikonas slāņu dialogā, lai paslēptu "
+"visus pārējos slāņus. Atkārtojiet <tt>Shift</tt>+klikšķi. lai padarītu visus "
+"slāņus redzamus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>+klikšķis uz slāņa maskas ikonas slāņu dialogā atslēdz un "
+"ieslēdz maskas efektu. Savukārt <tt>Alt</tt>+klikšķis pārslēdz maskas un "
+"slāņa skatu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Ar taustiņu kombināciju <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> var iziet cauri visiem "
+"attēla slāņiem (ja vien jūsu sistēma to pieļauj)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Lietojot aizpildīšanas rīku, pieturiet <tt>Ctrl</tt> taustiņu, lai "
+"aizpildītu ar fona, nevis priekšplāna krāsu. Līdzīgi, kad aktīvs krāsu "
+"pipetes rīks, <tt>Ctrl</tt>+klikšķis iestata fona krāsu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Lietojot pagriešanas rīku, pieturiet <tt>Ctrl</tt> taustiņu, lai pagrieztu "
+"ar 15 grādu soli."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Ja ieskanētās fotogrāfijas izskatās blāvas vai tumšas, to var labot ar &quot;"
+"Auto&quot; pogu dialogā &quot;Līmeņi&quot; (Krāsas→Līmeņi). Savukārt "
+"nepareizas nokrāsas var novērst ar līkņu rīku (Krāsas→Līknes)."
+
diff --git a/po-tips/mk.po b/po-tips/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..c2c67df
--- /dev/null
+++ b/po-tips/mk.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+# translation of gimp-tips.HEAD.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005.
+# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007.
+# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 17:54-0700\n"
+"Last-Translator: Marko <mark0d0da@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <mk@li.org>\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>- и клик со алатката Пополнување со боја, ќе може да ја "
+"користите бојата на позадината наместо бојата на предниот план. Со пипетата "
+"кога избирате боја, избирате од позадината не од бојата на предниот план. "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>- и клик на прегледот на маската на слојот, во дијалогот за "
+"слоеви го префрла ефектот на маската на слојот. <tt>Alt</tt> и клик на "
+"прегледот на маската на слојот во дијалојот за слоеви го менува видикот "
+"директно на маската."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-повлечи со алатката за Ротација ќе ја задржи ротацијата на 15 "
+"аголни степени."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-клик на иконата со око во дијалогот за слоеви ќе ги сокрие "
+"сите слоеви освен тој. <tt>Shift</tt>-кликни повторно за да се прикажат сите "
+"слоеви."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Пловечката селекција мора да биде всидрена во нов слој или на последниот "
+"активен слој пред да направите други операции на сликата. Кликнете на &quot;"
+"Нов слој&quot; или на копчето &quot;Всидри слој&quot; во дијалогот за "
+"слоеви, или користете ги менијата за да го направите истото."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Одкога ќе ги овозможите &quot;Динамичните кратенки на тастатурата&quot; во "
+"дијалогот за Параметри, можете повторно да ги примените копчињата за "
+"кратенки. Ќе го направите тоа со кликање на менито, избирање на ставка од "
+"менито, притискање на посакуваната комбинација од копчиња. Ако е овозоможено "
+"&quot;Зачувај ги кратенките на тастатурата&quout;, поврзувањето на копчињата "
+"се зачувани кога ќе го напуштите ГИМП-от."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Кликнете и повлечете врз лињерот за да поставите водич на сликата. Сите "
+"повлечени селекции ќе се држат во водичите. Можете да ги отстраните водичите "
+"повлекувајќи ги надвор од сликата со алатката Премести."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"ГИМП овозможува gzip компресија во од. Само додадете <tt>.gz</tt> (или <tt>."
+"bz2</tt>, ако имате инсталирано bzip2) кон името на датотеката и вашата "
+"слика ќе биде зачувана компресирана. Се разбира дека работи и вчитување на "
+"компресирани слики."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"ГИМП користи слоеви за да ви овозможи да ја организирате сликата. Мислете на "
+"нив како за пластови на слајдови или филтери, такви кои кога гледате низ нив "
+"ја гледате мешавината на нивниот состав."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Ако е прикажано името на слојот во дијалогот за слоеви со <b>задебелени</b> "
+"букви, тој слој нема алфа-канал. Можете да додадете алфа-канал со користење "
+"на Слој-&quote;Провидност-&quote;Додај алфа канал."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Ако некои од вашите скенирани фотографии немаат доволно боја, можете лесно "
+"да го поправите нивниот тоналитет на бои со &quot;Авто&quot; копчето во "
+"алатката Слоеви (Слој-&gt;Бои-&gt;Слоеви). Ако има било какво претопување на "
+"некои бои, можете да ги поправите со алатката Криви (Слој-&gt;Бои-&gt;Криви)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Ако исцртате патека (Уреди-&gt;Исцртај патека), можат да се користат "
+"алатките за цртање со нивните тековни поставки. Можете да ја користите "
+"Четката за цртање во режим на нијансирање или дури и Бришачот или алатката "
+"за флеки."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Ако вашиот екран е пренатрупан, можете да го притиснете копчето <tt>Tab</tt> "
+"во прозорецот на сликата служи да ги скрие/прикаже алатниците или другите "
+"дијалози."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Повеќето додатоци работат на тековниот слој од тековната слика. Во некои "
+"случаи, ќе морате да ги слепите сите слоеви(Слика-&gt;Израмни слика) ако "
+"сакате додатокот да работи на целата слика."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Не можат сите ефекти да се применат на сите видови слики. Ова е означено од "
+"сивиот нанос во менито. Можеби ќе морате да го промените режимот на сликата "
+"во RGB (Слика-&gt;Режим-&gt;RGB), да додадете алфа-канал (Слој-&gt;Додај "
+"Алфа канал) или да ја израмните (Слика-&gt;Израмни слика)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Со притискање и држење на копчето <tt>Shift</tt> пред да направите "
+"селекција, ви овозможува да додадете во тековната селекција наместо да ја "
+"замените. Со користење на <tt>Ctrl</tt> пред да направите селекција, одзема "
+"од тековната селекција."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"Кога ја снимате сликата за да работите подоцна повторно на неа, пробајте да "
+"користите XCF, изворен датотечен формат на ГИМП (користи ја наставката <tt>."
+"xcf</tt>. Ова ги зачувува слоевите и секој аспект од вашата работа. Кога "
+"проектот е завршен, можете да го снимите како JPEG, PNG, GIF, ..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Можете да ја прилагодите или поместите селекцијата со користење на <tt>Alt</"
+"tt>-повлечи. Ако ова прави да се поместува прозорецот, вашиот менаџер за "
+"прозорци веќе ги користи <tt>Alt</tt>копчињата. Повеќето менаџери за "
+"прозорци можат да се конфигурираат да ја игнорираат <tt>Alt</tt> "
+"комбинацијата или да ја користат <tt>Super</tt> key (or \"Windows лого\")."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Можете да создавате и уредувате комплексни селекции со користење на алатката "
+"Патека. Дијалогот за патеки ви овозможува да работите на повеќе патеки и да "
+"ги префрлате во селекциите."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Можете да го повлечете слојот од дијалогот Слоеви и да го испуштите во "
+"алатникот. Ова ќе создаде нова слика која ќе го содржи само тој слој."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Можете да влечете и испуштате многу работи во ГИМП. На пример, со влечење на "
+"боја од алатникот или од палетата на бои и со испуштање врз сликата, ќе ја "
+"исполни активната слика или селекција со избраната боја."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Можете да цртате едноставни квадрати или кругови со користење на Уреди-&gt;"
+"Исцртај селекција. Тоа го исцртува работ на вашата тековна селекција. По "
+"комплексни форми можат да се цртат со користење на алатката Патека или со "
+"Филтри-&gt;Исцртај-&gt;Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Можете да добиете помош при тековна работа за поевеќето елементи на ГИМП со "
+"притискање на F1 копчето во било кое време. Ова исто така работи и внатре во "
+"менијата."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Можете да извршите многу операции врз слоевите со десен клик на текстот на "
+"слојот во дијалогот Слоеви."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Можете да ја зачувате селекцијата во канал (Избери-&gt;Зачувај во канал) и "
+"потоа да го промените овој канал со било која алатка за цртање. Со користење "
+"на копчињата во дијалогот Канали, можете да ја префрлате видливоста на овој "
+"нов канал или да го претворите во селекција."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Можете да користите <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> за да кружите низ сите слоеви "
+"во сликата (ако вашиот управувач, веќе не ги резервирал со прозорци тие "
+"копчиња...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Можете ка го користите средното копче од глушецот да се движите околу "
+"сликата (или по можност држете притиснато <tt>Space</tt> додека го движите "
+"глушецот)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Можете да ги користите алатките за цртање за да ја смените селекцијата. "
+"Кликнете на копчето &quot;Брза маска&quot; лево доле во прозорецот на "
+"сликата. Изменете ја вашата селекција со цртање врз сликата и кликнете на "
+"тоа копче повторно за да ја префрлите во нормална селекција."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>Добродојдовте во ГНУ програмата за манипулација со слики!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "ГИМП ви овозможува да ги вратите назад повеќето промени на сликата, па "
+#~ "можете слободно да експериментирате."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да направите кружна селекција, држете го <tt>Shift</tt> додека правите "
+#~ "елипсеста селекција. За да го сместите точно кругот, повлечете "
+#~ "хоризонтални и вертикални тангентни водичи до кругот кој сакате да го "
+#~ "изберете, сместете го курсорот на пресекот од водичите, и добиената "
+#~ "селекција само ќе се смести во водичите."
diff --git a/po-tips/mr.po b/po-tips/mr.po
new file mode 100644
index 0000000..f1c4d82
--- /dev/null
+++ b/po-tips/mr.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# Marathi translation for GIMP tips
+# Copyright (C) 2018 Listed translators
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Manish R Joshi <joshmanish@gmail.com>, 2018.
+# Snehalata B Shirude <snehalata.shirude@gmail.com>, 2018.
+# Project Developed by School of Computer Sciences, North Maharashtra University, Jalgaon MS, India,
+# And Rajya Marathi Vikas Sanstha Mumbai, MS, India
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-07 14:57+0000\n"
+"Last-Translator: Snehalata B Shirude <snehalata.shirude@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Marathi\n"
+"Language: mr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"आपण कोणत्याही वेळी F1 हे बटण दाबून गिम्पच्या जवळपास सर्वच संदर्भ-संवेदनशील [काँटेक्स्ट "
+"सेंसिटीव्ह] वैशिष्ट्यांबद्दल मदत मिळवू शकता. याप्रकारे सूचीच्या आत देखील आपणास मदत मिळू शकते."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"आपणास आपली प्रतिमा नीट आयोजित करता यावी यासाठी गिम्पमध्ये स्तरांचा वापर केला जातो. "
+"या सर्व स्तरांवर आपण जी चित्रे काढाल ती सर्व मिळून एकत्रित अशी एक प्रतिमा आपणास मिळेल."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"आपण स्तर संवादपटलातील स्तराच्या नावावर उजवे क्लिक करून त्या स्तरावर विविध क्रिया करू "
+"शकता."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"प्रतिमा साठवितांना गिम्पचे मूळ धारिका स्वरूप [फाईल फॉरमॅट] XCF (धारिका स्वरूप <tt>."
+"xcf</tt>) चा वापर केला जातो. यात सर्व स्तर व चालू काम जसेच्या तसे जतन होते व ते आपण "
+"पुन्हा वापरू शकतो. एकदा प्रकल्प पूर्ण झाला की, आपण ते जीपीईजी, पीएनजी, जीआयएफ, "
+"इत्यादी म्हणून निर्यात करू शकता."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"बहुतांश जोडणी [प्लग-इनस्] वर्तमान प्रतिमेच्या वर्तमान स्तरावर कार्य करतात. काही वेळा, "
+"संपूर्ण प्रतिमेवर जोडणी परिणाम हवा असल्यासआपल्याला सर्व स्तर (प्रतिमा→प्रतिमा समतल) "
+"एकत्र करणे आवश्यक आहे."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"जर स्तराचे नाव संवादपटलामध्ये [डायलॉग बॉक्स] <b>ठळक</b> दिसत असेल तर त्या स्तरामध्ये "
+"अल्फा-चॅनेल नसते. स्तर→पारदर्शकता→अल्फा चॅनेल जोडा याद्वारे आपण अल्फा-चॅनेल जोडू शकता."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"सर्व प्रकारच्या प्रतिमांवर सर्व प्रभाव [इफेक्टस] लागू करता येणार नाहीत. जो प्रभाव लागू "
+"होणार नाही तो सूचीत करड्या अस्पष्ट रंगात दिसेल. आपल्याला प्रतिमेची रीत आरजीबी "
+"(प्रतिमा→रीत→आरजीबी) मध्ये बदलण्याची गरज भासू शकते किंवा अल्फा-चॅनेल जोडा "
+"(स्तर→पारदर्शकता→अल्फा चॅनल जोडा) किंवा प्रतिमा समतल करा (प्रतिमा→समतल प्रतिमा)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"आपण <tt>Alt</tt>-drag वापरून निवड हलवू किंवा समायोजित करू शकता. जर यामुळे पूर्ण पटल "
+"[विंडो] हलत असेल तर तुमचा पटल व्यवस्थापक आधीच <tt>Alt</tt> चा वापर करत आहे. बहुतेक "
+"पटल व्यवस्थापकांची <tt>Alt</tt> की दुर्लक्ष [इग्नोर] करता येते किंवा त्याऐवजी <tt>सुपर</"
+"tt> बटण (किंवा \"पटल ओळखचिन्ह [विंडोज लोगो]\") वापरला जाऊ शकतो."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"गिम्प तुम्हाला अनेक ठिकाणी ओढा व सोडा [ड्रॅग अँड ड्रॉप] सुविधा देते. उदाहरणार्थ, रंग "
+"साधनपेटीमधून किंवा रंग पॅलेटमधून रंग ओढून त्यास प्रतिमेवर सोडल्यास प्रतिमा त्या रंगाने भरली "
+"जाईल."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"आपण प्रतिमे भोवताली पॅन करण्यासाठी माऊसचे मधले बटण वापरू शकता (किंवा वैकल्पिकरित्या आपण "
+"माउस हलवताना <tt>आंतरकळ [स्पेस बार]</tt> धरून ठेवा."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"प्रतिमेवर मार्गदर्शक ठेवण्यासाठी मोजपट्टी ओढून प्रतिमेवर सोडू शकतो. अशाप्रकारे ओढलेल्या "
+"मोजपट्ट्यांची प्रतिमेवर जाळी तयार होईल. हे सर्व मार्गदर्शक आपण प्रतिमेच्या बाहेर ओढून घालवू "
+"शकता."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"तुम्ही स्तर संवादपटलावरून एक स्तर ओढून साधनपेटीवर टाकू शकता. यामुळे केवळ त्या स्तरासह एक "
+"नवीन प्रतिमा तयार होईल."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"प्रतिमेवर कुठल्याही प्रक्रिया करण्यापूर्वी हलत्या [फ्लोटिंग] निवडीला नवीन स्तर किंवा "
+"शेवटच्या सक्रिय स्तरामध्ये अडकवणे आवश्यक आहे. यासाठी नवीन स्तर संवादपटलामधील &quot; "
+"नवीन स्तर &quot; हे किंवा &quot स्तर अडकवा &quot; याचा वापर करावा. यासाठी सूचीतील "
+"पर्यायांचाही वापर करता येईल."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"गिम्प gzip संक्षेपास सहज व त्वरित हाताळू शकते. फक्त <tt>.gz</tt> (किंवा <tt>.bz2</"
+"tt>, जर आपल्याकडे bzip2 प्रतिष्ठापीत असेल तर) या स्वरूपात धारिका नाव साठविता क्षणी "
+"प्रतिमा संक्षेपित [कॉम्प्रेस्ड] होते. अर्थात अशी संक्षेपित प्रतिमा लोड देखील होते."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"निवड करण्यापूर्वी आपण <tt>Shift</tt> दाबून धरून ठेवल्यास ही निवड सध्याच्या निवडीत "
+"जोडले जाते. हीच क्रिया <tt>Ctrl</tt> वापरून केल्यास निवड सद्य निवडीतून निघून जाईल."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"आपण संपादन→फटकारा वापरून सोपे चौरस किंवा वर्तुळ काढू शकता. हे आपल्या वर्तमान निवडीच्या "
+"काठावर काम करते.गाळणी→प्रस्तुत→जीएफआयजी किंवा मार्ग साधनांचा वापर करून अधिक किचकट "
+"आकृत्या काढल्या जाऊ शकतात."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"जर आपण एखाद्या मार्गावर (संपादित→स्ट्रोक मार्ग) स्ट्रोक दिला, तर रंगकाम साधने त्यांच्या "
+"सध्याच्या सेटिंग्जसह वापरले जाऊ शकतात. आपण रंगकाम कुंचला रंगछटा रीत किंवा खोडरबर किंवा "
+"पसरवयाचे साधन याठिकाणी वापरु शकता."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"आपण मार्ग साधने वापरून किचकट निवडी तयार आणि संपादित करू शकता. मार्ग संवादपटल "
+"आपल्याला एकापेक्षा जास्त मार्गांवर कार्य करण्याची आणि त्यांना निवड म्हणून रूपांतरित "
+"करण्याची सुविधा देतो."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"आपण निवड बदलण्यासाठी पेंट साधने वापरू शकता. प्रतिमा पटलाच्या तळाशी असलेल्या &Quot; "
+"जलद आच्छादक &quot; बटणावर क्लिक करा. प्रतिमेत चित्रकला करून आपली निवड बदला आणि "
+"पुन्हा एकदा सामान्य निवड करण्यासाठी त्याच बटणावर क्लिक करा."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"आपण चॅनेलवर निवड साठवू शकता (निवड→चॅनेलवर साठवा) आणि नंतर कोणत्याही रंग साधनांसह हे "
+"चॅनेल सुधारू शकतात. चॅनेल संवादपटलातील बटणे वापरून, आपण या नवीन चॅनेलची दृश्यमानता "
+"अदलाबदल [टॉगल] करू शकता किंवा त्याला एका निवडीमध्ये रूपांतरीत करू शकता."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"आपण &quot;गतिमान कळपाट [डायनॅमिक कीबोर्ड] शॉर्टकट्स &quot; सक्रिय केल्यास प्राधान्य "
+"संवादपटलाच्या साह्याने, आपण शॉर्टकट की नव्याने ठरवू शकता. सूचीतील, सूची घटक निवडून आणि "
+"हव्या त्या की दाबून असे करता येईल. जर &quot; कळपाट शॉर्टकट्स साठवा &quot;सक्षम केले "
+"असल्यास गिम्प मधून बाहेर पडतांनाही हे बदल तसेच राहतील म्हणून गतिमान कळपाट शॉर्टकट्स हा "
+"पर्याय डिसेबल करावा."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"आपला पडदा खूप भरला असल्यास, आपण प्रतिमेमध्ये <tt> Tab </tt> दाबून साधनपेटी आणि इतर "
+"संवादपटल अदृश्य करू शकतात."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"एक स्तर सोडून इतर सर्व स्तर लपविण्यासाठी त्या स्तर संवादपटलातील डोळा चिन्हावर "
+"<tt>Shift</tt>-क्लिक करा. पुनश्च <tt>Shift</tt> क्लिकने सर्व स्तर परत दिसतील."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"स्तर संवादपटलामधील स्तर आच्छादकाच्या पूर्वावलोकनावर <tt>Ctrl</tt>- क्लिक केल्यास स्तर "
+"आच्छादकाचा प्रभाव दिसेनासा होतो अथवा दिसायला लागतो. स्तर संवादपटलामधील स्तर "
+"आच्छादकाच्या पूर्वावलोकनावर <tt>Alt</tt> क्लिक केल्यास आच्छादक दिसेनासा होतो अथवा "
+"दिसायला लागतो."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"प्रतिमेतील सर्व स्तर एकेक करून बघण्यासाठी आपण <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> चा वापर करु "
+"शकता (जर आपल्या पटल [विंडोज] व्यवस्थापकाने [मॅनेजर] त्या कळा वापरू दिल्या तर...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"कुंचल्याने रंग भरण्याच्या साधनासह <tt>Ctrl</tt>- क्लिक केल्यास अग्रभाग रंगांऐवजी पृष्ठभाग रंग वापरला "
+"जाईल. त्याचप्रमाणे, आयड्रॉपर साधनांसह <tt>Ctrl</tt>- क्लिक केल्यास अग्रभाग रंगाऐवजी "
+"पृष्ठभाग रंग सेट होईल."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"कोनात फिरवणे साधनासह [रोटेट टूल] <tt>Ctrl</tt>-ड्रॅग केल्यास प्रतिमा १५ अंश कोनात फिरेल."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"आपले स्कॅन केलेले छायाचित्र पुरेसे रंगीत दिसत नसल्यास, आपण पातळ्या [लेव्हल्स] (कलर→लेव्हल्स) "
+"साधनातील &quot;स्वयं &quot; बटणाच्या साह्याने सुधारू शकता. जर कलर कास्ट असल्यास वक्र "
+"साधनांच्या [कर्व्ह टूल] साह्याने सुधारू शकतात."
diff --git a/po-tips/ms.po b/po-tips/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..f4e53b7
--- /dev/null
+++ b/po-tips/ms.po
@@ -0,0 +1,425 @@
+# Malay Translation of Gimp-tips HEAD.
+# Copyright (C) 2003 MIMOS Open Source Developement Group
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gimp-tips HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-04 12:20+0800\n"
+"Last-Translator: MIMOS Open Source Development Group <ismas@mimos.my>\n"
+"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+msgstr "<big>Selamat Datang ke GIMP !</big>"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
+"viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Alt</tt>-klik pralihat topeng lapisan dalam dialog Lapisan toggle semasa "
+"melihat topeng secara terus."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
+"the effect of the layer mask."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klik pralihat topeng lapisan dalam dialog Lapisan toggle kesan "
+"daripada topeng lapisan."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klik alat Isian Baldi supaya warna latar belakang digunakan "
+"bukannya warna latar depan."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-seret dengan alat Putar akan mengekang putaran kepada sudut 15 "
+"darjah."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-klik pada ikon mata dalam dialog Lapisan untuk menyembunyikan "
+"semua lapisan melainkan yang itu. <tt>Shift</tt>-klik sekali lagi untuk "
+"menunjukkan semua lapisan."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Pemilihan Apung mestilah ditambat pada lapisan baru atau pada lapisan aktif "
+"terakhir sebelum melakukan pengendalian lain pada imej. Klik \"Lapisan Baru"
+"\" atau \"butang Lapisan Tambat\" dalam dialog Lapisan, atau gunakan menu "
+"untuk melakukan perkara yang sama."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP."
+msgstr ""
+"Selepas anda aktifkan \"Kekunci Pintas Dinamik\" dalam dialog Keutamaan, "
+"anda boleh mengumpukkan semula kekunci pintas. Lakukannya dengan membesarkan "
+"menu tersebut, memilih item menu, dan menekan gabungan kekunci yang baru. "
+"Jika \"Simpan Kekunci Pintas\" diaktifkan, ikatan kekunci disimpan bila anda "
+"keluar dari GIMP."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Klik dan seret pembaris untuk meletakkan Panduan pada imej. Semua pemilihan "
+"yang diseret akan dipetik ke panduan. Anda boleh mengeluarkan panduan dengan "
+"menyeretnya keluar dari imej dengan alat Alih."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+"experiment."
+msgstr ""
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP menyokong pemampatan gzip secara layang. Hanya tambahkan <tt>.gz</tt> "
+"(atau <tt>.bz2</tt>, jika bzip2 telah dipasang) pada nama fail dan imej anda "
+"akan disimpan secara mampat. Sudah tentu, memuatkan imej mampat juga boleh "
+"dilakukan."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP menggunakan lapisan bagi membolehkan anda menyusun imej anda. "
+"Fikirkannya sebagai tindanan slaid atau penapis, iaitu apabila anda "
+"memandangnya anda dapat melihat gabungan bagi kandungan imej tersebut."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
+"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
+msgstr ""
+"Jika ada antara gambar anda yang diimbas tidak cukup jelas, dengan mudah "
+"anda boleh meningkatkan julat kesan warnanya dengan butang \"Auto\" pada "
+"alat Aras (Lapisan-&gt;Warna-&gt;Aras). Jika terdapat apa-apa percikan "
+"warna, anda boleh membetulkannya dengan alat Lengkung (Lapisan-&gt;Warna-&gt;"
+"Lengkung)."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
+"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
+"even the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Jika anda menanda laluan (Edit-&gt;Tanda Pemilihan), alat lukisan boleh "
+"digunakan dengan seting semasa mereka. Anda boleh menggunakan Berus cat "
+"dalam mod kecerunan atau Pemadam atau alat Comot."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
+"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Jika skrin anda terlalu berselerak, anda boleh menekan <tt>Tab</tt> beberapa "
+"kali dalam tetingkap imej untuk menyembunyikan atau menunjukkan dialog kotak "
+"alatan dan dialog lain."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
+"plug-in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Kebanyakan plug-in berfungsi pada lapisan semasa bagi imej semasa. Dalam "
+"sesetengah kes, anda perlu mencantumkan semua lapisan (Imej-&gt;Ratakan "
+"Imej) jika anda ingin plug-in berfungsi pada seluruh imej."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
+"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
+"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Bukan semua kesan boleh digunakan untuk semua jenis imej. Ini ditunjukkan "
+"melalui entri menu yang dikelabukan. Anda mungkin perlu mengubah mod imej "
+"kepada RGB (Imej-&gt;Mod-&gt;RGB), menambahkan saluran alfa (Lapisan-&gt; "
+"Kelutsinaran-&gt;Tambah Saluran Alfa) atau meratakannya (Imej-&gt;Ratakan "
+"Imej)."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Dengan menekan seketika kekunci <tt>Shift</tt> sebelum membuat pemilihan "
+"membolehkan anda menambahkan pemilihan semasa bukannya menggantikannya. "
+"Dengan menggunakan <tt>Ctrl</tt> sebelum membuat pemilihan tolak daripada "
+"yang ada sekarang."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
+"guides."
+msgstr ""
+"Untuk mewujudkan bulatan yang lengkap, tekan <tt>Shift</tt> semasa memilih "
+"elips. Untuk meletakkan bulatan dengan tepat, seret tangen panduan mengufuk "
+"dan menegak ke bulatan yang ingin anda pilih, letakkan kursor anda pada "
+"persilangan panduan tersebut, dan pemilihan yang terhasil hanya akan "
+"menyentuh panduan tersebut."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
+"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
+"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
+"constrained to 15 degree angles."
+msgstr ""
+"Apabila menggunakan alat lukisan (Beberus Cat, Penyembur, atau Pensel), "
+"dengan mengklik <tt>Shift</tt>-garis lurus akan dilukis dari titik lukisan "
+"terakhir anda ke kedudukan kursor semasa. Jika anda menekan juga <tt>Ctrl</"
+"tt>, garis tersebut akan mengekang kepada sudut 15 darjah."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"Apabila anda menyimpan imej yang akan digunakan kemudian, cuba gunakan XCF, "
+"format fail natif GIMP (gunakan sambungan fail <tt>.xcf</tt>). Cara ini "
+"melindungi lapisan dan segala aspek kerja yang sedang anda jalankan. Selesai "
+"sahaja projek, anda boleh menyimpannya sebagai JPEG, PNG, GIF, ..."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
+"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
+msgstr ""
+"Anda boleh selaraskan dan gantikan pemilihan menggunakan <tt>ALt</tt>. Jika "
+"ini membuatkan tetingkap beralih, pengurus tetingkap anda telah menggunakan "
+"kekunci <tt>Alt</tt>. Cuba tekan <tt>Shift</tt> pada masa yang sama."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
+"left and right."
+msgstr ""
+"Anda boleh menyelaraskan jenis pemilihan untuk pilih kabur dengan mengklik "
+"dan menyeret ke kiri dan kanan."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Anda boleh mewujudkan dan mengedit pemilihan kompleks dengan menggunakan "
+"alat Laluan. Dialog Laluan membolehkan anda menggunakan beberapa laluan dan "
+"menukarkannya kepada pemilihan."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Anda boleh menyeret lapisan dari dialog Lapisan dan melepaskannya ke dalam "
+"kotak alatan. Ini akan mewujudkan imej baru yang hanya mengandungi lapisan "
+"tersebut."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current image or selection with that color."
+msgstr ""
+"Anda boleh menyeret dan melepaskan banyak benda dalam GIMP. Contohnya, "
+"menyeret warna dari kotak alatan atau dari pelet warna dan melepaskannya ke "
+"dalam imej akan mengisi imej atau pemilihan semasa dengan warna tersebut."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
+msgstr ""
+"Anda boleh melukis segi empat sama atau bulatan ringkas menggunakan Edit-&gt;"
+"TandakanPemilihan. Ia menanda tepi pemilihan semasa anda. Banyak lagi bentuk "
+"kompleks boleh dilukis dengan alat Laluan atau Penapis-&gt;Render-&gt;Gfig."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
+"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Anda boleh mendapatkan bantuan peka konteks bagi kebanyakan ciri GIMP dengan "
+"menekan kekunci F1 pada bila-bila masa. Ini juga boleh dilakukan dalam menu."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Anda boleh melaksanakan banyak pengendalian lapisan dengan mengklik kanan "
+"label teks lapisan dalam dialog Lapisan."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
+"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
+"to have it centered on its starting point."
+msgstr ""
+"Anda boleh menekan atau melepaskan kekunci <tt>Shift</tt> dan <tt>Ctrl</tt> "
+"semasa anda membuat pemilihan untuk mengekangnya kepada segi empat sama atau "
+"bulatan yang lengkap, atau untuk meletakkannya di tengah-tengah pada titik "
+"mula."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Anda boleh menyimpan pemilihan ke saluran (Pilih-&gt;Simpan ke Saluran) dan "
+"kemudian mengubah suai saluran ini dengan mana-mana alat cat. Dengan "
+"menggunakan butang dalam dialog Saluran, anda boleh togol kejelasan saluran "
+"baru ini atau menukarkannya kepada pemilihan."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
+msgid ""
+"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Anda boleh menggunakan <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> untuk mengitar di seluruh "
+"lapisan dalam imej (jika pengurus tetingkap anda tidak menyekat kekunci "
+"tersebut...)."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
+"than its display window."
+msgstr ""
+"Anda boleh menggunakan butang tengah tetikus untuk menyorot di sekitar imej, "
+"jika ia lebih besar daripada tetingkap paparannya."
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Anda boleh menggunakan alat cat untuk menukar pemilihan. Klik butang "
+"\"Topeng Cepat\" di sebelah bawah kiri tetingkap imej. Tukar pemilihan anda "
+"dengan mengecat imej dan klik butang tersebut sekali lagi untuk "
+"menukarkannya semula kepada pemilihan normal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
+#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
+#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
+#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lapisan yang dinamai \"Latar Belakang\" adalah istimewa kerana kurang "
+#~ "kelutsinaran. Ini menghalang anda daripada menambahkan topeng lapisan "
+#~ "atau mengalihkan lapisan ke bahagian atas dalam tindanan itu. Anda boleh "
+#~ "menambah kelutsinaran padanya dengan mengklik kanan dialog Lapisan dan "
+#~ "memilih \"Tambahkan Saluran Alfa\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
+#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
+#~ "voila, it's completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kotak dialog pemilihan fail mempunyai pelengkapan baris arahan dengan "
+#~ "<tt>Tab</tt>, seperti juga cangkerang. Taip sebahagian daripada nama "
+#~ "fail, tekan <tt>Tab</tt>, dan Selesai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
+#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hampir semua pengendalian imej dilaksanakan dengan mengklik kanan pada "
+#~ "imej Dan jangan bimbang, anda boleh membuat asal kebanyakan kesilapan..."
+
+#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh menyelaraskan dan menggantikan pemilihan dengan menggunakan "
+#~ "<tt>Alt</tt>-seret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
+#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
+#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
+#~ "fonts, which are also scalable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika fon anda menjadi berblok, ini kerana fon tersebut tidak berskala. "
+#~ "Kebanyakan pelayan X menyokong fon Pascaskrip Jenis 1. Muat turun dan "
+#~ "pasangkannya. Beberapa pelayan fon membenarkan anda menggunakan fon "
+#~ "TrueType (<tt>.ttf</tt>) yang juga berskala."
diff --git a/po-tips/my.po b/po-tips/my.po
new file mode 100644
index 0000000..6b5c09b
--- /dev/null
+++ b/po-tips/my.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# Burmese translation of gimp-tips.
+# Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2009, 2010.
+# BurmaIT Team <burmait@burmait.net>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips 2.7.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Burmese <burmait@burmait.net>\n"
+"Language: my\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-အနီးကပ်မြင်ကွင်း အရောင် အစား နောက်ခံ အရောင်ကို သုံးစွဲစေဖို့ ဆွဲပုံးဖြည့် "
+"ကိရိယာနဲ့ နှိုပ်ပါ။ အလားတူ၊ <tt>Ctrl</tt>-မျက်စည်းခတ်ကိရိယာနဲ့ နှိုပ်ချက်က "
+"အနီးကပ်မြင်ကွင်း အရောင် အစား နောက်ခံ အရောင်ကို သတ်မှတ်ပေးတယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-အလွှာများ အညွှန်း စာမျက်နှာထဲမှ အလွှာ မျက်နှာဖုံးရဲ့ "
+"အစမ်းမြင်ကွင်းပေါ်မှ နှိုပ်ချက်က အလွှာ မျက်နှာဖုံးရဲ့ သက်ရောက်မှုကို ထိန်းပေးတယ်။ "
+"<tt>Alt</tt>-အလွှာများ အညွှန်းစာမျက်နှာထဲမှ အလွှာ မျက်နှာဖုံးရဲ့ "
+"အစမ်းမြင်ကွင်းပေါ် နှိုပ်ချက်က မျက်နှာဖုံးကို တိုက်ရိုက် ရှုမြင်ခြင်းကို ထိန်းပေးတယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-လှည့်ပတ်ကိရိယာနဲ့ ဒရွတ်ဆွဲချက်က လှည့်ပတ်မှုကို ထောင့် ၁၅ ဒီဂရီအထိ "
+"ဖျစ်ညှစ်ပေးလိမ့်မယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-မျက်လုံး ပုံသင်္ကေတ တခုကလွဲလို့ အလွှာများ အညွှန်စာမျက်နှာ အားလုံးကို "
+"ဖျောက်ဖို့ ၄င်းပုံသင်္ကေတကို နှိုပ်ပါ။<tt>Shift</tt>-အလွှာများ အားလုံးကို ပြသဖို့ ပြန်နှိုပ်ပါ။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"မျောနေတဲ့ ရွေးချယ်မှု တခုကို ရုပ်ပုံအပေါ် အခြား လုပ်ဆောင်ချက်များ မပြုလုပ်ခင် အလွှာသစ် "
+"(သို့) နောက်ဆုံး သက်ကြွတဲ့ အလွှာ တခုဆီ ချိတ်တွယ်ထား ရမယ်။ အလားတူ လုပ်ဆောင်ဖို့ အလွှာများ "
+"အညွှန်းစာမျက်နှာထဲမှ &quot;အလွှာသစ်&quot; (သို့) &quot;ကျောက်ဆူး အလွှာ&quot;ပေါ် "
+"(သို့) စာရင်းမှတ်များ သုံးစွဲပြီး နှိုပ်ပါ။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"ဦးစားပေးချက်များ အညွန်းစာမျက်နှာထဲမှာ &quot;တက်ကြွသော ကီး​ဘုတ် ဖြတ်လမ်းများ&quot;"
+"ကို သင်ဖွင့်လိုက်တဲ့အခါ၊ ဖြတ်လမ်း သော့ချက်များကို သင် ပြန်သတ်မှတ်နိုင်တယ်။ စာရင်းမှတ်ကို "
+"ထွက်ပေါ်စေဖို့၊ စာရင်းမှတ် အချက်တခုကို ရွေးချယ်မှုနဲ့၊ နှစ်သက်တဲ့ သော့ချက် အစု​အဝေးကို "
+"နှိုပ်ခြင်းဖြင့် လုပ်ဆောင်ပါ။ &quot;ကီးဘုတ် ဖြတ်လမ်းများကို သိမ်းဆည်းပါ&quot;ကို "
+"ဖွင့်ထားရင်၊ GIMP ကို သင် ထွက်ခွါတဲ့ အခါ သော့ချက် ချည်နှောင်ချက်များကို သိမ်းထားတယ်။ "
+"ဖြတ်လမ်းများကို အမှတ်တမဲ့ သတ်မှတ်ခြင်းပြန်သတ်မှတ်ခြင်းကို တားဆီးဖို့ &quot;တက်ကြွတဲ့ "
+"ကီးဘုတ် ဖြတ်လမ်းများ&quot;ကို ဆက်ပြီး သင် သေသေချာချာ ပိတ်ထားသင့်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"ရုပ်ပုံတခုပေါ် လမ်းညွှန်တခု ချထားဖို့ ပေတံတခု ​အပေါ် နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။ ဒရွတ်ဆွဲတဲ့ "
+"ရွေးချယ်မှုများ အားလုံးဟာ လမ်းညွှန်များထံ ကူးသွားလိမ့်မယ်။ လမ်းညွှန်များကို ရွှေ့​"
+"လျားကိရိယာ သုံးပြီး ရုပ်ပုံမှ ၄င်းတို့ကို သင် ဒရွတ်ဆွဲထုတ်နိုင်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP က ပြေးလွှားရင်း gzip ဖိသိပ်မှုကို ပံ့ပိုးထားတယ်။ သင့် ဖိုင်အမည်မှာ <tt>.gz</tt> ကို "
+"((သို့) သင့်မှာ bzip2 ကို တပ်ဆင်ထားရင်၊ <tt>.bz2</tt>) ပေါင်းထည့်လိုက်ရင် သင့်ရဲ့ ရုပ်ပုံကို "
+"ဖိသိပ်ပြီး သိမ်းဆည်းထားလိမ့်မယ်။ အမှန်ပဲ ဖိသိပ်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံများ ဖွင့်ပြမှုလည်း အလုပ်ဖြစ်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP က သင့်ရဲ့ ရုပ်ပုံကို စီစဉ်စေဖို့ အလွှာများကို သုံးတယ်။ ၄င်းတို့ကို စလိုက်များ (သို့) စစ်ထုတ် "
+"ကိရိယာများရဲ့ ဆင့်စီချက် တခု အဖြစ် မှတ်ယူပြီး ၄င်းတို့မှ တဆင့် ၄င်းတို့ရဲ့ အကြောင်းအရာများရဲ့ "
+"ပေါင်းစပ်မှု တခုကို သင်မြင်နိုင်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"အလွှာများ အညွှန်းစာမျက်နှာထဲက အလွှာရဲ့ အမည်တခုဟာ <b>bold</b>နဲ့ ​ပြသနေရင်၊ "
+"ဒီအလွှာမှာ အာဖာ-ချာနယ် တခု မရှိဘူး။ အလွှာ→ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှု→အာဖာ ချာမယ် "
+"ပေါင်းထည့်မှုကို သုံးပြီး အာဖာ-ချာနယ် တခုကို သင် ပေါင်းထည့်နိုင်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"သင့်ရဲ့ အချို့ စကင်ဖတ်ထားတဲ့ ဓါတ်ပုံများဟာ အရောင်ပါ၀င်မှု မလုံလောက်ရင်၊ အဆင့်များ ကိရိယာ "
+"(အရောင်များ→အဆင့်များ) ထဲက &quot;အလိုအလျှောက်&quot; ခလုတ်နဲ့ ၄င်းတို့ရဲ့ အရည်အသွေး "
+"အတိုင်းအတာကို အလွယ်တကူ တိုးမြှင့်ပေးနိုင်တယ်။ ​အရောင် ချထားမှု တခုခုရှိရင်၊ ၄င်းတို့ကို "
+"မျဉ်းခုံးများ ကိရိယာ (အရောင်များ→အဆင့်များ)နဲ့ ပြုပြင်နိုင်ဘူး။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"လမ်းကြောင်းတခု (လမ်းကြောင်းကို တည်းဖြတ်→မှတ်သားပါ) ကို သင် မှတ်သားရင်၊ ရေးဆွဲ "
+"ကိရိယာများကို ၄င်းတို့ရဲ့ လက်ရှိ တပ်ဆင်ချက်များနဲ့ သုံးစွဲနိုင်တယ်။ ရောင်စဉ်တန်း စနစ်ထဲက "
+"ပုံဆွဲစုတ်တံ၊ ခဲဖျက် (သို့) မင်ပျံ့ကိရိယာကို သင် သုံးစွဲနိုင်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"သင့်ရဲ့ ဖန်သားပြင်ဟာ စုပြုံလွန်းနေရင်၊ ကိရိယာအိတ်နဲ့ အခြား အညွှန်းစာမျက်နှာများရဲ့ "
+"မြင်ကွင်းကို ထိန်းဖို့ ရုပ်ပုံ ၀င်းဒိုး တခုထဲက <tt>Tab</tt> ကို သင်နှိုပ်နိုင်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"ယန္တရားငယ်များ အများစုဟာ လက်ရှိ ရုပ်ပုံရဲ့ လက်ရှိ အလွှာမှာ အလုပ် လုပ်ကြတယ်။ အချို့ "
+"ကိစ္စများမှာ၊ ယန္တရားငယ်ကို ရုပ်ပုံ တခုလုံးမှာ သင် အလုပ်လုပ်စေချင်ရင် အလွှာများ အားလုံး "
+"(ရုပ်ပုံ→ပြေပြန့်တဲ့ ရုပ်ပုံ) ကို သင် ပေါင်းစပ်ဖို့ လိုတယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"သက်ရောက်မှုများ အားလုံးကို ရုပ်ပုံများ အမျိုးမျိုးအားလုံးမှာ အသုံးမချနိုင်ဘူး။ ဒါကို မီးခိုးရောင်-"
+"စာရင်းမှတ်-ရေးသွင်းချက် တခုနဲ့ ပြညွှန်ထားတယ်။ ရုပ်ပုံ စနစ်ကို နီစိမ်းပြာ "
+"(ရုပ်ပုံ→စနစ်→နီစိမ်းပြာ) အဖြစ် ပြောင်းလဲဖို့၊ အာဖာ-ချာနယ် "
+"(အလွှာ→ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှု→အာဖာ ချာနယ ပေါင်းထည့်မှု) တခု ပေါင်းထည့်ဖို့ (သို့) ၄င်းကို "
+"သင် ပြန့်ပြား (ရုပ်ပုံ→ပြန့်ပြားတဲ့ ရုပ်ပုံ) စေဖို့ လိုအပ်နိုင်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"ရွေးချယ်မှု တခုကို မပြုမီ <tt>Shift</tt> ကို ဖိပြီး ထိန်းထားခြင်းဖြင့် လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုဆီ "
+"အစားထိုးမဲ့အစား ​သင့်ကို ပေါင်းထည့်​စေတယ်။ ရွေးချယ်မှုတခုကို မပြုမီ <tt>Ctrl</tt> ကို "
+"သုံးစွဲခြင်းက လက်ရှိ အချက်ကို နှုတ်ယူစေတယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"ရုပ်ပုံတခုကို ၄င်းကို နောက်တခါ လုပ်ဆောင်ဖို့ သင် သိမ်းဆည်းတဲ့အခါ၊ GIMP ရဲ့ မူရင် ဖိုင် အမျိုးအစား "
+"(<tt>.xcf</tt> ဖိုင်တိုးချဲ့ချက်ကို သုံးပါ) XCF ကို စမ်းသုံးကြည့်ပါ။ ဒီအရာက အလွှာများနဲ့ သင့်ရဲ့ "
+"လုပ်ဆောင်နေဆဲ ရူထောင့်တိုင်းကို ထိန်းသိမ်းပေးတယ်။ လုပ်ငန်းတခု တကြိမ် ပြီးစီးတိုင်း၊ ၄င်းကို "
+"JPEG, PNG, GIF, ... အဖြစ် သင် သိမ်းဆည်းနိုင်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"ရွေးချယ်မှု တခုကို <tt>Alt</tt> ဒရွတ်ဆွဲချက်ကို သုံးပြီး သင် ချိန်ညှိ (သို့) ရွေ့ရှားနိုင်တယ်။ "
+"ဒီအရာက ၀င်းဒိုးကို ရွေ့ရှားစေရင်၊ သင့် ၀င်းဒိုး မန်နေဂျာက <tt>Alt</tt> သော့ချက်ကို "
+"သုံးစွဲနေပြီး ဖြစ်တယ်။ ၀င်းဒိုး မန်နေဂျာများ အများစုကို <tt>Alt</tt> သော့ချက်ကို "
+"လျစ်လျုရှုဖို့ (သို့) <tt>Super</tt> သော့ချက် ((သို့) \"၀င်းဒိုး အမှတ်တံဆိပ်\") ကို အစားထိုး "
+"သုံးစွဲဖို့ စီစဉ်ဖန်တီးနိုင်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"လမ်းကြောင်း ကိရိယာကို သုံးပြီး ရှုပ်ထွေးတဲ့ ရွေးချယ်မှုများကို ဖန်တီးနိုင်ပြီး "
+"တည်းဖြတ်နိုင်တယ်။ လမ်းကြောင်းများ အညွန်းစာမျက်နှာက လမ်းကြောင်း အများအပြားမှာ "
+"လုပ်ဆောင်ပြီး ၄င်းတို့ အားလုံးကို ရွေးချယ်ချက်များဆီ အသွင်ပြောင်းဖို့ သင့်ကို အခွင့်ပေးတယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"အလွှာတခုကို အလွှာများ အညွှန်းစာမျက်နှာမှ သင် ဒရွတ်ဆွဲနိုင်ပြီး ၄င်းကို ကိရိယာအိတ်ထဲ "
+"ချထားနိုင်တယ်။ ဒီအရာက အဲဒီအလွှာပဲ ပါရှိတဲ့ ရုပ်ပုံ အသစ်တခုကို ဖန်တီးပေးလိမ့်မယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"GIMP ထဲမှာ အရာ တော်တော်များများ သင် ဒရွတ်ဆွဲပြီး ချထားနိုင်တယ်။ ဥပမာ အားဖြင့်၊ "
+"ကိရိယာအိတ် (သို့) အရောင်စပ်​ ဆေးခွက်တခုမှ အရောင်တခုကို ဒရွတ်ဆွဲပြီး ရုပ်ပုံတခုထဲ ၄င်းကို "
+"ချထားခြင်းက လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုကို အဲဒီ အရောင်နဲ့ ဖြည့်စေလိမ့်မယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"တည်းဖြတ်→မှတ်သားချက် ရွေးချယ်မှုကို သုံးပြီး ရိုးရိုး စတုရန်းပုံများ (သို့) စက်ဝိုင်းများကို "
+"သင်ရေးဆွဲနိုင်တယ်။ ၄င်းက သင့်ရဲ့ လက်ရှိ​ ရွေးချယ်မှုရဲ့ အစွန်ကို မှတ်သားပေးတယ်။ ပိုမို "
+"ရှုပ်ထွေးတဲ့ ပုံသဏ္ဍာန်များကို လမ်းကြောင်း ကိရိယာ (သို့) စစ်ထုတ်ကိရိယာများ→တင်ဆက်မှု→Gfig ကို "
+"သုံးပြီး သင် ရေးဆွဲနိုင်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"GIMP ရဲ့ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်များ အများစုအတွက် အကြောင်းအရာ-အာရုံခံနိုင်တဲ့ အကူအညီကို F1 သော့ချက်ကို "
+"အချိန်မရွေး နှိုပ်ခြင်းဖြင့် သင် ရရှိနိုင်တယ်။ ဒီအရာဟာ စာရင်းမှတ်များ အတွင်းမှာလည်း "
+"အလုပ် လုပ်ဆေင်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"အလွှာများ အညွှန်း စာမျက်နှာထဲက အလွှာတခုရဲ့ စာသား အမှတ်အသားပေါ် ညာဖက် "
+"နှိုပ်ခြင်းဖြင့် အလွှာ လည်ပတ်မှု အများအပြားကို သင် လုပ်​ဆောင်နိုင်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"ရွေးချယ်မှု တခုကို ချာနယ် တခုထဲမှာ သင် သိမ်းဆည်းနိုင်ပြီးနောက် ဒီချာနယ်ကို ရေးဆွဲ ကိရိယာ "
+"တခုခုဖြင့် ပြုပြင်မွမ်းမံနိုင်တယ်။ ချာနယ်များ အညွန်းစာမျက်နှာထဲမှာ ခလုတ်များကို သုံးပြီး၊ "
+"ဒီ ချာနယ် အသစ်ရဲ့ မြင်ကွင်းကို သင် ထိန်းနိုင် (သို့) ၄င်းကို ရွေးချယ်မှု တခုထဲ "
+"အသွင်ပြောင်းနိုင်တယ်။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"ရုပ်ပုံ တခုထဲက အလွှာများ အားလုံးကို ဝိုင်းရံဖို့ <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> ကို သင် "
+"သုံးစွဲနိုင်တယ် (အဲဒီ ​ခလုတ်များကို သင့်ရဲ့ ၀င်းဒိုး ​မန်နေဂျာက မချည်နှောင်ထားရင်)။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"ရုပ်ပုံ ပတ်လည်ကို ရိုက်ဖို့ ကြွက်အလယ် ခလုတ်ကို သင် သုံးစွဲနိုင်တယ် ((သို့) ကြွက်ခလုတ်ကို "
+"ရွေ့ရှားနေစဉ် <tt>Spacebar</tt> ကို ချင့်ချိန်ပြီး ထိန်းထားပါ)။"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"ရွေးချယ်မှုကို ပြောင်းလဲဖို့ ရေးဆွဲ ကိရိယာများကို သင် သုံးစွဲနိုင်တယ်။ ရုပ်ပုံ ၀င်းဒိုး တခုရဲ့ "
+"အောက်ခြေ ဘယ်ဖက်မှ &quot;အမြန် မျက်နှာဖုံး&quot; ခလုတ်ပေါ် နှိုပ်ပါ။ သင့်ရဲ့ "
+"ရွေးချယ်မှုကို ရုပ်ပုံမှာ ရွေးဆွဲခြင်းဖြင့် ပြောင်းလဲနိုင်ပြီး ၄င်းကို သာမန် ရွေးချယ်မှု "
+"တခုဆီ ပြန် အသွင်ပြောင်းဖို့ ခလုတ်ကို ပြန်နှိုပ်ပါ။"
+
diff --git a/po-tips/nb.po b/po-tips/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..c536c82
--- /dev/null
+++ b/po-tips/nb.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# Norwegian translations for GNU gimp package.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2013.
+# Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2004, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-27 22:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Du kan få hjelp for de fleste GIMP-funskjoner ved å trykke F1. Dette virker "
+"også inni menyer."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP bruker lag for å la deg organisere bildet. Tenk på dem som en stabel av "
+"lysark eller filtre, slik at du ved å se gjennom alle sammen kan se et "
+"sammensatt bilde."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Du kan gjøre mange lagoperasjoner ved å høyreklikke på merkelappen til et "
+"lag i lagvinduet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Når du lagrer et bilde for å jobbe på det senere, bruke GIMPs eget "
+"filformat, XCF (filendelse <tt>.xcf</tt>). Dette gjør at lagene og andre "
+"bildeinnstillinger beholdes, så du kan ta opp igjen arbeidet der du gikk fra "
+"det. Så snart prosjektet er ferdig, kan du lagre det som JPEG, PNG, GIF, ..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"De fleste programtilleggene bruker aktivt lag på aktivt bilde. I noen "
+"tilfeller vil du være nødt til å slå sammen alle lagene (Bilde→Flat ut "
+"bilde) om du vil at programtillegget skal brukes på hele bildet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Dersom et lagnavn i lagmenyen vises med <b>uthevet</b> skrift, betyr det at "
+"laget ikke har noen alfakanal. Du kan legge til en alfakanal med "
+"Lag→Gjennomsiktighet→Legg til alfakanal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ikke alle effekter kan gjøres på alle typer bilder. Dette vises med en "
+"menyoppføring som er grået ut. Du kan være nødt til å endre bildet til RGB "
+"(Bilde→Modus→RGB), legge til en alfakanal (Lag→Gjennomsiktighet→Legg til "
+"alfakanal) eller flate det ut (Bilde→Flat ut bilde)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Du kan justere og flytte et utvalg ved å bruke <tt>Alt</tt>-dra. Hvis dette "
+"gjør at vinduet flyttes, er det vindubehandleren din som er skyld i dette. "
+"De fleste vindubehandlere kan settes opp til å ikke bruke <tt>Alt</tt>-"
+"knappen eller å bruke <tt>Super</tt>-knappen (eller knappen med Windows-"
+"logo) i stedet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Du kan dra og slippe mange ting i GIMP. For eksempel: Det å dra en farge fra "
+"verktøykassen eller fra en fargepalett, og slippe det i et bilde, vil fylle "
+"utvalget med denne fargen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Du kan bruke midterste musetast for å bevege deg rundt i bildet (eller "
+"alternativt holde nede mellomromsknappen mens du flytter musen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Klikk og dra en linjal for å plassere en innrettingslinje i et bilde. Alle "
+"utvalg som blir dratt, vil tilpasses innrettingslinjene. Du kan fjerne "
+"innrettingslinjer ved å dra dem ut av bildet med flytteverktøyet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Du kan dra et lag fra lagvinduet og slippe det i verktøykassen. Det vil "
+"opprette et nytt bilde som bare består av det ene laget."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Et flytende utvalg må bli forankret til et nytt lag eller til det forrige "
+"aktive laget før det kan gjøres andre operasjoner på bildet. Klikk på «nytt "
+"lag»- eller «forankre lag»-knappene i lagmenyen, eller bruk menyene til å "
+"gjøre det samme."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP støtter gzip-kompresjon ved lagring. Bare legg til <tt>.gz</tt> (eller "
+"<tt>.bz2</tt>, om du har bzip2 installert) til filnavnet, og bildet du "
+"lagrer vil bli komprimert. Selvfølgelig støttes også lasting av komprimerte "
+"bilder."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Trykk og hold nede <tt>Shift</tt>-knappen når du lager et utvalg, og du kan "
+"legge til i utvalget i stedet for å erstatte det. På samme måte ka du bruke "
+"<tt>Ctrl</tt> for å trekke fra i det gjeldende utvalget."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Du kan tegne enkle firkanter eller sirkler med Rediger→Strek opp utvalg. Det "
+"vil streke opp kantene på utvalget ditt. Mer komplekse former kan bli tegnet "
+"ved å bruke baneverktøyet eller med Filter→Rendring→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Hvis du streker opp en bane (Rediger→Strek opp bane), kan tegneverktøyene "
+"bli brukt med de gjeldende innstillingene. Du kan bruke luftpensel i "
+"graderingsmodus eller til og med sletteverktøyet og utsmøringsverktøyet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Du kan opprette og redigerer komplekse utvalg ved å bruke baneverktøyet. "
+"Banevinduet lar deg arbeide på flere baner samtidig og konvertere dem til "
+"utvalg."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Du kan bruke tegneverktøyene til å endre utvalget. Klikk på «hurtigmaske»-"
+"knappen nederst til venstre i et bildevindu, gjør endringer på utvalget ved "
+"å tegne i bildet, og klikk på knappen en gang til for å gjøre det om til et "
+"normalt utvalg igjen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Du kan lagre et utvalg til en kanal (Velg→Lagre til kanal) og så endre denne "
+"kanalen med tegneverktøy. Ved å bruke knappene i kanalmenyen, kan du slå av "
+"og på synlighet for denne nye kanalen eller konvertere den til et utvalg."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Etter å ha slått på «dynamiske tastatursnarveier» i innstillingene, kan du "
+"definere dine egne hurtigtaster. Dette gjør du ved å få fram menyen, velge "
+"en oppføring, og trykke den ønskede tastekombinasjonen. Hvis «lagre "
+"tastatursnarveier» er slått på, blir de nye innstillingene lagret når du "
+"avslutter GIMP. Kanskje du vil slå av «dynamiske tastatursnarveier» etterpå, "
+"for å forhindre at du omdefinerer tastatursnarveier ved et uhell."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Hvis skjermen din er veldig rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt> når et "
+"bildevindu er aktivt for å skjule eller vise verktøykassen og andre "
+"menyvinduer."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-klikk på øyeikonet i lagvinduet for å gjemme alle lag untatt "
+"det du klikker på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å se alle lag."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i lagmenyen slår på og av "
+"effekten av lagmasken. <tt>Alt</tt>-klikk vil slå på og av visning av masken "
+"direkte."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Du kan bruke <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> for å bytte mellom lagene i et bilde "
+"(hvis ikke vindubehandleren allerede bruker denne kombinasjonen)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klikk med bøttefyllingsverktøyet for å få det til å bruke "
+"bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen. På samme måte vil <tt>Ctrl</"
+"tt>-klikk med fargevelgeren velge bakgrunnsfargen i stedet for "
+"forgrunnsfargen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-dra med rotasjonsverktøyet begrenser rotasjonen til 15-graders "
+"vinkler."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Hvis noen av dine skannede fotografier ikke har nok farge, kan du enkelt "
+"forbedre fargespekteret med «auto»-knappen i nivåverktøytet (Farger→Nivåer). "
+"Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med kurveverktøytet "
+"(Farger→Kurver)."
diff --git a/po-tips/ne.po b/po-tips/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..ff3aced
--- /dev/null
+++ b/po-tips/ne.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# translation of gimp-tips.HEAD.ne.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
+# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
+# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
+# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
+# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
+# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
+# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
+# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-07 03:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 16:25+0545\n"
+"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+msgstr "<big>जीएनयु छवि परिचालन कार्यक्रममा स्वागत छ !</big>"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr "<tt>Ctrl</tt>-अग्रभूमि रङको सट्टा पृष्ठभूमि रङ प्रयोग गर्न बकेट भर्ने उपकरणसँग क्लिक गर्नुहोस् । त्यस्तै प्रकारले, <tt>Ctrl</tt>-आइड्रपर उपकरणसँग क्लिक गर्नाले अग्रभूमि रङको सट्टा पृष्ठभूमि रङ सेट गर्दछ ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr "<tt>Ctrl</tt>-तहहरूको संवादमा तह मास्कको पूर्वावलोकनमा क्लिक गर्नाले तह मास्कको प्रभाव टगल गर्दछ । <tt>Alt</tt>-तहहरूको संवादमा तह मास्कको पूर्वावलोकनमा क्लिक गर्नाले प्रत्यक्ष रूपमा मास्क हेर्न टगल गर्दछ ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>- घुमाउने उपकरण द्वारा तान्दा परिक्रमणलाई १५ डिग्री कोणमा निर्धारण "
+"गर्दछ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"सबै तहहरू तर त्यो एउटालाई लुकाउन तह संवादमा आँखा प्रतिमा छविमा <tt>Shift</tt>-क्लिक "
+"गर्नुहोस्। सबै तहहरू देखाउनका लागि <tt>Shift</tt>-फेरी क्लिक गर्नुहोस्।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"छविमा अन्य सञ्चालन गर्नु पहिले अन्तिम सक्रिय तहमा वा एउटा नयाँ तहमा उत्प्लावन चयन एङ्कर "
+"हुनुपर्दछ। तह संवादमा &quot; नयाँ तह &quot; वा &quot; आड तह &quot; बटनमा क्लिक "
+"गर्नुहोस्, वा उस्तै गर्नका लागि मेनु प्रयोग गर्नुहोस्।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले प्राथमिकता संवादमा, &quot; गतिशिल कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू &quot; सक्रिय "
+"गरिसक्नु भए पछि, तपाईँले सर्टकट कुञ्जीहरू पुन: मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ। यसलाई मेनु वस्तु छानेर "
+"र चाहिएको कुञ्जी संयोजन दवाएर मेनुलाई माथी ल्याएर त्यस्तो गर्नुहोस्। यदि &quot; "
+"कुञ्जीपाटि सर्टकट &quot; सङ्ग्रह गर्नुहोस्, सक्रिय छ भने, कुञ्जी संयोजनहरू तपाईँले गिम्प बन्द "
+"गर्नु भएपछि बचत हुन्छ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"मार्गदर्शकलाई छविमा राख्न रुलरलाई क्लिक गरी तान्निहोस्। सबै तानिएका चयन मार्गदर्शकमा "
+"सटाइनेछ। तपाईँले मार्गदर्शकलाई सार्ने उपकरण छविबाट बाहिर तानेर हटाउन सक्नुहुन्छ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+"experiment."
+msgstr ""
+"गिम्पले छविको धेरै परिवर्तनहरूलाई पूर्वावस्थामा फर्काउन अनुमति दिन्छ, त्यसैले प्रयोग गर्न "
+"खुल्ला महशुस गर्नुहोस्।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"गिम्पले फ्लाइमा gzip सङ्कुचन समर्थन गर्दछ। <tt>.gz</tt> (वा <tt>.bz2</tt> मात्र "
+"थप्नुहोस्, यदि तपाईँसँग bzip2 स्थापित छ भने) फाइलमा र तपाईँको छवि सङ्कुचित बचत हुँनेछ। "
+"अवश्य पनि लोडिङ सङ्कचित छविहरूले पनि काम गर्दछ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"गिम्पले तपाईँलाई आफ्नो छवि व्यवस्थित गर्न तह प्रयोग गर्दछ। यसलाई स्लाईडहरू वा चयनको थाक "
+"भनेर सम्झनुहोस्, जस्तै यसमा हेर्दा तपाईँले त्यसको सामग्रीहरूको मिश्रित देख्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"यदि तह संवादमा एउटा तहको नाम <b>बाक्लो</b>मा प्रर्दशित भएमा, त्यो तहसँग अल्फा-च्यानल "
+"छैन। तपाईँले तह-&gt;पारदर्शीता-&gt;अल्फा च्यानल थप्नुहोस् प्रयोग गरेर अल्फा च्यानल थप गर्न "
+"सक्नुहुन्छ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँको केही स्क्यान गरिएको फोटोहरू राम्रो रङिन देखिएन भने, तपाईँले तह उपकरणहरू (तह-"
+"&gt; रङहरू-&gt; तहरू) &quot; मा स्वत &quot; बटनसँगै तिनिहरूको टोनल दायरा सजिलै "
+"परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ। यदि कुनै रङको झुकाव भए, तपाईँले बक्र उपकरण (तह-&gt;रङहरू-&gt;"
+"बक्रहरू) ले सच्याउन सक्नुहुन्छ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले मार्ग (सम्पादन-&gt;स्ट्रोक बाटो) स्ट्रोक गर्नुभयो भने रङ लगाउने उपकरणहरू चालु "
+"सेटिङसँगै प्रयोग गर्न सकिन्छ। तपाईँले पेन्ट ब्रसलाई ग्रेडिएन्ट मोड वा साथै मेट्ने वस्तु वा अस्पष्ट "
+"पार्ने उपकरण प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँको स्क्रिन एकदम गडबड छ भने तपाईँले उपकरण बाकस र अरू संवादलाई लुकाउन वा देखाउन "
+"छवि सञ्झ्यालमा धेरै पटक <tt>Tab</tt> थिच्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"धेरै जसो प्लगइनहरूले चालु छविको चालु तहमा काम गर्दछ। केही केसहरूमा, यदि तपाईँ पूरै छविमा "
+"प्लगइनले काम गराउन चाहनुहुन्छ भने तपाईँले सबै तहहरू (Image→Flatten Image) गाभ्नु पर्नेछ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"सबै प्रभावहरू सबै प्रकारको छविमा लागू गर्न सकिँदैन । यो ग्रेयड-आउट मेनु प्रविष्टिद्वारा इंकित गरिएको हुन्छ । तपाईँले आरजीबी (Image→Mode→RGB) मा छवि मोड परिवर्तन गर्न आवश्यक छ, एउटा अल्फा च्यानल (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) थप्नुहोस् वा यसलाई (Image→Flatten Image) समतल पार्नुहोस् ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"चयन गर्नुभन्दा पहिले <tt>Shift</tt> कुञ्जीलाई थिच्दा वा होल्ड गर्दा त्यसले तपाईँलाई "
+"बदल्नुको सट्टा हालको चयन थप्न अनुमति दिन्छ। चयन गर्नुभन्दा पहिले <tt>Ctrl</tt> प्रयोग "
+"गर्दा हालको एउटाबाट घटाउदछ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
+"guides."
+msgstr ""
+"गोलो साइज चयन सिर्जना गर्न, दीर्घवृत्त चयन गरिरहेको बेलामा <tt>Shift</tt> होल्ड "
+"गर्नुहोस्। गोलाकार उचित तरिकाले राख्न, तपाईँले चयन गर्न चहानुभएको गोलाकारमा तेर्सो र "
+"ठाडो मार्गदर्शक ट्यान्जेन्ट तान्नुहोस्, तपाईँको कर्सरलाई मार्गदर्शकहरूको प्रतिच्छेदनमा "
+"राख्नुहोस्, र परिणाम चयनले मार्गदर्शकहरूलाई मात्र स्पर्श गर्दछ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"जब तपाईँले छविमा फेरि पछि काम गर्न बचत गर्नुहुन्छ, GIMP को नजिकको फाइल ढाँचा (फाइल "
+"विस्तार <tt>.xcf</tt> प्रयोग गर्नुहोस्) XCF प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस्। यसले तहहरू र "
+"तपाईँको कामको प्रगतिको हरेक भावको सुरक्षा गर्दछ। एकपटक परियोजना पूरा भएपछि, तपाईँले "
+"JPEG, PNG, GIF, ... को रूपमा त्यसलाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
+msgstr ""
+"तपाईँले <tt>Alt</tt>-तान्ने प्रयोग गरेर चयन समायोजन गर्न वा सार्न सक्नुहुन्छ। यदि यसले "
+"सञ्झ्याल सर्यो भने, तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकले <tt>Alt</tt> कुञ्जी पहिले नै प्रयोग गर्दछ। "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"तपाईँले बाटो उपकरण प्रयोग गरेर कठिन चयन सिर्जना र सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ। बाटो संवादले "
+"तपाईँलाई अनेकौ बाटोहरूमा काम गर्न अनुमति दिन्छ र साथै तिनिहरूलाई चयनमा परिवर्तन गर्न "
+"पनि अनुमति दिन्छ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"तपाईँले तह संवादबाट तह तानेर त्यसलाई उपकरण बाकसमा छोड्न सक्नुहुन्छ। यसले त्यो तह समावेश "
+"गरी नयाँ छवि सिर्जना गर्दछ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"तपाईँले गिम्पमा धेरै वस्तुहरू तान्न र छोड्न सक्नुहुन्छ। उदाहरणका लागि, उपकरण बाकस वा "
+"रङदानीबाट रङ तानेर छविमा छाड्नाले हालको छवि भर्दछ वा त्यो रङसँगै छानिन्छ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr "तपाईँ सम्पादन ->स्ट्रोक चयन प्रयोग गरेर साधारण वर्ग वा वृत्त कोर्न सक्नुहुन्छ । यसले तपाईँको हालको चयनको किनारा स्ट्रोक गर्दछ । मार्ग उपकरण वा फिल्टर→रेन्डर→Gfig प्रयोग गरेर अति कठिन आकारहरू कोर्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"तपाईँले कुनै पनि समयमा F1 थिचेर गिम्पको विशेषताहरूको सामाग्री सम्वेदनशील मद्दत पाउन "
+"सक्नुहुन्छ। यसले मेनुको भित्र पनि काम गर्दछ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr "तपाईँले तह संवादमा तहको पाठ तहमा दायाँ-क्लिकद्वारा धेरै तह परिचालन सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"तपाईँले माध्यम (माध्यममा चयन ->बचत गर्नुहोस्) मा चयन बचत गर्न सक्नुहुन्छ र "
+"त्यसपछि यो माध्यमलाई कुनै रङ लगाउने उपकरणले परिमार्जन गर्नुहोस्। माध्यम संवादहरूमा बटन "
+"प्रयोग गरेमा, तपाईँले यस नयाँ माध्यमको दृश्यात्मकता टगल गर्न सक्नुहुन्छ वा चयनमा परिवर्तन "
+"गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr "(यदि तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकले सो कुञ्जीहरू ट्रयाप गर्दैन भने) तपाईँले कुनै छविमा सबे तहहरू मार्फत घुमाउन <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr "तपाईँ छवि वरिपरि प्यान गर्न बीचको माउस बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (वा वैकल्पिक रूपमा तपाईँले मास सार्दा <tt>स्पेसबार</tt> समात्न सक्नुहुन्छ) ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"तपाईँले चयन परिवर्तन गर्न रङ लगाउने उपकरण प्रयोग गर्न सकिन्छ। &quot;शिघ्र मास्क&quot; "
+"बटन छवि सञ्झ्यालको तल बायाँपट्टि क्लिक गर्नुहोस्। छविमा रङ लगाएर तपाईँको चयन परिवर्तन "
+"गर्नुहोस् र फेरी त्यसलाई उल्टाएर साधारण चयनमा ल्याउन बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।"
+
diff --git a/po-tips/nl.po b/po-tips/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..a4d9780
--- /dev/null
+++ b/po-tips/nl.po
@@ -0,0 +1,374 @@
+# Dutch translation of gimp-tips
+# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
+# Filip Vervloesem <filip.vervloesem@member.fsf.org>, 2008.
+# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-12 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-01 20:31+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"U kunt hulp krijgen bij de meeste eigenschappen van de GIMP door eender "
+"wanneer op de F1-toets te drukken. Dit werkt ook binnen de verschillende "
+"menu's."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"Gebruik lagen om structuur in uw afbeelding aan te brengen. U kunt lagen "
+"beschouwen als een stapel dia's of filters, waar u doorheen kunt kijken om "
+"een totaalbeeld te krijgen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Veel bewerkingen op lagen kunt u uitvoeren door met de rechtermuisknop te "
+"klikken op het tekstlabel van een laag in het dialoogvenster Lagen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Afbeeldingen opslaan gebruikt XCF, het eigen bestandsformaat van GIMP "
+"(bestandsextensie <tt>.xcf</tt>). Hiermee behoudt u de lagen en elk aspect "
+"van uw werk-in-wording, waardoor u er later aan verder kunt werken. Wanneer "
+"een project is voltooid, kunt u de afbeelding ook als JPEG, PNG, GIF en "
+"dergelijke exporteren."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"De meeste plug-ins werk op de huidige laag van de huidige afbeelding. In "
+"sommige gevallen zult u alle lagen moeten samenvoegen (Afbeelding→Alle lagen "
+"samenvoegen) om de plug-in op de hele afbeelding toe te passen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Als een laagnaam in het dialoogvenster Lagen <b>vet</b> wordt weergegeven, "
+"bevat deze laag geen alfakanaal. U kunt een alfakanaal toevoegen met "
+"Laag→Transparantie→Alfakanaal toevoegen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Niet alle effecten kunnen worden toegepast op alle soorten afbeeldingen. Dit "
+"is het geval als een menu-item grijs is gemaakt. Het kan in zulke gevallen "
+"nodig zijn om de afbeeldingsmodus in te stellen op RGB "
+"(Afbeelding→Modus→RGB), een alfakanaal toe te voegen "
+"(Laag→Transparantie→Alfakanaal toevoegen) of de lagen samen te voegen "
+"(Afbeelding→Alle lagen samenvoegen)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"U kunt een selectie aanpassen of verplaatsen door <tt>Alt</tt> in te drukken "
+"bij het slepen. Als in plaats hiervan uw venster beweegt, gebruikt uw "
+"windowmanager de <tt>Alt</tt>-toets al. De meeste windowmanagers kunnen zo "
+"ingesteld worden dat ze de <tt>Alt</tt>-toets negeren of dat ze de "
+"<tt>Super</tt>-toets (of \"Windows logo\") in de plaats gebruiken."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"U kunt vele zaken in GIMP verslepen en neerzetten. Zo kunt u een kleur uit "
+"de gereedschapskist of uit een kleurenpalet naar een afbeelding slepen om de "
+"afbeelding of selectie met die kleur te vullen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"U kunt de middelste muisknop gebruiken om door een afbeelding te bewegen (of "
+"houd de <tt>spatiebalk</tt> ingedrukt terwijl u de muis beweegt).."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Klik en sleep een lineaal om een hulplijn op de afbeelding te plaatsen. Alle "
+"gesleepte selecties zullen uitlijnen met de hulplijnen.U kunt hulplijnen "
+"verwijderen door ze met het verplaatsingsgereedschap van de afbeelding af te "
+"slepen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"U kunt een laag uit het dialoogvenster Lagen slepen en hem in de "
+"gereedschapskist loslaten. De GIMP maakt dan een nieuwe afbeelding aan die "
+"alleen die laag bevat."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Een drijvende selectie moet verankerd worden met een nieuwe laag of de "
+"laatste actieve laag voordat u andere bewerkingen op de afbeelding uitvoert. "
+"Klik hiertoe op de knoppen &quot;Nieuwe laag&quot; of &quot;Laag "
+"verankeren&quot; in het dialoogvenster Lagen of gebruik de menu's."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP ondersteunt instant gzipcompressie. Voeg <tt>.gz</tt> (of <tt>.bz2</tt> "
+"als u bzip2 heeft) aan de bestandsnaam toe en uw afbeelding zal "
+"gecomprimeerd worden opgeslagen. Uiteraard kunt u ook gecomprimeerde "
+"afbeeldingen openen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"U kunt een nieuwe selectie aan een bestaande selectie toevoegen door tijdens "
+"het selecteren de <tt>Shift</tt>-toets ingedrukt te houden. Door de "
+"<tt>Ctrl</tt>-toets ingedrukt te houden, trekt u de nieuwe van de bestaande "
+"selectie af."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Eenvoudige vierkanten en cirkels tekent u door met de selectiegereedschappen "
+"een vorm te tekenen en vervolgens Bewerken→Selectie overtrekken te kiezen. "
+"Complexe vormen kunt u tekenen met behulp van het padgereedschap of met "
+"Filters→Renderen→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Als u een lijn tekent op een pad (Bewerken→Pad overtrekken), kunt u de "
+"schildergereedschappen met hun huidige waarden gebruiken. Zo kunt u het "
+"penseel in verloopstand gebruiken, maar bijvoorbeeld ook de gum of het "
+"smeergereedschap."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"U kunt complexe selecties maken en bewerken met gebruik van het "
+"padgereedschap. Het dialoogvenster Paden laat u met meerdere paden werken en "
+"deze naar selecties omzetten."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"U kunt de schildergereedschappen gebruiken om de selectie te veranderen. "
+"Klik op de knop &quot;Snelmasker&quot; linksonder in het weergavevenster. "
+"Verander uw selectie door in de afbeelding te schilderen en klik opnieuw op "
+"de knop om terug te schakelen naar een normale selectie."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"U kunt een selectie opslaan in een kanaal (Selecteren→Opslaan in kanaal) en "
+"vervolgens dit kanaal aanpassen met een willekeurig schildergereedschap. Met "
+"de knoppen in het dialoogvenster Kanalen kunt u de zichtbaarheid van dit "
+"nieuwe kanaal veranderen of het kanaal weer omzetten naar een selectie."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Als u in de Voorkeuren &quot;Dynamische sneltoetsen gebruiken&quot; "
+"activeert, dan kunt u sneltoetsen wijzigen. Hiertoe selecteert u een menu-"
+"item en drukt u vervolgens de gewenste toetsencombinatie in. Als &quot;Sla "
+"sneltoetsen op bij verlaten&quot; is ingeschakeld, worden uw nieuwe "
+"sneltoetsen bij het afsluiten van GIMP opgeslagen. Na het wijzigen van "
+"sneltoetsen kunt u wellicht beter &quot;Dynamische sneltoetsen "
+"gebruiken&quot; uitschakelen om te vermijden dat u later per ongeluk "
+"sneltoetsen toewijst of verandert."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Als uw scherm te druk is, kunt u in een afbeeldingsvenster op <tt>Tab</tt> "
+"drukken om de gereedschapskist en andere dialoogvensters te verbergen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-klik op het oogpictogram in het dialoogvenster Lagen om alle "
+"lagen behalve die te verbergen. Herhaal die actie om weer alle lagen te "
+"laten zien."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klik op het voorbeeld van het laagmasker in het dialoogvenster "
+"Lagen om het effect van het laagmasker in het afbeeldingsvenster te zien. "
+"<tt>Alt</tt>-klik op het voorbeeld van het laagmasker in het dialoogvenster "
+"Lagen om onmiddellijk het masker te zien."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"U kunt de toetsencombinatie <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> gebruiken om door alle "
+"lagen in een afbeelding te bladeren (tenminste als uw windowmanager deze "
+"toetsen niet onderschept...)."
+
+# "De pipet" kan ook volgens het Groene Boekje
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klik met het vulgereedschap om met de achtergrondkleur i.p.v. "
+"de voorgrondkleur te vullen. Op vergelijkbare wijze stelt <tt>Ctrl</tt>-"
+"klikken met het pipet de achtergrondkleur in i.p.v. de voorgrondkleur."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-sleep met het draaigereedschap om de draaiingshoek te beperken "
+"tot veelvouden van 15 graden."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Als sommige van uw gescande foto's er niet fleurig genoeg uitzien, kunt u "
+"hun kleurtoonbereik gemakkelijk verbeteren met de knop &quot;"
+"Automatisch&quot; in het gereedschap Niveaus (Kleuren→Niveau's). Als er "
+"kleurzwemen in de foto zitten, kunt u deze verwijderen met het gereedschap "
+"Curves (Kleuren→Curves)."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Welkom bij de GNU Image Manipulation Program!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP kan de meeste wijzigingen aan de afbeelding ongedaan maken, dus "
+#~ "experimenteer gerust."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een perfecte cirkel te maken, houdt u <tt>Shift</tt> ingedrukt terwijl "
+#~ "u een elliptische selectie maakt. Om een cirkel nauwkeurig te plaatsen, "
+#~ "sleept u horizontale en verticale hulplijnen die raken aan de cirkel die "
+#~ "u wilt selecteren. Vervolgens plaatst u de cursor op het snijpunt van de "
+#~ "hulplijnen. De resulterende selectie zal precies de hulplijnen raken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-klik op de vooruitblik van het laagmasker in het "
+#~ "dialoogvenster Lagen om het masker in het afbeeldingsvenster te zien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u een tekengereedschap (penseel, verfspuit of potlood) gebruikt, kunt "
+#~ "u een rechte lijn trekken vanaf het laatste punt dat u hebt getekend door "
+#~ "op het eindpunt te klikken terwijl u de <tt>Shift</tt>-toets ingedrukt "
+#~ "houdt. Als u daarnaast ook de <tt>Ctrl</tt>-toets ingedrukt houdt, zal de "
+#~ "lijn tot hoeken van 15 graden beperkt blijven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt het selectiebereik voor vage selecties aanpassen door te klikken "
+#~ "en naar links of rechts te slepen."
diff --git a/po-tips/nn.po b/po-tips/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..609c296
--- /dev/null
+++ b/po-tips/nn.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# Norwegian nynorsk translation of po-tips.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no> 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-28 19:01+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Du kan få aktiv hjelp (kontekst hjelp) for det meste i GIMP ved å halda "
+"musepeikaren over aktuelt område og trykkja F1-tasten."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP brukar lag for å setja opp bilete. Desse laga kan gjerne samanliknast "
+"med ein stabel av lysark eller foliar. Det ferdige biletet er slik du ser "
+"det frå toppen av lagstabelen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Du får tilgang til mange av lagoperasjonane ved å høgreklikka på tekstfeltet "
+"for eit lag i lagdialogvindauget."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Når du lagrar eit bilete som er under arbeid, vert det lagra i GIMP sitt "
+"eige filformat XCF, (filendinga <tt>.xcf</tt>). Då vil det aller meste av "
+"det du har gjort også verta lagra. Dermed er det enklare å fortsetja "
+"arbeidet seinare. Når prosjektet er ferdig, kan du eksportera det som JPEG, "
+"PNG, GIF el.l."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Dei fleste programtillegga arbeidar på det aktive laget i det aktive "
+"biletet. Dersom du ønskjer at programtillegget skal verka på heile biletet, "
+"kan det hende du må fletta saman alle laga (bilete → flat ut biletet) først."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Dersom lagnamnet er <b>utheva</b> i lagdialogvindauget betyr dette at laget "
+"ikkje har alfakanal. Du kan leggja til alfakanal ved hjelp av Lag → "
+"Gjennomsikt → Legg til alfakanal"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ikkje alle funksjonane verkar på alle typar bilete. Dette vert vist ved at "
+"menyinnslaget er gråa ut. Skulle dette vera til hinder for arbeidet ditt, "
+"kan du prøve å endra biletet til RGB-modus (Bilete → Modus → RGB), leggja "
+"til ein alfakanal (Lag → Gjennomsikt → Legg til alfakanal) eller flata ut "
+"biletet (Bilete → Flat ut biletet)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Du kan flytta eit utval utan å flytta innhaldet ved å halda nede <tt>Alt</"
+"tt>-tasten samtidig som du flytter utvalet. Dersom dette flytter heile "
+"biletet, betyr det at denne tasten er i bruk av vindaugehandteraren i "
+"datamaskinen. I nokre tilfelle kan du setja opp handteraren til å ignorera "
+"<tt>Alt</tt>-tasten, eller du kan kanskje bruka <tt>Super</tt>-tasten eller "
+"\"Windows logoen\" i staden."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Du kan dra og sleppe mange ting i GIMP. For eksempel kan du dra ein farge "
+"frå verktøykassa eller frå ein fargepalett og sleppa han i biletet. Biletet "
+"eller utvalet vert då fylt med den valde fargen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Dersom biletet er større enn biletvindauget, kan du flytta biletet opp og "
+"ned ved hjelp av den midtre museknappen eller musehjulet, eller du kan halda "
+"nede &quot;mellomromtasten&quot; medan du fører musepeikaren opp og ned i "
+"biletet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Du kan plassera hjelpelinjer i biletet ved å klikka og dra dei ut frå ein av "
+"linjalane rundt biletkanten. Alle utval som vert dradd ut og sleppte i "
+"biletet, vil feste seg til hjelpelinjene. Du fjernar hjelpelinjene ved å dra "
+"dei ut av biletet med flytteverktøyet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Du kan dra eit lag ut frå lagdialogvindauget og sleppa det i verktøykassa. "
+"Dette vil lage eit nytt bilete som berre inneheld dette eine biletlaget."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Eit flytande utval må forankrast til eit nytt lag eller til det aktive laget "
+"før du kan arbeida vidare på resten av biletet. Klikk på &quot;Nytt "
+"lag&quot; eller &quot;Forankra laget&quot; i lagdialogvindauget eller i "
+"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogvidauget."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP har direkte støtte for gzip-kompresjon. Berre legg <tt>.gz</tt> (eller "
+"<tt>.bz2</tt> med bzip2) til filnamnet, og biletet vert komprimert når du "
+"lagrar det. Sjølvsagt kan du også opna komprimerte biletfiler."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Hald nede <tt>Shift</tt>-tasten medan du lagar eit utval dersom du ønskjer "
+"at utvalet skal verta lagt til det aktive utvalet i staden for å erstatta "
+"det. Brukar du i staden <tt>Ctrl</tt>-tasten, vert det nye utvalet trekt i "
+"frå det aktive utvalet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Du kan teikna firkantar og sirklar ved å først laga eit utval i ønskt form "
+"ved hjelp av utvalsverktøya og deretter bruka kommandoen Rediger → Strek opp "
+"utvalet for å laga ein strek rundt utvalet. Har du behov for meir avanserte "
+"teikningar, er det enklare å bruka baneverktøyet eller Filter → Teikningar → "
+"Gfig-teikning."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Dersom du skal streka opp ein bane (Rediger → Strek opp bane) kan du bruka "
+"teikneverktøya med gjeldande innstillingar. Du kan også bruka luftpenselen "
+"med fargeovergang, eller til og med viskeleret og utsmøringsverktøyet."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Du kan oppretta og redigera komplekse utval ved hjelp av baneverktøyet. Bruk "
+"banedialogvindauget for å redigera banane og for å omforma dei til utval."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Du kan bruka teikneverktøya for å endra eit utval. Klikk på knappen &quot;"
+"Snarmaske&quot; nedst i biletvindauget. Forandra utvalet ved å teikna på det "
+"med eit av teikneverktøya og trykk &quot;Snarmaske&quot; ein gong til for å "
+"få biletet tilbake til normalvisinga igjen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Du kan lagra eit utval til ein kanal (Vel → Lagra til kanal) og deretter "
+"gjere endringar på kanalen med teikneverktøya. Bruk knappane i "
+"kanaldialogvindauget for å gjera den nye kanalen synleg eller usynleg, eller "
+"omforme kanalen til eit utval igjen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Du kan laga nye tastesnarvegar ved å opna &quot;Set opp "
+"tastatursnarvegar&quot; i brukarinnstillingane, gå inn på aktuell meny og "
+"trykkja ønskt tastekombinasjon. Du kan anten trykkja tasten &quot;Lagra "
+"tastatursnarvegane nå&quot; eller lagra ved avsluttinga av GIMP. Det kan "
+"vere ein idé å slå av &quot;Bruk dynamiske snarvegtastar&quot; for å unngå "
+"at snarvegane vert endra ved eit uhell."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Dersom skjermen er svært rotete, kan du trykkja <tt>Tab</tt>-tasten fleire "
+"gonger for å gøyma eller visa verktøykassa og andre dialogvindauge."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-klikk på eit augesymbol i lagdialogvindauget for å gøyma alle "
+"laga unntatt det du klikka på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å visa alle "
+"laga."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klikk på miniatyren av lagmaska i lagdialogvindauget slår "
+"effekten av lagmaska av og på. <tt>Alt</tt>-klikkar du i staden, vil dette "
+"slå av og på visinga av lagmaska."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Du kan bruka <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tab</tt> for å bla deg gjennom alle laga i "
+"eit bilete (dersom ikkje vindaugehandteraren i maskinen din har lagt beslag "
+"på desse tastane)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klikk når du ønskjer at fyllverktøyet eller fargeplukkaren "
+"skal arbeida på bakgrunnsfargen i staden for på forgrunnsfargen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Held du nede <tt>Ctrl</tt>-tasten når du brukar rotasjonsverkøtyet, vert "
+"rotasjonen avgrensa til vinklar som er multiplar av 15 grader."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Den enklaste måten å forbetra blasse fargar i eit bilete på, er å bruka "
+"&quot;Auto&quot;-knappen i nivåverktøyet (Lag → Fargar → Nivå). Uheldige "
+"fargestikk kan korrigerast med kurveverktøyet (Lag → Fargar → Kurver)."
diff --git a/po-tips/oc.po b/po-tips/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..ac4a3f7
--- /dev/null
+++ b/po-tips/oc.po
@@ -0,0 +1,329 @@
+# Occitan translation of gimp-tips
+# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-11 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 14:26+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Langívol-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Langívol: oc\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Podètz obténer una ajuda contextuala per la màger part de las foncionalitats "
+"de GIMP en quichant a tot moment la tòca F1. Aquesta ajuda es tanben "
+"disponibla dins los menús."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP utiliza de calques per vos ajudar a organiser vòstre imatge. Pensatz a "
+"una pila de calques o de transparents, de tal biais qu'en gaitant a "
+"travèrs eles veiriatz un imatge compausat de lors contenguts."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Podètz realizar de nombrosas operacions en fasent un clic-dreit sul títol "
+"d'un calc dins la bóstia de dialòg dels calques."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Quand enregistratz un imatge per lo retrabalhar mai tard, ensajatz lo "
+"format XCF qu'es lo format natiu de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Aquò "
+"consèrva los calques e de nombroses aspèctes de vòstre trabalh en cors. Un "
+"còp qu'un projècte es acabat, lo podètz exportar en JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"La màger part dels filtres trabalhan sul calc corrent de l'imatge actuala. "
+"De còps vos caldrà fusionar totes los calques (Imatge→Aplatir l'imatge) se "
+"desiratz que lo filtre agisca sus l'imatge entièr."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg dels calques es afichat en "
+"<b>gras</b>, aqueste calc a pas de canal alfa. Podètz apondre un canal alfa en "
+"utilizant Calques→Transparéncia→Apondre un canal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Totes les efièits pòdon pas èsser aplicats sus totes los tipes "
+"d'imatges. Aquò es senhalat per una entrada de menú grisada. Poiriatz "
+"donc aver besonh de cambiar lo mòde de l'imatge en RVB (Imatge→Mòde→RVB), "
+"apondre un canal alfa (Calc→Transparéncia→Apondre un canal alfa) o "
+"l'aplatir (Imatge→Aplatir l'imatge)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant <tt>Alt</tt> lisat. "
+"Se aquesta accion provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que votre "
+"gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca <tt>Alt</tt>. La màger part des "
+"gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurats per ignorer la tòca "
+"<tt>Alt</tt> o utilizar la tòca <tt>Logo</tt> (o logo Windows) a la plaça."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Podètz lisar e depausar Fòrça causas dins GIMP. Per exemple, lisar una "
+"color dempuèi la bóstia d'aisinas o dempuèi una paleta de colors e la metre "
+"dins un imatge va emplenar l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Podètz utilizar lo boton del mitan de la mirga per vos desplaçar dins "
+"l'imatge (o opcionalament manténer <tt>la barra d'espaci</tt> mentre que "
+"desplaçatz la mirga)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Clicatz sus una règla e lisatz la per plaçar un guida sus l'imatge. Totas "
+"las construccions de seleccion van acrocar als guidas. Podètz levar los "
+"guidas en los lisant fòra de l'imatge amb l'aisina desplaçar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg dels calques e la metre "
+"dins la bóstia d'aisinas. Aquò crearà un imatge novèl que conten unicament "
+"aqueste calc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#| msgid ""
+#| "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last "
+#| "activa layer before doing other operations on the image. Click on the "
+#| "&quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the "
+#| "Layers dialog, or use the menus to do the same."
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Una seleccion flotanta deu èsser ancorada coma un novèl calc o al darrièr "
+"calc actiu abans de procedir a de novèlas operacions sus l'imatge. Clicatz "
+"suls botons &laquo; Calc novèl &raquo; o &laquo; Ancorar lo calc &raquo; "
+"dins la bóstia de dialòg dels calques, o utilisez lo menú per far çò mème."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP prend en charge la compression gzip a la volada. Apondètz simplament "
+"l'extension <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> se bzip2 es installat) al nom de "
+"fichièr e vòstre imatge serà compressat e salvat. Solide, lo cargament "
+"d'imatges compressats fonciona tanben."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Presser e manténer la tòca <tt>Majuscula</tt> abans de far una seleccion "
+"vos permet de l'apondre a la seleccion actuala al luòc de la remplaçar. "
+"Utilizar <tt>Ctrl</tt> abans de far una seleccion la sostrai de la "
+"seleccion actuala."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Podètz dessenhar de simples carrats o cercles en utilizant Edicion→Tracer la "
+"seleccion. Traça los contorns de vòstra seleccion actuala. De figuras "
+"geometricas mai complèxas son realizablas amb l'aisina camin o amb "
+"Filtres→Rendut→Figuras geometricas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Se traçatz un camin (Edicion→Tracer un camin), un aisina corrent de "
+"pintrura amb sos reglatges corrents pòt èsser utilizat. Podètz utilisez lo "
+"pincèl en mòde degradat o quitament la goma o l'aisina esclarzir/escurezir."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Podètz crear e editar des seleccions complèxas en utilizant l'aisina camin. "
+"La bóstia de dialòg dels camins vos permet de trabalhar sus de multiples "
+"camins e de los convertir en seleccions."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Podètz utilizar las aisinas de dessenh per cambiar la seleccion. Clicatz sus "
+"lo boton &laquo; Mascatge rapid &raquo; dins lo caire bas esquèrra de la "
+"fenèstra d'imatge. Cambiatz vòstra seleccion en dessenhant dins l'imatge e "
+"clicatz tornamai sul boton per la reconvertir coma una seleccion normala."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Podètz enregistrar una seleccion dins un canal (Seleccion→Enregistrar dins "
+"un canal) puèi la modificar amb n'importe quel aisina de dessin. En "
+"utilizant los botons de la bóstia de dialòg dels canals, podètz activar/"
+"desactivar la visibilitat d'aqueste novèl canal o lo convertir cap a una "
+"seleccion."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Après aver activat los &laquo; acorchis de clavièrs dinamics &raquo; dins la "
+"bóstia de dialòg de las preferéncias, podètz reassignar los acorchis de "
+"clavièr. Fasètz aquò en afichant lo menú, seleccionatz un element del menú, "
+"e quichatz sus la combinason de tòca desirada. Se &laquo; enregistrar a la "
+"sortida los acorchis de clavièr &raquo; es activat, Son enregistrats quand "
+"quitatz GIMP. Vos caldriá après aquò desactivar los &laquo; acorchis de "
+"clavièrs dinamics &raquo; per evitar de reassignar accidentalament un "
+"acorchi de clavièr."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Se vòstre ecran es tròp encombrat, podètz quichar sus la tòca <tt>Tabulation</"
+"tt> dins una fenèstra d'imatge per afichar o amagar la bóstia d'aisinas e "
+"las autras bóstias de dialòg."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Majuscula</tt> + clic sus l'icòna uèlh dins la bóstia de dialòg des "
+"calques per amagar totes los calques levat aqueste. <tt>Majuscula</tt>-clic "
+"tornamai per afichar totes los calques."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la "
+"bóstia de dialòg dels calques active/desactiva l'efièit de la masqueta de "
+"calc. Un <tt>Alt</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la "
+"bóstia de dialòg dels calques active/desactiva l'afichatge dirècte de la "
+"masqueta."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Podètz utilizar <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulacion</tt> per navigar a travèrs "
+"los calques d'un imatge (se vòstre environament captura pas aquelas "
+"tòcas...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina d'emplenatge e utilizarà la color de "
+"rèireplan al luòc de la color de primièr plan. D'un biais similar, un "
+"<tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina pipeta capturarà la color de rèireplan al "
+"luòc de la color de primièr plan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Un <tt>Ctrl</tt> + lisat amb l'aisina rotacion contraindra la rotacion a "
+"d'angles multiples de 15 grases."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Se qualques unas de vòstras fòtos numerizadas ne semblent pas pro coloradas, "
+"podètz facilement melhorar lor coloration amb lo boton &laquo; Auto &raquo; "
+"dins las aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). Se i a una color dominanta "
+"quina que siá, la podètz corregir amb l'aisina corbas (Colors→Corbas)."
diff --git a/po-tips/pa.po b/po-tips/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..b1b008c
--- /dev/null
+++ b/po-tips/pa.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# translation of gimp-tips.HEAD.pa.po to Punjabi
+# Copyright (C) 2004 THE gimp-tips.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp-tips.HEAD package.
+#
+#
+# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
+# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-07 06:31+0000\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr "ਘੁੰਮਾਉਣ ਵਾਲਾ ਟੂਲ <tt>Ctrl</tt>-ਖਿੱਚ ਨਾਲ 15 ਡਿਗਰੀ ਦੇ ਕੋਣ ਉੱਤੇ ਘੁੰਮਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"ਸਭ ਲੇਅਰਾਂ ਢਕਣ ਵਾਸਤੇ, ਪਰ ਉਸ ਇਕ ਵਾਸਤੇ ਪਰਤ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿਚ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ <tt>Shift</tt> -"
+"ਕਲਿਕ ਕਰੋ ਸਭ ਲੇਅਰਾਂ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ <tt>Shift</tt>-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"ਚਿੱਤਰ ਤੇ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਪਿਛਲੀ ਐਕਟਿਵ ਪਰਤ ਤੇ ਚਾਲੂ ਚੋਣ "
+"anchored ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਪਰਤ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿਚ &quot;ਨਵੀਂ ਪਰਤ&quot; ਜਾਂ &quot;ਲੇਅਰ ਬਟਨ "
+"ਐਂਕਰ&quot; ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਅਜਿਹਾ ਸੂਚੀ ਵਰਤ ਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"ਅਧਿਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿਚ &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; ਯੋਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤੁਸੀਂ "
+"ਸਵਿੱਚ shortcut ਮੁੜ ਸੌਂਪ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਸੂਚੀ ਲਓ,ਆਈਟਮ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਸਵਿੱਚਾਂ "
+"ਦਬਾਓ।ਜੇ &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; ਯੋਗ ਹੈ ਤਾਂ ਜੈਮਪ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਤੇ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਾ "
+"ਸਹਿਯੋਗ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਮਾਨੇ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤੇ ਖਿੱਚੋ।ਸਾਰੀਆਂ ਖਿਚੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਸਹਾਇਕ ਵਿੱਚ "
+"ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।ਤੁਸੀਂ Move ਟੂਲ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਸਹਾਇਕ ਨੂੰ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"ਜੈਮਪ ਤੁਰੰਤ gzip ਕੰਪਰੈੱਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਕੇਵਲ <tt>.gz</tt> (ਜਾਂ <tt>.bz2</"
+"tt>, ਜੇ bzip2 ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ) ਦਿਓ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਚਿੱਤਰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਕੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਬੇਸ਼ੱਕ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤੇ "
+"ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਵੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡਾ ਚਿੱਤਰ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਜੈਮਪ ਲੇਅਰਾਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਲਾਈਡਾਂ ਅਤੇ ਫਿਲਟਰਾਂ ਦਾ ਢੇਰ "
+"ਸੋਚਣਾ ,ਇਸ ਤਰਾਂ ਕਿ ਦੇਖਣ ਉਪਰੰਤ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੰਸ਼ਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਲਗਦੇ ਹਨ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਲੇਅਰ ਡਾਈਲਾਗ ਲੇਅਰ ਦਾ ਨਾਂ <b>ਗੂੜੇ</b> ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਸ ਪਰਤ ਐਲਫਾ-ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ "
+"ਹੋਵੇਗੀ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਲੇਅਰ→ਟਰਾਂਸਪਰੇਸੀ→ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ ਸ਼ਾਮਲ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਕੈਨ ਕੀਤੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੰਗਦਾਰ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦੀਆਂ,ਤੁਸੀਂ ਲੈਵਲ ਟੂਲ (ਰੰਗ→ਲੈਵਲ) ਵਿੱਚ "
+"&quot;ਆਟੋ&quot; ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਰੰਗ ਦੀ ਗਹਿਰਾਈ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਉਥੇ ਕੋਈ ਰੰਗ ਬਣਦਾ ਹੈ,ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਕਰਵ ਟੂਲ (ਰੰਗ→ਕਰਵ) ਨਾਲ "
+"ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀ ਮਾਰਗ ਸਟਰੋਕ (ਸੋਧ→ਚੋਣ ਸਟਰੋਕ) ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਰੰਗਤ ਟੂਲ ਮੌਜੂਦ ਸਥਿਤੀਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ "
+"ਹਨ।ਤੁਸੀਂ ਰਬੜ, Smudge ਟੂਲ ਅਤੇ gradient ਰੂਪ ਵਿਚ ਪੇਂਟ ਬੁਰਸ਼ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸਕਰੀਨ ਬਹੁਤੀ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਿੱਤਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿਚ ਟੂਲ-ਬਾਕਸ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਢੱਕਣ ਜਾਂ "
+"ਦਿਖਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਜਿਆਦਾ ਵਾਰ <tt>Tab</tt> ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"ਬਹੁਤੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਕੁਝ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿਚ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਸਭ ਲੇਅਰਾਂ (ਚਿੱਤਰ→ਚਿੱਤਰ ਸਮਤਲ) ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਚਿੱਤਰ ਤੇ ਕੰਮ "
+"ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਸਾਰੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ। ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿਚਲੇ ਫਿੱਕੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਤੋਂ "
+"ਪਤਾ ਚਲਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਚਿੱਤਰ ਰੂਪ ਨੂੰ RGB ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਚਿੱਤਰ→ਮੋਡ→RGB), ਇਕ ਅਲ਼ਫਾ ਚੈਨਲ"
+"(ਲੇਅਰਾਂ→ਟਰਾਂਸਪਰੇਸੀ→ਅਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ ਸ਼ਾਮਲ) ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਮਤਲ (ਚਿੱਤਰ→ਚਿੱਤਰ ਸਮਤਲ) ਕਰੋ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"ਚੋਣ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ <tt>Shift</tt> ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਅ ਕੇ ਪਕੜ ਨਾ ,ਮੌਜੂਦ ਚੇਣ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕਰਨ ਦੀ ਥਾਂ,"
+"ਜਮਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਚੋਣ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ <tt>Ctrl</tt> ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਚੋਂ ਇਕ "
+"ਘਟਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸੰਭਾਲਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜੈਮਪ ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ, XCF ਵਰਤਣ ਦੀ "
+"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ (ਫਾਇਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ <tt>.xcf</tt> ਵਰਤੋਂ)। ਇਹ ਲੇਅਰਾਂ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਤਰਾਂ ਦੇ ਜਾਰੀ ਕੰਮ ਨੂੰ "
+"ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਜਦ ਇਕ ਵਾਰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਪੂਰਾ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ JPEG, PNG, GIF,... ਦੀ ਤਰਾਂ "
+"ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ <tt>Alt</tt>-drag ਰਾਹੀਂ ਚੋਣ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਅਤੇ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹਿਲਾਂਉਦੀ ਹੈ, "
+"ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ <tt>Alt</tt> ਸਵਿੱਚ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰਾਂ ਨੂੰ "
+" <tt>Alt</tt> ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਜਾਂ <tt>Super</tt> ਸਵਿੱਚ (ਜਾਂ \"ਵਿੰਡੋ ਲੋਗੋ\") ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ "
+"ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਪਾਥ ਟੂਲ ਵਰਤ ਕੇ ਔਖੀਆਂ ਚੁਣੌਤੀਆਂ ਬਣਾ ਅਤੇ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਪਾਥ ਡਾਈਲਾਗ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤੇ ਪਾਥ ਉੱਤੇ ਕੰਮ "
+"ਕਰਨ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣੌਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਲੇਅਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਲੇਅਰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਟੂਲ ਡਬੇ ਵਿਚ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਉਸ ਲੇਅਰ ਵਾਲਾ "
+"ਇਕ ਨਵਾਂ ਚਿੱਤਰ ਬਣੇਗਾ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਜੈਮਪ ਵਿਚ ਇਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਚੀਜਾਂ ਖਿੱਚ ਅਤੇ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਉਦਾਹਰਣ ਵਾਸਤੇ, ਟੂਲ ਡੱਬੇ ਜਾਂ ਪੈਲਅਟ ਵਿਚੋਂ "
+"ਰੰਗ ਖਿੱਚਣਾ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਚਿੱਤਰ ਰੰਗੀਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਜਾਂ ਉਸ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾਲ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਸੋਧ→ਸਟਰੋਕ ਚੋਣ ਵਰਤ ਕੇ ਸਾਧਾਰਣ ਵਰਗ ਜਾਂ ਚੱਕਰ ਉਲੀਕ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਨੂੰ "
+"ਸਟਰੋਕ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਪਾਥ ਟੂਲ ਜਾਂ ਫਿਲਟਰ→ਰੈਂਡਰ→Gfig ਵਰਤ ਕੇ ਜਿਆਦਾ ਔਖੀਆਂ ਸ਼ਕਲਾਂ ਵੀ ਉਲੀਕੀਆਂ ਜਾ "
+"ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"ਕਦੀ ਵੀ ਸਵਿੱਚ F1 ਦਬਾ ਕੇ ਤੁਸੀਂ GIMP ਦੀਆਂ ਜਿਆਦਾਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਸੰਖੇਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ "
+"ਹੋ। ਇਹ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"ਪਰਤ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿਚ ਪਰਤ ਦੇ ਲੇਬਲ ਮੂਲ ਉੱਤੇ ਰਾਈਟ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਜਿਆਦਾ ਲੇਅਰ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
+"ਹੋ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ ਦੀ ਚੋਣ ਸਾਂਭ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਚੋਣ→ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ) ਅਤੇ ਫਿਰ ਕਿਸੇ ਪੇਂਟ ਟੂਲ ਨਾਲ ਇਹ "
+"ਚੈਨਲ ਬਦਲੋ। ਚੈਨਲ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਵਰਤ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਚੈਨਲ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚੋਣ ਵਿਚ "
+"ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਲੇਅਰ ਦਾ ਚੱਕਰ ਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਸੀਂ <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। (ਜੇ "
+"ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਇਹਨਾਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੇ...)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਮਿਡਲ ਮਾਊਂਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਪੈਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਜਾਂ ਚੋਣਵੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਮਾਊਂਸ ਨੂੰ "
+"ਹਿਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ <tt>ਸਪੇਸਬਾਰ (spacebar)</tt> ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਰੱਖੋ)।"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"ਚੋਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਰੰਗਤ ਟੂਲ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਚਿੱਤਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਖੱਬੇ &quot;ਤੁਰੰਤ ਮਾਸਕ&quot; "
+"ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਰੰਗ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਧਾਰਣ ਚੋਣ ਵਿਚ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਮੁੜ ਬਟਨ "
+"ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big> ਜੈਮਪ (ਗਨੂ ਇਮੇਜ਼ ਮੈਨੂਪੂਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ) ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੈਮਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਲੱਗਭਗ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਤਜਰਬੇ ਕਰਨੇ "
+#~ "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸੰਪੂਰਣ ਚੱਕਰ ਬਨਾਉਣ ਵਾਸਤੇ,ਜਦੋਂ ਅੰਡਾਕਾਰ ਚੋਣ ਉਪਰ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ <tt>Shift</tt> ਪਕੜੋ। ਚੱਕਰ ਨੂੰ "
+#~ "ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਉਪਰ ਕਿਸੇ ਇਕ ਬਿੰਦੂ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਮਤਲ ਅਤੇ ਖੜਵੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ "
+#~ "ਖਿਚੋ। ਲਾਈਨਾਂ ਦੇ ਕੱਟ ਬਿੰਦੂ ਉਪਰ ਆਪਣਾ ਕਰਸਰ ਰਖੋ ਅਤੋ ਅੰਤਲੀ ਚੋਣ ਸਿਰਫ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਛੂਹੇਗੀ।"
+
diff --git a/po-tips/pl.po b/po-tips/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..a33d9fe
--- /dev/null
+++ b/po-tips/pl.po
@@ -0,0 +1,325 @@
+# Polish translation for gimp-tips.
+# Copyright © 2002-2018 the gimp authors.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 2002-2005.
+# Artur Polaczyński <artii@o2.pl>, 2002-2003.
+# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2007.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2018.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-13 18:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 18:45+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Pomoc do wielu narzędzi i efektów programu GIMP dostępna jest po naciśnięciu "
+"klawisza F1. Dostępna jest ona również w menu. "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"Program GIMP opiera swoje działanie na warstwach, które umożliwiają "
+"porządkowanie obrazu. Warstwy można sobie wyobrażać jako ułożone w stos "
+"przeźrocza lub filtry, natomiast efekt jest złożeniem zawartości składników "
+"stosu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Wiele działań na warstwach (np. dopasowanie, przesuwanie) można wykonać "
+"klikając drugim przyciskiem myszy nazwę warstwy w oknie „Warstwy”."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Zapisywanie obrazu używa formatu XCF, własnego formatu programu GIMP "
+"(rozszerzenie <tt>.xcf</tt>). Zachowuje to warstwy i wielu innych rzeczy "
+"dotyczących danego projektu, umożliwiając wznowienie nad nim pracy "
+"w późniejszym czasie. Po ukończeniu pracy można wyeksportować obraz do "
+"docelowego formatu, takiego jak JPEG, PNG, GIF itp."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Większość wtyczek wykonuje działania tylko na aktywnej warstwie. Jeśli "
+"działanie dotyczyć ma wszystkich warstw, przed jej wykonaniem należy "
+"połączyć wszystkie warstwy w jedną („Obraz → Spłaszcz obraz”)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Jeśli nazwa warstwy w oknie „Warstwy” jest <b>pogrubiona</b>, oznacza to, że "
+"nie ma ona kanału alfa (przezroczystości). Można dodać kanał alfa wybierając "
+"„Warstwa → Przezroczystość → Dodaj kanał alfa”."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. "
+"Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, są w menu szare. Aby ich "
+"użyć, należy zmienić tryb obrazu na RGB („Obraz → Tryb → RGB”), dodać kanał "
+"alfa („Warstwa → Przezroczystość → Dodaj kanał alfa”) lub spłaszczyć obraz "
+"(„Obraz → Spłaszcz obraz”)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie można przesuwać, przeciągając je z klawiszem <tt>Alt</tt>. Jeśli "
+"to powoduje przesunięcie okna, oznacza to, że menedżer okien używa już "
+"klawisza <tt>Alt</tt>. Większość menedżerów okien jest skonfigurowanych tak, "
+"aby ignorować klawisz <tt>Alt</tt> lub używać zamiennie klawisza <tt>Super</"
+"tt> (lub „logo Windows”)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"W programie GIMP można przeciągać i upuszczać myszą wiele rzeczy. Na "
+"przykład przeciągnięcie koloru z przybornika (lub z palety kolorów) "
+"i upuszczenie go na obrazie spowoduje wypełnienie aktywnej warstwy (lub "
+"zaznaczenia) kolorem."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Jeśli obraz jest większy od okna, to do przewijania myszą obrazu można użyć "
+"środkowego przycisku (lub przytrzymując <tt>spację</tt>)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Aby umieścić na obrazie prowadnicę, należy kliknąć linijkę i przeciągnąć ją "
+"w wybrane miejsce obrazu. Przy wszystkich działaniach wykonywanych z użyciem "
+"kursor myszy będzie przyciągany do prowadnic. Aby usunąć prowadnicę, "
+"wystarczy przeciągnąć ją narzędziem „Przesunięcie” poza obraz."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Można przeciągnąć warstwę z okna „Warstwy” na przybornik. W ten sposób "
+"utworzony zostanie nowy obraz z zawartością tej warstwy."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Przed wykonaniem jakichkolwiek działań na oderwanym zaznaczeniu należy je "
+"przytwierdzić do nowej lub istniejącej warstwy. Aby to uzyskać, wystarczy "
+"w oknie „Warstwy” kliknąć przycisk „Nowa warstwa” lub „Zakotwicz warstwę”. "
+"Ten sam efekt można uzyskać korzystając z menu kontekstowego."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"Program GIMP obsługuję kompresję gzip w locie. Dodanie rozszerzenie <tt>.gz</"
+"tt> (lub <tt>.bz2</tt>, jeśli program bzip2 jest zainstalowany) do nazwy "
+"pliku spowoduje skompresowanie obrazu. Oczywiście można także wczytywać "
+"skompresowane obrazy."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Podczas korzystania z któregokolwiek z narzędzi zaznaczania możliwe jest "
+"dodanie obszaru do już istniejącego zaznaczenia. W tym celu należy przed "
+"rozpoczęciem zaznaczania przycisnąć i przytrzymać klawisz <tt>Shift</tt>. "
+"Analogicznie, przyciśnięcie i przytrzymanie klawisza <tt>Ctrl</tt> spowoduje "
+"odjęcie nowego obszaru od istniejącego zaznaczenia."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"„Edycja → Rysuj wzdłuż zaznaczenia” pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem "
+"krzywych wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej złożone figury można uzyskać "
+"za pomocą narzędzia „Ścieżki” lub opcji „Filtry → Renderowanie → Gfigury”."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Podczas rysowania wzdłuż ścieżki („Edycja → Rysuj wzdłuż ścieżki”) możliwe "
+"jest użycie dowolnego narzędzia rysowania z jego bieżącymi ustawieniami. "
+"Można więc pociągnąć ścieżkę „pędzlem” w trybie gradientu, „gumką” lub "
+"„rozsmarowywaniem”."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Przy użyciu narzędzia „Ścieżki”, można tworzyć i modyfikować skomplikowane "
+"zaznaczenia. Okno „Ścieżki” pozwala pracować nad wieloma ścieżkami "
+"i konwertować je do zaznaczenia."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Do zmiany zaznaczenia można używać narzędzi malowania. Wystarczy kliknąć "
+"przycisk „Szybka maska” w lewym dolnym rogu okna obrazu (mały kwadracik). Od "
+"tej chwili można modyfikować zaznaczenie jako kolor za pomocą bieżącego "
+"narzędzia. Po zakończeniu modyfikacji można przywrócić zwykły widok, "
+"klikając jeszcze raz na przycisk z „kwadracikiem”."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Można zapisywać zaznaczenie do kanału („Zaznaczenie → Zapisz do kanału”) "
+"i modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie „Kanały” "
+"można ustawić widoczność kanału lub konwertować go na zaznaczenie."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Jeśli w preferencjach programu GIMP włączono opcję „Dynamiczne skróty "
+"klawiszowe”, wówczas można zmieniać skróty klawiszowe w trakcie działania. "
+"Aby to zrobić, wystarczy otworzyć menu z wybranym poleceniem, wyróżnić "
+"pozycję odpowiadającą poleceniu, a następnie przycisnąć kombinację klawiszy "
+"stanowiącą nowy skrót klawiszowy. Jeśli w preferencjach włączona jest opcja "
+"„Zapisywanie skrótów klawiszowych przed zakończeniem”, to wszystkie skróty "
+"klawiszowe zostaną zapamiętane podczas zakończenia programu GIMP. Następnym "
+"razem warto wyłączyć „Dynamiczne skróty klawiszowe”, aby uniknąć "
+"przypadkowej ich zmiany."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Jeśli na ekranie jest za mało miejsca, można ukryć część okien naciskając "
+"klawisz <tt>Tab</tt>. Każde przyciśnięcie spowoduje ukrycie/wyświetlenie "
+"okien dialogowych lub przybornika."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt> i kliknięcie ikony oka umieszczonej obok podglądu wybranej "
+"warstwy (w oknie „Warstwy”) ukrywa wszystkie warstwy poza jedną. Ponowne "
+"kliknięcie ikony oka z klawiszem <tt>Shift</tt> wyświetli wszystkie warstwy."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt> i kliknięcie podglądu warstwy maski w oknie „Warstwy” "
+"przełącza efekt warstwy maski. <tt>Alt</tt> i kliknięcie podglądu warstwy "
+"maski w oknie „Warstwy” przełącza podgląd maski."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Pomiędzy warstwami obrazu można przełączać się przy użyciu klawiszy <tt>Alt</"
+"tt>-<tt>Tab</tt> (o ile nie przechwyci ich menedżer okien)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt> i kliknięcie „Wypełnienie kubełkiem” powoduje, że do "
+"wypełnienia zostanie użyty kolor tła, zamiast koloru pierwszoplanowego. "
+"Podobnie <tt>Ctrl</tt> i kliknięcie „Kroplomierz” ustawia kolor tła zamiast "
+"koloru pierwszoplanowego."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Podczas korzystania z narzędzia „Obrót”, przeciąganie kursora przy "
+"wciśniętym klawiszu <tt>Ctrl</tt> wymusza obrót z krokiem co 15 stopni."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Jeśli zeskanowane zdjęcia są mało kolorowe, można poprawić ich kolorystykę "
+"korzystając z narzędzia „Poziomy” („Kolory → Poziomy”), klikając przycisk "
+"„Automatycznie”. Zniekształcenia kolorów można skorygować za pomocą "
+"narzędzia „Krzywe” („Kolory → Krzywe”)."
diff --git a/po-tips/pt.po b/po-tips/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..116a888
--- /dev/null
+++ b/po-tips/pt.po
@@ -0,0 +1,405 @@
+# gimp-tips's Portuguese Translation
+# Copyright © 2002, 2004, 2007 gimp
+# Distributed under the same licence as the gimp package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2004.
+# Bruno Queiroz <brunoqueiros@portugalmail.com>, 2007.
+# Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>, 2011
+# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2015
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-21 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 10:50+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Portugal\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do "
+"GIMP premindo F1 em qualquer altura. Isto também funciona nos menus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a sua imagem. Pense nelas "
+"como uma pilha de diapositivos ou filtros, de forma a que olhando através da "
+"pilha observa um composto dos seus conteúdos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o botão direito na "
+"etiqueta de texto de uma camada no diálogo Camadas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Ao gravar uma imagem para mais tarde a trabalhar, experimente utilizar XCF, "
+"o formato de imagem nativo do GIMP (utiliza a extensão de ficheiros <tt>."
+"xcf</tt> ). Isto preserva as camadas e todos os aspetos do seu trabalho em "
+"curso. Assim que o seu projeto esteja terminado, pode exportá-lo como JPEG, "
+"PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"A maioria das extensões funciona na camada atual da imagem atual. Nalguns "
+"casos, terá de unir todas as camadas numa só (Imagem→Aplanar imagem) se "
+"quiser trabalhar a imagem como um todo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Se um nome de uma camada no diálogo Camadas estiver a <b>negrito</b>, essa "
+"camada não tem um canal alfa (de transparência). Adicione transparência à "
+"imagem escolhendo Camada→alfa→Adicionar canal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagem. Isto é "
+"indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter que alterar o modo da "
+"imagem para RGB (Imagem→Modo→RGB), adicionar um canal alfa "
+"(Camadas→alfa→Adicionar canal alfa) ou unir todas as camadas numa só imagem "
+"(Imagem→Aplanar imagem)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Pode ajustar ou mover uma seleção utilizando <tt>Alt</tt>-arrastar. Se isto "
+"fizer a janela mover-se, quer dizer que o seu gestor de janelas já utiliza a "
+"tecla <tt>Alt</tt>. A maioria dos gestores de janelas podem ser configurados "
+"para ignorar a tecla <tt>Alt</tt> ou para usar a tecla <tt>Super</tt> (ou "
+"\"tecla do Windows\") em vez dessa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP. Por exemplo, arrastar uma cor "
+"da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e largá-la numa imagem "
+"enche a seleção atual com essa cor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Pode utilizar o botão do meio do rato para deslocar a imagem (ou também pode "
+"manter premida a <tt>barra de espaços</tt> enquanto move o rato)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Clique e arraste numa régua para colocar uma guia numa imagem. Todas as "
+"seleções arrastadas serão atraídas para as guias. Pode remover as guias "
+"arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta Mover."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e largá-la na caixa de "
+"ferramentas. Isto criará uma nova imagem contendo só aquela camada."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Uma seleção flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última "
+"camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos "
+"botões &quot;Nova camada&quot; ou &quot;Ancorar camada&quot; no diálogo "
+"Camadas ou utilize os menus para fazer o mesmo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar <tt>.gz</tt> "
+"(ou <tt>.bz2</tt>, se tiver o bzip2 instalado) ao nome do ficheiro e a sua "
+"imagem será gravada comprimida. Claro que também pode carregar as imagens "
+"comprimidas com a mesma facilidade."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Premir e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma seleção permite-"
+"lhe adicionar à seleção atual em vez de a substituir. Premir <tt>Ctrl</tt> "
+"antes de fazer uma seleção subtrai-a da seleção atual."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar→Traçar "
+"seleção. A ferramenta criará um traçado ao longo da margem da sua seleção "
+"atual. Formas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta Caminhos "
+"ou com Filtros→Desenhar→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Se tiver traçado um caminho (Editar→Traçar caminho), as ferramentas de "
+"pintura podem ser utilizadas com as suas definições atuais. Pode usar o "
+"pincel em modo Gradiente ou mesmo a borracha ou a ferramenta Manchar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Pode criar e editar seleções complexas utilizando a ferramenta Caminhos. O "
+"diálogo Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e convertê-los "
+"em seleções."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a seleção. Clique no "
+"botão &quot;Máscara rápida&quot, no canto inferior esquerdo de uma janela de "
+"imagem. Altere a sua seleção pintando a imagem e clique novamente no botão "
+"para a converter novamente numa seleção normal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Pode gravar uma seleção para um canal (Selecionar→Gravar num canal) e depois "
+"alterar este canal com quaisquer ferramentas de pintura. Utilizando os "
+"botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal ou "
+"convertê-lo numa seleção."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Após ativar &quot;Atalhos de teclado dinâmicos&quot; no diálogo "
+"Preferências, pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o "
+"menu, selecionando um item do menu e premindo a nova combinação de teclas de "
+"atalho. Se &quot;Gravar atalhos de teclado&quot; estiver ativo, os atalhos "
+"serão gravados quando sair do GIMP. Depois deverá desativar &quot;Atalhos de "
+"teclado dinâmicos&quot; para evitar a redefinição de atalhos acidentalmente."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Se o seu ecrã estiver demasiado cheio, pode premir <tt>Tab</tt> numa janela "
+"de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt> + clique no ícone do olho no diálogo Camadas para esconder "
+"todas as camadas menos esta. <tt>Shift</tt> + clique novamente para mostrar "
+"todas as camadas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt> + clique na antevisão de máscara de camada no diálogo Camadas "
+"alterna o efeito da máscara da camada. <tt>Alt</tt> + Alt na antevisão da "
+"máscara da camada no diálogo Camadas alterna a visualização da máscara "
+"diretamente."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Pode utilizar <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> para circular entre todas as "
+"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não aprisionar estas "
+"teclas..)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt> + clique com a ferramenta Balde de tinta para que ela utilize "
+"a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, <tt>Ctrl</"
+"tt> + clique com a ferramenta Pipeta utiliza a cor de fundo em vez da cor de "
+"primeiro plano."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt> + arrastar com a ferramenta Rotação restringirá a rotação a "
+"ângulos de 15 graus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Se algumas das suas fotografias digitalizadas não tiverem cor suficiente, "
+"pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão \"Auto\" na "
+"ferramenta Níveis (Cores→Níveis). Se existirem quaisquer esbatimentos de "
+"cor, poderá corrigi-los com a ferramenta Cores (Cores→Curvas)."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Bem Vindo Ao Programa de Manipulação de Imagem do GNU!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GIMP permite que desfaça a maioria das alterações à sua imagem, por "
+#~ "isso esteja à vontade para experimentar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para criar uma selecção em forma de círculo, prima <tt>Shift</tt> "
+#~ "enquanto faz uma selecção elíptica. Para colocar um círculo precisamente, "
+#~ "arraste as guias horizontais e verticais tangentes ao círculo que quer "
+#~ "seleccionar, coloque o cursor na intersecção dos guias, e a selecção "
+#~ "resultante apenas tocará nas guias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique-<tt>Alt</tt> na previsão de máscara de camada no diálogo de "
+#~ "Camadas alterna a vista directa da máscara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando se estiver a utilizar uma ferramenta de desenho (Pincel, Spray ou "
+#~ "Lápis), clique-<tt>Shift</tt> desenhará uma linha recta desde a sua "
+#~ "última posição de desenho até à posição actual do cursor. Se também "
+#~ "premir o <tt>Ctrl</tt>, a linha será limitada a ângulos de 15 graus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode ajustar o alcance da selecção de uma selecção livre clicando e "
+#~ "arrastando para a esquerda e direita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
+#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
+#~ "voila, it's completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O diálogo de selecção de ficheiro completa a linha de comando com o "
+#~ "<tt>Tab</tt>, tal como numa consola. Escreva parte do nome de um "
+#~ "ficheiro, prima <tt>Tab</tt>, e voila, está completo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
+#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Praticamente todas as operações com imagens são realizadas clicando com o "
+#~ "botão direito do rato na imagem. E não se preocupe, pode desfazer a "
+#~ "maioria dos erros..."
+
+#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
+#~ msgstr "Pode ajustar e re-colocar uma selecção com arrastar-<tt>Alt</tt>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
+#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
+#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
+#~ "fonts, which are also scalable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se as suas fontes parecerem quadradas, deve-se a não serem fontes "
+#~ "escaláveis. A maioria dos servidores X suporta fontes Postscript Tipo 1 "
+#~ "escaláveis. Faça download destas e instale-as. Alguns servidores de "
+#~ "fontes permitem-lhe utilizar fontes TrueType (<tt>.ttf</tt>), que são "
+#~ "também escaláveis."
diff --git a/po-tips/pt_BR.po b/po-tips/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..0845add
--- /dev/null
+++ b/po-tips/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-tips
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# based on the GNOME 1.4 translation to Portuguese (pt) by
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
+# Leandro A. F. Pereira <leandro.pereira@gmail.com>, 2004,.
+# Pedro de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion@gmail.com>, 2004, 2007, 2008, 2012.
+# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-10 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-12 09:16-0300\n"
+"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Você pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das "
+"funcionalidades do GIMP pressionando a qualquer momento a tecla F1. Isso "
+"também funciona nos menus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"O GIMP usa camadas para organizar a sua imagem. Pense nelas como uma pilha "
+"de transparências ou filtros, de modo que, olhando através dela, observa-se "
+"uma composição dos seus conteúdos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Você pode realizar muitas operações de camada clicando com o botão direito "
+"no rótulo de texto de uma camada no diálogo de Camadas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Ao salvar uma imagem, use o XCF, o formato de arquivo nativo do "
+"GIMP (extensão <tt>.xcf</tt>). Esse formato preserva as camadas e todos os "
+"aspectos do seu trabalho em andamento, permitindo trabalhar com ele "
+"posteriormente. E quando estiver completado o projeto, você pode exportá-lo "
+"como JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"A maioria dos plug-ins funciona na camada ativa da imagem atual. Em alguns "
+"casos, é preciso combinar todas as camadas (Camadas→Achatar Imagem) se "
+"quiser que o plug-in funcione para toda a imagem."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Se o nome de uma camada no diálogo de Camadas estiver em <b>negrito</b>, "
+"essa camada não tem um canal alfa (transparência). Você pode adicionar um "
+"canal alfa usando Camada→Transparência→Adicionar Canal Alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagens. Isto é "
+"indicado por uma opção de menu acinzentada. Você pode ter que modificar o "
+"modo da imagem para RGB (Imagem→Modo→RGB), adicionar um canal alfa "
+"(Camadas→Transparência→Adicionar Canal Alfa) ou achata-la (Imagem→Achatar "
+"Imagem)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar ou mover uma seleção usando <tt>Alt</tt> enquanto arrasta. "
+"Se isto fizer a janela mover, o seu gerenciador de janelas já está usando a "
+"tecla <tt>Alt</tt>. A maioria dos gerenciadores de janelas pode ser "
+"configurada para ignorar a tecla <tt>Alt</tt> ou usar a tecla <tt>Super</tt> "
+"(ou \"Logotipo do Windows\") no lugar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Você pode arrastar e soltar muitas coisas no GIMP. Por exemplo, arrastar uma "
+"cor da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e soltá-la numa imagem "
+"irá preencher a seleção atual com aquela cor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Você pode usar o botão do meio do mouse para deslocar a imagem (ou, "
+"opcionalmente, pressione <tt>Espaço</tt> enquanto move o mouse)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Clique e arraste numa régua para colocar uma guia sobre a imagem. Todas as "
+"operações de seleção arrastadas serão atraídas para as guias. Você pode "
+"remover as guias arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta de "
+"Movimento."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Você pode arrastar uma camada do diálogo de \"Camadas\" e largá-la na caixa "
+"de ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Uma seleção flutuante tem que estar ancorada a uma nova camada ou à última "
+"camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos "
+"botões &quot;Nova Camada&quot; ou &quot;Ancorar Camada&quot; no diálogo de "
+"Camadas, ou use os menus para fazê-lo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar <tt>.gz</tt> "
+"(ou <tt>.bz2</tt>, se o bzip2 estiver instalado) ao nome do arquivo e a sua "
+"imagem será gravada comprimida. É claro que ler imagens comprimidas também "
+"funciona."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Pressionar e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma seleção "
+"permite aumentar uma seleção existente em vez de substituí-la. Usar o "
+"<tt>Ctrl</tt> antes de fazer uma seleção subtrai da seleção atual."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Você pode desenhar quadrados ou círculos simples usando Editar→Contornar "
+"Seleção. Ela traça a margem da sua seleção atual. Formas mais complexas "
+"podem ser desenhadas usando a ferramenta de Vetores ou com "
+"Filtros→Renderizar→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Se você for contornar um vetor (Editar→Contornar Vetor), as ferramentas de "
+"desenho podem ser usadas em suas configurações atuais. Você pode usar a "
+"ferramenta de Preenchimento em modo degradê ou mesmo a ferramenta Borracha "
+"ou a ferramenta de Borrar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Você pode criar e editar seleções complexas usando a ferramenta de Vetores. "
+"O diálogo de \"Vetores\" permite a você trabalhar em vários vetores e "
+"convertê-los em seleções."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Você pode usar as ferramentas de pintura para alterar a seleção. Clique no "
+"botão &quot;Máscara Rápida&quot; à esquerda inferior da janela de imagem. "
+"Altere a sua seleção pintando na imagem e clique novamente no botão para "
+"convertê-la de volta a uma seleção normal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Você pode salvar uma seleção em um canal (Seleção→Salvar para Canal) e "
+"depois modificar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Usando os "
+"botões do diálogo de Canais, você pode alternar a visibilidade deste novo "
+"canal ou convertê-lo numa seleção."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Depois de habilitar os &quot;Atalhos de Teclado Dinâmicos&quot; no diálogo "
+"de Preferências, você poderá modificar os atalhos. Para fazer isso, deixe o "
+"cursor sobre um item do menu, e pressione a combinação de teclas desejada. "
+"Se a opção &quot;Salvar Atalhos de Teclado&quot; estiver habilitada, as "
+"modificações serão salvas quando sair do GIMP. Você deve provavelmente "
+"desabilitar os &quot;Atalhos de Teclado Dinâmicos&quot; depois, para evitar "
+"reconfigurá-los por acidente."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Se a sua tela estiver muito cheia, você pode pressionar <tt>Tab</tt> numa "
+"janela de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros "
+"diálogos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Clique com <tt>Shift</tt> pressionado no ícone do olho no diálogo de Camadas "
+"para esconder todas as outras camadas. Clique com <tt>Shift</tt> novamente "
+"para mostrar todas as outras camadas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Clique com <tt>Ctrl</tt> na miniatura da máscara no diálogo de Camadas para "
+"ligar e desligar o efeito da máscara de camada. Clicar com <tt>Alt</tt> na "
+"miniatura no diálogo de Camada liga e desliga a visualização direta da "
+"máscara."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Você pode usar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> para alternar entre todas as "
+"camadas numa imagem (se o seu gerenciador de janelas não capturar essas "
+"teclas...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Use a ferramenta de Preenchimento com o <tt>Ctrl</tt> apertado para usar a "
+"cor de fundo ao invés da cor de frente. Da mesma forma, clicar com a "
+"ferramenta de seleção de cores com <tt>Ctrl</tt> seleciona a cor de fundo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Arrastar com o <tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Rotação limita a rotação a "
+"ângulos de 15 graus."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Se algumas das suas fotos digitalizadas não parecem coloridas o suficiente, "
+"você pode facilmente melhorar suas tonalidades com o botão &quot;"
+"Automático&quot; na ferramenta de Níveis (Cores→Níveis). Se existirem "
+"vazamentos de cores, você pode corrigi-los com a ferramenta de Curvas "
+"(Cores→Curvas)."
diff --git a/po-tips/ro.po b/po-tips/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..8ca9c76
--- /dev/null
+++ b/po-tips/ro.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# Romanian GIMP translation
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
+# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-21 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-03 17:27+0300\n"
+"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Puteți să obțineți ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor "
+"GIMP prin apăsarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcționează de "
+"asemenea și în interiorul meniurilor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP folosește straturi pentru a vă permite organizarea imaginii la care "
+"lucrați. Gândiți-vă la ele ca la o stivă de diapozitive sau de filtre, unde "
+"dacă vă uitați prin ele vedeți o compunere a conținutului lor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Puteți executa multe operații de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a "
+"unui strat în dialogul de straturi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Pentru salvarea unei imagini se folosește XCF, formatul nativ GIMP (cu "
+"extensia <tt>.xcf</tt>). Acest format păstrează straturile și multe alte "
+"aspecte ale lucrului în desfășurare. Odată ce proiectul este finalizat, "
+"puteți să îl exportați ca JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Majoritatea plugin-urilor lucrează pe stratul curent al imaginii curente. În "
+"unele cazuri, va trebui să fuzionați toate straturile (Imagine → Aplatizează "
+"imaginea) dacă vreți ca plugin-ul să lucreze pe întreaga imagine."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Dacă numele unui strat în dialogul de straturi este afișat <b>îngroșat</b>, "
+"acel strat nu are un canal alfa. Puteți adăuga un canal alfa folosind Strat "
+"→ Transparență → Adaugă un canal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru "
+"este indicat prin colorarea în gri a intrării de meniu inactive. Este "
+"posibil să trebuiască să schimbați modul imaginii la RGB (Imagine → Mod → "
+"RGB), să adăugați un canal alfa (Strat → Transparență → Adaugă un canal "
+"alfa), sau să o aplatizați (Imagine → Aplatizează imaginea)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Puteți să ajustați sau să mutați o selecție prin folosirea <tt>Alt</tt>-și-"
+"tragere. Dacă acest lucru determină mișcarea ferestrei, înseamnă că "
+"gestionarul de ferestre folosește deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea "
+"gestionarelor de ferestre pot fi configurate să ignore tasta <tt>Alt</tt>, "
+"sau să folosească tasta <tt>Super</tt> (sau „sigla Windows”) în loc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Puteți să trageți și să plasați multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea "
+"unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletă de culoare și "
+"plasarea acesteia peste o imagine va umple selecția curentă cu acea culoare."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Puteți folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau "
+"opțional țineți apăsat tasta <tt>Spațiu</tt> în timp ce mișcați mausul)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. "
+"Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin "
+"tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Puteți trage un strat din dialogul de straturi și să îl lăsați să cadă peste "
+"trusa de instrumente. În acest fel se va crea o nouă imagine ce conține doar "
+"acel strat."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"O selecție flotantă trebuie să fie ancorată la un strat nou sau la ultimul "
+"strat activ, înainte de a efectua alte operații asupra imaginii. Clic pe "
+"butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” în dialogul de straturi, sau "
+"folosiți meniurile pentru a face același lucru."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP suportă comprimarea gzip din mers. Trebuie doar să adăugați <tt>.gz</"
+"tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacă aveți instalat bzip2) la numele de fișier și "
+"imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur că încărcarea imaginilor "
+"comprimate este de asemenea posibilă."
+
+# hm ? ceva pare idiot și la varianta engleză
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Apăsarea și menținerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecție vă "
+"permite să adăugați la selecția curentă în loc să o înlocuiți. Folosind "
+"<tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecție permite scăderea din cea curentă."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Puteți desena pătrate sau cercuri simple folosind Editare → Conturează "
+"selecția. Această funcție va contura marginea selecției curente. Forme mai "
+"complexe pot fi desenate prin intermediul instrumentului Trasee, sau cu "
+"Filtre → Randare → Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Dacă conturați un traseu (Editare → Conturează traseul...), instrumentele de "
+"pictură pot fi folosite cu configurările lor curente. Puteți folosi pensula "
+"de pictură în modul degrade, sau chiar instrumentul Radieră sau Mânjire."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Puteți crea și edita selecții complexe folosind instrumentul Trasee. "
+"Dialogul de trasee vă permite să lucrați pe trasee multiple și să le "
+"convertiți la selecții."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Puteți folosi instrumentele de pictură pentru a modifica selecția. Clic pe "
+"butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a unei ferestre cu o "
+"imagine. Modificați selecția prin desenare în imagine după care clic din nou "
+"pe buton pentru a-l converti la loc la o selecție normală."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Puteți salva o selecție la un canal (Selecție → Salvează în canal) și "
+"modifica după aceea acest canal cu orice instrument de pictură. Folosind "
+"butoanele în dialogul de canale, puteți comuta vizibilitatea acestui canal "
+"nou, sau să îl convertiți la selecție."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"După ce ați activat opțiunea „Scurtături dinamice de tastatură” în dialogul "
+"de preferințe, puteți reasocia scurtăturile de tastatură. Aceasta se face "
+"prin afișarea meniului, selectarea unui element al meniului și apăsarea "
+"combinației de taste dorite. Dacă opțiunea „Salvează scurtăturile de "
+"tastatură” este activată, tema de combinații de taste este salvată la "
+"ieșirea GIMP. Probabil că după aceea ar trebui să dezactivați „Scurtături "
+"dinamice de tastatură”, pentru a preveni asocierea sau reasocierea "
+"accidentală a scurtăturilor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Dacă ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteți apăsa <tt>Tab</tt> "
+"într-o fereastră de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de "
+"instrumente și a altor dialoguri."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determină "
+"ascunderea tuturor straturilor în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din "
+"nou arată la loc toate straturile."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de "
+"straturi comută efectul măștii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe "
+"previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea "
+"directă a măștii."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Puteți folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate "
+"straturile unei imagini (asta dacă gestionarul de ferestre nu capturează "
+"aceste taste...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu găleata determină folosirea de "
+"către aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim-plan. Similar, "
+"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Pipetă determină folosirea culorii de "
+"fundal în locul celei de prim-plan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-și-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de "
+"rotire în incremente de 15 grade."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, "
+"puteți să îmbunătățiți cu ușurință gama lor tonală cu butonul „Automat” în "
+"instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă sunt prezente dominante de "
+"culoare, puteți să le corectați cu instrumentul Curbe (Culori → Curbe)."
diff --git a/po-tips/ru.po b/po-tips/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..52faaea
--- /dev/null
+++ b/po-tips/ru.po
@@ -0,0 +1,378 @@
+# translation of gimp tips to Russian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2004.
+# AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2004.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005.
+# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp tips HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-13 16:31MSK\n"
+"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background"
+" color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking"
+" with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground"
+" color."
+msgstr ""
+"Инструмент «Сплошная заливка» по умолчанию использует цвет переднего плана."
+" Чтобы залить область цветом фона, используйте клавишу <tt>Ctrl</tt>."
+" Аналогично, при нажатой клавише <tt>Ctrl</tt> пипетка снимает цвет для фона,"
+" а не для переднего плана."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog"
+" toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer"
+" mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Чтобы переключить активность маски слоя, нажмите кнопкой мыши её эскиз,"
+" удерживая клавишу <tt>Ctrl</tt>. <tt>Alt</tt>+щелчок по эскизу маски"
+" переключает прямое отображение маски."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15"
+" degree angles."
+msgstr ""
+"Чтобы повернуть слой или выделенную область на число градусов, кратное 15,"
+" используйте клавишу <tt>Ctrl</tt> с инструментом интерактивного вращения."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers"
+" but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Если в диалоге слоев нажать значок с глазом, удерживая нажатой клавишу <tt"
+">Shift</tt>, невидимыми станут все слои кроме того, значок которого нажат."
+" Чтобы сделать все слои видимыми, снова нажмите тот же значок, удерживая"
+" нажатой клавишу <tt>Shift</tt>."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active"
+" layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New"
+" Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or"
+" use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Прежде чем продолжать работу с изображением, плавающую выделенную область"
+" надо прикрепить к новому или к последнему активному слою. Чтобы это сделать,"
+" нажмите на кнопку «Создать слой» или «Прикрепить плавающее выделение»,"
+" находящиеся в окне диалога слоев, либо вызовите эти функции из меню слоя."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences"
+" dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu,"
+" selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If"
+" &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved"
+" when you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard"
+" Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning"
+" shortcuts."
+msgstr ""
+"После того, как вы включили в диалоге настройки функцию «Динамические"
+" клавиатурные комбинации», вы можете переопределить сочетания клавиш быстрого"
+" доступа. Чтобы это сделать, наведите курсор мыши на нужный пункт меню и"
+" нажмите удобное вам сочетание клавиш. Проверьте, стоит ли в настройках GIMP"
+" флажок напротив «Сохранять клавиши быстрого доступа при выходе», чтобы при"
+" следующем запуске программы не переназначать всё заново. После установки"
+" всех комбинаций, возможно, стоит отключить динамическое запоминание, чтобы"
+" случайно ничего не переназначить."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged"
+" selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them"
+" off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Чтобы поместить направляющую на изображение, нажмите линейку и потяните"
+" курсор мыши в сторону. Все перемещаемые выделенные области будут «прилипать»"
+" к направляющим. Чтобы убрать направляющие, переключитесь на инструмент"
+" «Перемещение» и перетащите их за пределы изображения, либо воспользуйтесь"
+" командой «Изображение→Направляющие→Удалить направляющие»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt"
+">.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will"
+" be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"В GIMP поддерживается архивирование gzip «на лету». Добавьте <tt>.gz</tt>"
+" (или <tt>.bz2</tt>) к имени файла, и изображение будет сохранено сжатым."
+" Заархивированные изображения можно открывать точно так же, как обычные."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of"
+" slides or filters, such that looking through them you see a composite of"
+" their contents."
+msgstr ""
+"Для создания сложного изображения в GIMP используются слои. Чтобы понять, что"
+" это такое, представьте себе стопку картинок, нарисованных на прозрачной"
+" пленке, так что при просмотре они видны все сразу."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this"
+" layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using"
+" Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Если имя слоя в палитре слоев отображено <b>жирным</b> шрифтом, это означает,"
+" что у данного слоя нет альфа-канала. Вы можете добавить альфа-канал через"
+" меню «Слой→Прозрачность→Добавить альфа-канал»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily"
+" improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels"
+" tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them"
+" with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Если цвета отсканированных фотографий выглядят недостаточно сочными, это"
+" можно исправить при помощи кнопки «Авто» в диалоге «Уровни»"
+" («Цвет→Уровни...»). Оттенки цвета можно редактировать при помощи инструмента"
+" «Кривые» («Цвет→Кривые...»)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with"
+" their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even"
+" the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"При обводке по контуру («Правка→Обвести по контуру...»), используется"
+" активный на данный момент рисующий инструмент со всеми параметрами. Вы"
+" можете использовать «Кисть» в режиме градиента, «Штамп» с источником из"
+" шаблона или даже «Ластик» и «Палец»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image"
+" window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Если на экране мало места, можно воспользоваться кнопкой <tt>Tab</tt> в окне"
+" изображения, чтобы скрыть или показать панель инструментов и окна диалогов."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases,"
+" you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the"
+" plug-in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Большинство расширений работает с активным слоем активного изображения. В"
+" некоторых случаях вам придется объединить слои («Изображение→Свести"
+" изображение»), чтобы расширение обработало все изображение."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a"
+" grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB"
+" (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha"
+" Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Некоторые эффекты применимы не ко всем типам изображения. Пункт меню такого"
+" эффекта недоступен для выбора. Иногда для того, чтобы воспользоваться тем"
+" или иным фильтром, нужно перевести изображение в режим RGB"
+" («Изображение→Режим→RGB»), добавить альфа-канал («Слой→Прозрачность→Добавить"
+" альфа-канал») или свести изображение («Изображение→Свести изображение»)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows"
+" you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl<"
+"/tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить область к уже выделенной, используйте клавишу <tt>Shift</tt>."
+" Чтобы вычесть область из выделенного, используйте клавишу <tt>Ctrl</tt>."
+" Соответствующие клавиши нужно нажимать до начала выделения и удерживать до"
+" конца процедуры."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's"
+" native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves"
+" the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is"
+" completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"Если вы хотите продолжить редактирование изображения позже, сохраняйте его в"
+" формате XCF. Это внутренний формат GIMP (<tt>.xcf</tt>) , который сохраняет"
+" все слои, маски и прочие части изображения именно в том виде, в котором вы"
+" их оставили. По окончании работы изображение можно сохранить в формате JPEG,"
+" PNG, GIF, ..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes"
+" the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most"
+" window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use"
+" the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Вы можете переместить выделение, нажав <tt>Alt</tt> и перетащив его мышкой."
+" Если вместо выделения перемещается окно с изображением, значит, ваш оконный"
+" менеджер уже использует эту комбинацию с <tt>Alt</tt>. Попробуйте"
+" одновременно с <tt>Alt</tt> нажать клавишу <tt>Shift</tt>, либо смените"
+" настройки оконного менеджера (сменив <tt>Alt</tt> на <tt>Super</tt> или"
+" клавишу с логотипом Windows)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths"
+" dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to"
+" selections."
+msgstr ""
+"В GIMP вы можете создавать и редактировать составные области выделения при"
+" помощи контуров. В диалоге контуров можно работать с несколькими контурами и"
+" преобразовывать их в области выделения."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox."
+" This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Если перетащить слой из диалога слоев на панель инструментов, будет создано"
+" новое изображение, состоящее только из этого слоя."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from"
+" the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill"
+" the current selection with that color."
+msgstr ""
+"В GIMP можно перетаскивать мышкой многие элементы. Например, если перетащить"
+" цвет с панели инструментов или из палитры на изображение, то изображение или"
+" его выделенная область будет залито этим цветом."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It"
+" strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn"
+" using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"При помощи команды, вызываемой из меню «Правка→Обвести по контуру...», можно"
+" быстро нарисовать простые геометрические фигуры, такие как квадраты и круги."
+" Этой командой выделенная область обводится по контуру активной кистью или"
+" пунктиром с задаваемыми параметрами. Более сложные геометрические фигуры"
+" можно рисовать при помощи подпрограммы Gfig («Фильтры→Визуализация→Gfig»)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing"
+" the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Контекстную справку для большинства функций и пунктов меню GIMP можно вызвать"
+" клавишей F1."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of"
+" a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"В диалоге слоев есть раскрывающееся меню, дающее доступ ко многим функциям"
+" работы со слоями. Для его вызова щёлкните правой кнопкой мыши по названию"
+" слоя."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then"
+" modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels"
+" dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a"
+" selection."
+msgstr ""
+"Выделенную область можно сохранить как канал («Выделение→Сохранить в"
+" канале»), а потом редактировать этот канал любым инструментом рисования."
+" Изменять видимость канала и преобразовывать его в выделение вы можете при"
+" помощи кнопок в диалоге каналов."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an"
+" image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Переключаться между слоями можно по <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> (если ваш"
+" оконный менеджер не использует это сочетание клавиш)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally"
+" hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Для перемещения по изображению используйте среднюю кнопку мыши. В диалоге"
+" настроек можно изменить способ на более привычный для пользователей других"
+" программ — удерживая нажатой клавишу <tt>пробела</tt>, перемещать курсор"
+" мыши."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;Quick"
+" Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your"
+" selection by painting in the image and click on the button again to convert"
+" it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"При редактировании границ выделенной области можно использовать инструменты"
+" для рисования. Для этого надо включить «Быструю маску», отредактировать"
+" выделение области рисующим инструментом, а потом выключить «Быструю маску»."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Добро пожаловать в GIMP !</big>"
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "В GIMP можно отменить практически все внесенные изменения, поэтому не "
+#~ "бойтесь экспериментировать."
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы создать выделение в виде ровного круга, переключитесь на инструмент "
+#~ "эллиптического выделения, начните выделять область и нажмите клавишу "
+#~ "<tt>Shift</tt>. Чтобы добиться точного расположения круга создайте "
+#~ "горизонтальную и вертикальную направляющие, они будут касательными круга, "
+#~ "поместите курсор в точку пересечения направляющих и создайте область "
+#~ "выделения."
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы увидеть маску слоя в окне изображения нажмите кнопкой мыши на "
+#~ "эскизе маски в окне диалога слоев, удерживая клавишу <tt>Alt</tt>."
+#~ msgid ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы нарисовать прямую любым рисующим инструментом используйте клавишу "
+#~ "<tt>Shift</tt>. Если вы одновременно нажмете <tt>Ctrl</tt>, угол наклона "
+#~ "линий будет кратным 15 градусам."
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Область связанного выделения определяется нажатием левой клавиши мыши и "
+#~ "перемещением вправо и влево."
+#~ msgid ""
+#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
+#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
+#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы создать выделенную область в виде квадрата или круга, либо "
+#~ "использовать точку, в которой находится курсор, как центр будущей "
+#~ "выделенной области , используйте клавиши <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> "
+#~ "соответственно."
+
diff --git a/po-tips/rw.po b/po-tips/rw.po
new file mode 100644
index 0000000..e51cc1e
--- /dev/null
+++ b/po-tips/rw.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# Canadian English translation for gimp tips
+# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gimp tips package.
+# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com> 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-21 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: rw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+msgstr "<Kuri i"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
+"viewing the mask directly."
+msgstr "<Kanda ku i Akugara Igaragazambere in i Ikiganiro i"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
+"the effect of the layer mask."
+msgstr ""
+"<Kanda ku i Akugara Igaragazambere in i Ikiganiro i INGARUKA Bya i Akugara"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color."
+msgstr "<Kanda Na: i Kuri Gukoresha i Mbuganyuma Ibara Bya i Ibara"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr "<Kurura Na: i Gutegeka i Ukuzenguruka Kuri 15 Dogere"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<Kanda ku i Agashushondanga in i Ikiganiro Kuri Gushisha Byose Kanda Kuri "
+"Garagaza Byose"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"A Bihindagurika Ihitamo Kuri a Gishya Akugara Cyangwa Kuri i Iheruka Gikora "
+"Akugara Mbere Ikindi Ibikorwa: ku i Ishusho ku i Cyangwa i Akabuto in i "
+"Ikiganiro Cyangwa Gukoresha i Ibikubiyemo Kuri i"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP."
+msgstr ""
+"Bikora in i Ikiganiro Iy'ibusamo Utubuto ku Hejuru i Ibikubiyemo a "
+"Ibikubiyemo Ikintu Na i Urufunguzo Ivanga Kubika ni Bikora i Urufunguzo "
+"Ibyafataranyijwe Ryari: Gusohoka"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Na Kurura ku a Itegeko Kuri a ku Ishusho Gukata Kuri i Ibiyobora Gukuraho... "
+"Ibiyobora ku Bidakora i Ishusho Na: i"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+"experiment."
+msgstr "Isubiranyuma Amahinduka Kuri i Ishusho Kigenga Kuri"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"igabanyangano ku i Kongeramo Cyangwa NIBA Kuri i Izina ry'idosiye: Na "
+"Ishusho Byegeranijwe Itangira... Byegeranijwe Ishusho"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"Kuri Gutunganya... Ishusho Bya Nka a Bya Ibice Cyangwa Muyunguruzi "
+"Gihinguranya a Bya Ibigize"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
+"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
+msgstr "Bya OYA Nyamabara Urutonde Na: i Akabuto in i Ibara Na: i"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
+"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
+"even the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Akarongo a Inzira i Ibikoresho Na: KIGEZWEHO Amagenamiterere Gukoresha i in "
+"Ikizamuko Ubwoko Cyangwa ATARIIGIHARWE i Cyangwa i"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
+"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Mugaragaza ni Kanda Igikubo Times in Ishusho Idirishya Kuri Gushisha Cyangwa "
+"Garagaza i Agasanduku k'ibikoresha Na Ikindi Ibiganiro"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
+"plug-in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Kongeramo Akazi ku i KIGEZWEHO Akugara Bya i KIGEZWEHO Ishusho Kuri "
+"Gukomatanya Byose NIBA i in Kuri Akazi ku i Ishusho"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
+"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
+"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Byose Ingaruka Byashyizweho Kuri Byose Bya Ishusho ni ku a Inyuma "
+"Ibikubiyemo Icyinjijwe Gicurasi Kuri Guhindura>> i Ishusho Ubwoko Kuri "
+"Kongeramo Alufa Cyangwa"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Na i Urufunguzo Mbere a Ihitamo Kuri Kongeramo Kuri i KIGEZWEHO Ihitamo Bya "
+"Guhindura:%s Mbere a Ihitamo Bivuye i KIGEZWEHO"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
+"guides."
+msgstr ""
+"Kurema a Uruziga Ihitamo Ishushogi Guhitamo a Uruziga Kurura Gitambitse Na "
+"Bihagaritse Ibiyobora Tanjante Kuri i Uruziga Kuri Guhitamo indanga ku i "
+"Ihuriro Bya i Ibiyobora Na i Ihitamo i Ibiyobora"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
+"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
+"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
+"constrained to 15 degree angles."
+msgstr ""
+"ikoresha a Igishushanyo Cyangwa Kanda Gushushanya a Umurongo Bivuye Iheruka "
+"Igishushanyo Akadomo Kuri KIGEZWEHO indanga Ibirindiro Kanda i Umurongo Kuri "
+"15 Dogere"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"Kubika Ishusho Kuri Akazi ku ikoresha i IDOSIYE Imiterere Gukoresha i "
+"IDOSIYE Umugereka i Na buri Bya Akazi in Aho bigeze a Umushinga ni Kubika Nka"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
+"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
+msgstr ""
+"Cyangwa Kwimura a Ihitamo ku ikoresha Kurura iyi i Idirishya Kwimura "
+"Idirishya Muyobozi i Urufunguzo ku i Igihe"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
+"left and right."
+msgstr "i Ihitamo Urutonde kugirango Guhitamo ku Na Ibumoso: Na Iburyo:"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Kurema Na Guhindura ITSINDA RY'IMIBARE C ikoresha i Ikiganiro Kuri Akazi ku "
+"Igikubo Inzira Na Kuri GUHINDURA Kuri"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Kurura a Akugara Bivuye i Ikiganiro Na i Agasanduku k'ibikoresha Kurema a "
+"Gishya Ishusho Akugara"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current image or selection with that color."
+msgstr ""
+"Kurura Na in i Urugero a Ibara Bivuye i Agasanduku k'ibikoresha Cyangwa "
+"Bivuye a Ibara Urwunge rw'ibara: Na Ishusho Kuzuza i KIGEZWEHO Ishusho "
+"Cyangwa Ihitamo Na: Ibara"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
+msgstr ""
+"Gushushanya Byoroheje kare Cyangwa Inziga ikoresha i Bya KIGEZWEHO Ihitamo "
+"ITSINDA RY'IMIBARE C Imisusire- shusho ikoresha i Cyangwa Na:"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
+"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Kubona Imvugiro Ifashayobora kugirango Bya i Ibiranga ku i Urufunguzo ku "
+"Igihe Mo Imbere i Ibikubiyemo"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Akugara Ibikorwa: ku Iburyo: ku i Umwandiko Akarango Bya a Akugara in i "
+"Ikiganiro"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
+"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
+"to have it centered on its starting point."
+msgstr ""
+"Kanda Cyangwa i Na Utubuto a Ihitamo in Itondekanya Kuri Gutegeka Kuri a "
+"kare Cyangwa a Uruziga Cyangwa Kuri Bishyizwe hagati ku Akadomo"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Kubika a Ihitamo Kuri a Kubika Kuri Na Hanyuma Guhindura iyi Na: Ibikoresho "
+"i Utubuto in i Ikiganiro Mukomatanya i Ukugaragara Bya iyi Gishya Cyangwa "
+"GUHINDURA Kuri a Ihitamo"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Gukoresha Kuri Uruziga Gihinguranya Byose in Ishusho NIBA Idirishya Muyobozi "
+"Utubuto"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
+"than its display window."
+msgstr ""
+"Gukoresha i Hagati Imbeba Akabuto Kuri i Ishusho NIBA Kinini Kugaragaza "
+"Idirishya"
+
+#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Gukoresha i Ibikoresho Kuri Guhindura>> i Ihitamo ku i Akabuto ku i Hasi: "
+"Ibumoso: Bya Ishusho Idirishya Ihitamo ku in i Ishusho Na Kanda ku i Akabuto "
+"Kuri GUHINDURA Inyuma Kuri a Bisanzwe Ihitamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
+#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
+#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
+#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akugara ni Bidasanzwe Ibonerana Bivuye i Akugara Hejuru in i Gicurasi "
+#~ "Kongeramo Ibonerana Kuri ku Iburyo: in i Ikiganiro Na"
diff --git a/po-tips/sk.po b/po-tips/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..10d4758
--- /dev/null
+++ b/po-tips/sk.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# Slovak translation of gimp-tips.
+# Copyright (C) 2002-2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
+# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-13 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 17:17+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Pomocou stlačenia klávesu F1 získate pomocníka citlivého na kontext, ktorý "
+"popisuje väčšinu vlastností programu GIMP. Tento pomocník funguje aj v "
+"ponukách."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP používa vrstvy na organizáciu vašich obrázkov. Môžete si ich predstaviť "
+"ako sadu fólií alebo filtrov, cez ktoré sa pozeráte, keď chcete vidieť ich "
+"kompozíciu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"K mnohým operáciám s vrstvami máte prístup pomocou kliknutia pravým "
+"tlačidlom myši na označenie vrstvy v dialógovom okne Vrstvy."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Keď ukladáte obrázok, na ktorom budete ešte pracovať, skúste použiť natívny "
+"formát XCF programu GIMP (používa príponu <tt>.xcf</tt>), ktorý uchová "
+"vrstvy a každý aspekt vašej nedokončenej práce. Po dokončení projektu ho "
+"môžete uložiť ako JPEG, PNG, GIF, atď."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Väčšina zásuvných modulov pracuje s aktuálnou vrstvou aktuálneho obrázka. V "
+"niektorých prípadoch budete musieť zlúčiť všetky vrstvy (Obrázok→Do jednej "
+"vrstvy), ak budete chcieť pracovať s celým obrázkom."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Ak je názov vrstvy v dialógovom okne Vrstvy zobrazený <b>tučne</b>, takáto "
+"vrstva neobsahuje alfa kanál. Alfa kanál môžete pridať pomocou "
+"Vrstva→Priesvitnosť→Pridať alfa kanál."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Nie každý efekt sa dá použiť na všetky typy obrázkov. Môžete to zistiť podľa "
+"sivej položky v ponuke. Možno bude potrebné zmeniť režim obrázka na RGB "
+"(Obrázok→Režim→RGB), pridať alfa kanál (Vrstvy→Priesvitnosť→Pridať alfa-"
+"kanál) alebo zlúčiť vrstvy (Obrázok→Do jednej vrstvy)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Výber môžete upraviť alebo presunúť pomocou pretiahnutia so stlačeným "
+"klávesom <tt>Alt</tt>. Pokiaľ to hýbe oknom, kláves <tt>Alt</tt> už používa "
+"váš správca okien. Väčšina správcov okien je nastavených tak, aby ignorovali "
+"kláves <tt>Alt</tt> alebo aby miesto neho používali kláves <tt>Super</tt> "
+"(alebo „logo Windows“). "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Veľa vecí v programe GIMP môžete jednoducho pretiahnuť a pustiť. Napríklad, "
+"ak pretiahnete farbu z panela nástrojov alebo z farebnej palety a pustíte ju "
+"do obrázka, tak sa aktuálny výber vyplní touto farbou."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Ak je obrázok väčší ako okno, v ktorom je zobrazený, môžete ho posúvať "
+"pomocou prostredného tlačidla myši (alebo držaním <tt>Medzerníka</tt> počas "
+"pohybu myši)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Kliknutím a pretiahnutím na pravítko umiestnite do obrázka vodítko. Všetky "
+"pretiahnuté výbery budú prichytené k týmto vodítkam. Vodítka môžete "
+"odstrániť tak, že pomocou nástroja Presun ich pretiahnete mimo plochu "
+"obrázka."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Vrstvu z dialógového okna Vrstvy môžete pretiahnuť a pustiť do panelu "
+"nástrojov. To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto vrstvu."
+
+# PK: inde ukotvit
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách ukotvený v novej "
+"alebo poslednej aktívnej vrstve. Kliknite na tlačidlo „Nová vrstva“ alebo "
+"„Ukotviť vrstvu“ v dialógovom okne Vrstvy, alebo to urobte pomocou ponuky."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP podporuje priebežnú kompresiu gzip. Stačí pridať koncovku <tt>.gz</tt> "
+"(alebo <tt>.bz2</tt>, ak máte nainštalovaný bzip2) k názvu súboru a obrázok "
+"bude uložený komprimovaný. Rovnako to funguje, prirodzene, aj pri načítavaní "
+"obrázkov."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Stlačením a podržaním klávesu <tt>Shift</tt> pred vytvorením výberu, bude "
+"nový výber pridaný k predchádzajúcemu. Naopak, pomocou klávesu <tt>Ctrl</tt> "
+"môžete ubrať z aktuálneho výberu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Položka Úpravy→Obkresliť výber umožňuje kresliť jednoduché štvorce alebo "
+"kruhy. Táto fukcia obtiahne hranice aktuálneho výberu. Zložitejšie tvary je "
+"možné kresliť pomocou nástroja Cesta alebo Filtre→Generovanie→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Pri obkresľovaní cesty (Úpravy→Obkresliť výber) sa použijú aktuálne "
+"nastavenia kresliaceho nástroja. Môžete použiť štetec v režime prechodu, "
+"gumu alebo dokonca rozmazanie."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Môžete vytvoriť a upravovať komplexný výber použitím nástroja Cesta. "
+"Dialógové okno Cesty umožňuje pracovať s viacerými cestami a konvertovať ich "
+"do výberu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Na zmenu výberu môžete použiť kresliace nástroje. Stačí kliknúť na tlačidlo "
+"„Rýchla maska“ na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční kreslením do "
+"obrázka a opätovné kliknutie na tlačidlo ju skonvertuje späť na normály "
+"výber."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Výber je možné zapísať do kanála (Výber→Uložiť do kanála) a potom meniť "
+"ľubovoľným kresliacim nástrojom. Tlačidlá v dialógovom okne Kanály prepínajú "
+"viditeľnosť tohoto nového kanála alebo ho konvertujú do výberu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Po tom, ako povolíte „Dynamické klávesové skratky“ v dialógovom okne "
+"Nastavenia, klávesové skratky môžete zmeniť. Spraviť to môžete tak, že "
+"otvoríte ponuku, označíte položku a stlačíte požadovanú klávesovú skratku. "
+"Ak je zaškrtnuté pole „Uložiť klávesové skratky“, tak sa skratky uložia pri "
+"ukončení programu GIMP. Potom môžete „Dynamické klávesové skratky“ vypnúť, "
+"aby ste predišli náhodnej nechcenej zmene skratiek."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Ak je na obrazovke veľký zmätok, stlačenie klávesu <tt>Tab</tt> v okne s "
+"obrázkom skryje alebo zobrazí panel nástrojov a ostatné dialógové okná."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Kliknutie na ikonu oka v dialógovom okne Vrstvy so stlačeným klávesom "
+"<tt>Shift</tt>je možné skryť všetky vrstvy okrem tej, na ktorú ste klikli. "
+"Ďalšie kliknutie zobrazí všetky vrstvy."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Kliknutie so stlačeným klávesom <tt>Ctrl</tt> na náhľad masky vrstvy v "
+"dialógovom okne Vrstvy prepína efekt masky vrstvy. Kliknutie so stlačeným "
+"klávesom <tt>Alt</tt> na náhľad masky vrstvy v dialógovom okne Vrstvy priamo "
+"prepína zobrazenie masky vrstvy."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Pomocou kláves <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> môžete prepínať vrstvy obrázka "
+"(pokiaľ túto kombináciu nepoužíva správca okien…)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Kliknutie so stlačeným klávesom <tt>Ctrl</tt> pri použití Plechovky sa "
+"použije farba pozadia namiesto farby popredia. Podobne kliknutie so "
+"stlačeným klávesom <tt>Ctrl</tt> pri použití Pipety nastaví farbu pozadia "
+"namiesto farby popredia."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Ťahanie s <tt>Ctrl</tt> s nástrojom Otočenie spôsobí otáčanie s 15 "
+"stupňovými krokmi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Ak sa vám niektoré vaše naskenované fotografie nezdajú dostatočne farebné, "
+"môžete zlepšiť ich tonálny rozsah tlačidlom „Automaticky“ v dialógovom okne "
+"Úrovne (Nástroje→Farby→Úrovne). Prípadné farebné nádychy môžete opraviť "
+"nástrojom Krivky (Nástroje→Farby→Krivky)."
diff --git a/po-tips/sl.po b/po-tips/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..d05d3d1
--- /dev/null
+++ b/po-tips/sl.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+#'gimp/po-tips
+# Slovenian translation of gimp-tips.
+# Copyright (C) 2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+#
+# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gimp Tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-22 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-22 16:03+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Za večino funkcij GIMPa obstaja od konteksta odvisna pomoč, do katere lahko "
+"vedno dostopate s pritiskom na tipko F1. To deluje tudi znotraj menijev."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP uporablja plasti, s katerimi lažje organizirate slike. Predstavljate si "
+"jih kot večje število prosojnic ali filtrov, zloženih drug na drugega, tako "
+"da s pogledom od zgoraj vidite sestavljeno vsebino cele slike."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Številne operacije s plastmi lahko opravite z desnim klikom miške na ime "
+"plasti v pogovornem oknu Plasti."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Slike shranjujete v zapisu XCF, ki je za GIMP domoroden (s končnico <tt>."
+"xcf</tt>). Ta namreč omogoča shranjevanje vseh plasti in večine drugih "
+"nastavitev in sprememb. Ko je projekt zaključen, ga lahko izvozite v zapisih "
+"JPEG, PNG, GIF itn."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Večina vstavkov obdela samo trenutno dejavno plast na odprti sliki. V "
+"nekaterih primerih je potrebno vse plasti združiti v eno plast "
+"(Slika→Splošči sliko), preden lahko uporabimo vstavek na celi sliki."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Če je ime plasti prikazano s <b>krepko</b> pisavo, ta kanal nima kanala "
+"alfa. Kanal alfa lahko dodate z ukazom Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Vsem vrstam slik ne moremo dodeliti vseh učinkov. To nakazujejo posiveli "
+"menijski vnosi. Morda morate spremeniti slikovni način v RGB "
+"(Slika→Način→RGB), dodati kanal alfa (Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa) ali "
+"sploščiti sliko (Slika→Splošči sliko)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Izbor lahko premikate ali prilagodite s pomočjo <tt>Alt</tt>-povleci. Če se "
+"s to kombinacijo premakne okno, vaš okenski upravitelj že uporablja tipko "
+"<tt>Alt</tt>. Večina okenskih upraviteljev je mogoče nastaviti tako, da "
+"prezrejo pritisnjeno tipko <tt>Alt</tt> ali da namesto nje uporabijo tipko "
+"<tt>Super</tt> (ali »Logotip Windows«)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Uporabite lahko marsikatero možnost urejanja s pomočjo tehnike povleci in "
+"spusti, npr. z vlečenjem barve iz orodjarne ali barvne palete v sliko; "
+"trenutna slika ali izbrano področje se bo prebarvalo z izbrano barvo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"S srednjim gumbom miške si lahko pomagate za pomikanje okoli slike (ali po "
+"možnosti držite pritisnjeno <tt>preslednico</tt>, medtem ko premikate miško)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Kliknite in povlecite na ravnilo za postavitev vodila na sliko. Vsi "
+"povlečeni izbori se bodo pripeli na vodila. Vodila odstranite z vlečenjem le-"
+"teh prek zunanjih robov slike z orodjem Premakni."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Če povlečete plast iz okna Plasti in jo spustite na orodjarno, boste iz nje "
+"ustvarili novo sliko, ki vsebuje samo to plast."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Plavajoči izbor mora biti zasidran na novo plast ali zadnjo aktivno plast, "
+"preden izvedete druge operacije na sliki. Kliknite na ikono &quot;Nova "
+"Plast&quot; ali &quot;Zasidraj plast&quot; v pogovornem oknu Plasti, ali pa "
+"za to uporabite menije."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP omogoča neposredno shranjevanje v načinu stiskanja podatkov gzip. "
+"Dodajte le končnico <tt>.gz</tt> ( ali <tt>.bz2</tt>, če je nameščen program "
+"bzip2) na koncu imena datoteke in ta se shrani v stisnjeni obliki. Tudi "
+"program lahko neposredno odpira tako stisnjene slike."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Pritisnite in držite pritisnjeno <tt>dvigalko</tt>, da lahko pred izbiranjem "
+"s klikanjem leve tipke miške dodate novo področja k že obstoječemu izboru, "
+"namesto da ga nadomestite. Z uporabo <tt>krmilke</tt> pred začetkom "
+"izbiranja z miško od obstoječega izbora odštejete novi izbor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Enostavne kvadrate ali kroge narišete z ukazom Uredi→Izbor poteze. S potezo "
+"oriše rob trenutnega izbora. Bolj zahtevne oblike lahko narišete z orodjem "
+"Pot ali z ukazom Filtri→Upodobi→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Pri izrisu poti po obrisu predmeta (Uredi→Izris poti) uporabite trenutne "
+"nastavitve izbranega risarskega orodja. Uporabite npr. slikarski čopič v "
+"načinu barvnega preliva, radirko ali orodje za razmazovanje."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Zahtevnejše izbore naredimo in urejamo s pomočjo orodja Poti. Pogovorno okno "
+"Poti omogoča hkratno delo na večjem številu poti in pretvorbo le-teh v izbor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Orodja za slikanje lahko uporabite tudi za spreminjanje izbora. Kliknite na "
+"spodnji levi gumb &quot;Hitra maska&quot; v oknu odprte slike. S slikanjem "
+"po sliki spreminjate izbor, s ponovnim klikom na gumb pa izbor spremenite "
+"nazaj v navaden izbor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Izbor lahko shranite v kanal (Izberi→Shrani v kanal) in ga potem obdelate s "
+"katerim koli orodjem za risanje. S pomočjo gumbov v pogovornem oknu Kanali "
+"lahko spreminjate vidnost novega kanala ali ga spremenite v izbor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Potem ko omogočite &quot;Uporabi dinamične tipke za bližnjice&quot; v "
+"pogovornem oknu nastavitev, lahko tipke za bližnjice prerazporedite. "
+"Prikličite meni, izberite ukaz v njem, nato pritisnite želeno kombinacijo "
+"tipk. Če je &quot;Shrani tipke za bližnjice ob izhodu&quot; vključen, bodo "
+"nove kombinacije tipk shranjene ob izhodu iz aplikacije GIMP. Kasneje raje "
+"izključite &quot;Dinamične tipke za bližnjice&quot;, da preprečite nenamerno "
+"dodeljevanje novih bližnjic."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Če je vaše namizje preveč nastlano, lahko pritisnete tipko <tt>Tab</tt> v "
+"oknu slike, da vključite ali izključite vidnost orodne vrstice in drugih "
+"pogovornih oken."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Dvigalka</tt>-klik ikone očesa v pogovornem oknu Plasti skrije vse druge "
+"plasti. S ponovnim <tt>dvigalka</tt>-klikom jih zopet vse pokaže."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klik v predogledu maske plasti v pogovornem oknu Plasti "
+"vključi ali izključi učinek maske plasti. <tt>Alt</tt>-klik na predogled "
+"maske plasti v pogovornem oknu Plasti vključi ali izključi neposreden ogled "
+"maske."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Uporabite kombinacijo tipk <tt>Ctrl</tt> in <tt>Tab</tt> za prehajanje med "
+"plastmi slike (če vaš upravljalnik oken to dovoljuje in ne prestreže te "
+"kombinacije tipk)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klik v orodju Zapolni s kanglico uporabi barvo ozadja namesto "
+"barve ospredja. Podobno <tt>Ctrl</tt>-klik v orodju kapalke nastavi barvo "
+"ozadja namesto barve ospredja."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-vleka z orodjem Zasukaj povzroči vrtenje po 15-stopinjskih "
+"korakih."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Če nekatere skenirane slike niso videti dovolj barvite, lahko njihov tonski "
+"obseg enostavno spremenite z gumbom \"Samodejno\" v orodju Ravni "
+"(Barve→Ravni). Če so barve na sliki nepravilno prikazane, lahko to popravite "
+"z orodjem Krivulje (Barve→Krivulje)."
diff --git a/po-tips/sr.po b/po-tips/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..7ed0c71
--- /dev/null
+++ b/po-tips/sr.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# Serbian translation of gimp-tips
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
+#
+# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
+# Prevous maintainer: Александар Урошевић <urke@gmx.net>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:43+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину ствари у Гимпу ако "
+"притиснете тастер F1. Ова опција функционише и унутар менија."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"Гимп користи слојеве како би организовао слике. Гледајте на слојеве као на "
+"гомилу слајдова или филтера, а када гледате кроз њих и видите мешавину "
+"њихових садржаја."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Можете извести много операција над слојевима десним кликом на назив слоја у "
+"прозорчету са слојевима."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Уколико желите да сачувате неку слику тако да и касније можете да наставите "
+"њену обраду, одаберите Гимпов лични формат датотека формат под називом "
+"„XCF“ (користите наставак <tt>.xcf</tt>). На тај начин ћете сачувати слојеве "
+"и остале потребне податке. Када завршите слику можете је извести као JPEG, "
+"PNG, GIF..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким "
+"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слика → Изравнај слику) "
+"уколико желите да примените додатак на целу слику."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Уколико је име слоја приказано <b>подебљано</b> у прозорчету са слојевима, "
+"то значи да слоја нема алфа канал. Можете додати алфа канал из менија "
+"Слојеви → Провидност → Додај алфа канал."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Не можете применити све ефекте на све врсте слика. Ово се означава "
+"онемогућеном ставком у менију. Можда је потребно да промените режим слике на "
+"РГБ (Слика → Режим → РГБ), додате алфа канал (Слојеви → Провидност → Додај "
+"алфа канал) или је изравнате (Слика → Изравнај слику)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Можете прилагодити или померити избор превлачењем уз притиснут тастер "
+"<tt>Alt</tt>. Уколико се тада цео прозор помери, значи управник прозорима "
+"већ користи <tt>Alt</tt> тастер. Већина управника прозорима може да занемари "
+"овакво понашање, а мугу се подесити да уместо <tt>Alt</tt> користе "
+"<tt>Супер</tt> тастер (тастер са Windows знаком)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Гимп подржава превлачење многих ствари. На пример, превлачењем боје са "
+"алатнице или са палете боја и пуштањем на слику обојићете изабрани део слике."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Можете користити средњи тастер миша за шетање кроз слику (или држати "
+"<tt>Размак</tt> док померате миша)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Уколико кликните и повучете лењир поставићете вођицу на слику. Изабрани "
+"делови слике належу на вођице. Можете уклонити вођицу одвлачећи је са слике "
+"помоћу „Алата за померање“."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Можете превући слој из прозорчета са слојевима и спустити га на палету "
+"алата. Ово прави нову слику која садржи само тај слој."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Плутајући избор мора бити усидрен на новом или последњем активном слоју пре "
+"извршавања било које друге радње над сликом. Кликните на дугме „Нови слој“ "
+"или „Усидри слој“ у прозорчету са слојевима или користите мени за обављање "
+"ових радњи."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"Гимп подржава gzip паковање у лету. Једноставно додајте наставак <tt>.gz</"
+"tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате подршку за bzip2) називу датотеке и слика "
+"ће бити запакована. Наравно, могуће је и учитавање запакованих слика у лету."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Уколико притиснете и држите тастер <tt>Shift</tt> пре прављења избора, "
+"изабрани део ће бити додат на већ постојећи. Тастер <tt>Ctrl</tt> омогућава "
+"да нов избор одузмете од постојећег."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Можете цртати једноставне квадрате и кругове помоћу ставке Уређивање → "
+"Исцртај контуру избора. Сложенијe облике можете исцртати алатом за путање "
+"или помоћу Филтери → Исцртавање → Геометријске фигуре."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Током исцртавање путање (Уређивање → Исцртај путању) можете користити алате "
+"за цртање са њиховим текућим подешавањима. Можете користити четкицу са "
+"преливима, гумицу за брисање па чак и алат за размазивање."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче "
+"за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Можете мењати избор дела слике помоћу алата за цртање. Кликните на дугме "
+"„Брза маска“ у доњем левом делу прозора са сликом. Измените избор цртањем по "
+"слици и поново кликните на ово дугме како би се вратили на избор."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Можете сачувати избор у канал (Изабери → Сачувај у канал) и потом мењати тај "
+"канал било којим алатом за бојење. Употребом дугмади на картици „Канали“ у "
+"прозорчету са каналима, можете одредити видљивост тог новог канала или га "
+"претворити у избор."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, "
+"моћи ћете да непосредно мењате пречице. То радите тако што отворите мени, "
+"станете на жељену ставку, и притиснете комбинацију тастера. Уколико је "
+"укључено чување пречица са тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите "
+"Гимп. Након измена, није лоше да поново искључите динамичко додељивање "
+"пречица како не би случајно доделили пречице."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Уколико вам је распоред дијалога на екрану неуредан, можете притиснути "
+"тастер <tt>Tab</tt> у прозору са сликом како би омогућили сакривање или "
+"приказ алатнице и осталих прозорчића."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Уколико држите <tt>Shift</tt> и кликнете на иконицу ока у прозорчету са "
+"слојевима променићете видљивост свих слојева осим оног на кога сте кликнули. "
+"<tt>Shift</tt>—клик враћа претходно стање видљивости слоја."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете на приказ маске слоја у прозорчету "
+"са слојевима укључићете или искључити ефекат маске. <tt>Alt</tt>—клик на "
+"маску слоја ће приказати саму маску."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Можете користити <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве на "
+"текућој слици (ако управник прозорима већ не користи ову пречицу...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете алатом за попуну бојом, уместо боје "
+"позадине, попуна се врши бојом четкице. Слично, <tt>Ctrl</tt>—кликалатом за "
+"избор боје поставиће жељену боју у боју позадине."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> при раду са алатом за ротацију, слика ће се "
+"окретати за по 15 степени."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Уколико нека од скенираних фотографија није довољно засићена бојама, можете "
+"једноставно поправити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски“ из прозорчета за "
+"исправку нивоа (Боје → Нивои). Уколико је вредност неке боје некоректна "
+"можете је поправити преко кривуља (Боје → Кривуље)."
diff --git a/po-tips/sr@latin.po b/po-tips/sr@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..13af98b
--- /dev/null
+++ b/po-tips/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# Serbian translation of gimp-tips
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
+#
+# Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
+# Prevous maintainer: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:43+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu stvari u Gimpu ako "
+"pritisnete taster F1. Ova opcija funkcioniše i unutar menija."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"Gimp koristi slojeve kako bi organizovao slike. Gledajte na slojeve kao na "
+"gomilu slajdova ili filtera, a kada gledate kroz njih i vidite mešavinu "
+"njihovih sadržaja."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na naziv sloja u "
+"prozorčetu sa slojevima."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite da sačuvate neku sliku tako da i kasnije možete da nastavite "
+"njenu obradu, odaberite Gimpov lični format datoteka format pod nazivom "
+"„XCF“ (koristite nastavak <tt>.xcf</tt>). Na taj način ćete sačuvati slojeve "
+"i ostale potrebne podatke. Kada završite sliku možete je izvesti kao JPEG, "
+"PNG, GIF..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim "
+"slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slika → Izravnaj sliku) "
+"ukoliko želite da primenite dodatak na celu sliku."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ime sloja prikazano <b>podebljano</b> u prozorčetu sa slojevima, "
+"to znači da sloja nema alfa kanal. Možete dodati alfa kanal iz menija "
+"Slojevi → Providnost → Dodaj alfa kanal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ne možete primeniti sve efekte na sve vrste slika. Ovo se označava "
+"onemogućenom stavkom u meniju. Možda je potrebno da promenite režim slike na "
+"RGB (Slika → Režim → RGB), dodate alfa kanal (Slojevi → Providnost → Dodaj "
+"alfa kanal) ili je izravnate (Slika → Izravnaj sliku)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Možete prilagoditi ili pomeriti izbor prevlačenjem uz pritisnut taster "
+"<tt>Alt</tt>. Ukoliko se tada ceo prozor pomeri, znači upravnik prozorima "
+"već koristi <tt>Alt</tt> taster. Većina upravnika prozorima može da zanemari "
+"ovakvo ponašanje, a mugu se podesiti da umesto <tt>Alt</tt> koriste "
+"<tt>Super</tt> taster (taster sa Windows znakom)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Gimp podržava prevlačenje mnogih stvari. Na primer, prevlačenjem boje sa "
+"alatnice ili sa palete boja i puštanjem na sliku obojićete izabrani deo slike."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Možete koristiti srednji taster miša za šetanje kroz sliku (ili držati "
+"<tt>Razmak</tt> dok pomerate miša)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Ukoliko kliknite i povučete lenjir postavićete vođicu na sliku. Izabrani "
+"delovi slike naležu na vođice. Možete ukloniti vođicu odvlačeći je sa slike "
+"pomoću „Alata za pomeranje“."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Možete prevući sloj iz prozorčeta sa slojevima i spustiti ga na paletu "
+"alata. Ovo pravi novu sliku koja sadrži samo taj sloj."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Plutajući izbor mora biti usidren na novom ili poslednjem aktivnom sloju pre "
+"izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme „Novi sloj“ "
+"ili „Usidri sloj“ u prozorčetu sa slojevima ili koristite meni za obavljanje "
+"ovih radnji."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"Gimp podržava gzip pakovanje u letu. Jednostavno dodajte nastavak <tt>.gz</"
+"tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate podršku za bzip2) nazivu datoteke i slika "
+"će biti zapakovana. Naravno, moguće je i učitavanje zapakovanih slika u letu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Ukoliko pritisnete i držite taster <tt>Shift</tt> pre pravljenja izbora, "
+"izabrani deo će biti dodat na već postojeći. Taster <tt>Ctrl</tt> omogućava "
+"da nov izbor oduzmete od postojećeg."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Možete crtati jednostavne kvadrate i krugove pomoću stavke Uređivanje → "
+"Iscrtaj konturu izbora. Složenije oblike možete iscrtati alatom za putanje "
+"ili pomoću Filteri → Iscrtavanje → Geometrijske figure."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Tokom iscrtavanje putanje (Uređivanje → Iscrtaj putanju) možete koristiti alate "
+"za crtanje sa njihovim tekućim podešavanjima. Možete koristiti četkicu sa "
+"prelivima, gumicu za brisanje pa čak i alat za razmazivanje."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozorče "
+"za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Možete menjati izbor dela slike pomoću alata za crtanje. Kliknite na dugme "
+"„Brza maska“ u donjem levom delu prozora sa slikom. Izmenite izbor crtanjem po "
+"slici i ponovo kliknite na ovo dugme kako bi se vratili na izbor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Možete sačuvati izbor u kanal (Izaberi → Sačuvaj u kanal) i potom menjati taj "
+"kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ u "
+"prozorčetu sa kanalima, možete odrediti vidljivost tog novog kanala ili ga "
+"pretvoriti u izbor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
+"moći ćete da neposredno menjate prečice. To radite tako što otvorite meni, "
+"stanete na željenu stavku, i pritisnete kombinaciju tastera. Ukoliko je "
+"uključeno čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite "
+"Gimp. Nakon izmena, nije loše da ponovo isključite dinamičko dodeljivanje "
+"prečica kako ne bi slučajno dodelili prečice."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Ukoliko vam je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete pritisnuti "
+"taster <tt>Tab</tt> u prozoru sa slikom kako bi omogućili sakrivanje ili "
+"prikaz alatnice i ostalih prozorčića."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Ukoliko držite <tt>Shift</tt> i kliknete na ikonicu oka u prozorčetu sa "
+"slojevima promenićete vidljivost svih slojeva osim onog na koga ste kliknuli. "
+"<tt>Shift</tt>—klik vraća prethodno stanje vidljivosti sloja."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> i kliknete na prikaz maske sloja u prozorčetu "
+"sa slojevima uključićete ili isključiti efekat maske. <tt>Alt</tt>—klik na "
+"masku sloja će prikazati samu masku."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Možete koristiti <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve na "
+"tekućoj slici (ako upravnik prozorima već ne koristi ovu prečicu...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> i kliknete alatom za popunu bojom, umesto boje "
+"pozadine, popuna se vrši bojom četkice. Slično, <tt>Ctrl</tt>—klikalatom za "
+"izbor boje postaviće željenu boju u boju pozadine."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> pri radu sa alatom za rotaciju, slika će se "
+"okretati za po 15 stepeni."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Ukoliko neka od skeniranih fotografija nije dovoljno zasićena bojama, možete "
+"jednostavno popraviti tonalitet pomoću dugmeta „Automatski“ iz prozorčeta za "
+"ispravku nivoa (Boje → Nivoi). Ukoliko je vrednost neke boje nekorektna "
+"možete je popraviti preko krivulja (Boje → Krivulje)."
diff --git a/po-tips/sv.po b/po-tips/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..6348c9b
--- /dev/null
+++ b/po-tips/sv.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+# Swedish messages for gimp-tips.
+# Copyright © 2002, 2003, 2007, 2015, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003.
+# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2004.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:39+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Du kan få sammanhangskänslig hjälp för de flesta av GIMP:s funktioner genom "
+"att när som helst trycka på F1-tangenten. Detta fungerar även inne i "
+"menyerna."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP använder lager så att du kan organisera din bild. Betrakta dem som en "
+"hög med diabilder eller filter, som gör att när du tittar genom dem ser du "
+"en sammansättning av deras innehåll."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Du kan utföra många lageråtgärder genom att högerklicka på textetiketten i "
+"ett lager i lagerdialogen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Att spara en bild använder XCF, GIMP:s inbyggda filformat (filändelsen <tt>."
+"xcf</tt>). Detta bevarar lagren och många aspekter av ditt pågående arbete, "
+"vilket låter dig arbeta med det igen senare. När ett projekt väl är färdigt "
+"kan du spara det som JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"De flesta insticksmoduler arbetar med det aktuella lagret i den aktuella "
+"bilden. I en del fall måste du slå samman alla lager (Bild→Platta till "
+"bilden) om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Om ett lagers namn i lagerdialogen visas med <b>fet</b> text innebär det att "
+"lagret inte har en alfakanal. Du kan lägga till en alfakanal med hjälp av "
+"Lager→Transparens→Lägg till alfakanal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Alla effekter kan inte tillämpas på alla typer av bilder. Detta visas genom "
+"att menyposten är gråtonad. Du kan behöva ändra bildläget till RGB "
+"(Bild→Läge→RGB), lägga till en alfakanal (Lager→Transparens→Lägg till "
+"alfakanal) eller platta till den (Bild→Platta till bild)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Du kan justera eller flytta en markering genom att använda <tt>Alt</tt> och "
+"dra. Om detta gör att fönstret flyttar sig använder din fönsterhanterare "
+"redan <tt>Alt</tt>-tangenten. De flesta fönsterhanterare kan konfigureras "
+"till att ignorera <tt>Alt</tt>-tangenten eller till att använda <tt>Super</"
+"tt>-tangenten (eller \"Windows logo\") istället."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Du kan dra och släppa många saker i GIMP. Att exempelvis dra en färg från "
+"verktygslådan eller från en färgpalett och släppa den i en bild gör att den "
+"aktuella markeringen fylls med den färgen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Du kan använda den mittenmusknappen för att panorera över bilden (eller "
+"hålla ner <tt>blankstegstangenten</tt> när du flyttar musen)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Klicka på en linjal och dra den för att placera en hjälplinje på en bild. "
+"Alla markeringar som dras kommer att fästas vid hjälplinjerna. Du kan ta "
+"bort hjälplinjer genom att dra dem utanför bilden med flyttverktyget."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Du kan dra ett lager från lagerdialogen och släppa den på verktygslådan. "
+"Detta skapar en ny bild som innehåller endast det lagret."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
+"aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
+"&quot;Nytt lager&quot; eller &quot;Ankra lager&quot; i lagerdialogen, eller "
+"använd menyerna för att utföra samma sak."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP stöder direkt gzip-komprimering. Lägg bara till <tt>.gz</tt> (eller "
+"<tt>.bz2</tt>, om du har bzip2 installerat) till filnamnet och din bild "
+"kommer att sparas komprimerad. Givetvis fungerar även inläsning av "
+"komprimerade bilder."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Att trycka på <tt>Skift</tt> och hålla den nedtryckt innan en markering görs "
+"låter dig lägga till den aktuella markeringen istället för att ersätta den. "
+"Att använda <tt>Ctrl</tt> innan en markering görs tar bort från den aktuella."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Du kan rita enkla fyrkanter och cirklar genom att använda Redigera→Stryk "
+"längs markering. Den stryker längs kanten av din aktuella markering. Mer "
+"komplexa figurer kan ritas med banverktyget eller Filter→Rendera→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Om du stryker längs en bana (Redigera→Stryk längs bana) kan ritverktygen "
+"användas med deras aktuella inställningar. Du kan använda målarpenseln i "
+"gradientläget eller till och med suddaren eller smetverktyget."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Du kan skapa och redigera komplexa markeringar genom att använda "
+"banverktyget. Bandialogen låter dig arbeta med flera banor och konvertera "
+"dem till markeringar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Du kan använda målarverktygen för att ändra markeringen. Klicka på &quot;"
+"Snabbmask&quot;-knappen i nedre vänstra hörnet i ett bildfönster. Ändra din "
+"markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att "
+"konvertera den tillbaka till en normal markering."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Du kan spara en markering till en kanal (Markera→Spara till kanal) och sedan "
+"ändra denna kanal med något av målarverktygen. Genom att använda knapparna i "
+"kanaldialogen kan du växla synligheten på denna nya kanal eller konvertera "
+"den till en markering."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"När du har aktiverat &quot;Dynamiska tangentbordsgenvägar&quot; i "
+"inställningsdialogen kan du konfigurera om genvägstangenter. Detta gör du "
+"genom att ta fram menyn, välja ett menyobjekt och trycka på den önskade "
+"tangentkombinationen. Om &quot;Spara tangentbordsgenvägar&quot; är aktiverad "
+"kommer tangentbindningarna att sparas när du avslutar GIMP. Du bör "
+"antagligen inaktivera &quot;Dynamiska tangentbordsgenvägar&quot; efteråt för "
+"att förhindra att genvägar konfigureras av misstag."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Om din bildskärm är för stökig kan du trycka på <tt>tabulator</tt> i ett "
+"bildfönster för att växla synligheten på verktygslådan och andra dialoger."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Håll ner <tt>Skift</tt> och klicka på ögonikonen i lagerdialogen för att "
+"dölja alla lager utom det. <tt>Skift</tt>-klicka igen för att visa alla "
+"lager."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Håll ner <tt>Ctrl</tt> och klicka på lagermaskens förhandsgranskning i "
+"lagerdialogen växlar effekten av lagermasken. <tt>Alt</tt>-klick på "
+"lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen växlar visning av masken "
+"direkt."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Du kan använda <tt>Alt</tt>-<tt>tabulator</tt> för att växla mellan alla "
+"lager i en bild (om din fönsterhanterare inte fångar dessa tangenter…)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Håll ner <tt>Ctrl</tt> och klicka med fyllnadsverktyget för att göra så att "
+"det använder bakgrundsfärgen istället för förgrundsfärgen. På samma sätt "
+"ställer ett <tt>Ctrl</tt>-klick med pipettverktyget in bakgrundsfärgen "
+"istället för förgrundsfärgen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Håll ner <tt>Ctrl</tt> och dra med rotationsverktyget begränsar rotationen "
+"till 15-gradersvinklar."
+
+# Vad är color casts?
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt "
+"färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen &quot;"
+"Auto&quot; i nivåverktyget (Färger→Nivåer). Om det finns några "
+"färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget (Färger→Kurvor)."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Välkommen till GNU:s bildmanipuleringsprogram!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP låter dig ångra de flesta ändringar i bilden, så experimentera gärna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att skapa en perfekt cirkel håller du nere <tt>Skift</tt> när du gör "
+#~ "en ellipsmarkering. För att placera cirkeln exakt drar du horisontella "
+#~ "och vertikala hjälplinjer till den cirkel som du vill markera, placerar "
+#~ "din markör på skärningen av hjälplinjerna, och den resulterande "
+#~ "markeringen kommer att precis röra vid hjälplinjerna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-klick på lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen "
+#~ "växlar direkt visning av masken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Då ritverktyget används (målarpensel, airbrush, eller penna) ritar "
+#~ "<tt>Skift</tt>-klick en rak linje från din senaste ritpunkt till din "
+#~ "aktuella markörposition. Om du även trycker <tt>Ctrl</tt> kommer linjen "
+#~ "att begränsas till 15-gradersvinklar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan justera markeringsintervallet för luddig markering genom att "
+#~ "klicka och dra vänster och höger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
+#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
+#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan trycka eller släppa <tt>Skift</tt>- och <tt>Ctrl</tt>-knapparna då "
+#~ "du skapar en markering för att begränsa den till en perfekt kvadrat eller "
+#~ "cirkel, eller för att centrera den på dess startpunkt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
+#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
+#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
+#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagret med namnet &quot;Bakgrund&quot; är speciell eftersom den saknar "
+#~ "transparens. Detta förhindrar dig från att lägga till en lagermask eller "
+#~ "flytta lagret upp i stacken. Du kan lägga till transparens till den genom "
+#~ "att högerklicka i lagerdialogen och välja &quot;Lägga till "
+#~ "alfakanal&quot;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
+#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
+#~ "voila, it's completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filmarkeringsdialogrutan har kommandoradsifyllning med <tt>Tabb</tt>, "
+#~ "precis som skalet. Skriv in en del av ett filnamn, tryck <tt>Tabb</tt>, "
+#~ "och vips är det komplett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last "
+#~ "active layer before doing other operations on the image. Click on the "
+#~ "\"New Layer\" or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use "
+#~ "the menus to do the same."
+#~ msgstr ""
+#~ "En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
+#~ "aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
+#~ "\"Nytt lager\" eller \"Ankra lager\" i lagerdialogen, eller använd "
+#~ "menyerna för att utföra samma sak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
+#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nästan alla bildåtgärder utförs genom att högerklicka på bilden. Och oroa "
+#~ "dig inte, du kan ångra de flesta misstag..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
+#~ "settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
+#~ "tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du stryker en slinga (Redigera->Stryk) används det aktuella "
+#~ "ritverktyget och dess inställningar. Du kan använda målarpenseln i "
+#~ "toningsläget, klonverktyget med ett mönster eller till och med suddaren "
+#~ "eller smetverktyget."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some "
+#~ "cases, you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if "
+#~ "you want the plug-in to work on the whole image."
+#~ msgstr ""
+#~ "De flesta insticksmoduler arbetar med det aktuella lagret på den aktuella "
+#~ "bilden. I en del fall måste du slå samman alla lager (Lager->Platta till "
+#~ "bilden) om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated "
+#~ "by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+#~ "(Image-&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha "
+#~ "Channel) or flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla effekter kan inte tillämpas på alla typer av bilder. Detta visas "
+#~ "genom att menyposten är inaktiv. Du kan behöva ändra bilden till RGB "
+#~ "(Bild->Läge->RGB), lägga till en alfakanal (Lager->Lägg till alfakanal) "
+#~ "eller platta till den (Lager->Platta till bild)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
+#~ "painting the edge of your current selection with the active brush. More "
+#~ "complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att använda Redigera->Stryk låter dig rita enkla fyrkanter och cirklar "
+#~ "genom att rita hörnet på din aktuella markering med den aktiva penseln. "
+#~ "Mer komplexa figurer kan ritas med Filter->Rendera->Gfig."
+
+#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan justera och flytta en markering genom att använda <tt>Alt</tt>-"
+#~ "drag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
+#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
+#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
+#~ "fonts, which are also scalable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om dina typsnitt verkar blockiga beror det på att de inte är skalbara. De "
+#~ "flesta X-servrar stöder skalbara Postscript-typsnitt av typ 1. Hämta och "
+#~ "installera dem. En del typsnittsservrar låter dig använda TrueType-"
+#~ "typsnitt (<tt>.ttf</tt>), som också är skalbara."
diff --git a/po-tips/ta.po b/po-tips/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..7c575ab
--- /dev/null
+++ b/po-tips/ta.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# translation of gimp-tips.master.po to Tamil
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-30 08:18+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr "<tt> Ctrl</tt> முன் புல நிறத்துக்கு பதிலாக பின் புல நிறத்தை பயன் படுத்த நிரப்பு கருவியால் சொடுக்குக. இதே போல <tt> Ctrl</tt> -கண் சொட்டு கருவியால் சொடுக்குவதும் முன் புல நிறத்துக்கு பதிலாக பின் புல நிறத்தை பயன் படுத்தும்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr "அடுக்குகள் உரையாடலில் அடுக்கு மறைமூடி முன் பார்வையில் <tt> Ctrl</tt>- சொடுக்குவது அடுக்கு மறைமூடியின் தாக்கத்தை நிலைமாற்றும். அடுக்குகள் உரையாடலில் அடுக்கு மறைமூடி முன் பார்வையில் <tt> Alt</tt> சொடுக்குவது அடுக்கு மறைமூடியை நேரடியாக காண்பதை நிலைமாற்றும். "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr "சுழற்சி கருவியால் <tt> Ctrl</tt>-இழுப்பது சுழற்சியை 15 பாகை கோணத்துக்கு மட்டுறுத்தும்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr "அடுக்குகள் உரையாடலில் கண் சின்னத்தின் மீது <tt> Shift</tt> சொடுக்குதல் அந்த அடுக்கை தவிர்த்து மற்ற அடுக்குகள் அனைத்தையும் மறைக்கும். அனைத்து அடுக்குகளையும் காண மீண்டும் <tt> Shift</tt> சொடுக்கு."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr "ஒரு மிதக்கும் தேர்வு அடுக்கு பிம்பத்தில் மற்ற செயல்களை ஆற்றும் முன் புதிய அடுக்குடனோ அல்லது கடைசியாக செயலில் இருந்த அடுக்குடனோ நிலை நிறுத்தப்பட வேண்டும். இதற்கு அடுக்குகள் உரையாடலில் &quot; புதிய அடுக்கு&quot; அல்லது &quot; அடுக்கு நங்கூரமிடு &quot; பொத்தான்களை சொடுக்குக அல்லது அதையே பட்டிகளில் இருந்து செய்க."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr "விருப்பங்கள் உரையாடலில் &quot; இயங்குநிலை விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்&quot; ஐ செயலாக்கிய பின் குறுக்கு விசைகளை மறு ஒதுக்கம் செய்யலாம். இதற்கு மெனு பட்டியை திறந்து மெனு உருப்படி ஒன்றை தேர்ந்தெடுத்து விருப்பமான விசை கூட்டை அழுத்தவும். &quot; விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகளை சேமி &quot; ஐ செயலாக்கி இருந்தால் கிம்ப் ஐ விட்டு வெளியேறினால் இந்த விசை பிணைப்புகள் சேமிக்கப்படும். அப்படியானால் &quot; இயங்குநிலை விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள் &quot; ஐ நீங்கள் செயல் நீக்க வேண்டும். அப்போதுதான் தவறுதலாக அவை மறு ஒதுக்கம் செய்யப்படா."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr "ஒரு பிம்பத்தில் ஒரு வழி காட்டியை வைக்க ஒரு அளவுகோல் மீது சொடுக்கி இழுக்கவும். இழுக்கப்பட்ட எல்லா தேர்வுகளும் வழிகாட்டிக்கு பொருந்திக்கொள்ளும். நகர்த்து கருவியால் பிம்பத்தில் இருந்து வெளியே இழுத்து விடுவதால் வழிகாட்டிகளை நீக்கலாம்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr "கிம்ப் இயங்கு நிலையில் ஜிசுருக்கத்தை ஆதரிக்கிறது. இதற்கு பிஜிப்2 (bzip2) ஐ நிறுவி இருந்தால் <tt>.gz</tt> (அல்லது <tt>.bz2</tt>) ஐ கோப்புப் பெயருக்கு சேர்க்கவும். படம் குறுக்கப்பட்டு சேமிக்கப்படும். அப்புறம் ஆமாம், குறுக்கிய பிம்பங்களை ஏற்றுவதும் இயலும்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr "கிம்ப் உங்கள் பிம்பங்களை சீரமைக்க அடுக்குகளை பயன்படுத்துகிறது. அவற்றை ஒரு சீட்டுக்கட்டு போல வைத்த வடிப்பி அல்லது சிலைடுகள் போல நினைத்துக்கொள்ளுங்கள். அதனால் பார்க்கும்போது அவற்றின் வழியாக பல சிலைடுகளின் பாகங்களும் சேர்ந்த ஒரு கூட்டுப்படத்தை பார்க்கலாம்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr "ஒரு அடுக்கு உரையாடலில் ஒரு அடுக்கின் பெயர்<b> தடிமனான</b> காட்டப்பட்டால் இந்த அடுக்குக்கு ஒரு ஆல்பா வாய்க்கால் இல்லை என பொருள். அடுக்கு→ ஒளி ஊடுருவல் →சேர் ஆல்ஃபா வாய்க்கால் வழியாக அதை சேர்க்கலாம்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr "உங்கள் வருடிய படங்கள் ஏதும் வண்ணம் குறைவாக இருப்பின் அவற்றின் வண்ணத்தை சுலபமாக மட்டங்கள் கருவியில் &quot; தானியங்கி&quot; பொத்தானால் அதிகரிக்கலாம். (வண்ணங்கள்→ மட்டங்கள்) வேண்டாத நிறம் கூடுதலாக படம் முழுதும் இருந்தால் அதை வளைகோடுகள் கருவியால் சரி செய்யலாம்.(வண்ணங்கள்→ வளைகோடுகள்.)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr "ஒரு பாதையை தீட்டினால் ( திருத்து→பாதை தீட்டு)நடப்பு அமைப்புடன் வண்ணப்பூச்சு கருவிகளை பயன்படுத்தலாம். வண்ணப்பூச்சு தூரிகையை சீர் நிற மாற்றம், அழிப்பான் அல்லது விரல் தேய்ப்பு பாணிகளில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr "உங்கள் திரை மிகவும் படம் சாளரத்தில் <tt> டாப்</tt> சொடுக்கி கருவிப்பெட்டியின் காட்சி அல்லது மற்ற உரையாடல்கள் இவற்றை நிலை மாற்றலாம்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr "பெரும்பாலான சொருகிகள் நடப்பு பிம்பத்தின் நடப்பு அடுக்கில் வேலை செய்யும். சில சமயம் பிம்பத்தில் முழுவதும் செயல்பட நீங்கள் எல்லா அடுக்குகளையும் ஒருங்கிணைக்க வேண்டி இருக்கும். பிம்பம் → பிம்பத்தை தட்டையாக்கு."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr "எல்லா பிம்பங்களிலும் எல்லா விளைவுகளையும் கொண்டுவர இயலாது. இது மெனு பட்டியில் சாம்பல் நிறமிடப்பட்ட பட்டியல் உள்ளீடால் காட்டப்படும். நீங்கள் செயலை கொண்டுவர ஆர்ஜிபி ஆக ஆக்கவோ (பிம்பம்→ முறை→ ஆர்ஜிபி), ஆல்பா வாய்க்காலை சேர்க்கவோ ( அடுக்கு→ ஒளி ஊடுருவல்→ சேர் ஆல்ஃபா வாய்க்கால்), அல்லது தட்டையாக்கவோ ( பிம்பம்→ பிம்பம் தட்டையாக்கு) வேண்டி இருக்கலாம்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr "ஒரு தேர்வை செய்யு முன் <tt> Shift</tt> விசையை அழுத்துவது நடப்பு தேர்வை நீக்காமல் அதனுடன் சேர்க்க உதவும். ஒரு தேர்வை செய்யு முன் <tt> Ctrl</tt> ஐ பயன்படுத்தினால் நடப்பில் இருந்து தேர்வை நீக்கும்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr "நீங்கள் கிம்பில் வேலை செய்யும் போது இடை நிறுத்தி பின்னால் தொடர விரும்பினால் (<tt>.xcf</tt>) கோப்பு நீட்சியை உபயோகித்து கிம்பின் இயல்பு ஒழுங்கில் பிம்பத்தை சேமிக்கவும். இதனால் நீங்கள் செய்த வேலையின் அத்தனை அடுக்குகளும் அம்சங்களும் பாதுக்கக்கப்படும். வேலை முடிந்த பிறகு உங்களுக்கு விருப்பமான ஜேபெக்,பிஎன்ஜி கிஃப் போன்ற பாங்கில் சேமித்து கொள்ளலாம்..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr "நீங்கள் ஒரு தேர்வை <tt> Alt</tt>- இழுப்பு ஆல் நகர்த்தவோ சரி செய்யவோ இயலும். இப்படி செய்கையில் உங்கள் சாளரம் நகருமானால் உங்கள் சாளர மேலாளர் அந்த விசையை பிணைத்து உள்ளது. பெரும்பாலான சாளர மேலாளர்களை <tt> Alt</tt> ஐ விடுவித்து <tt> Super</tt> அல்லது \"விண்டோஸ் சின்னம்\" விசைகளை பயன்படுத்த அமைக்கலாம். "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr "பாதை கருவியை பயன்படுத்தி சிக்கலான தேர்வுகளை உருவாக்கலாம் அல்லது திருத்தலாம். பாதைகள் உரையாடல் நீங்கள் பல பாதைகளில் வேலை செய்யவும் அவற்றை தேர்வாக மாற்றவும் பயன்படுகிறது."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr "நீங்கள் அடுக்குகள் உரையாடல் இலிருந்து ஒரு அடுக்கை இழுத்து கருவிப்பெட்டி மீது விடலாம். இது அந்த அடுக்கை மட்டும் கொண்ட ஒரு புதிய பிம்பத்தை உருவாக்கும்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr "நீங்கள் பல விஷயங்களை கிம்பில் இழுத்து விடலாம். உதாரணமாக் கருவி பெட்டி அல்லது வண்ணத்தட்டு இலிருுந்து ஒரு வண்ணத்தை இழுத்து ஒரு பிம்பத்தின் மீது விடுதல் நடப்பு தேர்வை அந்த வண்ணத்தால் நிறப்பும்.ிறம்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr "நீங்கள் சாதாரண வட்டங்கள், சதுரங்கள் ஆகியவற்றை திருத்து→தீட்டல் தேர்வு ஐ பயன்படுத்தி வரையலாம். ,மேலும் சிக்கலான வடிவங்களை பாதை கருவி அல்லது வடிப்பி→வரை→ஜிஃபிக் ஐ பயன்படுத்தி பெரலாம்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr "நீங்கள் கிம்பின் பல செயல்களுக்கு தகுந்த உதவி குறிப்புகளை எபோது வேண்டுமானாலும் எஃப் 1 விசையை அழுத்துவதன் மூலம் பெறலாம். இது மெனு பட்டிகள் உள்ளேயும் செயலாகும்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr "அடுக்குகள் உரையாடலில் ஒரு அடுக்கின் உரை குறியொட்டின் மீது வலது சொடுக்கி பல அடுக்குகள் செயல்களை நீங்கள் செய்யலாம்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr "ஒரு தேர்வை ஒரு வாய்காலுக்கு சேமிக்கலாம். (தேர்வு→வாய்காலுக்கு சேமி). பின்னர் இதை எந்த வண்ணபூச்சு கருவியாலும் மாற்றலாம். வாய்க்கால் உரையாடலில் உள்ள மென்மேடுகளை பயன்படுத்தி இந்த புதிய வாய்க்காலின் ஊடுருவும் தன்மையை நிலை மாற்றலாம் அல்லது தேர்வாக மாற்றலாம்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr "<tt> Ctrl</tt><tt> டாப்</tt> ஐ பயன்படுத்தி பிம்பத்தின் அனைத்து அடுக்குகளிலும் வரிசையாக சுற்றலாம். (உங்கள் சாளர மேலாளர் இந்த விசைகளை பிடிக்கவில்லை எனில்...)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr "நடு சொடுக்கி பொத்தான் ஐ பயன்படுத்தி பிம்பத்தில் நகர்ந்து பார்க்கலாம். அல்லது மாற்றாக <tt>இடவிசை</tt> ஐ சொடுக்கியை நகர்த்தும் போது அழுத்திப்பிடிக்கவும்."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr "தேர்வை மாற்ற வண்ண பூச்சு கருவிகளை பயன்படுத்தலாம். பிம்ப சாளரத்தின் கீழ் இடது பக்கமுள்ள &quot;Quick Mask&quot; மென்மேடு மீது சொடுக்குக. உங்கள் தேர்வை வண்ணம் பூசி மாற்றியபின் மென்மேடின் மீது மீண்டும் சொடுக்கி சாதாரண தேர்வு ஆக்குங்கள்."
+
diff --git a/po-tips/tr.po b/po-tips/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..03981b7
--- /dev/null
+++ b/po-tips/tr.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# Turkish translation for GIMP
+#
+# Copyright (C) 2010-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Ubuntu Launchpad Translators, 2010.
+# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
+# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp tips gimp-2-10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 19:56+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Çoğu GIMP özelliği için herhangi bir anda F1 tuşuna basarak içeriğe duyarlı "
+"yardımı alabilirsin. Bu da menülerin içinde çalışır."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP görüntünüzü düzenlemeniz için katmanlar kullanır. Bunları içinden "
+"baktığınızda içeriklerinin birleşimi olarak gördüğünüz süzgeçler yığını "
+"olarak düşünün."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Katmanlar iletişim kutusunda, katmanın yazı etiketine sağ tıklayarak birçok "
+"katman işlemini uygulayabilirsin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Görüntüyü kaydetme işlemi GIMP'in kendi dosya biçimi olan XCF'yi kullanır "
+"(dosya uzantısı <tt>.xcf</tt>). Bu, devam eden çalışmanızın katmanlarını ve "
+"birçok yönünü korumayı sağlarken daha sonra tekrar üstünde çalışmaya da izin "
+"verir. Proje tamamlandığında dosyanızı JPEG, PNG, GIF vb. dosya biçimlerinde "
+"dışa aktarabilirsin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Çoğu eklenti mevcut görüntünün mevcut katmanında çalışır. Eğer görüntünün "
+"tamamında eklentilerin çalışmasını istiyorsan bazı durumlarda bütün "
+"katmanları (Görüntü→Görüntüyü Düzleştir) birleştirmek zorunda kalabilirsin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Eğer Katmanlar iletişim kutusundaki bir katmanın adı <b>kalın</b> "
+"görünüyorsa bu katmanın bir görünür kanalı yoktur. Alfa kanalını "
+"Katman→Saydamlık→Alfa Kanalı Ekle yolunu kullanarak ekleyebilirsin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Her görüntü türü için bütün etkiler uygulanamaz. Bu bir gri renkli menü "
+"girişi tarafından belirtilir. Görüntü kipini RGB'ye (Görüntü→Kip→RGB) "
+"dönüştürmen, bir alfa kanalı eklemen (Katman→Saydamlık→Alfa Kanalı Ekle) "
+"veya onu düzleştirmen (Görüntü→Görüntüyü Düzleştir) gerekebilir."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"<tt>Alt</tt>-sürükleyi kullanarak bir seçimi ayarlayabilir veya "
+"taşıyabilirsin. Eğer bu, pencereyi hareket ettirirse pencere yöneticin zaten "
+"<tt>Alt</tt> tuşunu kullanıyordur. Çoğu pencere yöneticisi <tt>Alt</tt> "
+"tuşunu göz ardı etmeye veya <tt>Süper</tt> tuşunu (ya da \"Windows logosu\") "
+"kullanmaya yapılandırılabilir."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"GIMP'de birçok şeye sürükle ve bırak yapabilirsin. Mesela, araç çubuğundan "
+"veya renk paletinden bir rengi sürüklemek ve onu bir görüntünün içine "
+"bırakmak var olan görüntüyü veya seçimi bu renkle doldurur."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Görüntünün etrafında dolaşmak için farenin orta düğmesini (ya da tercihen "
+"fareyi hareket ettirirken <tt>Boşluk</tt> tuşunu) kullanabilirsin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Bir kılavuz eklemek için bir cetvele tıklayıp bir görüntünü üstüne sürükle. "
+"Tüm sürüklenmiş seçimler kılavuzlara kancalanır. Kılavuzları kaldırmak için "
+"onları Taşıma aracı ile görüntüden dışarıya sürükle."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Katmanlar iletişim kutusundan bir katman sürükleyebilir ve onu araç "
+"çubuğunun üzerine bırakabilirsin. Bu işlem yalnızca bu katmanı içeren yeni "
+"bir görüntü oluşturur."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Bir yüzen seçim, görüntü üzerinde başka işlem yapmadan önce yeni bir katmana "
+"veya son etkin katmana kancalanmalıdır. Katmanlar iletişim kutusundaki &quot;"
+"Yeni Katman&quot; düğmesine veya &quot;Katmanı Çıpala&quot; düğmesine tıkla "
+"veya aynısını yapmak için menüleri kullan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP, uçuşta gzip sıkıştırmasını destekler. Sadece (eğer bzip2 kurulmuşsa) "
+"dosya adına veya sıkıştırıp kaydedilecek görüntüye <tt>.gz</tt> (veya <tt>."
+"bz2</tt>) ekle. Tabii ki yüklenen sıkıştırılmış görüntüler de çalışır."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Seçim yapmadan önce <tt>Shift</tt> tuşuna basılı tutmak, mevcut seçimin "
+"üzerine yazmak yerine eklemeye izin verir. Seçim yapmadan önce <tt>Ctrl</tt> "
+"kullanmak ise mevcut seçimden çıkarır."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Düzenle→Seçimi Darbele'yi kullanarak basit kareler ve çemberler "
+"çizebilirsin. Bu, mevcut seçimin kenarını darbeler. Daha karmaşık şekiller "
+"için Yol aracını veya Süzgeçler→Tarama→Gfig süzgecini kullanarak çizim "
+"yapabilirsin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Eğer bir yolu (Düzenle→Yolu Darbele) darbelersen, boyama araçları mevcut "
+"ayarları ile kullanılabilir. Renk geçişi kipinde Boya Fırçasını, Silgiyi ve "
+"Lekeleme aracını kullanabilirsin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Yol aracını kullanarak karmaşık seçimler oluşturabilir ve düzenleyebilirsin. "
+"Yol iletişim kutusu, çoklu yollarla çalışmana ve onları seçimlere "
+"dönüştürmene izin verir."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Seçimi değiştirmek için boyama araçlarını kullanabilirsin. Bir görüntü "
+"penceresinin sol üstündeki &quot;Hızlı Maske&quot; düğmesine tıkla. "
+"Görüntüyü boyayarak seçimini değiştir ve onu normal bir seçime geri "
+"döndürmek için düğmeye tekrar tıkla."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Seçimi bir kanala (Seçim→Kanala Kaydet) kaydedebilirsin ve bu kanalı "
+"herhangi bir boyama aracı ile düzenleyebilirsin. Kanallar iletişim "
+"kutusundaki düğmeleri kullanarak bu yeni kanalın görünürlüğünü "
+"değiştirebilir veya onu bir seçime dönüştürebilirsin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"&quot;Devingen Klavye Kısayolları&quot;'nı Tercihler iletişim kutusundan "
+"etkinleştirdikten sonra kısayol tuşları yeniden atayabilirsin. Bunu yapmak "
+"için menü açılır, bir menü ögesi seçilir ve istenilen tuş kombinasyonuna "
+"basılır. Eğer &quot;Klavye Kısayollarını Kaydet&quot; etkinleştirilmişse tuş "
+"ilişkilendirmeleri GIMP'den çıktığın zaman saklanır. Muhtemelen yanlışlıkla "
+"kısayol atamayı önlemek için daha sonra &quot;Devingen Klavye "
+"Kısayolları&quot;'nı devre dışı bırakman gerekir."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Eğer ekranın çok dağınıksa, araç kutusunu ve diğer iletişim kutularını "
+"gizlemek veya göstermek için görüntü penceresinin içinde <tt>Tab</tt> tuşuna "
+"basabilirsin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Katmanlar iletişim kutusundaki göz simgesine <tt>Shift</tt> tuşuna basarak "
+"tıklamak, o katman dışındaki tüm katmanları gizler. Tekrar <tt>Shift</tt> "
+"tuşuna basarak tıklamak tüm katmanları gösterir."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Katmanlar iletişim kutusundaki katman maskesinin önizlemesine <tt>Ctrl</tt> "
+"tuşu ile tıklamak katman maskesi etkisini açar. Katmanlar iletişim "
+"kutusundaki katman maskesinin önizlemesine <tt>Alt</tt>-tıklama maskeyi "
+"doğrudan görüntülemeyi açar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Eğer pencere yöneticin bu tuşlara engel olmazsa, bir görüntünün bütün "
+"katmanlarında döngü oluşturmak için <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> tuşlarını "
+"kullanabilirsin."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Kova Doldurma aracını <tt>Ctrl</tt> tuşuna basarak kullanmak önalan yerine "
+"artalan renginin kullanılmasını sağlar. Benzer şekilde, Damlalık aracını "
+"<tt>Ctrl</tt>-tıklama ile kullanmak önalan yerine artalan rengini ayarlar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Döndürme aracını <tt>Ctrl</tt> tuşuna basarak kullanmak döndürmeyi 15 "
+"dercelik açı ile kıstılar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Eğer taranmış fotoğraflarının bazıları yeterince renkli görünmüyorsa, "
+"onların ton erimini Düzeyler aracındaki (Renkler→Düzeyler) &quot;"
+"Kendiliğinden&quot; düğmesi ile iyileştirebilirsin. Eğer bir renk dökümü "
+"varsa bunu Eğri aracı (Renkler→Eğriler) ile düzeltebilirsin."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
+#~ msgstr "<big>GIMP'e Hoşgeldiniz!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katmanlar penceresindeki katman maskesinin önizlemesine <tt>Alt</tt> tuşu "
+#~ "ile birlikte tıklamak doğrudan maskenin görünümünü açar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP imgedieki çoğu değişiklikleri geri alabilir, yani farklı şeyler "
+#~ "denemek için kendinizi özgür hissedin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
+#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
+#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
+#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "&quot;Artalan&quot; ismindeki katman özeldir. Çünkü eksiklikleri "
+#~ "şeffaftır. Bu, yığında katmandan yukarı çıkarmana engel olur. Katmanlar "
+#~ "diyaloğunda sağa tıklayıp &quot;Alfa Kanal Ekle&quot; yi seçerek ona "
+#~ "şeffaflık ekleyebilirsin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çember şekli seçimi oluşturmak için bir elips seçimi yaparak <tt>Shift</"
+#~ "tt>e tut. Çemberi doğru yere yerleştirmek için düşey ve yatay kılavuz "
+#~ "teğetlerini seçmek istediğin çembere sürükle, imlecini kılavuzların "
+#~ "kesiştiği yere bırak ve seçim sonucu sadece kılavuzlara dokunacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir çizim aleti kullanırken (Paintbrush,Airbrush veya Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt> tuşuna tıklamak son çizim yaptığınız yerden imlecinizin bulunduğu "
+#~ "yere kadar düz bir çizgi çizer. Eğer <tt>Ctrl</tt> tuşuna da basarsanız "
+#~ "çizgi 15 derece açıyla kısıtlanır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Donuk seçim için seçim alanını tıklayarak uydurabilirsiniz ve sola sağa "
+#~ "sürükleyebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
+#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
+#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komutta onu bir kareye veya bir çembere sınırlamak veya onu başlangıç "
+#~ "noktasında merkeze almak için bir seçim yaparken <tt>Shift</tt> ve "
+#~ "<tt>Ctrl</tt> tuşlarına basabilir veya bırakabilirsin."
diff --git a/po-tips/uk.po b/po-tips/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..88a4d6d
--- /dev/null
+++ b/po-tips/uk.po
@@ -0,0 +1,351 @@
+# Ukrainian tranlation to gimp tips
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008.
+# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-20 09:34+0200\n"
+"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Контекстну довідку для більшості функцій та меню GIMP можна викликати "
+"клавішею F1."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"Для створення складного зображення у GIMP використовує шари. Щоб отримати "
+"про них уяву, уявіть стопку прозорих плівок із зображеннями, так що при "
+"перегляді видимий вміст одразу всіх плівок."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Більшість операцій з шарами можна вибрати з контекстного меню, що "
+"відкривається при натисканні правої кнопки миші на назві шару у діалоговому "
+"вікні &quot;Шари&quot;."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Для збереження зображення використовується XCF, власний формат файла GIMP "
+"(розширення файла <tt>.xcf</tt>). При цьому зберігаються шари і багато інших "
+"аспектів вашої роботи, що дозволяє продовжити роботу пізніше. Коли проект "
+"буде завершено, можете його експортувати у JPEG, PNG, GIF тощо."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Більшість доповнень працюють з активним шаром зображення. У деяких випадках "
+"необхідно об'єднувати всі шари (Зображення→Звести зображення), якщо бажаєте "
+"щоб доповнення діяло на все зображення."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Якщо назва шару у палітрі шарів відображається <b>жирним</b> шрифтом, це "
+"означає, що цей шар не має альфа-каналу. Ви можете додати альфа-канал у меню "
+"«Шар→Прозорість→Додати альфа-канал»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Деякі ефекти не можуть бути застосовані до усіх типів зображення. Це "
+"позначується сірим кольором елементів меню. Можливо знадобиться перевести "
+"зображення у режим RGB (Зображення→Режим→RGB), додати канал прозорості "
+"(Шар→Прозорість→Додати альфа-канал) або об'єднати шари зображення "
+"(Зображення→Звести зображення)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Ви можете скоригувати чи перемістити виділену ділянку використовуючи "
+"перетягування з утриманням натиснутої <tt>Alt</tt>. Якщо це призводить до "
+"переміщення цілого вікна, це означає ваш менеджер вікон вже використовує "
+"клавішу <tt>Alt</tt>. Спробуйте одночасно з цим натискати <tt>Shift</tt>, "
+"або змініть настройки віконного менеджера (змінивши <tt>Alt</tt> на "
+"<tt>Super</tt> чи клавішу з логотипом Windows)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"У GIMP можна перетягувати мишею багато елементів. Наприклад, перетягування "
+"кольору з панелі інструментів або з палітри на зображення призводить до "
+"заповнення цим кольором зображення (або його виділеної ділянки)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Для переміщення по зображенню використовуйте середню клавішу миші. У діалозі "
+"параметрів можна змінити спосіб на більш звичний для користувачів інших "
+"програм — утримуючи натисненою клавішу <tt>пробіл</tt>, переміщувати курсор "
+"миші."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Щоб помістити напрямну на зображення натисніть на лінійку та перетягніть. "
+"Всі виділені області, які переміщуватимуться, будуть причіплюватись до "
+"напрямних. Видалити напрямні можна перетягнувши їх за межі зображення за "
+"допомогою інструменту «Переміщення»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Можна перемістити шар з діалогового вікна «Шари» на панель інструментів. Це "
+"призведе до створення нового зображення, яке буде містити лише цей шар."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Плаваюча виділена ділянка повинна бути прикріплена до нового шару або до "
+"останнього активного шару, перед виконанням інших маніпуляцій із "
+"зображенням. Для цього натисніть &quot;Новий шар&quot; у діалоговому вікні "
+"&quot;Шари&quot; або &quot;Прикріпити плаваючий шар&quot;, або виберіть цю "
+"функцію з меню."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP підтримує стискання gzip «на ходу». Просто додайте <tt>.gz</tt> (чи "
+"<tt>.bz2</tt>, якщо у вас встановлено bzip2) до назви файлу, та ваше "
+"зображення буде збережено стисненим. Звичайно, стиснені зображення можна "
+"відкривати як звичайні."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Щоб додати ділянку до виділеної, натисніть перед початком виділення клавішу "
+"<tt>Shift</tt>. Щоб відняти ділянку від виділеної, натисніть перед початком "
+"виділення клавішу <tt>Ctrl</tt>. "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Можна малювати прості квадрати чи кола використовуючи меню «Правка→Обвести "
+"за контуром». Цією командою контур виділеної області обводиться активним "
+"пензлем чи типовим пунктиром. Більш складні геометричні фігури можна "
+"намалювати використовуючи інструмент «Контур» або "
+"«Фільтри→Візуалізація→Gfig»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"При обведенні контуру (Правка→Обвести за контуром), використовується "
+"поточний інструмент малювання з усіма параметрами. Ви можете використовувати "
+"«Пензель» у режимі градієнта, «Штамп» з джерелом з шаблону, або навіть "
+"інструменти «Гумка» чи «Палець»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Можна створювати та редагувати складні ділянки виділення використовуючи "
+"інструмент «Контур». У діалоговому вікні «Контур»; можна працювати з "
+"кількома контурами та перетворювати їх у виділення."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Для редагування меж виділеної ділянки можна використовувати інструменти "
+"малювання. Для цього необхідно увімкнути &quot;Швидка маска&quot; у нижньому "
+"лівому куті вінка зображення, відредагувати виділену ділянку інструментом "
+"малювання, потім ще раз натиснути кнопку для переходу у звичайний режим."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Виділену ділянку можна зберегти як канал («Виділення→Зберегти в каналі»), а "
+"потім редагувати цей канал будь-яким інструментом. Кнопками у діалоговому "
+"вікні \"Канали\", можна змінити видимість каналу або перетворити його у "
+"виділену ділянку."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Після ввімкнення функції «Динамічні комбінації клавіш» у діалоговому вікні "
+"Параметри\" можна перевизначати комбінації клавіш. Для цього відкрийте меню "
+"наведіть вказівник на потрібний пункт меню, та натисніть бажану комбінацію "
+"клавіш. Якщо ввімкнено «Зберігати комбінації клавіш при виході», вона буде "
+"збережена під час виходу з програми GIMP. Після встановлення всіх "
+"комбінацій, можливо, варто вимкнути динамічне запам'ятовування, щоб "
+"випадково нічого не переназначити."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Якщо на екрані мало місця, можна користуватись кнопкою <tt>Tab</tt> у вікні "
+"зображення, щоб приховати чи показати панелі інструментів та інші діалогові "
+"вікна."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Якщо у діалоговому вікні &quot;Шари&quot; натиснути на значок ока з "
+"одночасним утриманням <tt>Shift</tt>, невидимими стануть всі шари, крім того "
+"на чий значок натиснули. Щоб зробити всі шари знову видимими, натисніть на "
+"той самий значок, утримуючи клавішу <tt>Shift</tt>."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Щоб перемикнути активність маски шару, натисніть кнопкою миші на ескізі, "
+"утримуючи при цьому клавішу <tt>Ctrl</tt>. <tt>Alt</tt>+клацання на ескізі "
+"маски"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Для перемикання між шарами можна користуватись клавішами <tt>Alt</tt>-"
+"<tt>Tab</tt> (якщо ваш віконний менеджер не використовує цю комбінацію "
+"клавіш)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Натиснення <tt>Ctrl</tt> з інструменту «Заповнення» зазвичай використовує "
+"колір переднього плану. Аналогічно, при натиснутій клавіші <tt>Ctrl</tt> "
+"піпетка знімає колір для тла, а не для переднього плану."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Натискання <tt>Ctrl</tt> у інструменті &quot;Обертання&quot; при обертанні, "
+"призводить до повороту на кут кратний 15 градусам."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Якщо кольори сканованих зображення виглядають недостатньо соковитими, їх "
+"тональний діапазон можна виправити за допомогою кнопки «Авто» у діалоговому "
+"вікні «Рівні» (Колір→Рівні). Відтінки кольору можна скоригувати інструментом "
+"«Криві» (Колір→Криві)."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Ласкаво просимо до GIMP!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "У GIMP можна скасувати більшість внесених змін, тому можете сміливо "
+#~ "експериментувати."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб створити рівне коло, утримуйте клавішу <tt>Shift</tt> під час "
+#~ "виділення еліптичної ділянки. Щоб досягти точного розташування кола, "
+#~ "додайте вертикальні та горизонтальні напрямні, які будуть дотичними "
+#~ "майбутнього кола, розташуйте вказівник у точці перетину напрямних та "
+#~ "створіть ділянку виділення."
diff --git a/po-tips/vi.po b/po-tips/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..4d4ead2
--- /dev/null
+++ b/po-tips/vi.po
@@ -0,0 +1,431 @@
+# Vietnamese translation for GIMP Tips.
+# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips Gnome HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-27 09:06+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the "
+#| "background color instead of the foreground color."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Nhấn chuột giữ phím <tt>Ctrl</tt> và công cụ cái Xô Tô để làm cho nó dùng "
+"màu nền thay vào màu trước. Tương tự, nhấn chuột giữ phím <tt>Ctrl</tt> với "
+"công cụ eyedropper đặt màu nền thay vì màu cảnh."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#| "toggles the effect of the layer mask."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Nhấn chuột giữ phím <tt>Ctrl</tt> và khung xem thử mặt nạ lớp trong hộp "
+"thoại Lớp thì bật/tắt hiệu ứng của mặt nạ lớp. Tương tự, nhấn chuột giữ phím "
+"<tt>Alt</tt> trên khung xem thử mặt nạ lớp bật tắt xem mặt nạ trực tiếp."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Kéo giữ <tt>Ctrl</tt> và kếo công cụ Xoay sẽ ràng buộc độ xoay trong góc 15º."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Nhấn chuột giữ phím <tt>Shift</tt> và nhắp vào biểu tượng con Mắt trong hộp "
+"thoại Lớp, để ẩn tất cả các lớp trừ lớp đó. Nhấn chuột giữ phím <tt>Shift</"
+"tt> lần nữa để hiển thị mọi lớp."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Một vùng chọn đang nổi phải được neo tới một lớp mới, hoặc tới lớp hoạt động "
+"cuối cùng, trước khi bạn thực hiện thao tác khác nào với ảnh đó. Hãy nhắp "
+"vào cái nút « Lớp Mới » hoặc « Neo Lớp » trong hộp thoại Lớp, hoặc dùng "
+"những lệnh trong trình đơn để làm như thế. "
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the "
+#| "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up "
+#| "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key "
+#| "combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key "
+#| "bindings are saved when you exit GIMP."
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Sau khi bạn hiệu lực « Phím tắt Bàn phím Động » trong hộp thoại « Sở thích » "
+"thì bạn có thể gán lại phím tắt, bằng cách mở trình đơn, chọn một mục trình "
+"đơn nào đó, rồi bấm tổ hợp phím đã muốn. Nếu « Lưu Phím tắt Bàn phím » được "
+"bật thì các tổ hợp phím được lưu khi bạn thoát khỏi trình GIMP. Bạn nên tắt "
+"&quot;Dynamic Keyboard Shortcut&quot; sau đó để tránh gán nhầm phím."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Hãy nhắp và kếo vào một thuớc đo để tạo một nét dẫn trên một ảnh nào đó. Mọi "
+"vùng chọn đã kéo thì sẽ đính nét dẫn này. Bạn có thể loại bỏ nét dẫn bằng "
+"cách kéo nó ra ảnh, dùng công cụ Chuyển."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"Bộ trình đồ họa GIMP hỗ trợ nén kiểu gzip một cách động. Hãy chỉ đơn giản "
+"thêm phần mở rộng <tt>.gz</tt> (hoặc <tt>.bz2</tt> nếu bạn đã cài đặt bzip2) "
+"vào tên tập tin, rồi ảnh đó sẽ được lưu đã nén. Tất nhiên, bạn cũng có thể "
+"tải ảnh đã nén."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"Bộ trình đồ họa GIMP dùng lớp để cho phép bạn tổ hợp ảnh. Có thể tưởng rằng "
+"các lớp này là một đống nhiều bộ lọc hoặc chiều ảnh, thì khi bạn thấy qua, "
+"có thể xem các nội dung ghép lại."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+#| "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+#| "Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Nếu tên lớp trong hộp thoại Lớp có dạng in <b>đậm</b> thì lớp này không có "
+"kênh anfa (α). Bạn có thể thêm một kênh anfa bằng cách dùng Lớp→Trong "
+"suốt→Thêm kênh anfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can "
+#| "easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the "
+#| "Levels tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, "
+#| "you can correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Nếu một số ảnh chụp đã quét của bạn không hình có đủ màu, bạn dễ dàng có thể "
+"tiến bộ phạm vi sắc màu với cái nút « Tự động » trong công cụ Cấp (Lớp → Màu "
+"→ Cấp) Nếu có lỗi màu nào, có thể sửa nó dùng công cụ Cong (Lớp → Màu → "
+"Cong)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
+#| "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode "
+#| "or even the Eraser or the Smudge tool."
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Nếu bạn nét một đường dẫn (Hiệu chỉnh → Nét đường dẫn) thì các công cụ sơn "
+"có thể được dùng với thiết lập hiện thời. Bạn có thể sử dụng Chổi Sơn trong "
+"chế độ dốc, hoặc kế cả Bộ Xóa hoặc công cụ Nhoè."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#| msgid ""
+#| "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple "
+#| "times in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Nếu màn hình bạn bừa bộn thì có thể bấm phím <tt>Tab</tt> nhiều lần trong "
+"cửa sổ ảnh, để ẩn hoặc hiển thị hộp công cụ và hộp thoại khác."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some "
+#| "cases, you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you "
+#| "want the plug-in to work on the whole image."
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Phần lớn Phần bổ sung hoạt động trên lớp hiện thời của ảnh hiện có. Trong "
+"một số trường hợp, bạn sẽ cần phải trộn mọi lớp (Ảnh → Làm phẳng ảnh) nếu "
+"bạn muốn Phần bổ sung hoạt động trên toàn ảnh."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+#| msgid ""
+#| "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated "
+#| "by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+#| "(Image-&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-"
+#| "&gt;Add Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Không phải mọi hiệu ứng có thể được áp dụng vào mọi kiểu ảnh. Trong trình "
+"đơn, mục màu xám hiển thị như thế. Bạn có thể cần phải thay đổi chế độ ảnh "
+"thành RGB (Ảnh → Chế độ → RGB), thêm một kiênh anfa (lớp → Trong suốt → Thêm "
+"kênh anfa) hoặc làm phảng nó (Ảnh → Làm phẳng ảnh)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Nhấn giữ phím <tt>Shift</tt> trước khi chọn gì thì cho phép bạn thêm vào "
+"vùng chọn hiện thời, thay vào thay thế nó. Dùng phím <tt>Ctrl</tt> trước khi "
+"chọn gì thì trừ ra vùng chọn hiện thời."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Khi bạn lưu một ảnh để làm việc với nó sau, hãy thử ra dùng định dạng tập "
+"tin sở hữu của GIMP, XCF (dùng phần mở rộng tập tin <tt>.xcf</tt>). Định "
+"dạng XCF bảo quản mọi lớp và mọi khía cạnh của việc-đang-tiến-hành của bạn. "
+"Một khi dự án đó hoàn thành, bạn có thể lưu nó dạng JPEG, PNG, GIF v.v."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
+#| "makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
+#| "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Bạn có thể điều chỉnh hoặc di chuyển một vùng chọn bằng cách kéo giữ phím "
+"<tt>Alt</tt>. Nếu làm như thế di chuyển cửa sổ thì bộ quản lý cửa sổ của bạn "
+"dùng phím <tt>Alt</tt> rồi. Hầu hết trình quản lý cửa sổ cho phép cấu hình "
+"bỏ qua <tt>Alt</tt> hoặc dùng phím <tt>Super</tt> (hoặc phím \"Logo Windows"
+"\") thay thế."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Bạn có thể tạo và hiệu chỉnh vùng chọn phức tạp bằng cách dùng công cụ « "
+"Đường dẫn ». Hộp thoại « Đường dẫn » cho phép bạn làm việc với nhiều đường "
+"dẫn và chuyển đổi chúng thành vùng chọn."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Bạn có thể kéo một lớp từ hộp thoại Lớp rồi thả nó trên hộp công cụ. Làm như "
+"thế sẽ tạo một ảnh mới có chứa chỉ lớp đó thôi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+#| msgid ""
+#| "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+#| "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image "
+#| "will fill the current image or selection with that color."
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Bạn có thể kéo và thả nhiều gì trong bộ trình đồ họa GIMP. Lấy thí dụ, kéo "
+"một màu từ hộp công cụ hoặc từ một bảng chọn màu, rồi thả nó vào một ảnh sẽ "
+"tô ảnh hoặc vùng chọn hiện thời, dùng màu đó."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+#| msgid ""
+#| "You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. "
+#| "It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be "
+#| "drawn using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Bạn có thể vẽ hình vuông hoặc hình tròn đơn giản, dùng « Hiệu chỉnh → Nét "
+"vùng chọn ». Nó nét cạnh của vùng chọn hiện có. Có thể vẽ hình phức tạp hơn, "
+"dùng công cụ « Đường dẫn » , hoặc với « Bộ lọc → Hiện rõ → Gfig »."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+#| msgid ""
+#| "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
+#| "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Bạn có thể tìm trợ giúp theo ngữ cảnh cho phần lớn tính năng của bộ trình đồ "
+"họa GIMP bằng cách bấm phím F1 tại bất cứ điểm thời nào. Nó cũng hoạt động ở "
+"trong trình đơn."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Bạn có thể thực hiện nhiều thao tác lớp bằng cách nhắp-phải vào nhãn chữ của "
+"một lớp trong hộp thoại Lớp."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+#| msgid ""
+#| "You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and "
+#| "then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the "
+#| "Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or "
+#| "convert it to a selection."
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Bạn có thể lưu một vùng chọn vào một kênh (Lựa chọn → Lưu vào kênh) rồi sửa "
+"đổi kênh này dùng bất cứ công cụ sơn nào. Dùng những cái nút trong hộp thoại "
+"Kênh, bạn có thể bật/tắt khả năng hiển thị của kênh mới này, hoặc chuyển đổi "
+"nó thành một vùng chọn."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+#| "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Bạn có thể sử dụng phím <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> để quay qua các lớp trong "
+"một ảnh (nếu bộ quản lý cửa sổ của bạn không đang dùng những phím này)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+#| msgid ""
+#| "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's "
+#| "larger than its display window."
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Bạn có thể sử dụng cái nút giữa trên con chuột để di chuyển minh họa quanh "
+"ảnh (hoặc giữ phím khoảng trắng khi di chuyển chuột)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Bạn có thể sử dụng những công cụ sơn để thay đổi vùng chọn. Hãy nhắp vào cái "
+"nút « Mặt nạ nhanh » dưới trái một cửa sổ ảnh. Thay đổi vùng chọn bằng cách "
+"sơn vào ảnh đó, rồi nhắp lại vào cái nút để chuyển đổi nó về một vùng chọn "
+"chuẩn."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Chúc mừng bạn dùng Chương trình Thao tác Ảnh GNU!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhấn phím <tt>Alt</tt> và khung xem thử mặt nạ lớp trong hộp thoại Lớp "
+#~ "thì bật/tắt khả năng xem mặt nạ một cách trực tiếp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bộ trình đồ họa GIMP cho phép bạn hoàn lại phần lớn thay đổi trong ảnh, "
+#~ "vì vậy bạn có thể thử ra nhé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để tạo một vùng chọn hình tròn, bạn hãy giữ phím <tt>Shift</tt> trong khi "
+#~ "chọn hình bầu dục. Để chọn vị trí hình tròn một cách chính xác, hãy kéo "
+#~ "nét dẫn ngang và dọc tiếp tuyến với hình tròn muốn chọn, để con trỏ tại "
+#~ "giao những nét dẫn, rồi vùng chọn kết quả sẽ đúng sờ những nét dẫn đó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
+#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
+#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
+#~ "be constrained to 15 degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi dùng một công cụ vẽ (Chổi Sơn, Chổi Khí hoặc Bút Chì), nhắp-"
+#~ "<tt>Shift</tt> sẽ vẽ một đường thẳng từ điểm vẽ cuối cùng đến vị trí con "
+#~ "trỏ hiện có. Nếu bạn cũng bấm phím <tt>Ctrl</tt> thì đường đó sẽ được "
+#~ "ràng buộc xuống góc 15º."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
+#~ "dragging left and right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể điều chỉnh phạm vi lựa chọn cho tính năng chọn mờ bằng cách "
+#~ "nhắp và kéo phía trái và phía phải."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
+#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
+#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể bấm hoặc thả phím <tt>Shift</tt> và <tt>Ctrl</tt> trong khi "
+#~ "chọn gì, để ràng buộc vùng chọn trong một hình vuông hoặc hình tròn, hoặc "
+#~ "định vị trung tâm nó tại điểm đầu nó."
diff --git a/po-tips/zh_CN.po b/po-tips/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..68d62d5
--- /dev/null
+++ b/po-tips/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,285 @@
+# Chinese translations for gimp-tips package
+# gimp-tips 软件包的简体中文翻译.
+# Copyright (C) 2008 THE gimp-tips'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
+# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2002-2004.
+# redarmy <redarmy@linuxaid.com.cn>, 2004.
+# 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2008.
+# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-06 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 17:06+0800\n"
+"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"任何时候您只要按 F1 键就可以得到大多数的 GIMP 特性的上下文相关的帮助。这在菜"
+"单里面也可以。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP 使用图层来让您组织您的图像。可以把它们想像成一叠胶片或滤镜,然后您从上面"
+"朝下看,看到的是它们的内容的叠加。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr "您可以在图层对话框中右点图层的文本标签进行许多图层操作。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"使用 GIMP 的原生文件格式 XCF (文件扩展名 <tt>.xcf</tt>) 保存图像。这将完整保"
+"存图层和您的工作进度,允许之后的再次工作。一旦项目完成,您就可以把它导出为 "
+"JPEG、PNG、GIF 等。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"大多数插件只能对当前图像的当前图层进行处理。在一些情况下,如果您希望插件对整"
+"幅图像进行操作,您将需要合并所有的图层([图层]→[平整图像])。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"图层对话框中图层名显示为<b>粗体</b>说明该图层没有 alpha 通道。您可以用 [图"
+"层]→[透明度]→[添加 Alpha 通道] 来添加一个 alpha 通道。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"并非所有效果都可以应用到所有类型的图像,这会通过灰色的菜单项表示出来。您也许"
+"需要将图像模式改变为 RGB([图像]→[模式]→[RGB])、添加一个 alpha 通道([图"
+"层]→[透明]→[添加 Alpha 通道])或者平整图像([图像]→[平整图像])。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"可以通过 <tt>Alt</tt>+拖动 来调整和改变选区。如果这样做使窗口移位了,说明您的"
+"窗口管理器已经使用了 <tt>Alt</tt> 键,多数窗口管理器可以被配置为忽略 "
+"<tt>Alt</tt> 键或改为使用 <tt>Super</tt> 键(或 “Windows 徽标”)。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"在 GIMP 里您可以拖放很多东西。例如,从工具箱或者从一个色板拖动一种颜色到一幅"
+"图像当中释放,就会以那种颜色填充当前的选区。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"您可以使用鼠标中键来探照整幅图(或者可选地按住 <tt>空格</tt> 键同时移动鼠"
+"标)。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"点击并拖动标尺可以在图像中放置参考线。所有拖动的选区都会被吸附到参考线上。您"
+"可以用移动工具把参考线拖出图像外来删除它们。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"您可以从图层对话框中拖动一个图层到工具箱中释放,这样会创建一幅只含有那个图层"
+"的新图像。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"在对图像进行其它操作之前,必须先把浮动选区固定到当前活动图层或者新的图层。点"
+"击图层对话框中的“新建图层”或者“固定图层”按钮,或者使用菜单也可以。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP 支持实时的 gzip 压缩。只要在文件名后面加上 <tt>.gz</tt>(或者 <tt>.bz2</"
+"tt>,如果您安装了 bzip2 的话)您的图像就会被压缩保存起来。当然加载压缩的图像"
+"也没问题。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"在进行选择以前先按住 <tt>Shift</tt> 键允许您添加到当前的选区而不是替代它。如"
+"果先按住 <tt>Ctrl</tt> 键则从当前的选区中减去。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"您可以使用 [编辑]→[勾画选区] 画出简单的方块或者圆。它沿着您当前选区的边缘进行"
+"描画。更复杂的形状可以使用路径工具或通过 [滤镜]→[绘制]→[几何图形](GFig)绘"
+"制。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"如果要勾画路径(编辑→勾画路径),您可以按当前的设置使用涂画工具。您可以使用渐"
+"变模式的画笔,甚至是橡皮和涂抹工具。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"您可以用路径工具创建和编辑复杂的选区。路径对话框允许您同时操作多个路径以及把"
+"它们转换到选区。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"您可以使用涂画工具来改变选区。点击图像窗口左下角的“快速蒙板”按钮,在图像上涂"
+"画来修改您的选区,然后再次点击按钮把它转换回一个正常选区。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"您可以将一个选区保存到一个通道([选择]→[保存到通道])然后用任意涂画工具修改这"
+"个通道。使用通道对话框中的按钮,您可以切换这个新通道的可见状态或者把它转换成"
+"一个选区。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"当您在首选项对话框中启用了“动态快捷键”以后,您就可以重新分配快捷键了。只要弹"
+"出菜单,选择一个菜单项,然后按新的快捷键组合就行了。如果启用了“保存快捷键”,"
+"退出 GIMP 时,这些新的快捷键将会被保存下来。之后您可以禁用“动态快捷键”,以避"
+"避免意外分配/重新分配快捷键。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"如果您的屏幕太乱了,您可以在一个图像窗口中按 <tt>Tab</tt> 键来隐藏或显示工具"
+"箱和其它的对话框。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>+点击 图层对话框的眼睛图标可以隐藏除此以外的其它所有图层。再次 "
+"<tt>Shift</tt>+点击 显示所有的图层。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>+点击 图层对话框中的图层蒙板的预览可以切换图层蒙板的效果。"
+"<tt>Alt</tt>+点击 图层对话框中的图层蒙版的预览可以直接开关蒙版显示。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"您可以使用 <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> 在一幅图像的各个图层之间循环切换(只要您"
+"的窗口管理器没有捕捉那些键……)。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"使用油漆桶填充工具时 <tt>Ctrl</tt>+点击 可以让它使用背景色而不是前景色。类似"
+"地,<tt>Ctrl</tt>+点击 用于颜色拾取工具可以设定背景色而不是前景色。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"使用旋转工具时,<tt>Ctrl</tt>+拖动 可以使得旋转角度限制在 15 度的整倍数。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"如果您扫描的一些照片看起来色彩不足,您可以使用色阶工具([颜色]→[色阶])中"
+"的“自动”按钮轻松改进它们的色调范围。如果有什么颜色损失,您可以用曲线工具([颜"
+"色]→[曲线])把它们纠正回来。"
diff --git a/po-tips/zh_HK.po b/po-tips/zh_HK.po
new file mode 100644
index 0000000..28fd112
--- /dev/null
+++ b/po-tips/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of gimp-tips.
+# Copyright (C) 2003, 04 Free Software Foundation, Inc.
+# (partially based on Harry C.H. Chou's work)
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-04.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp20-tips 2.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:53+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:53+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: zh_HK\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr "使用「油漆桶填色」工具時,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會令填色時使用背景顏色而非前景顏色。同樣的,使用「眼藥水」工具時,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會令填色時使用背景顏色而非前景顏色。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr "在「圖層」對話盒的圖層遮罩預覽圖內,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕可切換圖層遮罩的效果。在同樣的預覽圖中,按 <tt>Alt</tt> 鍵加上滑鼠按鈕可直接切換檢視的遮罩。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr "在旋轉工具中,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會將旋轉角度限制為 15°的倍數。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr "在「圖層」對話方塊的眼形圖示中,按 <tt>Shift</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會只顯示指定圖層而隱藏其它圖層。再做一次則會顯示所有圖層。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr "對圖片進行任何操作前,浮動選擇區域必須先固定在新的圖層或是最後使用的圖層上。要進行以上的程序,可以在「圖層」對話方塊中選取 &quot;新增圖層」&quot; 或 &quot;固定圖層&quot; 按鈕。另外在選單中也可以使用同樣的方法。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr "在偏好設定對話方塊中啟用 &quot;動態鍵盤捷徑鍵&quot; 後,你可以重新安排選單上的捷徑鍵。方法是先用滑鼠選取選單的某個項目,然後按下新的捷徑鍵組合。如果已啟用 &quot;儲存捷徑鍵設定&quot; ,結束 GIMP 時,這些捷徑鍵組合會被儲存下來。你應該在設定完成後停用 &quot;動態鍵盤捷徑鍵&quot; ,以避免意外的重新指定捷徑鍵。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr "在尺規上按下滑鼠左鍵並拖曳至圖片內就可以加入參考線。以後任何拖曳的選擇區域都會自動吸引至參考網上。如果要去除參考線,可利用「移動」工具將參考線拖曳到圖片範圍以外。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr "GIMP 支援 gzip 直接壓縮/解壓。只要在檔名加上 <tt>.gz</tt> (或在安裝了 bzip2 的情況下使用 <tt>.bz2</tt>),圖片會以壓縮狀態儲存。 當然直接打開壓縮圖檔也可以。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr "GIMP 使用圖層來組織圖片。可將圖層想像成一疊投影片或濾鏡,將它們重疊後可以看到整合後的內容。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr "如果圖層的名稱在圖層對話盒中以<b>粗體</b>顯示,表示這個圖層沒有 alpha-色版。你可以使用圖層→透明度→加入 Alpha 色版來加入 alpha-色版。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr "如果掃描出來的相片色彩不太鮮豔,可以使用「色階」工具(顏色→色階)中的 &quot;自動&quot; 按鈕來改善圖片的色彩範圍。如果色彩有任何走樣,可以利用「曲線」工具(顏色→曲線)來修正。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr "描畫路徑時(編輯→根據路徑描邊),可以使用目前的繪畫工具和設定。你可以在漸變色模式中使用「畫筆」,甚至「橡皮擦」或「塗污」工具也可以。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr "如果畫面過於混亂,你可以在圖片視窗中重複按下 <tt>Tab</tt> 鍵來隱藏或顯示工具箱及其他對話方塊。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr "絕大多數的增效模組只會對圖片目前的圖層產生效用。在某些情況下,你必須先合併所有圖層 (圖片→圖片平面化),增效模組才會對整幅圖片產生效用。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr "並非所有效果都適用於各類圖片。當某項功能無法使用時,選單的文字會以淺灰色表示。如果需要該種效果,可能需要將圖片的色系轉為 RGB (圖片→模式→RGB)、加入透明色版 (圖層→透明度→新增透明色版) 或者將它平面化 (圖片→圖片平面化)。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr "在選取區域之前按下 <tt>Shift</tt> 鍵,便會將新選擇的區域加到舊的區域一起而非代替舊的區域。使用 <tt>Ctrl</tt> 則是將舊的區域減去新的區域。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr "如果儲存一幅將來可能會再修改的圖片,可試試使用 XCF,即 GIMP 內定使用的圖片格式 (延伸檔名為 <tt>.xcf</tt>)。這樣會保留所有圖層及任何正在處理中的圖片細節。在圖片完成後,可以將它另存為 JPEG、PNG、GIF 等等..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr "按 <tt>Alt</tt> 鍵再用滑鼠拖曳可以調整和重新放置選擇區域。如果這個組合令視窗移動,即表示視窗管理程式已經使用了 <tt>Alt</tt> 鍵。大部分視窗管理程式可以設定為忽略 <tt>Alt</tt> 鍵,或是使用 <tt>Super</tt> 鍵 (或「Windows logo」) 來代替。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr "你可以使用路徑工具來製作及修改複雜的選擇區域。在「路徑」對話方塊中,你可以同時處理多個路徑並將它們轉換為選擇區域。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr "你可以在「圖層」對話方塊中拖曳一個圖層並將之放進工具箱內。這樣會產生一幅只含有該圖層的圖片。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr "GIMP 裏面很多東西都是可以拖曳的。舉個例子,從工具箱或色盤裏拖曳一種顏色出來並放到圖片上,會將目前的圖片或選擇區域填滿該種顏色。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr "你可以用「編輯→根據選擇區域描邊」來繪畫簡單的矩形或圓形。它會用畫筆描出目前的選擇區域的邊界。至於更複雜的圖形,可以使用「路徑」工具或者「濾鏡→描繪→Gfig」來繪畫。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr "你可以在任何時候按下 F1 來瀏覽 GIMP 功能的相關說明文件,即使在選單中也同樣適用。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr "在「圖層」對話方塊中,在圖層名稱上按下右邊滑鼠按鈕,可以執行很多不同的圖層功能。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr "你可以將選擇區域儲存為色版 (選擇→儲存為色版) 然後使用任何繪畫工具修改該色版。利用「色版」對話方塊的按鈕,你可以切換是否顯示這個新的色版或將它轉換為選擇區域。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr "你可以用 <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> 來逐層顯示圖片中的所有圖層。(但必須注意視窗管理程式會否攔截這個按鍵組合...)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr "你可以用中央滑鼠按鈕抓住圖片在視窗內移動(或選擇在移動滑鼠時按住 <tt>Spacebar</tt>)。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr "你可以使用繪畫工具來更改選擇區域。按下圖片視窗左下角的 &quot;快速遮罩&quot; 按鈕。透過在圖片上繪圖可以更改選擇區域,然後再按一次按鈕可以將它轉換為普通的選擇區域。"
diff --git a/po-tips/zh_TW.po b/po-tips/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..bf4a9ce
--- /dev/null
+++ b/po-tips/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# traditional Chinese translation of gimp-tips.
+# Copyright (C) 2003, 04 Free Software Foundation, Inc.
+# (partially based on Harry C.H. Chou's work)
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-04.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp20-tips 2.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-01 19:08+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"您可以在任何時候按下 F1 來瀏覽 GIMP 功能的相關說明文件,即使在選單中也同樣適"
+"用。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP 使用圖層來組織圖片。可將圖層想像成一疊投影片或濾鏡,將它們重疊後可以看到"
+"整合後的內容。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"在「圖層」對話方塊中,在圖層名稱上按下右邊滑鼠按鈕,可以執行很多不同的圖層功"
+"能。"
+
+# 待校閱譯文提供翻譯建議
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"將一幅圖片使用 XCF,即 GIMP 原生的檔案格式 (副檔名為 <tt>.xcf</tt>)儲存。這樣"
+"會保留所有圖層及任何正在處理中的圖片細節,並且後續可以再進行其他修改。在圖片"
+"完成後,可以將它另存為 JPEG、PNG、GIF 等等..."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"絕大多數的增效模組只會對圖片目前的圖層產生效用。在某些情況下,您必須先合併所"
+"有圖層 (圖片→圖片平面化),增效模組才會對整幅圖片產生效用。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"如果圖層的名稱在圖層對話盒中以<b>粗體</b>顯示,表示這個圖層沒有 alpha-色版。"
+"您可以使用圖層→透明度→加入 Alpha 色版來加入 alpha-色版。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"並非所有效果都適用於各類圖片。當某項功能無法使用時,選單的文字會以淺灰色表"
+"示。如果需要該種效果,可能需要將圖片的色系轉為 RGB (圖片→模式→RGB)、加入透明"
+"色版 (圖層→透明度→新增透明色版) 或者將它平面化 (圖片→圖片平面化)。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"按 <tt>Alt</tt> 鍵再用滑鼠拖曳可以調整和重新放置選擇區域。如果這個組合令視窗"
+"移動,即表示視窗管理程式已經使用了 <tt>Alt</tt> 鍵。大部分視窗管理程式可以設"
+"定為忽略 <tt>Alt</tt> 鍵,或是使用 <tt>Super</tt> 鍵 (或「Windows logo」) 來"
+"代替。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"GIMP 裡面很多東西都是可以拖曳的。舉個例子,從工具箱或色盤裡拖曳一種顏色出來並"
+"放到圖片上,會將目前的圖片或選擇區域填滿該種顏色。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"您可以用中央滑鼠按鈕抓住圖片在視窗內移動(或選擇在移動滑鼠時按住 "
+"<tt>Spacebar</tt>)。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"在尺規上按下滑鼠左鍵並拖曳至圖片內就可以加入參考線。以後任何拖曳的選擇區域都"
+"會自動吸引至參考線上。如果要去除參考線,可利用「移動」工具將參考線拖曳到圖片"
+"範圍以外。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"您可以在「圖層」對話方塊中拖曳一個圖層並將之放進工具箱內。這樣會產生一幅只含"
+"有該圖層的圖片。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"對圖片進行任何操作前,浮動選擇區域必須先固定在新的圖層或是最後使用的圖層上。"
+"要進行以上的程序,可以在「圖層」對話方塊中選取 &quot;新增圖層」&quot; 或 "
+"&quot;固定圖層&quot; 按鈕。另外在選單中也可以使用同樣的方法。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP 支援 gzip 直接壓縮/解壓。只要在檔名加上 <tt>.gz</tt> (或在安裝了 bzip2 "
+"的情況下使用 <tt>.bz2</tt>),圖片會以壓縮狀態儲存。 當然直接打開壓縮圖檔也可"
+"以。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"在選取區域之前按下 <tt>Shift</tt> 鍵,便會將新選擇的區域加到舊的區域一起而非"
+"代替舊的區域。使用 <tt>Ctrl</tt> 則是將舊的區域減去新的區域。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"您可以用「編輯→依選擇區域描邊」來繪畫簡單的矩形或圓形。它會用畫筆描出目前的選"
+"擇區域的邊界。至於更複雜的圖形,可以使用「路徑」工具或者「濾鏡→描繪→Gfig」來"
+"繪畫。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"描畫路徑時(編輯→依路徑描邊),可以使用目前的繪畫工具和設定。您可以在漸層模式"
+"中使用「畫筆」,甚至「橡皮擦」或「塗污」工具也可以。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"您可以使用路徑工具來製作及修改複雜的選擇區域。在「路徑」對話方塊中,您可以同"
+"時處理多個路徑並將它們轉換為選擇區域。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"您可以使用繪畫工具來更改選擇區域。按下圖片視窗左下角的 &quot;快速遮罩&quot; "
+"按鈕。透過在圖片上繪圖可以更改選擇區域,然後再按一次按鈕可以將它轉換為普通的"
+"選擇區域。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"您可以將選擇區域儲存為色版 (選擇→儲存為色版) 然後使用任何繪畫工具修改該色版。"
+"利用「色版」對話方塊的按鈕,您可以切換是否顯示這個新的色版或將它轉換為選擇區"
+"域。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"在偏好設定對話方塊中啟用 &quot;動態鍵盤捷徑鍵&quot; 後,您可以重新安排選單上"
+"的捷徑鍵。方法是先用滑鼠選取選單的某個項目,然後按下新的捷徑鍵組合。如果已啟"
+"用 &quot;儲存捷徑鍵設定&quot; ,結束 GIMP 時,這些捷徑鍵組合會被儲存下來。您"
+"應該在設定完成後停用 &quot;動態鍵盤捷徑鍵&quot; ,以避免意外的重新指定捷徑"
+"鍵。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"如果畫面過於混亂,您可以在圖片視窗中重複按下 <tt>Tab</tt> 鍵來隱藏或顯示工具"
+"箱及其他對話方塊。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"在「圖層」對話方塊的眼形圖示中,按 <tt>Shift</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會只顯示指定"
+"圖層而隱藏其它圖層。再做一次則會顯示所有圖層。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"在「圖層」對話盒的圖層遮罩預覽圖內,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕可切換圖層"
+"遮罩的效果。在同樣的預覽圖中,按 <tt>Alt</tt> 鍵加上滑鼠按鈕可直接切換檢視的"
+"遮罩。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"您可以用 <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> 來逐層顯示圖片中的所有圖層。(但必須注意視"
+"窗管理程式會否攔截這個按鍵組合...)"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"使用「油漆桶填色」工具時,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會令填色時使用背景顏"
+"色而非前景顏色。同樣的,使用「眼藥水」工具時,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕"
+"會令填色時使用背景顏色而非前景顏色。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"在旋轉工具中,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會將旋轉角度限制為 15°的倍數。"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"如果掃描出來的相片色彩不太鮮豔,可以使用「色階」工具(顏色→色階)中的 &quot;"
+"自動&quot; 按鈕來改善圖片的色彩範圍。如果色彩有任何走樣,可以利用「曲線」工具"
+"(顏色→曲線)來修正。"