summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:23:22 +0000
commite42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch)
treeaf1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po/sr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-upstream.tar.xz
gimp-upstream.zip
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sr.po24687
1 files changed, 24687 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..459af0f
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,24687 @@
+# Serbian translation of gimp
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Данило Шерган <danilo@gnome.org>
+# Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>
+# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—20, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-23 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-24 19:11+0100\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Гнуов програм за обраду слика"
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create images and edit photographs"
+msgstr "Направите нове сличице и средите ваше фотографије"
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely distributed program for such tasks as photo retouching, image composition and image "
+"authoring."
+msgstr ""
+"Гимп је скраћени назив за Гнуов програм за обраду слика. Слободно је расподељив за задатке као што је сређивање фотографија, слагање слика и издавање слика."
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass "
+"production image renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"Поседује многе могућности. Може бити коришћен као једноставан програм за сликање, као напредан програм за дотеривање фотографија, као систем за групно "
+"обрађивање на мрежи, као исцртавач слика масовне производње, као претварач записа слика, итд."
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface "
+"allows everything from the simplest task to the most complex image manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, Microsoft Windows "
+"and OS X."
+msgstr ""
+"Гимп можете надоградити уздуж и попреко! Можете да га напуните разним прикључцима и проширењима како би радио баш све што пожелите. Он поседује напредне и "
+"једноставне алате који олакшавају писање скрипти за обављање једноставних задатака али и најсложенијих процеса обраде слкика. Гимп је доступан за Линукс, "
+"Мајкрософт Виндоуз и ОС Икс."
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Painting in GIMP"
+msgstr "Цртање у Гимпу"
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Photo editing in GIMP"
+msgstr "Обрада фотографија у Гимпу"
+
+#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Extra files for GIMP"
+msgstr "Додатне датотеке за Гимп"
+
+#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
+msgstr "Шаре, преливи и остале датотеке за Гимп"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Обрада фотографија"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
+msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
+msgstr "Гимп;обрада фотографија;графика;дизајн;илустрација;цртање;obrada fotografija;grafika;dizajn;ilustracija;crtanje;GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
+
+#: ../app/about.h:23
+msgid "GIMP"
+msgstr "Гимп"
+
+#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
+#: ../app/about.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
+msgstr ""
+"Ауторска права ©1995–%s\n"
+"Спенсер Кимбол, Питер Матис и Гимпов развојни тим"
+
+#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
+#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../app/about.h:39
+msgid ""
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
+"either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
+msgstr ""
+"Гимп је слободан софтвер; можете га расподелити и/или га мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце како је објављује Задужбина Слободног Софтвера; било "
+"издања 3 те лиценце, било (према вашем избору) било којег новијег издања.\n"
+"\n"
+"Гимп се дели у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. "
+"Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
+"\n"
+"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Гимп. Уколико нисте, идите на „https://www.gnu.org/licenses/“."
+
+#: ../app/main.c:160
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Приказује податке о издању и изалази"
+
+#: ../app/main.c:165
+msgid "Show license information and exit"
+msgstr "Приказује податке о лиценци и изалази"
+
+#: ../app/main.c:170
+msgid "Be more verbose"
+msgstr "Користи опширнији испис у конзоли"
+
+#: ../app/main.c:175
+msgid "Start a new GIMP instance"
+msgstr "Покреће нови примерак Гимпа"
+
+#: ../app/main.c:180
+msgid "Open images as new"
+msgstr "Отвара слике као нове"
+
+#: ../app/main.c:185
+msgid "Run without a user interface"
+msgstr "Покреће без корисничког сучеља"
+
+#: ../app/main.c:190
+msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
+msgstr "Не учитава четкице, преливе, шаре, ..."
+
+#: ../app/main.c:195
+msgid "Do not load any fonts"
+msgstr "Не учитава ниједан фонт"
+
+#: ../app/main.c:200
+msgid "Do not show a splash screen"
+msgstr "Не приказује поздравни екран"
+
+#: ../app/main.c:205
+#| msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
+msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
+msgstr "Не користи дељену меморију између Гимпа и прикључака"
+
+#: ../app/main.c:210
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
+msgstr "Не користи нарочите могућности убрзања процесора"
+
+#: ../app/main.c:215
+msgid "Use an alternate sessionrc file"
+msgstr "Користи заменску „sessionrc“ датотеку"
+
+#: ../app/main.c:220
+msgid "Use an alternate user gimprc file"
+msgstr "Користи заменску корисничку „gimprc“ датотеку"
+
+#: ../app/main.c:225
+msgid "Use an alternate system gimprc file"
+msgstr "Користи заменску системску „gimprc“ датотеку"
+
+#: ../app/main.c:230
+msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
+msgstr "Пакетна наредба за покретање (може се користити више пута)"
+
+#: ../app/main.c:235
+msgid "The procedure to process batch commands with"
+msgstr "Поступак за обраду пакетне наредбе"
+
+#: ../app/main.c:240
+msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
+msgstr "Приказује поруке у конзоли уместо у прозорчету"
+
+#. don't translate the mode names (off|on|warn)
+#: ../app/main.c:246
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
+msgstr "Режим ПДБ сагласности (off|on|warn)"
+
+#. don't translate the mode names (never|query|always)
+#: ../app/main.c:252
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+msgstr "Уклањање грешака у случају пада програма (never|query|always)"
+
+#: ../app/main.c:257
+msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
+msgstr "Укључује не-кобне руковаоце сигналом за уклањање грешака"
+
+#: ../app/main.c:262
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Чини сва упозорења кобним"
+
+#: ../app/main.c:267
+msgid "Output a gimprc file with default settings"
+msgstr "Исписује „gimprc“ датотеку са основним подешавањима"
+
+#: ../app/main.c:283
+msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
+msgstr "Исписује поређан списак застарелих поступака у ПДБ"
+
+#: ../app/main.c:288
+msgid "Show a preferences page with experimental features"
+msgstr "Приказује страну са подешавањима експерименталних могућности"
+
+#: ../app/main.c:491
+msgid "[FILE|URI...]"
+msgstr "[Датотека|Путања...]"
+
+#: ../app/main.c:509
+msgid ""
+"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
+"Make sure a proper setup for your display environment exists."
+msgstr ""
+"Гимп не може да покрене графичко сучеље.\n"
+"Проверите да ли постоји исправно подешавање вашег окружења приказа."
+
+#: ../app/main.c:528
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "Већ је покренут један примерак Гимпа."
+
+#: ../app/main.c:616
+msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
+msgstr "Гимпов излаз. Укуцајте неки знак да затворите овај прозор."
+
+#: ../app/main.c:617
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Укуцајте неки знак да затворите овај прозор)\n"
+
+#: ../app/main.c:634
+msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
+msgstr "Гимпов излаз. Можете да умањите овај прозор, али га немојте затворити."
+
+#: ../app/sanity.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"Подешено кодирање назива датотека се не може претворити у УТФ-8: %s\n"
+"\n"
+"Проверите вредност променљиве окружења „G_FILENAME_ENCODING“."
+
+#: ../app/sanity.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"Назив директоријума који садржи корисничка подешавања Гимпа не може бити претворен у УТФ-8 : %s\n"
+"\n"
+"Највероватније да ваш систем датотека чува датотеке у кодирању које није УТФ-8, а ви то нисте назначили Глибу. Подесите променљиву окружења "
+"„G_FILENAME_ENCODING“."
+
+#. show versions of libraries used by GIMP
+#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
+#, c-format
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr "користим „%s“ издање %s, (преведено на издању %s)"
+
+#: ../app/version.c:138
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "„%s“ издање %s"
+
+#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:418 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Уређивач четкице"
+
+#. initialize the list of gimp brushes
+#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:317 ../app/dialogs/dialogs.c:333 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
+msgid "Brushes"
+msgstr "Четкице"
+
+#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:354
+msgid "Buffers"
+msgstr "Међумеморије"
+
+#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:372 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:380
+msgid "Colormap"
+msgstr "Мапа боја"
+
+#: ../app/actions/actions.c:126
+msgid "Context"
+msgstr "Садржај"
+
+#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:320
+msgid "Pointer Information"
+msgstr "Подаци о показивачу"
+
+#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:324
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Командна табла"
+
+#: ../app/actions/actions.c:135
+msgid "Debug"
+msgstr "Уклањање грешака"
+
+#: ../app/actions/actions.c:138
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Прозорчићи"
+
+#: ../app/actions/actions.c:141
+msgid "Dock"
+msgstr "Прикачи"
+
+#: ../app/actions/actions.c:144
+msgid "Dockable"
+msgstr "Прикачив"
+
+#. Document History
+#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:360 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196
+msgid "Document History"
+msgstr "Историјат документа"
+
+#: ../app/actions/actions.c:150
+msgid "Drawable"
+msgstr "Цртеж"
+
+#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:336
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Динамика цртања"
+
+#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:422 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Уређивач динамике цртања"
+
+#: ../app/actions/actions.c:159
+msgid "Edit"
+msgstr "Уређивање"
+
+#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:316
+msgid "Error Console"
+msgstr "Конзола грешака"
+
+#: ../app/actions/actions.c:165
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: ../app/actions/actions.c:168
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/dialogs/dialogs.c:351 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2995
+msgid "Fonts"
+msgstr "Фонтови"
+
+#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:426 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Уређивач прелива"
+
+#. initialize the list of gimp gradients
+#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:342 ../app/dialogs/dialogs.c:345 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2991
+msgid "Gradients"
+msgstr "Преливи"
+
+#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:353 ../app/dialogs/dialogs.c:357 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999
+msgid "Tool Presets"
+msgstr "Подешавања алата"
+
+#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:434 ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Уређивач подешавања алата"
+
+#: ../app/actions/actions.c:186
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: ../app/actions/actions.c:189
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:330 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:368 ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
+msgid "Layers"
+msgstr "Слојеви"
+
+#. initialize the list of mypaint brushes
+#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:327 ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003
+msgid "MyPaint Brushes"
+msgstr "МојаЧеткица"
+
+#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:430 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Уређивач палета"
+
+#. initialize the list of gimp palettes
+#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:337 ../app/dialogs/dialogs.c:348 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2987
+msgid "Palettes"
+msgstr "Палете"
+
+#. initialize the list of gimp patterns
+#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:332 ../app/dialogs/dialogs.c:342 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2983
+msgid "Patterns"
+msgstr "Шаре"
+
+#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
+#| msgid "Plug-Ins"
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#. Quick Mask Color
+#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:408 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Брза маска"
+
+#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:400
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Тачке узорка"
+
+#: ../app/actions/actions.c:219
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
+#. initialize the template list
+#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:795 ../app/dialogs/dialogs.c:363
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: ../app/actions/actions.c:225
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Алат текста"
+
+#: ../app/actions/actions.c:228
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Уређивач текста"
+
+#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:308 ../app/gui/gui.c:499
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Могућности алата"
+
+#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:329
+msgid "Tools"
+msgstr "Алати"
+
+#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:376 ../app/tools/gimpvectortool.c:163
+msgid "Paths"
+msgstr "Путање"
+
+#: ../app/actions/actions.c:240
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../app/actions/actions.c:243
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозори"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: %.2f"
+msgstr "%s: %.2f"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s: %d"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Brush Editor Menu"
+msgstr "Изборник уређивача четкице"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Edit Active Brush"
+msgstr "Уредите текућу четкицу"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Brushes Menu"
+msgstr "Изборник четкица"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Open Brush as Image"
+msgstr "_Отвори четкицу као слику"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Отворите четкицу као слику"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_New Brush"
+msgstr "_Нова четкица"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Create a new brush"
+msgstr "Прави нову четкицу"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "D_uplicate Brush"
+msgstr "_Удвостручи четкицу"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Duplicate this brush"
+msgstr "Удвостручује постојећу четкицу"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy Brush _Location"
+msgstr "Копирај _место четкице"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy brush file location to clipboard"
+msgstr "Копирај датотеку са четкицом међу исечке"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Show brush file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку четкице у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Delete Brush"
+msgstr "_Обриши четкицу"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Delete this brush"
+msgstr "Брише тренутну четкицу"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Refresh Brushes"
+msgstr "О_свежи четкице"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Освежава све четкице"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Edit Brush..."
+msgstr "_Уреди четкицу..."
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Мења особине тренутне четкице"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Buffers Menu"
+msgstr "Изборник међумеморије"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
+#| msgctxt "buffers-action"
+#| msgid "Paste Buffer as _New"
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as _New Image"
+msgstr "Убаци међумеморију као _нову слику"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+msgstr "Убацује садржај међумеморије као нову слику"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Delete Buffer"
+msgstr "Об_риши међумеморију"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Delete the selected buffer"
+msgstr "Брише изабрану међумеморију"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Paste Buffer"
+msgstr "Убаци _међумеморију"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer"
+msgstr "Убацује избор у међумеморију"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
+#| msgctxt "buffers-action"
+#| msgid "Paste Buffer as _New"
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
+msgstr "Убаци међумеморију на исто _место"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
+#| msgctxt "buffers-action"
+#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer at its original position"
+msgstr "Убацује садржај међумеморије на њено изворно место"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
+#| msgctxt "buffers-action"
+#| msgid "Paste Buffer _Into"
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
+msgstr "Убаци међумеморију у _избор"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgstr "Убацује садржај међумеморије унутар избора"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
+#| msgctxt "buffers-action"
+#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
+msgstr "Убаци међумеморију у избор на изворно место"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
+#| msgctxt "buffers-action"
+#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
+msgstr "Убацује садржај међумеморије на њено изворно место унутар избора"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
+#| msgctxt "buffers-action"
+#| msgid "Paste Buffer as _New"
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as New _Layer"
+msgstr "Убаци међумеморију као _нови слој"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
+#| msgctxt "buffers-action"
+#| msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
+msgstr "Убацује садржај међумеморије као нови слој"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
+#| msgctxt "buffers-action"
+#| msgid "Paste Buffer as _New"
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
+msgstr "Убаци међумеморију као нови слој на изворно место"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
+#| msgctxt "buffers-action"
+#| msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
+msgstr "Убацује садржај међумеморије као нови слој на њено изворно место"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:45
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channels Menu"
+msgstr "Изборник канала"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:49
+#| msgid "Color managed"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Ознака у боји"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:53
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Edit Channel Attributes..."
+msgstr "_Уреди особине канала..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:54
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+msgstr "Уређује назив канала, боју и непровидност"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:59
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel..."
+msgstr "_Нови канал..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:60
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel"
+msgstr "Прави нови канал"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:65
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel"
+msgstr "_Нови канал"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:66
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel with last used values"
+msgstr "Прави нови канал са вредностима које су последње коришћене"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:71
+msgctxt "channels-action"
+msgid "D_uplicate Channel"
+msgstr "_Удвостручи канал"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:73
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
+msgstr "Копира текући канал и додајте га на слику"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:78
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Delete Channel"
+msgstr "_Обриши канал"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:79
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Delete this channel"
+msgstr "Брише текући канал"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:84
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Raise Channel"
+msgstr "_Подигни канал"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:85
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Издиже текући канал за једно место у спремнику канала"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:90
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise Channel to _Top"
+msgstr "Подигни канал на _врх"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:92
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
+msgstr "Издиже текући канал на врх спремника канала"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:97
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Lower Channel"
+msgstr "_Спусти канал"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:98
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Спушта текући канал за једно место у спремнику канала"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:103
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower Channel to _Bottom"
+msgstr "Спусти канал на _дно"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:105
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
+msgstr "Спушта тренутни канал на дно спремника канала"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:113
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Toggle Channel _Visibility"
+msgstr "Промени _видљивост предмета"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:119
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Toggle Channel _Linked State"
+msgstr "Промени _стање повезаности"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/channels-actions.c:125
+msgctxt "channels-action"
+msgid "L_ock Pixels of Channel"
+msgstr "Закључај _пикселе за канал"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:131
+msgctxt "channels-action"
+msgid "L_ock Position of Channel"
+msgstr "Закључај _место канала"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:140
+msgctxt "channels-action"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:141
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Change Colormap entry"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Clear"
+msgstr "Ознака у боји за канал: Без боје"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:146
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:147
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Change color managed state"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
+msgstr "Ознака у боји за канал: Постави плаву"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:152
+#| msgid "Green"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:153
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Change Colormap entry"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
+msgstr "Ознака у боји за канал: Постави зелену"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:158
+#| msgid "Yellow"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:159
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
+msgstr "Ознака у боји за канал: Постави жуту"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:164
+#| msgid "Range"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Orange"
+msgstr "Наранџаста"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:165
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Change color managed state"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
+msgstr "Ознака у боји за канал: Постави наранџасту"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:170
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Brown"
+msgstr "Браон"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:171
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Change Colormap entry"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
+msgstr "Ознака у боји за канал: Постави браон"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:176
+#| msgid "Red"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:177
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Change color managed state"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
+msgstr "Ознака у боји за канал: Постави црвену"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:182
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Violet"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:183
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
+msgstr "Ознака у боји за канал: Постави љубичасту"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:188
+#| msgid "Grayscale"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:189
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Change Colormap entry"
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
+msgstr "Ознака у боји за канал: Постави сиву"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:197
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel to Sele_ction"
+msgstr "Канал у _избор"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:198
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Replace the selection with this channel"
+msgstr "Мења изабрани део слике на основу изгледа овог канала"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:203
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Додај у избор"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:204
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Add this channel to the current selection"
+msgstr "Додаје канал у текући избор"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:209
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Избаци из избора"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:210
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Subtract this channel from the current selection"
+msgstr "Одузима канал из текућег избора"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:215
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Пресеци избором"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:216
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Intersect this channel with the current selection"
+msgstr "Прави пресек овог канала са текућим избором"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:224
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Top Channel"
+msgstr "Изабери слој на _врху"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:225
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the topmost channel"
+msgstr "Бира слој које се налази изнад свих осталих"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:230
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Bottom Channel"
+msgstr "Изабери слој на _дну"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:231
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the bottommost channel"
+msgstr "Бира слој које се налази испод свих осталих"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:236
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Previous Channel"
+msgstr "Изабери _претходни слој"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:237
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the channel above the current channel"
+msgstr "Бира слој изнад текућег слоја"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:242
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Next Channel"
+msgstr "Изабери _следећи слој"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:243
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the channel below the current channel"
+msgstr "Бира слој испод текућег слоја"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:111 ../app/actions/channels-commands.c:537
+msgid "Channel Attributes"
+msgstr "Особине канала"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:114
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Уреди особине канала"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:116
+msgid "Edit Channel Color"
+msgstr "Уреди боју канала"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:117 ../app/actions/channels-commands.c:162
+msgid "_Fill opacity:"
+msgstr "_Неровидност попуне:"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:156 ../app/actions/channels-commands.c:209 ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327
+msgid "New Channel"
+msgstr "Нови канал"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:159
+msgid "Create a New Channel"
+msgstr "Прави нови канал"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:161
+msgid "New Channel Color"
+msgstr "Боја новог канала"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:294 ../app/core/gimpimage-new.c:278 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:670 ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:784
+#, c-format
+msgid "%s Channel Copy"
+msgstr "Копија канала „%s“"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Colormap Menu"
+msgstr "Изборник мапе боја"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Уреди боју..."
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Уређује текућу боју"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from FG"
+msgstr "_Додај боју из четкице"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current foreground color"
+msgstr "Додаје боју из текуће четкице"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from BG"
+msgstr "_Додај боју из позадине"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current background color"
+msgstr "Додаје боју из текуће позадине"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Select this Color"
+msgstr "_Изабери ову боју"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Select all pixels with this color"
+msgstr "Прави избор из целе слике на основу изабране боје пиксела"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Додај у избор"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
+msgstr "Додаје све пикселе ове боје у текући избор"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Избаци из избора"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
+msgstr "Уклања све пикселе ове боје из текућег избора"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Пресеци избором"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
+msgstr "Прави пресек свих пиксела ове боје са текућим избором"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:74
+#, c-format
+msgid "Edit colormap entry #%d"
+msgstr "Уредите унос #%d боје палете"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:81
+msgid "Edit Colormap Entry"
+msgstr "Уредите унос боје палете"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:47
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Context"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:49
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:51
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Непровидност"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:53
+msgctxt "context-action"
+msgid "Paint _Mode"
+msgstr "Режим _цртања"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:55
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Алат"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:57
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Четкица"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:59
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Шара"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:61
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палета"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:63
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Gradient"
+msgstr "Пре_лив"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:65
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Фонтови"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:68
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Облик"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:70
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Radius"
+msgstr "Полуп_речник"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:72
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_pikes"
+msgstr "_Шиљци"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:74
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Hardness"
+msgstr "_Тврдоћа"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:76
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Однос размере"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:78
+msgctxt "context-action"
+msgid "A_ngle"
+msgstr "У_гао"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:81
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Default Colors"
+msgstr "Основне _боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:83
+msgctxt "context-action"
+msgid "Set foreground color to black, background color to white"
+msgstr "Подешава боју четкице на црну, а боју позадине на белу"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:88
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_wap Colors"
+msgstr "Размени _боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:89
+msgctxt "context-action"
+msgid "Exchange foreground and background colors"
+msgstr "Мења место бојама четкице и позадине"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:97
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Set Color From Palette"
+msgstr "Боја четкице: Изабери боју са палете"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:101
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use First Palette Color"
+msgstr "Боја четкице: Узми прву боју са палете"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:105
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
+msgstr "Боја четкице: Узми последњу боју са палете"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:109
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
+msgstr "Боја четкице: Узми претходну боју са палете"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:113
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
+msgstr "Боја четкице: Узми наредну боју са палете"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:117
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
+msgstr "Боја четкице: Скочи на претходну палету боја"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:121
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
+msgstr "Боја четкице: Скочи на наредну палету боја"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:129
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Set Color From Palette"
+msgstr "Боја позадине: Изабери боју са палете"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:133
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use First Palette Color"
+msgstr "Боја позадине: Узми прву боју са палете"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:137
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Last Palette Color"
+msgstr "Боја позадине: Узми последњу боју са палете"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:141
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Previous Palette Color"
+msgstr "Боја позадине: Узми претходну боју са палете"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:145
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Next Palette Color"
+msgstr "Боја позадине: Узми наредну боју са палете"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:149
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Back Palette Color"
+msgstr "Боја позадине: Скочи на претходну палету боја"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:153
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
+msgstr "Боја позадине: Скочи на наредну палету боја"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:161
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
+msgstr "Боја четкице: Изабери боју са мапе боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:165
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
+msgstr "Боја четкице: Узми прву боју са мапе боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:169
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
+msgstr "Боја четкице: Узми последњу боју са мапе боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:173
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
+msgstr "Боја четкице: Узми претходну боју са мапе боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:177
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
+msgstr "Боја четкице: Узми наредну боју са мапе боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:181
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
+msgstr "Боја четкице: Скочи на претходну мапу боја"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:185
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
+msgstr "Боја четкице: Скочи на наредну мапу боја"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:193
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Set Color From Colormap"
+msgstr "Боја позадине: Изабери боју са мапе боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:197
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use First Color From Colormap"
+msgstr "Боја позадине: Узми прву боју са мапе боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:201
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
+msgstr "Боја позадине: Узми последњу боју са мапе боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:205
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
+msgstr "Боја позадине: Узми претходну боју са мапе боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:209
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
+msgstr "Боја позадине: Узми наредну боју са мапе боје"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:213
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
+msgstr "Боја позадине: Скочи на претходну мапу боја"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:217
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
+msgstr "Боја позадине: Скочи на наредну мапу боја"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:225
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
+msgstr "Боја четкице: Изабери боју са мустре"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:229
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
+msgstr "Боја четкице: Узми прву боју са мустре"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:233
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
+msgstr "Боја четкице: Узми последњу боју са мустре"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:237
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
+msgstr "Боја четкице: Узми претходну боју са мустре"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:241
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
+msgstr "Боја четкице: Узми наредну боју са мустре"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:245
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
+msgstr "Боја четкице: Скочи на претходну мустру боја"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:249
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
+msgstr "Боја четкице: Скочи на наредну мустру боја"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:257
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Set Color From Swatch"
+msgstr "Боја позадине: Изабери боју са мустре"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:261
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use First Color From Swatch"
+msgstr "Боја позадине: Узми прву боју са мустре"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:265
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
+msgstr "Боја позадине: Изабери последњу боју са мустре"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:269
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
+msgstr "Боја позадине: Узми претходну боју са мустре"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:273
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
+msgstr "Боја позадине: Узми наредну боју са мустре"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:277
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
+msgstr "Боја позадине: Скочи на претходну мустру боја"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:281
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
+msgstr "Боја позадине: Скочи на наредну мустру боја"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:289
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Set"
+msgstr "Црвена боја четкице: Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:293
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
+msgstr "Црвена боја четкице: Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:297
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
+msgstr "Црвена боја четкице: Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:301
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
+msgstr "Црвена боја четкице: Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:305
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
+msgstr "Црвена боја четкице: Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:309
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
+msgstr "Црвена боја четкице: Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:313
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
+msgstr "Црвена боја четкице: Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:321
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Set"
+msgstr "Зелена боја четкице: Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:325
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
+msgstr "Зелена боја четкице: Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:329
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
+msgstr "Зелена боја четкице: Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:333
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
+msgstr "Зелена боја четкице: Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:337
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
+msgstr "Зелена боја четкице: Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:341
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
+msgstr "Зелена боја четкице: Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:345
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
+msgstr "Зелена боја четкице: Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:353
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Set"
+msgstr "Плава боја четкице: Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:357
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
+msgstr "Плава боја четкице: Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:361
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
+msgstr "Плава боја четкице: Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:365
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
+msgstr "Плава боја четкице: Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:369
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
+msgstr "Плава боја четкице: Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:373
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
+msgstr "Плава боја четкице: Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:377
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
+msgstr "Плава боја четкице: Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:385
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Set"
+msgstr "Црвена боја позадине: Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:389
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Set to Minimum"
+msgstr "Црвена боја позадине: Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:393
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Set to Maximum"
+msgstr "Црвена боја позадине: Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:397
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Decrease by 1%"
+msgstr "Црвена боја позадине: Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:401
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Increase by 1%"
+msgstr "Црвена боја позадине: Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:405
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Decrease by 10%"
+msgstr "Црвена боја позадине: Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:409
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Increase by 10%"
+msgstr "Црвена боја позадине: Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:417
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Set"
+msgstr "Зелена боја позадине: Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:421
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Set to Minimum"
+msgstr "Зелена боја позадине: Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:425
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Set to Maximum"
+msgstr "Зелена боја позадине: Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:429
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Decrease by 1%"
+msgstr "Зелена боја позадине: Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:433
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Increase by 1%"
+msgstr "Зелена боја позадине: Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:437
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Decrease by 10%"
+msgstr "Зелена боја позадине: Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:441
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Increase by 10%"
+msgstr "Зелена боја позадине: Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:449
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Set"
+msgstr "Плава боја позадине: Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:453
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Set to Minimum"
+msgstr "Плава боја позадине: Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:457
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Set to Maximum"
+msgstr "Плава боја позадине: Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:461
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
+msgstr "Плава боја позадине: Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:465
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Increase by 1%"
+msgstr "Плава боја позадине: Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:469
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
+msgstr "Плава боја позадине: Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:473
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Increase by 10%"
+msgstr "Плава боја позадине: Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:481
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Set"
+msgstr "Нијанса боје четкице: Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:485
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
+msgstr "Нијанса боје четкице: Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:489
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
+msgstr "Нијанса боје четкице: Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:493
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
+msgstr "Нијанса боје четкице: Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:497
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
+msgstr "Нијанса боје четкице: Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:501
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
+msgstr "Нијанса боје четкице: Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:505
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
+msgstr "Нијанса боје четкице: Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:513
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Set"
+msgstr "Засићеност боје четкице: Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:517
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
+msgstr "Засићеност боје четкице: Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:521
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
+msgstr "Засићеност боје четкице: Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:525
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
+msgstr "Засићеност боје четкице: Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:529
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
+msgstr "Засићеност боје четкице: Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:533
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
+msgstr "Засићеност боје четкице: Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:537
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
+msgstr "Засићеност боје четкице: Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:545
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Set"
+msgstr "Вредност боје четкице: Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:549
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
+msgstr "Вредност боје четкице: Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:553
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
+msgstr "Вредност боје четкице: Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:557
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
+msgstr "Вредност боје четкице: Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:561
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
+msgstr "Вредност боје четкице: Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:565
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
+msgstr "Вредност боје четкице: Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:569
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
+msgstr "Вредност боје четкице: Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:577
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Set"
+msgstr "Нијанса боје позадине: Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:581
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Set to Minimum"
+msgstr "Нијанса боје позадине: Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:585
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Set to Maximum"
+msgstr "Нијанса боје позадине: Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:589
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
+msgstr "Нијанса боје позадине: Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:593
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Increase by 1%"
+msgstr "Нијанса боје позадине: Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:597
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
+msgstr "Нијанса боје позадине: Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:601
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Increase by 10%"
+msgstr "Нијанса боје позадине: Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:609
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Set"
+msgstr "Засићеност боје позадине: Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:613
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
+msgstr "Засићеност боје позадине: Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:617
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
+msgstr "Засићеност боје позадине: Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:621
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
+msgstr "Засићеност боје позадине: Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:625
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
+msgstr "Засићеност боје позадине: Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:629
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
+msgstr "Засићеност боје позадине: Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:633
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
+msgstr "Засићеност боје позадине: Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:641
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Set"
+msgstr "Вредност боје позадине: Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:645
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Set to Minimum"
+msgstr "Вредност боје позадине: Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:649
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Set to Maximum"
+msgstr "Вредност боје позадине: Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:653
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Decrease by 1%"
+msgstr "Вредност боје позадине: Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:657
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Increase by 1%"
+msgstr "Вредност боје позадине: Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:661
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Decrease by 10%"
+msgstr "Вредност боје позадине: Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:665
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Increase by 10%"
+msgstr "Вредност боје позадине: Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:673
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
+msgstr "Провидност алата: Изабери провидност"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:677
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
+msgstr "Провидност алата: Учини потпуно провидним"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:681
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
+msgstr "Провидност алата: Учини потпуно непровидним"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:685
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
+msgstr "Провидност алата: Учини 1% провиднијим"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:689
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
+msgstr "Провидност алата: Учини 1% непровиднијим"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:693
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
+msgstr "Провидност алата: Учини 10% провиднијим"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:697
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
+msgstr "Провидност алата: Учини 10% непровиднијим"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:705
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select First"
+msgstr "Режим цртања алата: Изабери први"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:709
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
+msgstr "Режим цртања алата: Изабери последњи"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:713
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
+msgstr "Режим цртања алата: Изабери претходни"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:717
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
+msgstr "Режим цртања алата: Изабери наредни"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:725
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Choose by Index"
+msgstr "Избор алата: Изабери на основу индекса"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:729
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to First"
+msgstr "Избор алата: Скочи на први"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:733
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to Last"
+msgstr "Избор алата: Скочи на последњи"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:737
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Избор алата: Скочи на претходни"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:741
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to Next"
+msgstr "Избор алата: Скочи на наредни"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:749
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Select by Index"
+msgstr "Избор четкице: Изабери на основу индекса"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:753
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to First"
+msgstr "Избор четкице: Скочи на прву"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:757
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to Last"
+msgstr "Избор четкице: Скочи на последњу"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:761
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Избор четкице: Скочи на претходну"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:765
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to Next"
+msgstr "Избор четкице: Скочи на наредну"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:773
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Select by Index"
+msgstr "Избор шаре: Изабери на основу индекса"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:777
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to First"
+msgstr "Избор шаре: Скочи на прву"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:781
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
+msgstr "Избор шаре: Скочи на последњу"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:785
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Избор шаре: Скочи на претходну"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:789
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
+msgstr "Избор шаре: Скочи на наредну"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:797
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Select by Index"
+msgstr "Избор палете: Изабери на основу индекса"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:801
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to First"
+msgstr "Избор палете: Скочи на прву"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:805
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to Last"
+msgstr "Избор палете: Скочи на последњу"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:809
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Избор палете: Скочи на претходну"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:813
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to Next"
+msgstr "Избор палете: Скочи на наредну"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:821
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Select by Index"
+msgstr "Избор прелива: Изабери на основу индекса"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:825
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to First"
+msgstr "Избор прелива: Скочи на први"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:829
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
+msgstr "Избор прелива: Скочи на последњи"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:833
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Избор прелива: Скочи на претходни"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:837
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
+msgstr "Избор прелива: Скочи на наредни"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:845
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Select by Index"
+msgstr "Избор фонта: Изабери на основу индекса"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:849
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to First"
+msgstr "Избор фонта: Скочи на први"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:853
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to Last"
+msgstr "Избор фонта: Скочи на последњи"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:857
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Избор фонта: Скочи на претходни"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:861
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to Next"
+msgstr "Избор фонта: Скочи на наредни"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:869
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
+msgstr "Размак четкице (уређивач): Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:873
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Размак четкице (уређивач): Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:877
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Размак четкице (уређивач): Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:881
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Размак четкице (уређивач): Умањи за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:885
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Размак четкице (уређивач): Увећај за 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:889
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
+msgstr "Размак четкице (уређивач): Умањи за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:893
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
+msgstr "Размак четкице (уређивач): Увећај за 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:901
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
+msgstr "Облик четкице (уређивач): Користи кружну"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:905
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
+msgstr "Облик четкице (уређивач): Користи квадратну"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:909
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
+msgstr "Облик четкице (уређивач): Користи дијамантну"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:917
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Set"
+msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:921
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:925
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:929
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
+msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Умањи за 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:933
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
+msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Увећај за 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:937
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Умањи за 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:941
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Увећај за 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:945
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
+msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Умањи за 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:949
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
+msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Увећај за 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:953
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
+msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Релативно умањи"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:957
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
+msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Релативно увећај"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:965
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
+msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:969
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:973
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:977
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Умањи за 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:981
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Увећај за 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:985
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
+msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Умањи за 4"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:989
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
+msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Увећај за 4"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:997
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
+msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1001
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1005
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1009
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
+msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Умањи за 0,01"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1013
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
+msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Увећај за 0,01"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1017
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
+msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Умањи за 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1021
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
+msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Увећај за 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1029
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
+msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1033
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Постави на најмање"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1037
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Постави на највеће"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1041
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
+msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Умањи за 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1045
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
+msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Увећај за 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1049
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Умањи за 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1053
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Увећај за 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1061
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Set"
+msgstr "Угао четкице (уређивач): Изабери"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1065
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
+msgstr "Угао четкице (уређивач): Постави хоризонтално"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1069
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
+msgstr "Угао четкице (уређивач): Постави вертикално"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1073
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
+msgstr "Угао четкице (уређивач): Окрени удесно за 1°"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1077
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
+msgstr "Угао четкице (уређивач): Окрени улево за 1°"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1081
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
+msgstr "Угао четкице (уређивач): Окрени удесно за 15°"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1085
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
+msgstr "Угао четкице (уређивач): Окрени улево за 15°"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:411
+#, c-format
+msgid "Paint Mode: %s"
+msgstr "Режим цртања: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:537
+#, c-format
+msgid "Brush Shape: %s"
+msgstr "Облик четкице: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:597
+#, c-format
+msgid "Brush Radius: %2.2f"
+msgstr "Полупречник четкице: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:705
+#, c-format
+msgid "Brush Angle: %2.2f"
+msgstr "Угао четкице: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Pointer Information Menu"
+msgstr "Изборник података показивача"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "Спојени _узорак"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Користите састављену боју свих видљивих слојева"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Dashboard Menu"
+msgstr "Изборник командне табле"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Update Interval"
+msgstr "Интервал освежавања"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "History Duration"
+msgstr "Трајање историјата"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Low Swap Space Warning"
+msgstr "Упозорење о малој количини свап меморије"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:53
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
+msgstr "Прикажи командну таблу када свап меморија постане скоро пуна"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "0.25 Seconds"
+msgstr "0,25 секунди"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:68
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "0.5 Seconds"
+msgstr "0,5 секунди"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:73
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 секунда"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "2 Seconds"
+msgstr "2 секунде"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:83
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "4 Seconds"
+msgstr "4 секунде"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:91
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "15 Seconds"
+msgstr "15 секунди"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:96
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 секунди"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:101
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 секунди"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:106
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 секунди"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:111
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "240 Seconds"
+msgstr "240 секунди"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383 ../app/actions/file-commands.c:205 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253 ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218 ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:614 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:744 ../app/widgets/gimptoolbox.c:805 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Нисам успео да отворим „%s“:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1966
+#: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:186 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наслова"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:212 ../app/actions/documents-commands.c:189 ../app/actions/file-commands.c:519
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Не могу да прикажем управника датотека: %s"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Tool_box"
+msgstr "_Алатница"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool _Options"
+msgstr "_Могућности алата"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the tool options dialog"
+msgstr "Отвара прозорче за подешавање могућности алата"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Device Status"
+msgstr "_Стање уређаја"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the device status dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са стањима уређаја"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Symmetry Painting"
+msgstr "С_иметрично цртање"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the symmetry dialog"
+msgstr "Отвара прозорче за симетрично цртање"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Layers"
+msgstr "С_лојеви"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the layers dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са слојевима"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Channels"
+msgstr "_Канали"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the channels dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са каналима"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Paths"
+msgstr "_Путање"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paths dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са путањама"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Color_map"
+msgstr "Мапа _боја"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the colormap dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са мапама боја"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Histogra_m"
+msgstr "_Хистограм"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the histogram dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са хистограмом"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Selection Editor"
+msgstr "_Уређивач избора"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the selection editor"
+msgstr "Отвара прозорче за уређивање избора"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Na_vigation"
+msgstr "_Кретање"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the display navigation dialog"
+msgstr "Отвара прозорче навигацију по екрану"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Undo _History"
+msgstr "Историјат _опозивања"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the undo history dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са историјатом опозивања"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Показивач"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the pointer information dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са подацима о показивачу"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Sample Points"
+msgstr "_Тачке узорка"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the sample points dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са тачакама узорка"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Colo_rs"
+msgstr "_Боје"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the FG/BG color dialog"
+msgstr "Отвара прозорче за измену боје четкице и позадине"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Brushes"
+msgstr "_Четкице"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brushes dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са четкицама"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Уређивач четкице"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Отвара алат за уређивање четкица"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Динамика цртања"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open paint dynamics dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са динамикама цртања"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Уређивач динамике цртања"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paint dynamics editor"
+msgstr "Отвара алат за уређивање динамике цртања"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_MyPaint Brushes"
+msgstr "МојеЧетки_це"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the mypaint brushes dialog"
+msgstr "Отвара прозорче за уређивање МојихЧеткица"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "P_atterns"
+msgstr "_Шара"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the patterns dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са шарама"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Gradients"
+msgstr "_Преливи"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradients dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са преливима"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Уређивач прелива"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Отвара алат за уређивача прелива"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pal_ettes"
+msgstr "Па_лете"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palettes dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са палетама"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Уређивач палета"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Отвара алат за уређивање палета"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool presets"
+msgstr "Подешавања алата"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open tool presets dialog"
+msgstr "Отвара прозорче за подешавања алата"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Фонтови"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the fonts dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са фонтовима"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "B_uffers"
+msgstr "_Међумеморије"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the named buffers dialog"
+msgstr "Отвара прозорче именованих међумеморија"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Images"
+msgstr "_Слике"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the images dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са сликама"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Document Histor_y"
+msgstr "Историјат _документа"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the document history dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са историјатом докумената"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Шаблони"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the image templates dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са шаблонима слика"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Error Co_nsole"
+msgstr "Конзола _грешака"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the error console"
+msgstr "Отвара конзолу за приказ грешки"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Dashboard"
+msgstr "_Контролна табла"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the dashboard"
+msgstr "Отвара контролну таблу"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Отвара прозорче са поставкама"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "У_лазни уређаји"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the input devices editor"
+msgstr "Отвара алат за уређивање улазних уређаја"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице _тастатуре"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+msgstr "Отвара алат за уређивање пречица са тастатуре"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Modules"
+msgstr "_Модули"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the module manager dialog"
+msgstr "Отвара прозорче за управљање модулима"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Tip of the Day"
+msgstr "Савет _дана"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Приказује корисне савете за рад у Гимпу"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Приказује податке о Гимпу"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Search and Run a Command"
+msgstr "Тражење и покретање _наредби"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Search commands by keyword, and run them"
+msgstr "Претражује наредбе на основу кључних речи и покреће их"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1935 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 ../app/widgets/gimptoolbox.c:529
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Алатница"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Приказује алатницу"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362
+msgid "New Toolbox"
+msgstr "Нова алатница"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
+msgid "Create a new toolbox"
+msgstr "Поставља нову алатницу"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:46
+msgctxt "dock-action"
+msgid "M_ove to Screen"
+msgstr "Премести на _екран"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:50
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Close Dock"
+msgstr "Затвара прикачени прозор"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:55
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Отвори екран..."
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:56
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Шаље програм на други екран"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:64
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Show Image Selection"
+msgstr "Прикажи _избор слике"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:70
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Auto _Follow Active Image"
+msgstr "Сам прати _текућу слику"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Dialogs Menu"
+msgstr "Изборник прозорчића"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Add Tab"
+msgstr "Додај _лист"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Preview Size"
+msgstr "_Величина прегледа"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Tab Style"
+msgstr "Стил _листова"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Затвори лист"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Одвој _лист"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Tiny"
+msgstr "_Сићушно"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
+msgctxt "preview-size"
+msgid "E_xtra Small"
+msgstr "Веома _мало"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Мало"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Средње"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Large"
+msgstr "_Велико"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
+msgctxt "preview-size"
+msgid "Ex_tra Large"
+msgstr "Веома _велико"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Huge"
+msgstr "О_громно"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Enormous"
+msgstr "_Превелико"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Gigantic"
+msgstr "_Гигантско"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Icon"
+msgstr "_Иконица"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current _Status"
+msgstr "_Текуће стање"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
+msgctxt "tab-style"
+msgid "I_con & Text"
+msgstr "_Иконица и текст"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
+msgctxt "tab-style"
+msgid "St_atus & Text"
+msgstr "_Стање и текст"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:261
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Самостално"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "_Закључај лист за прикачив прозор"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr "Не дозволите да лист буде одвучен курсором миша"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Show _Button Bar"
+msgstr "Прикажи траку _дугмади"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _List"
+msgstr "Прикажи у виду _списка"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _Grid"
+msgstr "Прикажи у виду _иконица"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:42
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Documents Menu"
+msgstr "Изборник докумената"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:46
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Отвори слику"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:47
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open the selected entry"
+msgstr "Отворите изабрану ставку"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:52
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Raise or Open Image"
+msgstr "_Подигни или отвори слику"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:53
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Raise window if already open"
+msgstr "Подигните прозор ако је већ отворен"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:58
+msgctxt "documents-action"
+msgid "File Open _Dialog"
+msgstr "Прозорче отварања _датотека"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:59
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open image dialog"
+msgstr "Прозорче за отварање слика"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:64
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy Image _Location"
+msgstr "Копирај _место слике"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:65
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy image location to clipboard"
+msgstr "Копирај место слике међу исечке"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:71
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Show image location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку са сликом у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:76
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove _Entry"
+msgstr "_Уклони ставку"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:77
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Уклања изабрану ставку"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:82
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Clear History"
+msgstr "Очисти _историјат"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:83
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Clear the entire document history"
+msgstr "Чисти сав историјат отвараних докумената"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:88
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate _Preview"
+msgstr "О_свежи преглед"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:89
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate preview"
+msgstr "Поново изграђује преглед слике"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:94
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload _all Previews"
+msgstr "Освежи _све прегледе"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:95
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload all previews"
+msgstr "Поново учитава прегледе свих слика"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:100
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove Dangling E_ntries"
+msgstr "Уклони сув_ишне ставке"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:102
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
+msgstr "Уклања уносе за које не постоје одговарајуће датотеке"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:223
+msgid "Clear Document History"
+msgstr "Чисти историјат докумената"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:160 ../app/actions/error-console-commands.c:96 ../app/actions/file-commands.c:416
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:478 ../app/actions/gradient-editor-commands.c:580 ../app/actions/gradients-commands.c:78
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 ../app/actions/templates-commands.c:244 ../app/actions/text-editor-commands.c:64 ../app/actions/text-tool-commands.c:118
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:195 ../app/actions/window-commands.c:75 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:138 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120 ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714
+#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 ../app/dialogs/offset-dialog.c:136 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:632 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095 ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 ../app/tools/gimpfiltertool.c:321 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1581 ../app/tools/gimptransformtool.c:1175 ../app/widgets/gimpactionview.c:669 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:508 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324 ../app/widgets/gimphelp.c:447 ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:488
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:734
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:633
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "О_чисти"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:246
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Да очистим списак скорашњих докумената?"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:249
+msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list."
+msgstr "Чишћење историјата докумената ће трајно уклонити све слике из списка скорашњих докумената."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Equalize"
+msgstr "_Изједначи"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic contrast enhancement"
+msgstr "Аутоматски побољшава контраст на слици"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_White Balance"
+msgstr "Равнотежа _беле"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr "Аутоматски исправља равнотежу беле"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Offset..."
+msgstr "_Померај..."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:59
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
+msgstr "Помера пикселе, по могућности преламајући их на ивицама"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:67
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle Drawable _Visibility"
+msgstr "Промени _видљивост цртежа"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle Drawable _Linked State"
+msgstr "Промени _стање повезаности цртежа"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock Pixels of Drawable"
+msgstr "Закључај _пикселе цртежа"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
+msgstr "Онемогућава измене пикселе унутар текућег приказа цртежа"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock Position of Drawable"
+msgstr "_Закључајте место цртежа"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
+msgstr "Онемогућава промену места унутар текућег приказа цртежа"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Изврни _хоризонтално"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip drawable horizontally"
+msgstr "Изврће слику по њеној положеној страници"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Изврни _вертикално"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip drawable vertically"
+msgstr "Изврће слику по њеној усправној страници"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Ротирај за 90° у_десно"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Ротирај за _180°"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Turn drawable upside-down"
+msgstr "Изврће слику на главачке"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Ротирај за 90° у_лево"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени улево"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:89
+msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "Равнотежа беле ради само на слојевима РГБ боја."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Paint Dynamics Menu"
+msgstr "Изборник динамике цртања"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_New Dynamics"
+msgstr "_Нова динамика"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Create a new dynamics"
+msgstr "Прави нову динамику цртања"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "D_uplicate Dynamics"
+msgstr "Удвостручи _динамику"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Duplicate this dynamics"
+msgstr "Удвостручава текућу динамику цртања"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy Dynamics _Location"
+msgstr "Копирај _путању динамике"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
+msgstr "Копирај датотеку да динамиком цртања међу исечке"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Show dynamics file location in the file manager"
+msgstr "Отвара датотеку са динамиком вртања у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Delete Dynamics"
+msgstr "_Обриши динамику"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Delete this dynamics"
+msgstr "Брише текућу ову динамику цртања"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Refresh Dynamics"
+msgstr "О_свежи динамике"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Refresh dynamics"
+msgstr "Освежава списак динамика цртања"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Edit Dynamics..."
+msgstr "_Уреди динамикe..."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Edit this dynamics"
+msgstr "Уређује динамикe цртања"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
+msgstr "Изборник уређивача динамике цртања"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Edit Active Dynamics"
+msgstr "Уреди текућу динамику"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:65
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:66
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _as"
+msgstr "Убаци _као"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:67
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Buffer"
+msgstr "_Међумеморија"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:70
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo History Menu"
+msgstr "Изборник историјата опозива"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:74
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:75
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Опозива последњу радњу"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:80
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:81
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Понавља последњу опозвану радњу"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:86
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Undo"
+msgstr "Чврсто опозови"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:87
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
+msgstr "Опозива последњу радњу, прескачући измене видљивости"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:92
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Redo"
+msgstr "Чврсто понови"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:94
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
+msgstr "Понавља последњу опозвану радњу, прескачући измене видљивости"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:99
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Clear Undo History"
+msgstr "_Очисти историјат опозива"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:100
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Remove all operations from the undo history"
+msgstr "Уклања све радње из историјата опозивања"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:105
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Fade..."
+msgstr "И_збледи..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:107
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+msgstr "Мења режим сликања и провидност последње измене пиксела"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:112
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:113
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Премешта изабране пикселе међу исечке"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:118
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копирај"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:119
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Копира избране пикселе међу исечке"
+
+#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:124
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible"
+msgstr "Копирај _видљиво"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:125
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Копира што је видљиво у изабраној области"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:130
+msgctxt "edit-action"
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "Из _списка исечака"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
+msgstr "Прави нову слику из садржаја списка исечака"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:136
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_New Image"
+msgstr "Нова _слика"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:142
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t Named..."
+msgstr "_Исеци именовано..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:143
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Премешта изабране пикселе у именовану међумеморију"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:148
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy Named..."
+msgstr "_Копирај именовано..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:149
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Копира изабране пикселе у именовану међумеморију"
+
+#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:154
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible Named..."
+msgstr "Копирај _видљиво именовано..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:156
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
+msgstr "Копира видљиве делове из изабране области у именовану међумеморију"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:161
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste Named..."
+msgstr "У_баци именовано..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:162
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of a named buffer"
+msgstr "Убацује садржај именоване међумеморије"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:167
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "О_чисти"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:168
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Clear the selected pixels"
+msgstr "Чисти изабране пикселе"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:176
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:177
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard"
+msgstr "Убацује садржај из оставе међу исечке"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:182
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste In Place"
+msgstr "Убаци на исто место"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
+msgstr "Убацује садржај из списка исечака на изворно место"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:189
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _Into Selection"
+msgstr "Убаци у _избор"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:191
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
+msgstr "Убацује садржај из списка исечака у текући избор"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:196
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste Into Selection In Place"
+msgstr "Убаци у избор на место"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:198
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection at its original position"
+msgstr "Убацује садржај из списка исечака у текући избор на изворно место"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:204
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New _Layer"
+msgstr "Нови с_лој"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:205
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Прави нови слој из садржаја списка исечака"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:210
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New Layer In _Place"
+msgstr "Нови слој на _месту"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:212
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its original position"
+msgstr "Прави нови слој на основу садржаја списка исечака и поставља га на изворно место"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:221
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with _FG Color"
+msgstr "Попуни бојом ч_еткице"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:222
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the foreground color"
+msgstr "Попуњава изабрани део текућом бојом четкице"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:227
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with B_G Color"
+msgstr "Попуни бојом по_задине"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:228
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the background color"
+msgstr "Попуњава изабрани део текућом бојом позадине"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:233
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill _with Pattern"
+msgstr "Попуни _шаром"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:234
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the active pattern"
+msgstr "Попуњава изабрани део текућом шаром"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:344 ../app/actions/edit-actions.c:346
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Опозови „%s“"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:350 ../app/actions/edit-actions.c:352
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Понови „%s“"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:366
+#, c-format
+msgid "_Fade %s..."
+msgstr "_Избледи „%s“..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:378
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:379
+msgid "_Redo"
+msgstr "По_нови"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:380
+msgid "_Fade..."
+msgstr "Избле_ди..."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:152
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Очистите историјат опозива"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:179
+msgid "Really clear image's undo history?"
+msgstr "Да очистим историјат опозивања слике?"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:192
+#, c-format
+msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
+msgstr "Чишћење историјата опозивања у овој слици ће ослободити %s меморије."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:248
+msgid "Cut layer to the clipboard."
+msgstr "Исеци слој у списак исечака."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:249
+msgid "Cut pixels to the clipboard."
+msgstr "Исеци пикселе у списак исечака."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:284
+msgid "Copied layer to the clipboard."
+msgstr "Копиран слој у списку исечака."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:285 ../app/actions/edit-commands.c:314
+msgid "Copied pixels to the clipboard."
+msgstr "Копирани пиксели у списку исечака."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:393 ../app/actions/edit-commands.c:599 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "Нема података слике у остави за убацивање."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:408
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Исеците именовано"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:411 ../app/actions/edit-commands.c:431 ../app/actions/edit-commands.c:451
+msgid "Enter a name for this buffer"
+msgstr "Унесите назив за ову међумеморију"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:428
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Копирај именовано"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:448
+msgid "Copy Visible Named "
+msgstr "Копирај видљиво именовано"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:569 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:479
+msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
+msgstr "Убачено је као нови слој пошто је одредиште група слојева."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:578 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488
+msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
+msgstr "Убачено је као нови слој пошто су одредишни пиксели закључани."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:616
+msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+msgstr "Нема текућег слоја или канала из којег исећи."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:621 ../app/actions/edit-commands.c:653 ../app/actions/edit-commands.c:677
+msgid "(Unnamed Buffer)"
+msgstr "(Неименована међумеморија)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:648
+msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+msgstr "Нема текућег слоја или канала из којег се може копирати садржај."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Error Console Menu"
+msgstr "Изборник конзоле грешке"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чисти"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Clear error console"
+msgstr "Чисти конзолу за грешке"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select all error messages"
+msgstr "Означава све поруке са грешкама"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Истакни"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Save Error Log to File..."
+msgstr "_Сачувај грешке у датотеку..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write all error messages to a file"
+msgstr "Записује све поруке са грешкама у датотеку"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Save S_election to File..."
+msgstr "Сачувај _избор у датотеку..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write the selected error messages to a file"
+msgstr "Записује све изабране поруке са грешкама у датотеку"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Errors"
+msgstr "_Грешке"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Highlight error console on errors"
+msgstr "Истакни конзолу са грешкама за грешке"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Warnings"
+msgstr "_Упозорења"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Highlight error console on warnings"
+msgstr "Истакни конзолу са грешкама за упозорења"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Поруке"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Highlight error console on messages"
+msgstr "Истакни конзолу са грешкама за поруке"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
+msgid "Cannot save. Nothing is selected."
+msgstr "Не могу да сачувам. Ништа није изабрано."
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:93
+msgid "Save Error Log to File"
+msgstr "Чување дневника са грешкам у датотеку"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:97 ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка писања датотеке „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:71
+msgctxt "file-action"
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
+msgctxt "file-action"
+msgid "Crea_te"
+msgstr "Н_аправи"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:73
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Скорашњ_е слике"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:76
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Отвара датотеку са сликом"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:82
+msgctxt "file-action"
+msgid "Op_en as Layers..."
+msgstr "Отвори као с_лој..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file as layers"
+msgstr "Отвоара датотекe са сликом и поставља их као нови слој"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:88
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Отвори _место..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file from a specified location"
+msgstr "Отвара датотеку са слике из одређеног места"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:94
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create Template..."
+msgstr "Направи _шаблон..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create a new template from this image"
+msgstr "Прави нови шаблон на основу текуће слике"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:100
+msgctxt "file-action"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Врати слику"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
+msgctxt "file-action"
+msgid "Reload the image file from disk"
+msgstr "Поново учитава текућу слику са диска"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:106
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all"
+msgstr "Затвори све"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all opened images"
+msgstr "Затвара све отворене слике"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:112
+msgctxt "file-action"
+msgid "Copy _Image Location"
+msgstr "Копирај _место слике"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:113
+msgctxt "file-action"
+msgid "Copy image file location to clipboard"
+msgstr "Копира место датотеке међу исечке"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:118
+msgctxt "file-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:119
+msgctxt "file-action"
+msgid "Show image file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку са сликом у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:124
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:125
+msgctxt "file-action"
+msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Напушта Гнуов програм за обраду слика"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:308
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:134
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image"
+msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:139
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Сачувај _као…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:140
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image with a different name"
+msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат под другим називом"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:145
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Сачувај _копију..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:147
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the image"
+msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат без промене изворне датотеке (уколико постоји) или тренутне слике"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:153
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save and Close..."
+msgstr "Сачувај и затвори..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:154
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image and close its window"
+msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат и затвара њен прозор"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:333
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export..."
+msgstr "Извези…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:160
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image"
+msgstr "Чува текућу слику у неки од формата за приказ и дељење"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:165
+msgctxt "file-action"
+msgid "Over_write"
+msgstr "П_репиши"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:166
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
+msgstr "Преписује увезену слику уз задржавање формата"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:171
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export As..."
+msgstr "Извези као…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:172
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
+msgstr "Извози слику у различите врсте датотека, као што су ПНГ или ЈПЕГ"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:314
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Сачувај…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:319
+#, c-format
+msgid "Export to %s"
+msgstr "Извези у „%s“"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:325
+#, c-format
+msgid "Over_write %s"
+msgstr "П_репиши „%s“"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:542 ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
+msgid "Open Image"
+msgstr "Отвори слику"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:139
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Отвори слику као слој"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:277
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Нема измена за чување"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:284 ../app/actions/file-commands.c:751 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:140
+msgid "Save Image"
+msgstr "Сачувај слику"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:290
+msgid "Save a Copy of the Image"
+msgstr "Сачувај копију слике"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:367
+msgid "Create New Template"
+msgstr "Направи нови шаблон"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:371
+msgid "Enter a name for this template"
+msgstr "Унесите назив за овај шаблон"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:399
+msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
+msgstr "Враћање није успело. Ниједан назив датотеке није придружен овој слици."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:411
+msgid "Revert Image"
+msgstr "Враћање слике"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:417
+msgid "_Revert"
+msgstr "В_рати"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:435
+#, c-format
+msgid "Revert '%s' to '%s'?"
+msgstr "Да вратим „%s“ на „%s“?"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:440
+msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information."
+msgstr "Враћањем слике на стање сачувано на диску, изгубићете све измене, укључујући податке свих поништавања."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:773
+msgid "(Unnamed Template)"
+msgstr "(Неименовани шаблон)"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Враћање на „%s“ није успело:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:58
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Filte_rs"
+msgstr "_Филтери"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:60
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Недавно коришћени"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:62
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Замућење"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:64
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Noise"
+msgstr "_Шум"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:66
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Edge-De_tect"
+msgstr "_Откривање ивице"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:68
+msgctxt "filters-action"
+msgid "En_hance"
+msgstr "По_бољшања"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:70
+msgctxt "filters-action"
+msgid "C_ombine"
+msgstr "С_једињавање"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:72
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Generic"
+msgstr "_Општи филтери"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:74
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Light and Shadow"
+msgstr "С_ветлост и сенке"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:76
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Distorts"
+msgstr "Из_обличења"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:78
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Artistic"
+msgstr "У_метнички"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:80
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Decor"
+msgstr "_Украси"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:82
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Мапа"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:84
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Render"
+msgstr "Ис_цртавање"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:86
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Clouds"
+msgstr "_Облаци"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:88
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Фрактали"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:90
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Nature"
+msgstr "_Природа"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:92
+msgctxt "filters-action"
+msgid "N_oise"
+msgstr "_Шум"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:94
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Шара"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:96
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Веб филтери"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:98
+msgctxt "filters-action"
+msgid "An_imation"
+msgstr "Ан_имације"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:104
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Antialias"
+msgstr "_Умекшавање"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:109
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "Исправљање _боја"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:114
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Linear Invert"
+msgstr "_Линеарно изврни"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:119
+msgctxt "filters-action"
+msgid "In_vert"
+msgstr "_Изврни"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:124
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "_Изврни вредност"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:129
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stretch Contrast HSV"
+msgstr "Развлачење _ХСВ контраста"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:137
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Dilate"
+msgstr "_Дилатирај"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:138
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Grow lighter areas of the image"
+msgstr "Појачај светлије делове слике"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:153
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Erode"
+msgstr "_Еродирај"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:154
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Grow darker areas of the image"
+msgstr "Појачај тамније делове слике"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:172
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "_Ванземаљска мапа..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:177
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "Примени _оквир..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:182
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "Примени _сочиво..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:187
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "Исп_упчење..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:192
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color to Gray..."
+msgstr "_Боја у сиво..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:197
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "_Цртани филм..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:202
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Channel Mixer..."
+msgstr "_Мешање канала..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:207
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "_Шаховница..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:212
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color _Balance..."
+msgstr "Равнотежа _боја…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:217
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "Замена _боја…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:222
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Colori_ze..."
+msgstr "_Обоји…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:227
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Dithe_r..."
+msgstr "_Треперење…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:232
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "_Окретање боја..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:237
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color T_emperature..."
+msgstr "Температура _боје..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:242
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "_Боја у провидност..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:247
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Extract Component..."
+msgstr "_Извуци компоненту…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:252
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr "_Матрица преображаја…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:257
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Cubism..."
+msgstr "_Кубизам…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:262
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "_Расплитање преплетеног видеа…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:267
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "_Обезбој"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:272
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Difference of Gaussians..."
+msgstr "Разлика Гаузијана…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:277
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Diffraction Patterns..."
+msgstr "Обрасци преламања…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:282
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Displace..."
+msgstr "Размештање…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:287
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Distance Map..."
+msgstr "Мапа растојања…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:292
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Drop Shadow..."
+msgstr "_Додај сенку…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:297
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Edge..."
+msgstr "_Ивица…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:302
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Лаплас"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:307
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Neon..."
+msgstr "_Неон…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:312
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Собел ивице…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:317
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Emboss..."
+msgstr "_Клесање…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:322
+msgctxt "filters-action"
+msgid "En_grave..."
+msgstr "_ГравурС"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:327
+msgctxt "filters-action"
+msgid "E_xposure..."
+msgstr "_Експозиција"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:332
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fattal et al. 2002..."
+msgstr "_Фатал и сар. 2002…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:337
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr "_Фрактални траг"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:342
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "_Гаузијаново замућење…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:347
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "_Селективно Гаузијаново замућење…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:352
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_GEGL graph..."
+msgstr "_Геглов график"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:357
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:362
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_High Pass..."
+msgstr "_Високопропусни филтер"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:367
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Hue-_Chroma..."
+msgstr "Нијанса-о_бојеност..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:372
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Hue-_Saturation..."
+msgstr "Нијанса-_засићеност..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:377
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "_Илузија..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:382
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Image Gradient..."
+msgstr "_Прелив слике…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:387
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Kaleidoscope..."
+msgstr "_Калеидоскоп…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:392
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Изобличење _сочива…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:397
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Lens Flare..."
+msgstr "Одблесак објектива…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:402
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mantiuk 2006..."
+msgstr "_Мантјук 2006…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:407
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Maze..."
+msgstr "_Лавиринт…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:412
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Median Blur..."
+msgstr "_Замућење медијаном…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:417
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mono Mixer..."
+msgstr "_Моно миксер…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:422
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "_Мозаик…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:427
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Circular Motion Blur..."
+msgstr "_Кружно замућење покрета…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:432
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Linear Motion Blur..."
+msgstr "_Линеарно замућење покрета…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:437
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Zoom Motion Blur..."
+msgstr "_Увећано замућење покрета…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:442
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Cell Noise..."
+msgstr "_Ћелијски шум…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:447
+msgctxt "filters-action"
+msgid "CIE lch Noise..."
+msgstr "ЦИЕ лцх шум…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:452
+msgctxt "filters-action"
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "ХСВ шум…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:457
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "_Разбацани снег…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:462
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Perlin Noise..."
+msgstr "_Перлинов шум..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:467
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pick..."
+msgstr "_Шум по одабраном..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:472
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "_Снег у РГБ каналима..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:477
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Noise R_eduction..."
+msgstr "У_клањање шума..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:482
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Simplex Noise..."
+msgstr "_Симплексан шум.."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:487
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Slur..."
+msgstr "_Топљење..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:492
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "Т_врдокоран шум..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:497
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "Шире_ње..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:502
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr "_Уље на платну..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:507
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Panorama Projection..."
+msgstr "Пр_ојекција панораме..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:512
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "_Фотокопија..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:517
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Пикселизција..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:522
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "Пла_зма..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:527
+msgctxt "filters-action"
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "Поларне _координате..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:532
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Posterize..."
+msgstr "_Смањи број боја..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:537
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "_Уклањање црвених очију..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:542
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Reinhard 2005..."
+msgstr "_Рејнхард 2005…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:547
+msgctxt "filters-action"
+msgid "RGB _Clip..."
+msgstr "РГБ _исецање..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:552
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Ripple..."
+msgstr "_Таласање..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:557
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Sat_uration..."
+msgstr "_Засићеност…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:562
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Semi-Flatten..."
+msgstr "П_олу-изравнање..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:567
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sepia..."
+msgstr "_Сепија..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:572
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Shift..."
+msgstr "_Померај..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:577
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "_Синусоида..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:582
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
+msgstr "_Просто линеарно груписање понављањем…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:587
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
+msgstr "_Симетрични најближи сусед…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:592
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Softglow..."
+msgstr "_Благи сјај..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:597
+msgctxt "filters-action"
+msgid "S_piral..."
+msgstr "_Спирала…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:602
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stretch Contrast..."
+msgstr "_Развлачење контраста..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:607
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stress..."
+msgstr "_Наглашавање…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:612
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "_Супернов"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:617
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "П_раг провидности…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:622
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "С_таклена плочица…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:627
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "_Плочице од папира…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:632
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Tile Seamless..."
+msgstr "П_лочице без шава…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:637
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Unsharp Mask..."
+msgstr "_Скидање оштрине маске…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:642
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr "_Умножавање вредности…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:647
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Vi_deo Degradation..."
+msgstr "П_ропадање видео снимка…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:652
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Vignette..."
+msgstr "_Вињетарење…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:657
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Waterpixels..."
+msgstr "_Водени пиксели…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:662
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Таласи…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:667
+msgctxt "filters-action"
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "Вр_тлог и чупање…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:672
+msgctxt "filters-action"
+msgid "W_ind..."
+msgstr "_Ветар…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:680
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Re_peat Last"
+msgstr "_Понови последњи"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:682
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
+msgstr "Поново покрените последње коришћени филтер са истим подешавањима"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:687
+msgctxt "filters-action"
+msgid "R_e-Show Last"
+msgstr "Поново при_кажи последњи"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:688
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Show the last used filter dialog again"
+msgstr "Поново приказује прозорче филтера који је последњи пут коришћен"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1007
+#, c-format
+msgid "Re_peat \"%s\""
+msgstr "По_нови „%s“"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1008
+#, c-format
+msgid "R_e-Show \"%s\""
+msgstr "Поново прикажите „%s“"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1046
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Поновите последње"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1048
+msgid "Re-Show Last"
+msgstr "Поново прикажите последњи"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Fonts Menu"
+msgstr "Изборник слова"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "_Rescan Font List"
+msgstr "_Освежи списак слова"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Rescan the installed fonts"
+msgstr "Поново претражите инсталирана слова"
+
+#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:319
+#, c-format
+msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
+msgstr "Не постоје претходне поставке за „%s“, па приказујум прозорче филтера."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Gradient Editor Menu"
+msgstr "Изборник уређивача прелива"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Left Color Type"
+msgstr "Врста боје лево"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Load Left Color From"
+msgstr "Учитај боју _левог из"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Save Left Color To"
+msgstr "Сачувај боју _левог у"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Right Color Type"
+msgstr "Врста боје десно"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Load Right Color Fr_om"
+msgstr "Учитај боју _десног из"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Sa_ve Right Color To"
+msgstr "Сачувај боју _десног у"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "L_eft Endpoint's Color..."
+msgstr "Боја _леве крајње тачке..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "R_ight Endpoint's Color..."
+msgstr "Боја _десне крајње тачке..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
+msgstr "С_топи боје крајњих тачака"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
+msgstr "_Непровидност крајњих тачака стапања"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Edit Active Gradient"
+msgstr "Уреди текући прелив"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Десна крајња тачка _левог суседа"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Endpoint"
+msgstr "Десна _крајња тачке"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Боја четкице"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Боја _позадине"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
+msgstr "Лева крајња тачка _десног суседа"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Endpoint"
+msgstr "_Лева крајња тачка"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Неизмењиво"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "F_oreground Color"
+msgstr "Б_оја четкице"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+msgstr "Бо_ја четкице (провидна)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Боја _позадине"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+msgstr "Боја _позадине (провидна)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Линијски"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Curved"
+msgstr "_Кривуља"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Sinusoidal"
+msgstr "_Синусоида"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (i_ncreasing)"
+msgstr "Сферно (_растућа)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (_decreasing)"
+msgstr "Сферно (_опадајућа)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Немонотона)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_РГБ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
+msgstr "ХСВ (нијанса у_лево)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (clockwise _hue)"
+msgstr "ХСВ (нијанса у_десно)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Немонотона)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375 ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увећајте приказ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381 ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањите приказ"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Увећајте све"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387 ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
+msgid "Zoom all"
+msgstr "Увећајте све приказе"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
+msgid "_Blending Function for Segment"
+msgstr "_Функција стапања за одломак"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
+msgid "Coloring _Type for Segment"
+msgstr "_Врста бојења за одломак"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
+msgid "_Flip Segment"
+msgstr "_Изврни одломак"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
+msgid "_Replicate Segment..."
+msgstr "У_двостручи одломак..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
+msgid "Split Segment at _Midpoint"
+msgstr "Подели одломак по _средини"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
+msgid "Split Segment _Uniformly..."
+msgstr "Подели одломак _истоветно..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
+msgid "_Delete Segment"
+msgstr "_Обриши одломак"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
+msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
+msgstr "Поново _усредишти средњу тачку одломка"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:796
+msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
+msgstr "Поново постави _ручке у одломку"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
+msgid "_Blending Function for Selection"
+msgstr "Функција _стапања за избор"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
+msgid "Coloring _Type for Selection"
+msgstr "_Врста бојења за избор"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
+msgid "_Flip Selection"
+msgstr "_Изврни избор"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
+msgid "_Replicate Selection..."
+msgstr "У_двостручи избор..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
+msgid "Split Segments at _Midpoints"
+msgstr "Подели одломке по _средини"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
+msgid "Split Segments _Uniformly..."
+msgstr "Подели одломке _истоветно..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
+msgid "_Delete Selection"
+msgstr "_Обриши избор"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
+msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
+msgstr "Поново _усредишти средње тачке у избору"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818
+msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
+msgstr "Поново постави _ручке у избору"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
+msgid "Left Endpoint Color"
+msgstr "Боја леве крајње тачке"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
+msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
+msgstr "Боје крајње леве тачке преливног одломка"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
+msgid "Right Endpoint Color"
+msgstr "Боја крајње десне тачке"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
+msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
+msgstr "Боја крајње десне тачке преливног одломка"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:460
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Удвостручите одломак"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:461
+msgid "Replicate Gradient Segment"
+msgstr "Удвостручите преливни одломак"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465
+msgid "Replicate Selection"
+msgstr "Удвостручите избор"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:466
+msgid "Replicate Gradient Selection"
+msgstr "Удвостручите преливни избор"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:479
+msgid "_Replicate"
+msgstr "У_двостручи"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:500
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selected segment."
+msgstr ""
+"Изаберите колико ће пута бити\n"
+"поновљен изабрани одломак."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selection."
+msgstr ""
+"Изаберите колико ће пута\n"
+"бити поновљен избор."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:562
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Поделите одломак истоветно"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:563
+msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
+msgstr "Поделите истоветно одломак прелива"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:567
+msgid "Split Segments Uniformly"
+msgstr "Поделите одломак истоветно"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:568
+msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
+msgstr "Поделите истоветно одломке прелива"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:581
+msgid "_Split"
+msgstr "_Подели"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:603
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the selected segment."
+msgstr ""
+"Изаберите број истоветних делова\n"
+"на које желите да поделите изабрани одломак."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:606
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the segments in the selection."
+msgstr ""
+"Изаберите број истоветних делова на које\n"
+"желите да поделите изабране одломке."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Gradients Menu"
+msgstr "Изборник прелива"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_New Gradient"
+msgstr "_Нови прелив"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Create a new gradient"
+msgstr "Прави нови прелив"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "D_uplicate Gradient"
+msgstr "У_двостручи прелив"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Duplicate this gradient"
+msgstr "Удвостручује изабрани прелив"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy Gradient _Location"
+msgstr "Копирај _путању прелива"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy gradient file location to clipboard"
+msgstr "Копирај путању датотеке са преливом међу исечке"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Show gradient file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку са преливом у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save as _POV-Ray..."
+msgstr "Сачувај као _ПОВ-Реј..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save gradient as POV-Ray"
+msgstr "Сачувајте прелив као ПОВ-Реј"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Delete Gradient"
+msgstr "О_бриши прелив"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Delete this gradient"
+msgstr "Брише изабрани прелив"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Refresh Gradients"
+msgstr "Осве_жи преливе"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Refresh gradients"
+msgstr "Освежава списак прелива"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Edit Gradient..."
+msgstr "_Уреди прелив..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Edit this gradient"
+msgstr "Уређује изабрани прелив"
+
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:72
+#, c-format
+msgid "Save '%s' as POV-Ray"
+msgstr "Сачувај „%s“ као ПОВ-Реј"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:42
+msgctxt "help-action"
+msgid "Open the GIMP user manual"
+msgstr "Отвара Гимпово корисничко упутство"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Context Help"
+msgstr "_Садржајна помоћ"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:48
+msgctxt "help-action"
+msgid "Show the help for a specific user interface item"
+msgstr "Приказује помоћ за изабрану ставку корисничког сучеља"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Menu"
+msgstr "Изборник слике"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:58
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Слика"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:59
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Режим"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:60
+msgctxt "image-action"
+msgid "Pr_ecision"
+msgstr "_Прецизност"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:62
+msgctxt "image-action"
+msgid "Color Ma_nagement"
+msgstr "Управљање _бојама"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Преображај"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:64
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Guides"
+msgstr "_Вођице"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:65
+msgctxt "image-action"
+msgid "Meta_data"
+msgstr "_Метаподаци"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:67
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Боје"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:68
+msgctxt "image-action"
+msgid "I_nfo"
+msgstr "По_даци"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:69
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Самостално"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:70
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Мапа"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:71
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Tone Mapping"
+msgstr "_Мапирање тонова"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:72
+msgctxt "image-action"
+msgid "C_omponents"
+msgstr "_Састојци"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:73
+msgctxt "image-action"
+msgid "D_esaturate"
+msgstr "Уклони _боју"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:76
+msgctxt "image-action"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Нова..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:77
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a new image"
+msgstr "Отвара нову, празну слику"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:82
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "У_двостручи"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:83
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a duplicate of this image"
+msgstr "Прави још једну верзију текуће слике"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:88
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Assign Color Profile..."
+msgstr "_Додели профил боја..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:89
+msgctxt "image-action"
+msgid "Set a color profile on the image"
+msgstr "Поставља одређени профил боје на слику"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:94
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Convert to Color Profile..."
+msgstr "Прет_вори у профил боја..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:95
+msgctxt "image-action"
+msgid "Apply a color profile to the image"
+msgstr "Примењује одређени профил боје на слику"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:100
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Discard Color Profile"
+msgstr "_Занемари профил боја"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:101
+msgctxt "image-action"
+msgid "Remove the image's color profile"
+msgstr "Уклања постојећи профил боје са слику"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:106
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Save Color Profile to File..."
+msgstr "_Сачувај профил боје у датотеку..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:107
+msgctxt "image-action"
+msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
+msgstr "Чува профил боје слике у засебну ICC датотеку"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:112
+msgctxt "image-action"
+msgid "Can_vas Size..."
+msgstr "Ве_личина платна..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:113
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the image dimensions"
+msgstr "Прилагођава величину слике"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:118
+msgctxt "image-action"
+msgid "Fit Canvas to L_ayers"
+msgstr "Подеси платно на с_лојеве"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:119
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to enclose all layers"
+msgstr "Мења величину слике тако да обухвати све слојеве"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:124
+msgctxt "image-action"
+msgid "F_it Canvas to Selection"
+msgstr "Подеси платно на _избор"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:125
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+msgstr "Мења величину слике на величину текућег избора"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:130
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Print Size..."
+msgstr "Величина _штампе..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:131
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the print resolution"
+msgstr "Прилагођава резолуцију штампе"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:136
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Scale Image..."
+msgstr "_Промени размеру слике..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:137
+msgctxt "image-action"
+msgid "Change the size of the image content"
+msgstr "Мења величину садржаја слике"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:142
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Исе_ци на избор"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:143
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop the image to the extents of the selection"
+msgstr "Исеца слику на величину избора"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:148
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop to C_ontent"
+msgstr "Исеци на садр_жај"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:149
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the image)"
+msgstr "Исеца слику на величину њеног садржаја (уклања празне ивице из слике)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:154
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge Visible _Layers..."
+msgstr "Споји видљиве с_лојеве..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:155
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Спаја све видљиве слојеве у један"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:160
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "_Изравнај слику"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:161
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Спаја све слојеве у један и уклања провидност"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure G_rid..."
+msgstr "Подеси _мрежу..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:167
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure the grid for this image"
+msgstr "Подешава особине мреже текуће слике"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:172
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Pr_operties"
+msgstr "_Својства слике"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:173
+msgctxt "image-action"
+msgid "Display information about this image"
+msgstr "Приказује податке о овој слици"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Enable Color Management"
+msgstr "О_могући управљање бојама"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:182
+msgctxt "image-action"
+msgid ""
+"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management enabled."
+msgstr ""
+"Одређује да ли се користи управљање профилима боја за слике. Онемогућавање управљања бојама има исти ефекат као и примена уграђених сРГБ профила боја. Најбоље "
+"је да управљање бојама буде увек укључено."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_РГБ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:194
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
+msgstr "Претвара слику у простор РГБ боје"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:446
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "_Сиви тонови"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:199
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to grayscale"
+msgstr "Претвара слику у сиве тонове"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:203
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Indexed..."
+msgstr "_Индексирана..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:204
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to indexed colors"
+msgstr "Претвара слику у индексиране боје"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:211
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "8 bit integer"
+msgstr "8. битни цели број"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:213
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 8 bit integer"
+msgstr "Претвара податке у слици у 8. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:217
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit integer"
+msgstr "16. битни цели број"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:219
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit integer"
+msgstr "Претвара податке у слици у 16. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:223
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit integer"
+msgstr "32. битни цели број"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:225
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit integer"
+msgstr "Претвара податке у слици у 32. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:229
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit floating point"
+msgstr "16. битни децимални број"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:231
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
+msgstr "Претвара податке у слици у 16. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:235
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit floating point"
+msgstr "32. битни децимални број"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:237
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
+msgstr "Претвара податке у слици у 32. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:241
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "64 bit floating point"
+msgstr "64. битни децимални број"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:243
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
+msgstr "Претвара податке у слици у 64. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:250
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Перцептуална гама (сРГБ)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:252
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma"
+msgstr "Претвара податке у слици у перцептуалну (сРГБ) гаму"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:256
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Linear light"
+msgstr "Линеарно светло"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:258
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to linear light"
+msgstr "Претвара податке у слици у линеарно светло"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:265
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Изврни _водоравно"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:266
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image horizontally"
+msgstr "Изврће слику водоравно"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:271
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Изврни _усправно"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:272
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image vertically"
+msgstr "Изврће слику усправно"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:280
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Ротирај за 90° у_десно"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:281
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:286
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Ротирај за _180°"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:287
+msgctxt "image-action"
+msgid "Turn the image upside-down"
+msgstr "Окреће слику наглавачке"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:292
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Ротирај за 90° у_лево"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:293
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени улево"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:437
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB..."
+msgstr "_РГБ"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:439
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale..."
+msgstr "_Сиви тонови"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:559
+#, c-format
+msgid "Saving color profile failed: %s"
+msgstr "Није успело чување профила боја: %s"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:598
+msgid "Save Color Profile"
+msgstr "Сачувај профил боја"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:642
+msgid "Set Image Canvas Size"
+msgstr "Подесите величину платна слике"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:672 ../app/actions/image-commands.c:696 ../app/actions/image-commands.c:1354
+msgid "Resizing"
+msgstr "Промена величине"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:729
+msgid "Set Image Print Resolution"
+msgstr "Подесите резолуцију за штампу слике"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:795 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
+msgid "Flipping"
+msgstr "Извртање"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:819 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:129
+msgid "Rotating"
+msgstr "Ротирам"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:846 ../app/actions/layers-commands.c:802
+msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
+msgstr "Не могу да исечем јер је текући избор празан."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:884
+msgid "Cannot crop because the image has no content."
+msgstr "Не могу да исечем празну слику."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:890
+msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
+msgstr "Не могу да исечем слику која је већ исечена на њен садржај."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1025
+#, c-format
+msgid "Converting to RGB (%s)"
+msgstr "Претварам у РГБ (%s)"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1063
+#, c-format
+msgid "Converting to grayscale (%s)"
+msgstr "Претварам у сиве тонове (%s)"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1125
+msgid "Converting to indexed colors"
+msgstr "Претварам у индексиране боје"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1213
+#, c-format
+msgid "Converting image to %s"
+msgstr "Претварам слику у %s"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1244
+msgid "Assign color profile"
+msgstr "Додели профил боја"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1290
+#, c-format
+msgid "Converting to '%s'"
+msgstr "Претвори у „%s“"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1396
+msgid "Change Print Size"
+msgstr "Измените величину штампе"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1440
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Промена размере слике"
+
+#. Scaling
+#: ../app/actions/image-commands.c:1449 ../app/actions/layers-commands.c:1592 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:401 ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346 ../app/tools/gimpscaletool.c:121
+msgid "Scaling"
+msgstr "Мењам размеру слике"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:43
+msgctxt "images-action"
+msgid "Images Menu"
+msgstr "Изборник слика"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:47
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Raise Views"
+msgstr "_Подигни прегледе"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:48
+msgctxt "images-action"
+msgid "Raise this image's displays"
+msgstr "Подиже постојећи преглед изабране слике"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:53
+msgctxt "images-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "_Нови преглед"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:54
+msgctxt "images-action"
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Отвара нови преглед текуће слике"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:59
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "О_бриши слику"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:60
+msgctxt "images-action"
+msgid "Delete this image"
+msgstr "Бриша текућу слику"
+
+#: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253
+msgid "There is no active layer or channel to fill."
+msgstr "Нема активног слоја или канала за испуњавање."
+
+#: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+msgstr "Нема текућег слоја или канала у коме исцртати."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:52
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layers Menu"
+msgstr "Изборник слојева"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:56
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Blend Space"
+msgstr "Простор за стапање"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:60
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Composite Space"
+msgstr "Простор за спајање"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:64
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Composite Mode"
+msgstr "Режим спајања"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:68
+#| msgid "Color managed"
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Ознака у боји"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:72
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Layer"
+msgstr "С_лој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:74
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Stac_k"
+msgstr "_Редослед"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:76
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask"
+msgstr "_Маска"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:78
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "_Провидност"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:80
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Преобрази"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Својства"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:84
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Непровидност"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:86
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer _Mode"
+msgstr "_Режим слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:89
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Default Edit Action"
+msgstr "Подразумевано уреди"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:90
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
+msgstr "Покреће подразумевану радњу за уређивање ове врсте слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:95
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit Te_xt on canvas"
+msgstr "Уреди те_кст на платну"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:96
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit this text layer content on canvas"
+msgstr "Уређује садржај овог текстуалног слоја на платну"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:101
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Attributes..."
+msgstr "_Уреди својства слоја..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:102
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit the layer's name"
+msgstr "Уређује назив слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:912
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer..."
+msgstr "_Нови слој..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:108
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer and add it to the image"
+msgstr "Прави нови слој и додаје га у слику"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:913
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer"
+msgstr "_Нови слој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:114
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer with last used values"
+msgstr "Прави нови слој на основу вредности које су последње коришћене"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:119
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "Нови из _видљивог"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:121
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Прави нови слој на основу онога што је видљиво на слици"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:126
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New Layer _Group"
+msgstr "Нова _група слојева..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:127
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer group and add it to the image"
+msgstr "Прави нову групу слојева и додаје је на слику"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:132
+msgctxt "layers-action"
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "У_двостручи слој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:134
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
+msgstr "Удвостручује тренутни слој и додаје га на слику"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:139
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "О_бриши слој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:140
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete this layer"
+msgstr "Брише текући слој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:145
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Подигни слој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:146
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Издиже текући слој за једно место у спремнику канала"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:151
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Слој на _врх"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:152
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
+msgstr "Издиже текући слој на врх спремника слојева"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:157
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Спусти слој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:158
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Спушта текући слој за једно место у спремнику слојева"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:163
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Слој на _дно"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:164
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
+msgstr "Премешта овај слој на дно спремника слојева"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:169
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Anchor Layer"
+msgstr "_Усидри слој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:170
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Усидрава плутајући слој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:175
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Do_wn"
+msgstr "Споји _доле"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:176
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+msgstr "Споји текући слој са првим видљивим слојем испод њега"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:181
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Споји групу слојева"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:182
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
+msgstr "Спаја слојеве из групе у један обичан слој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:187
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge _Visible Layers..."
+msgstr "Споји _видљиве слојеве..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:188
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Спаја све видљиве слојеве у један"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:193
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "_Изравнај слику"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:194
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Спаја све видљиве слојеве и уклања провидност"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:199
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Discard Text Information"
+msgstr "_Занемари податке текста"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:200
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Turn this text layer into a normal layer"
+msgstr "Претвара текући текстуални слој у обичан"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:205
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text to _Path"
+msgstr "Текст у _путању"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:206
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a path from this text layer"
+msgstr "Прави путању од текућег текстуалног слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:211
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text alon_g Path"
+msgstr "Текст _уз путању"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:212
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Warp this layer's text along the current path"
+msgstr "Исцртава текст из текућег слоја уз линију путање"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:217
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer B_oundary Size..."
+msgstr "Величина _граница слоја..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:218
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Adjust the layer dimensions"
+msgstr "Прилагођава величину слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Image Size"
+msgstr "Слој на _величину слике"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:224
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Resize the layer to the size of the image"
+msgstr "Мења величину слоја на величину слике"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Scale Layer..."
+msgstr "_Размера слоја..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Change the size of the layer content"
+msgstr "Мења величину садржаја слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:235
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Исе_ци на избор"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:236
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+msgstr "Исеца слој на величину избора"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:241
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop to C_ontent"
+msgstr "Исеци _на садржај"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:242
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the layer)"
+msgstr "Исеца слој на величину његовог садржаја (уклања празне ивице из слојева)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask..."
+msgstr "Додај маску с_лоја..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
+msgstr "Додаје маску која омогућава уређивање провидности без губљења података"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:264
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask"
+msgstr "Додај маску с_лоја..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:266
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask with last used values"
+msgstr "Прави нову маску са последњим коришћеним вредностима"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:271
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add Alpha C_hannel"
+msgstr "Додај _канал провидности"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:272
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add transparency information to the layer"
+msgstr "Додаје податке провидности на слој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:277
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Remove Alpha Channel"
+msgstr "Уклони _канал провидности"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:278
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove transparency information from the layer"
+msgstr "Уклања податке провидности из слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:286
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Mask"
+msgstr "_Уреди маску слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:287
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Work on the layer mask"
+msgstr "Ради на масци слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:293
+msgctxt "layers-action"
+msgid "S_how Layer Mask"
+msgstr "_Прикажи маску слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:299
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Disable Layer Mask"
+msgstr "Искључи _маску слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:300
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
+msgstr "Поништава маску слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:306
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Toggle Layer _Visibility"
+msgstr "Промени _видљивост слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:312
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Toggle Layer _Linked State"
+msgstr "Промени _стање повезаности слоја"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/layers-actions.c:318
+msgctxt "layers-action"
+msgid "L_ock Pixels of Layer"
+msgstr "_Закључај пикселе слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:324
+msgctxt "layers-action"
+msgid "L_ock Position of Layer"
+msgstr "Закључај _место слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:330
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lock Alph_a Channel"
+msgstr "_Закључај канал провидности"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:332
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
+msgstr "Онемогућава измене податке о провидности на текућем слоју"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Auto"
+msgstr "Ауто"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Blend Space: Auto"
+msgstr "Простор за стапање слоја: Аутоматски"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368
+msgctxt "layers-action"
+msgid "RGB (linear)"
+msgstr "РГБ (линеарно)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
+msgstr "Простор за стапање слоја: РГБ (линеарно)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374
+msgctxt "layers-action"
+msgid "RGB (perceptual)"
+msgstr "РГБ (перцептивно)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
+msgstr "Простор за стапање слоја: РГБ (перцептивно)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:363
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Space: Auto"
+msgstr "Простор за спајање слоја: Аутоматски"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:369
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
+msgstr "Простор за спајање слоја: РГБ (линеарно)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:375
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
+msgstr "Простор за спајање слоја: РГБ (перцептивно)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:384
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Auto"
+msgstr "Режим за спајање слоја: Аутоматски"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:389
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Source Over"
+msgstr "Извор преко"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:390
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
+msgstr "Режим за спајање слоја: Извор преко"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:395
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Source Atop"
+msgstr "Извор на врх"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:396
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
+msgstr "Режим за спајање слоја: Извор на врх"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:401
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Source In"
+msgstr "Извор унутра"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:402
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Source In"
+msgstr "Режим за спајање слоја: Извор унутра"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:407
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "Одредиште на врх"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:408
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
+msgstr "Режим за спајање слоја: Одредиште на врх"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:416
+#| msgid "None"
+msgctxt "layers-action"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:417
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Clear"
+msgstr "Ознака у боји за слој: Без боје"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:422
+#| msgid "Blue"
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:423
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
+msgstr "Ознака у боји за слој: Постави плаву"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:428
+#| msgid "Green"
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:429
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
+msgstr "Ознака у боји за слој: Постави зелену"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:434
+#| msgid "Yellow"
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:435
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
+msgstr "Ознака у боји за слој: Постави жуту"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:440
+#| msgid "Range"
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Orange"
+msgstr "Наранџаста"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:441
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
+msgstr "Ознака у боји за слој: Постави наранџасту"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:446
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Brown"
+msgstr "Браон"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:447
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
+msgstr "Ознака у боји за слој: Постави браон"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:452
+#| msgid "Red"
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:453
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
+msgstr "Ознака у боји за слој: Постави црвену"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:458
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Violet"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:459
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
+msgstr "Ознака у боји за слој: Постави љубичсту"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:464
+#| msgid "Grayscale"
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:465
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
+msgstr "Ознака у боји за слој: Постави сиву"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:473
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply Layer _Mask"
+msgstr "Примени _маску слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:474
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+msgstr "Примењује маску слоја и уклања је"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:479
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete Layer Mas_k"
+msgstr "Обри_ши маску слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:480
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove the layer mask and its effect"
+msgstr "Уклања маску слоја без чувања"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:488
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask to Selection"
+msgstr "Маска у избо_р"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:489
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer mask"
+msgstr "Поставља маску слоја у избор"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:494
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Додај у избор"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:495
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer mask to the current selection"
+msgstr "Додаје маску слоја у текући избор"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Избаци из избора"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:501
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
+msgstr "Избацује маску слоја из текућег избора"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Пресеци избором"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:507
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
+msgstr "Прави пресек маске слоја и текућег избора"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:515
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Al_pha to Selection"
+msgstr "_Провидност у избор"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:517
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
+msgstr "Мења избор каналом провидности слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:522
+msgctxt "layers-action"
+msgid "A_dd to Selection"
+msgstr "Додај у _избор"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:524
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+msgstr "Додаје канал провидности слоја у текући избор"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:531
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
+msgstr "Избаците канал провидности слоја из текућег избора"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:538
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
+msgstr "Направите пресек канала провидности слоја са текућим избором"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:546
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Top Layer"
+msgstr "Изабери слој на _врху"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:547
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the topmost layer"
+msgstr "Бира слој које се налази изнад свих осталих"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:552
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Bottom Layer"
+msgstr "Изабери слој на _дну"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:553
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the bottommost layer"
+msgstr "Бира слој које се налази испод свих осталих"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:558
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Previous Layer"
+msgstr "Изабери _претходни слој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:559
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer above the current layer"
+msgstr "Бира слој изнад текућег слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:564
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Next Layer"
+msgstr "Изабери _следећи слој"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:565
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer below the current layer"
+msgstr "Бира слој испод текућег слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:573
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Set"
+msgstr "Непровидност слоја: Изабери"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:577
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
+msgstr "Непровидност слоја: Учини потпуно провидним"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:581
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
+msgstr "Непровидност слоја: Учини потпуно непровидним"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:585
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
+msgstr "Непровидност слоја: Учини провиднијим"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:589
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
+msgstr "Непровидност слоја: Учини непровиднијим"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:593
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
+msgstr "Непровидност слоја: Учини 10% провиднијим"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:597
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
+msgstr "Непровидност слоја: Учини 10% непровиднијим"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:605
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select First"
+msgstr "Режим слоја: Изабери први"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:609
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select Last"
+msgstr "Режим слоја: Изабери последњи"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:613
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select Previous"
+msgstr "Режим слоја: Изабери претходни"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:617
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select Next"
+msgstr "Режим слоја: Изабери наредни"
+
+#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
+#. on thumbnail"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:646
+msgid "Shortcut: "
+msgstr "Пречица: "
+
+#. Will be prepended with a modifier key
+#. string, e.g. "Shift"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:651
+msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
+msgstr "– Кликните на умањени приказ у прикачивим слојевима"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:907 ../app/actions/layers-actions.c:908
+msgctxt "layers-action"
+msgid "To _New Layer"
+msgstr "У _нови слој"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:1441
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "Особине слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:262
+msgid "Edit Layer Attributes"
+msgstr "Уредите особине слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:328 ../app/actions/layers-commands.c:403 ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846
+msgid "New Layer"
+msgstr "Нови слој"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:331
+msgid "Create a New Layer"
+msgstr "Направи нови слој"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:443 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
+msgid "Visible"
+msgstr "Видљиво"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:708
+msgid "Set Layer Boundary Size"
+msgstr "Подесите граничну величину слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:770
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Размера слоја"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:812
+msgid "Crop Layer to Selection"
+msgstr "Исеци слој на избор"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:842
+msgid "Crop Layer to Content"
+msgstr "Исеци слој на садржај"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:855
+msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
+msgstr "Не могу да исечем текући слој уколико је празан."
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:862
+msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
+msgstr "Не могу да исечем текући слој уколико је већ исечен на његов садржај."
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "MyPaint Brushes Menu"
+msgstr "Мени МојеЧеткице"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_New MyPaint Brush"
+msgstr "_Нова МојаЧеткица"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Create a new MyPaint brush"
+msgstr "Прави нову МојуЧеткицу"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
+msgstr "_Удвостручи МојуЧеткицу"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Duplicate this MyPaint brush"
+msgstr "Удвостручује постојећу МојуЧеткицу"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
+msgstr "Копира _место МојеЧеткице"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
+msgstr "Копира датотеку са МојомЧеткицом међу исечке"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку МојеЧеткице у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_Delete MyPaint Brush"
+msgstr "О_бриши МојуЧеткицу"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Delete this MyPaint brush"
+msgstr "Брише тренутну МојуЧеткицу"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
+msgstr "О_свежи МојеЧеткице"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Refresh MyPaint brushes"
+msgstr "Освежава све МојеЧеткице"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_Edit MyPaint Brush..."
+msgstr "_Уреди МојуЧеткицу..."
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Edit MyPaint brush"
+msgstr "Уређује МојуЧеткицу"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Palette Editor Menu"
+msgstr "Изборник уређивача палете"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Уреди боју..."
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit this entry"
+msgstr "Уређује овај унос"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Delete Color"
+msgstr "О_бриши боју"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Брише овај унос"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Уреди текућу палету"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _FG"
+msgstr "Нова боја из _четкице"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the foreground color"
+msgstr "Прави нови унос из боје четкице"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _BG"
+msgstr "Нова боја из по_задине"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the background color"
+msgstr "Прави нови унос из боје позадине"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_већај"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
+msgid "Zoom _All"
+msgstr "Увећај _све"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
+msgid "Edit Palette Color"
+msgstr "Уреди боју палете"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:72
+msgid "Edit Color Palette Entry"
+msgstr "Уреди унос боје палете"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Palettes Menu"
+msgstr "Изборник палета"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_New Palette"
+msgstr "_Нова палета"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Create a new palette"
+msgstr "Прави нову палету"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Import Palette..."
+msgstr "_Увези палету..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Import palette"
+msgstr "Увези палету"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "D_uplicate Palette"
+msgstr "У_двостру палету"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Duplicate this palette"
+msgstr "Удвостручи ову палету"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Merge Palettes..."
+msgstr "_Споји палете..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Merge palettes"
+msgstr "Споји палете"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy Palette _Location"
+msgstr "Копирај _путању палете"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy palette file location to clipboard"
+msgstr "Копира путању датотеке са палетом међу исечке"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "_Прикажи фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Show palette file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку са палетом у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Delete Palette"
+msgstr "_Обриши палету"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Delete this palette"
+msgstr "Обриши ову палету"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Refresh Palettes"
+msgstr "Ос_вежи палете"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Refresh palettes"
+msgstr "Освежи палете"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Edit Palette..."
+msgstr "_Уреди палету..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Edit this palette"
+msgstr "Уређује палету"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Merge Palette"
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Споји палету"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:87
+msgid "Enter a name for the merged palette"
+msgstr "Унесите назив за састављену палету"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:123
+msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Patterns Menu"
+msgstr "Мени за шаре"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Open Pattern as Image"
+msgstr "_Отвори шару као слику"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Open this pattern as an image"
+msgstr "Отвори шару као слику"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_New Pattern"
+msgstr "_Нова шара"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Create a new pattern"
+msgstr "Прави нову шару"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "D_uplicate Pattern"
+msgstr "У_двостручи шару"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Duplicate this pattern"
+msgstr "Удвостручава текућу шару"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy Pattern _Location"
+msgstr "Копирај путању _шаре"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy pattern file location to clipboard"
+msgstr "Копира путању датотеке са шаром међу исечке"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "_Прикажи фасциклу са садржајем"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Show pattern file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку са шаром у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Delete Pattern"
+msgstr "_Обриши шару"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Delete this pattern"
+msgstr "Брише текућу шару"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Refresh Patterns"
+msgstr "О_свежи шаре"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Refresh patterns"
+msgstr "Освежава шаре"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Edit Pattern..."
+msgstr "_Уреди шару..."
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Edit pattern"
+msgstr "Уредђује шару"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all _Filters"
+msgstr "Врати _све филтере"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
+msgstr "Враћа подешавања свих филтера на основне вредности"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:175
+msgid "Reset all Filters"
+msgstr "Вратите све филтере"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:181 ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 ../app/dialogs/grid-dialog.c:101
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:287 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094 ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 ../app/tools/gimpfiltertool.c:320
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1174 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reset Curve"
+msgid "_Reset"
+msgstr "Врати _криву"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:195
+msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
+msgstr "Да ли заиста желите да вратите све филтере на основне вредности?"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Quick Mask Menu"
+msgstr "Изборник брзе маске"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "_Configure Color and Opacity..."
+msgstr "_Подеси боју и непровидност..."
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle _Quick Mask"
+msgstr "Пребаци _брзу маску"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle Quick Mask on/off"
+msgstr "Пребацујте приказ брзе маске"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Selected Areas"
+msgstr "Маскирај _изабране области"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Unselected Areas"
+msgstr "Маскирај _неизабране области"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122
+msgid "Quick Mask Attributes"
+msgstr "Особине брзе маске"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125
+msgid "Edit Quick Mask Attributes"
+msgstr "Уредите особине брзе маске"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
+msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgstr "Уредите боју брзе маске"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128
+msgid "_Mask opacity:"
+msgstr "Непровидност _маске:"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Sample Point Menu"
+msgstr "Изборник тачке узорка"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "Стопљени _узорак"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Користите избор области на свим видљивим слојевима"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:44
+msgctxt "select-action"
+msgid "Selection Editor Menu"
+msgstr "Изборник уређивача избора"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:47
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:50
+msgctxt "select-action"
+msgid "_All"
+msgstr "_Све"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:51
+msgctxt "select-action"
+msgid "Select everything"
+msgstr "Прави избор од целокупне слике"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:56
+msgctxt "select-action"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ништа"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:57
+msgctxt "select-action"
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "Поништава сав избор"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:62
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Изврни"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:63
+msgctxt "select-action"
+msgid "Invert the selection"
+msgstr "Изврће избор"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:68
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Float"
+msgstr "_Плутајуће"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:69
+msgctxt "select-action"
+msgid "Create a floating selection"
+msgstr "Прави плутајући слој од избора"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:74
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fea_ther..."
+msgstr "Уме_кшај..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:76
+msgctxt "select-action"
+msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
+msgstr "Замућује ивице избора тако да избор лагано ишчезава"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:81
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Sharpen"
+msgstr "_Изоштри"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:82
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove fuzziness from the selection"
+msgstr "Уклања замућене ивице из избора"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:87
+msgctxt "select-action"
+msgid "S_hrink..."
+msgstr "_Скупи..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:88
+msgctxt "select-action"
+msgid "Contract the selection"
+msgstr "Умањује изабрану површину"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:93
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Grow..."
+msgstr "Про_шири..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:94
+msgctxt "select-action"
+msgid "Enlarge the selection"
+msgstr "Увећава изабрану површину"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:99
+msgctxt "select-action"
+msgid "Bo_rder..."
+msgstr "_Граница..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:100
+msgctxt "select-action"
+msgid "Replace the selection by its border"
+msgstr "Прави гранични појас од ивице текућег избора"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:105
+msgctxt "select-action"
+msgid "Re_move Holes"
+msgstr "Уклони _рупе"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:106
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove holes from the selection"
+msgstr "Уклања рупе из избора"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:111
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save to _Channel"
+msgstr "Са_чувај у канал"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:112
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save the selection to a channel"
+msgstr "Чува избор у виду канала"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:117
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Fill Selection Outline..."
+msgstr "_Попуни спољну ивицу избора…"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:118
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fill the selection outline"
+msgstr "Испуњава спољну ивицу избора"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:123
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Fill Selection Outline"
+msgstr "_Попуни спољну ивицу избора…"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:124
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fill the selection outline with last used values"
+msgstr "Испуњава спољну ивицу избора вредностима које су последње коришћене"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:129
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection..."
+msgstr "_Исцртај избор..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:130
+msgctxt "select-action"
+msgid "Paint along the selection outline"
+msgstr "Исцртава ивице изабране површине"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:135
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection"
+msgstr "_Исцртај избор"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:136
+msgctxt "select-action"
+msgid "Stroke the selection with last used values"
+msgstr "Исцртава избор на основу вредности које су последњи пут коришћене"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:156
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Умекшајте избор"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:160
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Умекшај избор по"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:216
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Скупи избор"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:220
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Скупи избор за"
+
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356
+msgid "_Selected areas continue outside the image"
+msgstr "_Изабране области иду изван слике"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:233
+msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
+msgstr "Изабрана област ће се пружати и изван слике приликом сакупљања."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:278
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Прошири избор"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:282
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Прошири избор за"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:329
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Избор границе"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:333
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Избор границе од"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:345
+msgid "Border style"
+msgstr "Изглед границе"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:359
+msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
+msgstr "Приликом прављења границе понаша се као да изабрана област иде изван слике."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:415
+msgid "Fill Selection Outline"
+msgstr "Попуни спољну ивицу избора"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:444
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Исцртајте избор"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:42
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Templates Menu"
+msgstr "Изборник шаблона"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:46
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Направи слику према шаблону"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:47
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Прави нову слику на основу изабране шаре"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:52
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_New Template..."
+msgstr "_Нови шаблон..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:53
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Прави нови шаблон"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:58
+msgctxt "templates-action"
+msgid "D_uplicate Template..."
+msgstr "У_двостручи шаблон..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:59
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Duplicate this template"
+msgstr "Удвостручите текући шаблон"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:64
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Edit Template..."
+msgstr "_Уреди шаблон..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:65
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Edit this template"
+msgstr "Уређује текући шаблон"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:70
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Delete Template"
+msgstr "О_бриши шаблон"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:71
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Delete this template"
+msgstr "Брише текући шаблон"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:131
+msgid "New Template"
+msgstr "Нови шаблон"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:134
+msgid "Create a New Template"
+msgstr "Прави нови шаблон"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:201 ../app/actions/templates-commands.c:204
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Уреди шаблон"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:240
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Обриши шаблон"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:245 ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509
+#, fuzzy
+#| msgctxt "text-tool-action"
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:266
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните шару „%s“ са списка и са диска?"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Load text from file"
+msgstr "Учитава текст из датотеке"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Чисти сав текст"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "LTR"
+msgstr "ЛНД"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Са лева на десно"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "RTL"
+msgstr "ДНЛ"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Са десна на лево"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60 ../app/actions/text-tool-commands.c:114
+msgid "Open Text File (UTF-8)"
+msgstr "Отворите текстуалну датотеку (УТФ-8)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 ../app/actions/text-tool-commands.c:119 ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:489 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
+#, fuzzy
+#| msgctxt "text-editor-action"
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:139 ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 ../app/core/gimppalette-import.c:510
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1647
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање: %s"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text Tool Menu"
+msgstr "Изборник алата текста"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Улазни _начини"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копирај"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Open text file..."
+msgstr "_Отвори текстуалну датотеку..."
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "О_чисти"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Чисти сав исписан текст"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Path from Text"
+msgstr "_Путања из текста"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Create a path from the outlines of the current text"
+msgstr "Прави путању од ивица слова текућег текста"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text _along Path"
+msgstr "Текст _уз путању"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Bend the text along the currently active path"
+msgstr "Помера текст тако да прионе на теккућу путању"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Са лева на десно"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Са десна на лево"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Tool Options Menu"
+msgstr "Изборник опција алата"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Save Tool Preset"
+msgstr "_Сачувај подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Врати подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "E_dit Tool Preset"
+msgstr "_Уреди подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "О_бриши подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_New Tool Preset..."
+msgstr "_Ново подешавање алата..."
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "R_eset Tool Options"
+msgstr "_Врати опције алата"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Враћа на основне вредности"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset _all Tool Options"
+msgstr "Врати опције _свих алата"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset all tool options"
+msgstr "Враћа опције свих алата"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
+msgid "Reset All Tool Options"
+msgstr "Вратите опције свих алата"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:212
+msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
+msgstr "Да ли заиста желите да вратите све опције алата на основне вредности?"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Tool Preset Editor Menu"
+msgstr "Изборник уређивача подешавања алата"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save tool options on exit"
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "_Save Tool Options to Preset"
+msgstr "Сачувај оп_ције алата при изласку"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Save the active tool options to this tool preset"
+msgstr "Сачувајте пречице тастатуре при затварању Гимпа."
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
+#, fuzzy
+#| msgctxt "tool-options-action"
+#| msgid "_Restore Tool Preset"
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Врати подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
+#, fuzzy
+#| msgctxt "tool-presets-action"
+#| msgid "Restore this tool preset"
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Restore this tool preset"
+msgstr "Враћа текуће подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Edit Active Tool Preset"
+msgstr "Уреди подешавање текућег алата"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64 ../app/actions/tool-presets-commands.c:67
+#, c-format
+msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Tool Presets Menu"
+msgstr "Изборник подешавања алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_New Tool Preset"
+msgstr "_Ново подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Create a new tool preset"
+msgstr "Прави ново подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "D_uplicate Tool Preset"
+msgstr "У_двостручи подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Duplicate this tool preset"
+msgstr "Удвостручава подешавање текућег алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy Tool Preset _Location"
+msgstr "Копирај _место подешавања алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
+msgstr "Копира путању датотеке подешавања алата међу исечке"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Управник модула"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Show tool preset file location in the file manager"
+msgstr "Приказује датотеку са поставкама алата у управнику датотека"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save tool options on exit"
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Save Tool Options to Preset"
+msgstr "Сачувај оп_ције алата при изласку"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Save the active tool options to this tool preset"
+msgstr "Сачувајте пречице тастатуре при затварању Гимпа."
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Врати подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Restore this tool preset"
+msgstr "Враћа текуће подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "О_бриши подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Delete this tool preset"
+msgstr "Брише текуће подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Refresh Tool Presets"
+msgstr "О_свежи подешавања алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Refresh tool presets"
+msgstr "Освежава подешавања алата"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Edit Tool Preset..."
+msgstr "_Уреди подешавање алата..."
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Edit this tool preset"
+msgstr "Уређује подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:46
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Алати"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:47
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Selection Tools"
+msgstr "Алати _избора"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:48
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Paint Tools"
+msgstr "Алати за _цртање"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:49
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Transform Tools"
+msgstr "Алати _преображавања"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:50
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Color Tools"
+msgstr "Алати _боја"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:56
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_By Color"
+msgstr "Према _боји"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:57
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Select regions with similar colors"
+msgstr "Прави избор на основу подручја сличних боја"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:62
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Arbitrary Rotation..."
+msgstr "_Произвољно ротирање..."
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:63
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Rotate by an arbitrary angle"
+msgstr "Ротира за произвољан угао"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Airbrush"
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Set"
+msgstr "Спреј"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:155
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:159
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:163
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:167
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:171
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:175
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Airbrush"
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Set"
+msgstr "Спреј"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:187
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:191
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:195
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:199
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:203
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:207
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:264
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Set"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
+msgstr "_Врати сачуване опције алата на основне вредности"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:272
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:276
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:280
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:284
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:288
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:292
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:296
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:300
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:308
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Set"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:312
+#, fuzzy
+#| msgctxt "tool-options-action"
+#| msgid "Reset to default values"
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
+msgstr "Враћа на основне вредности"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:316
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:320
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:324
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:328
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Increase by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:332
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:336
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Increase by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:340
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:344
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Increase Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:352
+#, fuzzy
+#| msgid "Brush Aspect Ratio"
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
+msgstr "Однос размера четкице"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:356
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
+msgstr "_Врати сачуване опције алата на основне вредности"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:360
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:364
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:368
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:372
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:376
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:380
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:384
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:388
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:396
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Set"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:400
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:404
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:408
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:412
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:416
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:420
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:424
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:428
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:432
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:440
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Set"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
+msgstr "_Врати сачуване опције алата на основне вредности"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:448
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:452
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:456
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:460
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:464
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:468
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:472
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:476
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:484
+#, fuzzy
+#| msgid "Tool Preset"
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Set"
+msgstr "Подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:488
+#, fuzzy
+#| msgctxt "tool-options-action"
+#| msgid "Reset to default values"
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
+msgstr "Враћа на основне вредности"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:492
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:496
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:500
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:504
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:508
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:512
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:516
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:520
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "Tool Preset"
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Set"
+msgstr "Подешавање алата"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:532
+#, fuzzy
+#| msgctxt "tool-options-action"
+#| msgid "Reset to default values"
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
+msgstr "Враћа на основне вредности"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:536
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:540
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:544
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:548
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Increase by 1"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:552
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:556
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Increase by 10"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:560
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:564
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Increase Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paths Menu"
+msgstr "Изборник путања"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Color managed"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Укључено управљање бојама"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
+#, fuzzy
+#| msgctxt "mypaint-brushes-action"
+#| msgid "Edit MyPaint brush"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit Pa_th"
+msgstr "Уређује МојуЧеткицу"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Export the active path"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit the active path"
+msgstr "Извезите радну путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Edit Path Attributes..."
+msgstr "_Уреди особине путање..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit path attributes"
+msgstr "Уредите особине путање"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path..."
+msgstr "_Нова путања..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path..."
+msgstr "Направи нову путању..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path with last values"
+msgstr "_Нова путања са последњим вредностима"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path with last used values"
+msgstr "Прави нову путању са последњим коришћеним вредностима"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "D_uplicate Path"
+msgstr "У_двостручи путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Duplicate this path"
+msgstr "Удвостручите ову путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Delete Path"
+msgstr "_Обриши путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Delete this path"
+msgstr "Брише текућу путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Merge _Visible Paths"
+msgstr "Споји _видљиве путање"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Raise Path"
+msgstr "_Подигни путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path"
+msgstr "Издиже текућу путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise Path to _Top"
+msgstr "Подигни путању на _врх"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path to the top"
+msgstr "Издиже текућу путању на врх"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Lower Path"
+msgstr "_Спусти путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path"
+msgstr "Спушта текућу путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower Path to _Bottom"
+msgstr "Спусти путању на _дно"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path to the bottom"
+msgstr "Спушта текућу путању на дно"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill Path..."
+msgstr "_Попуни путању..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill the path"
+msgstr "Испуњава путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Попуни путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill the path with last values"
+msgstr "Испуњава путању вредностима које су последње коришћене"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path..."
+msgstr "Исц_ртај путању..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Исцртава линију дуж путање"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path"
+msgstr "Исц_ртај путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path with last values"
+msgstr "Исцртава линију путање вредностима које су последње коришћене"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Co_py Path"
+msgstr "_Копирај путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paste Pat_h"
+msgstr "У_баци путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "E_xport Path..."
+msgstr "И_звези путању..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "I_mport Path..."
+msgstr "У_вези путању..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
+#, fuzzy
+#| msgctxt "drawable-action"
+#| msgid "Toggle visibility"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Toggle Path _Visibility"
+msgstr "Одређује видљивост предмета"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
+#, fuzzy
+#| msgctxt "drawable-action"
+#| msgid "Toggle the linked state"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Toggle Path _Linked State"
+msgstr "Одређује стање повезаности"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
+#, fuzzy
+#| msgctxt "vectors-action"
+#| msgid "L_ock strokes"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock Strokes of Path"
+msgstr "_Закључај потезе"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
+#, fuzzy
+#| msgctxt "drawable-action"
+#| msgid "L_ock position of channel"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock Position of Path"
+msgstr "_Закључајте место канала"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Green"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Orange"
+msgstr "Наранџаста"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Brown"
+msgstr "Браон"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Red"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Violet"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to Sele_ction"
+msgstr "Путања у из_бор"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Путања у избор"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fr_om Path"
+msgstr "Из _путање"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Replace selection with path"
+msgstr "Прави избор на основу текуће путање"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Додај у избор"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Add path to selection"
+msgstr "Додај путању у избор"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Избаци из избора"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Subtract path from selection"
+msgstr "Избаците путању из избора"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Пресеци избором"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Intersect path with selection"
+msgstr "Пресеците путању избором"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selecti_on to Path"
+msgstr "Изб_ор у путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to path"
+msgstr "Избор у путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "To _Path"
+msgstr "_У путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to Path (_Advanced)"
+msgstr "Избор у путању (_напредно)"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Напредне могућности"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Select _Top Layer"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Top Path"
+msgstr "Изабери слој на _врху"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Select the topmost layer"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the topmost path"
+msgstr "Бира слој које се налази изнад свих осталих"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Select _Bottom Layer"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Bottom Path"
+msgstr "Изабери слој на _дну"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Select the bottommost layer"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the bottommost path"
+msgstr "Бира слој које се налази испод свих осталих"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Select _Previous Layer"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Previous Path"
+msgstr "Изабери _претходни слој"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Select the layer above the current layer"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the path above the current path"
+msgstr "Бира слој изнад текућег слоја"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Select _Next Layer"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Next Path"
+msgstr "Изабери _следећи слој"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Select the layer below the current layer"
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the vector below the current path"
+msgstr "Бира слој испод текућег слоја"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719
+msgid "Path Attributes"
+msgstr "Особине путање"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Уредите особине путање"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:203
+msgid "New Path"
+msgstr "Нова путања"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
+msgid "Create a New Path"
+msgstr "Прави нову путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 ../app/tools/gimpvectortool.c:740
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Попуни путању"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 ../app/tools/gimpvectortool.c:812
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Исцртај путању"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:70
+msgctxt "view-action"
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:71
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Увећање"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:72
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Flip & Rotate"
+msgstr "_Извртање и ротација"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:73
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Padding Color"
+msgstr "Боја _попуњавања"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:76
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Color Management"
+msgstr "Управљање _бојама"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:79
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Rendering Intent"
+msgstr "Прикажи _намеру исцртавања"
+
+# softproof???
+#: ../app/actions/view-actions.c:82
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
+msgstr "Намера исцртавања _симулације штампе"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:85
+msgctxt "view-action"
+msgid "Move to Screen"
+msgstr "Премести на екран"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:89
+msgctxt "view-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "_Нови преглед"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:90
+msgctxt "view-action"
+msgid "Create another view on this image"
+msgstr "Отвара текућу слику у новом прегледу"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:95
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Close View"
+msgstr "_Затвори преглед"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:96
+msgctxt "view-action"
+msgid "Close the active image view"
+msgstr "Затвара текући преглед слике"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:101
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Fit Image in Window"
+msgstr "У_клопи слику у прозор"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:102
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Прилагођава ниво увећања тако да слика постане потпуно видљива"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:107
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fi_ll Window"
+msgstr "_Попуни прозор"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:108
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+msgstr "Прилагођава ниво увећања тако да се користи цео прозор"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:113
+msgctxt "view-action"
+msgid "Zoom to _Selection"
+msgstr "Уве_ћај на избор"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:114
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
+msgstr "Прилагођава ниво увећања тако да се користи цео прозор"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:119
+msgctxt "view-action"
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "_Врати увећање"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:120
+msgctxt "view-action"
+msgid "Restore the previous zoom level"
+msgstr "Враћа на претходни ниво увећања"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:125
+#, fuzzy
+#| msgctxt "view-action"
+#| msgid "Set a custom rotation angle"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Othe_r rotation angle..."
+msgstr "Поставља други, произвољни угао ротације"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:126
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set a custom rotation angle"
+msgstr "Поставља други, произвољни угао ротације"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:131
+msgctxt "view-action"
+msgid "Na_vigation Window"
+msgstr "Прозор _кретања"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:132
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show an overview window for this image"
+msgstr "Приказује прозор прегледа за ову слику"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:137
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Filters..."
+msgstr "Прикажи _филтере..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:138
+msgctxt "view-action"
+msgid "Configure filters applied to this view"
+msgstr "Подешава филтере из текућег прегледа слике"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:143
+msgctxt "view-action"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Као у _поставкама"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:145
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
+msgstr "Враћа управљање бојама на вредности подешене у поставкама"
+
+# softproof???
+#: ../app/actions/view-actions.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "_Soft-proofing profile:"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-_Proofing Profile..."
+msgstr "Профил за симулацију _штампе:"
+
+# softproof???
+#: ../app/actions/view-actions.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "_Soft-proofing profile:"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set the soft-proofing profile"
+msgstr "Профил за симулацију _штампе:"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:156
+msgctxt "view-action"
+msgid "Shrink _Wrap"
+msgstr "Скупи _кружно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:157
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Смањује прозор слике на величину приказа слике"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:162
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Отвори екран..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:163
+msgctxt "view-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Омогућава да се повежете на други монитор"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:171
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Dot for Dot"
+msgstr "_Тачка за тачку"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:172
+msgctxt "view-action"
+msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
+msgstr "Један пиксел на екрану представља један пиксел на слици"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:178
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Color-Manage this View"
+msgstr "Управљај _бојама у овом приказу"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:179
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use color management for this view"
+msgstr "Користи управљање бојама за приказ слике"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:185
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Proof Colors"
+msgstr "_Боје за симулацију"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:186
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use this view for soft-proofing"
+msgstr "Користи тренутни преглед за симулацију штампе"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:192 ../app/actions/view-actions.c:199
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Компензација црне тачке"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:193
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use black point compensation for image display"
+msgstr "Користи компензацију црне тачке за приказ слике"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:200
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Користи компензацију црне тачке за симулацији штампе"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:206
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
+msgstr "_Прикажи боје изван гамута"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:207
+msgctxt "view-action"
+msgid "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target color space"
+msgstr "Означава боје које не могу бити приказане у циљном простору боја приликом симулације штампе"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:214
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Selection"
+msgstr "Прикажи _избор"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:215
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the selection outline"
+msgstr "Приказује контуру избора"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:221
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Layer Boundary"
+msgstr "Прикажи _границе слоја"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:222
+msgctxt "view-action"
+msgid "Draw a border around the active layer"
+msgstr "Исцртава контуру око текућег слоја"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:228
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Guides"
+msgstr "Прикажи _вођице"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:229
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's guides"
+msgstr "Приказује вођице слике"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:235
+msgctxt "view-action"
+msgid "S_how Grid"
+msgstr "Прикажи мр_ежу"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:236
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's grid"
+msgstr "Приказује мрежу слике"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:242
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Прикажи тачке узорка"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:243
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's color sample points"
+msgstr "Приказује тачке узорка боје слике"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:249
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sn_ap to Guides"
+msgstr "_Приони на вођице"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:250
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to guides"
+msgstr "Омогућава да алати пријањају уз вођице"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:256
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sna_p to Grid"
+msgstr "Приони на _мрежу"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:257
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the grid"
+msgstr "Омогућава да алати пријањају уз мрежу"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:263
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap to _Canvas Edges"
+msgstr "Приони на _ивице платна"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:264
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+msgstr "Омогућава да алати пријањају уз границе платна"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:270
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap t_o Active Path"
+msgstr "Приони на _текућу путању"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:271
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the active path"
+msgstr "Омогућава да алати пријањају уз активну путању"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:277
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Прикажи _траку изборника"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:278
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's menubar"
+msgstr "Приказује траку изборника овог прозора"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:284
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show R_ulers"
+msgstr "Прикажи _лењире"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:285
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's rulers"
+msgstr "Приказује лењире овог прозора"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:291
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "Прикажи _клизаче"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:292
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's scrollbars"
+msgstr "Приказује клизаче овог прозора"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:298
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show S_tatusbar"
+msgstr "Прикажи траку _стања"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:299
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's statusbar"
+msgstr "Приказује траку стања овог прозора"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:305
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "Преко _целог екрана"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:306
+msgctxt "view-action"
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Пребацује на приказ преко целог екрана"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:315
+#, fuzzy
+#| msgctxt "view-zoom-action"
+#| msgid "Set a custom zoom factor"
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set zoom factor"
+msgstr "Омогућава да подесите произвољан чинилац увећавања"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:320
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out as far as possible"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:325
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in as far as possible"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:330
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:343
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањује приказ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:336
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_већај"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:349
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увећава приказ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:342
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи приказ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:348
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увећај приказ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:354
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom out"
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out a lot"
+msgstr "Умањите приказ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom in"
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in a lot"
+msgstr "Увећајте приказ"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:367 ../app/actions/view-actions.c:373
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1_6:1 (1600%)"
+msgstr "1_6:1 (1600%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:368 ../app/actions/view-actions.c:374
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 16:1"
+msgstr "Размера 16:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:379 ../app/actions/view-actions.c:385
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_8:1 (800%)"
+msgstr "_8:1 (800%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:380 ../app/actions/view-actions.c:386
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 8:1"
+msgstr "Размера 8:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:391 ../app/actions/view-actions.c:397
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_4:1 (400%)"
+msgstr "_4:1 (400%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:392 ../app/actions/view-actions.c:398
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Размера 4:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:403 ../app/actions/view-actions.c:409
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_2:1 (200%)"
+msgstr "_2:1 (200%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:404 ../app/actions/view-actions.c:410
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Размера 2:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:415 ../app/actions/view-actions.c:421
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_1:1 (100%)"
+msgstr "_1:1 (100%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:416 ../app/actions/view-actions.c:422
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Размера 1:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:427
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_2 (50%)"
+msgstr "1:_2 (50%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:428
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Размера 1:2"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:433
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_4 (25%)"
+msgstr "1:_4 (25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:434
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Размера 1:4"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:439
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_8 (12.5%)"
+msgstr "1:_8 (12.5%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:440
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:8"
+msgstr "Размера 1:8"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:445
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:1_6 (6.25%)"
+msgstr "1:1_6 (6.25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:446
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:16"
+msgstr "Размера 1:16"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:451
+#, fuzzy
+#| msgctxt "view-zoom-action"
+#| msgid "Othe_r..."
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Othe_r zoom factor..."
+msgstr "_Друга..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:452
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set a custom zoom factor"
+msgstr "Омогућава да подесите произвољан чинилац увећавања"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:460
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Изврни хоризонтално"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:461
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-action"
+#| msgid "Flip image horizontally"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip the view horizontally"
+msgstr "Изврће слику водоравно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:467
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Изврни вертикално"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:468
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-action"
+#| msgid "Flip image vertically"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip the view vertically"
+msgstr "Изврће слику усправно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:482
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Reset Flip & Rotate"
+msgstr "_Врати извртање и ротацију"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:484
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
+msgstr "Враћа изврнуту слику на неизврнуту и поставља угао ротације на 0°"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:492
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 15° _clockwise"
+msgstr "Ротирај за 15° у_десно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:493
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-action"
+#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:498
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Ротирај за 90° у_десно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:499
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-action"
+#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:504
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Ротирај за _180°"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:505
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-action"
+#| msgid "Turn the image upside-down"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Turn the view upside-down"
+msgstr "Окреће слику наглавачке"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:510
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Ротирај за 90° у_лево"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:511
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-action"
+#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени улево"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:516
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
+msgstr "Ротирај за 15° у_лево"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:517
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-action"
+#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени улево"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:525 ../app/actions/view-actions.c:552
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Perceptual"
+msgstr "_Перцептивно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:526
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is perceptual"
+msgstr "Намера исцртавања екрана је перцептивна (чулна)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Relative Colorimetric"
+msgstr "_Релативно колориметријски"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:532
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
+msgstr "Намера исцртавања екрана је релативна колориметријска"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Засићеност"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:538
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is saturation"
+msgstr "Намера исцртавања екрана је засићеност"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Absolute Colorimetric"
+msgstr "_Апсолутно колориметријски"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:544
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
+msgstr "Намера исцртавања екрана је апсолутно колориметријски"
+
+# softproof???
+#: ../app/actions/view-actions.c:553
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
+msgstr "Намера исцртавања симулације штампе је перцептивна"
+
+# softproof???
+#: ../app/actions/view-actions.c:559
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
+msgstr "Намера исцртавања симулације штампе је релативно колориметријска"
+
+# softproof???
+#: ../app/actions/view-actions.c:565
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
+msgstr "Намера исцртавања симулације штампе је засићеност"
+
+# softproof???
+#: ../app/actions/view-actions.c:571
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
+msgstr "Намера исцртавања симулације штампе је апсолутно колориметријска"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:579
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "From _Theme"
+msgstr "Из _теме"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:580
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the current theme's background color"
+msgstr "Користи боју позадине текуће теме"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:585
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Light Check Color"
+msgstr "Боја _светлих поља"
+
+# ово се односи на „шаховницу“
+#: ../app/actions/view-actions.c:586
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the light check color"
+msgstr "Користи боју светлих поља"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:591
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Dark Check Color"
+msgstr "Боја _тамних поља"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:592
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the dark check color"
+msgstr "Користи боју тамних поља"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:597
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Custom Color..."
+msgstr "_Произвољна боја..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:598
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use an arbitrary color"
+msgstr "Омогућава да изаберете произвољну боју"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:603
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Као у _поставкама"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:605
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+msgstr "Враћа боју подлоге на вредност подешену у поставкама"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:613
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set horizontal scroll offset"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:618
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Left"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to left border"
+msgstr "Клизај лево"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:623
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Right"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to right border"
+msgstr "Клизај десно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:628
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Left"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Клизај лево"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Right"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Клизај десно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:638
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Left"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page left"
+msgstr "Клизај лево"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:643
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Right"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page right"
+msgstr "Клизај десно"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:651
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set vertical scroll offset"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:656
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to top border"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid "Clipped to bottom layer"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to bottom border"
+msgstr "Одсеци према доњем слоју"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:666
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Up"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Клизај навише"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:671
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Down"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Клизај наниже"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Up"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page up"
+msgstr "Клизај навише"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:681
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Down"
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page down"
+msgstr "Клизај наниже"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:903
+#, c-format
+msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
+msgstr "В_рати увећање (%d%%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:911
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "_Врати увећање"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:1098
+#, c-format
+msgid "Othe_r (%s)..."
+msgstr "_Друга (%s) ..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:1107
+#, c-format
+msgid "_Zoom (%s)"
+msgstr "Раз_мера (%s)"
+
+#. please preserve the trailing space
+#: ../app/actions/view-actions.c:1128
+msgid "(H+V) "
+msgstr "(Х+В) "
+
+#. please preserve the trailing space
+#: ../app/actions/view-actions.c:1133
+msgid "(H) "
+msgstr "(Х) "
+
+#. please preserve the trailing space
+#: ../app/actions/view-actions.c:1138
+msgid "(V) "
+msgstr "(В) "
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:1145
+#, c-format
+msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
+msgstr "_Извртање %sи ротација (%d°)"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:1005
+msgid "Set Canvas Padding Color"
+msgstr "Подесите боју подлоге платна"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:1007
+msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Подесите произвољну боју подлоге платна"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:170
+#, c-format
+msgid "Screen %s"
+msgstr "Екран „%s“"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:172
+#, c-format
+msgid "Move this window to screen %s"
+msgstr "Премести овај прозор на екран „%s“"
+
+#: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1096 ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:77 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193 ../app/tools/gimpfiltertool.c:322
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:188
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:98
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Прозори"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:100
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "_Скоро затворени прикачиви прозори"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:102
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "_Прикачиви прозорчићи"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:105
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Next Image"
+msgstr "Следећа слика"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:106
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the next image"
+msgstr "Пребаците се на наредну слику"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:111
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Претходна слика"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:112
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the previous image"
+msgstr "Пребаците се на претходну слику"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:117
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Tabs Position"
+msgstr "Положај _картица"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:123
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Сакријте прикачиве прозоре"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:124
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgstr "Када је укључено прикачиви и остали прозорчићи су сакривени, остављајући само прозор са сликом."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:130
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Single-Window Mode"
+msgstr "Режим у једном прозору"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:131
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
+msgstr "Када је укључено сви делови Гимпа су смештени у један прозор."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:140
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Top"
+msgstr "На _врху"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:141
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the top"
+msgstr "Поставља картице на врху приказа слике"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:145
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "На _дну"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:146
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the bottom"
+msgstr "Поставља картице у дну приказа слике"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:150
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Лево"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:151
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the left"
+msgstr "Поставља картице лево од приказа слике"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:155
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Right"
+msgstr "Д_есно"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:156
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the right"
+msgstr "Поставља картице десно од приказа слике"
+
+#: ../app/actions/windows-commands.c:183
+msgid "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open toolbox and try again."
+msgstr "Изабрани скорашњи прикачиви прозор садржи алатницу. Затворите тренутну алатницу и покушајте поново."
+
+#: ../app/config/config-enums.c:25
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "From theme"
+msgstr "На основу теме"
+
+# ово се односи на „шаховницу“
+#: ../app/config/config-enums.c:26
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Light check color"
+msgstr "Боја светлих поља"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:27
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Dark check color"
+msgstr "Боја тамних поља"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:28
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Custom color"
+msgstr "Произвољна боја"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:56
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Црно-бело"
+
+# може овако? — д
+#: ../app/config/config-enums.c:57
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Кичерај"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:86
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon"
+msgstr "Иконица алата"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:87
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon with crosshair"
+msgstr "Иконица алата са нишаном"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:88
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Crosshair only"
+msgstr "Само нишан"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:116
+msgctxt "handedness"
+msgid "Left-handed"
+msgstr "За леваке"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:117
+msgctxt "handedness"
+msgid "Right-handed"
+msgstr "За дешњаке"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:145
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "GIMP help browser"
+msgstr "Прегледник Гимпове помоћи"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:146
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Веб прегледник"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:178
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Guess ideal size"
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/config-enums.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Themes"
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Theme-set size"
+msgstr "Теме"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:180
+#, fuzzy
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Image size"
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Small size"
+msgstr "Величина слике"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:181
+#, fuzzy
+#| msgctxt "dash-preset"
+#| msgid "Medium dashes"
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Medium size"
+msgstr "Средње цртице"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:182
+#, fuzzy
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Image size"
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Large size"
+msgstr "Величина слике"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:183
+#, fuzzy
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Image size"
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Huge size"
+msgstr "Величина слике"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:213
+msgctxt "position"
+msgid "Top"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:214
+msgctxt "position"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:215
+msgctxt "position"
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:216
+msgctxt "position"
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:245
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "No action"
+msgstr "Без радње"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:246
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Pan view"
+msgstr "Општи поглед"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:247
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Switch to Move tool"
+msgstr "Пребаците на алат премештања"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:276
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Normal window"
+msgstr "Обичан прозор"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:277
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Utility window"
+msgstr "Прозор помагала"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:278
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Keep above"
+msgstr "Држи изнад"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:306
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Низак"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:307
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
+#, c-format
+msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
+msgstr "Грешка у обради „%%s“: линија има више од %s знакова."
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:361
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Грешка писања „%s“: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
+#, c-format
+msgid "Error reading '%s': %s"
+msgstr "Грешка читања „%s“: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr "Дошло је до грешке при обради датотеке „%s“. Користићу подразумеване вредности. Резерва подешавања је направљена у „%s“."
+
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:297 ../app/core/gimplayer.c:431
+msgid "Layer"
+msgstr "Слој"
+
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:397 ../app/core/gimpchannel.c:291 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:412 ../app/vectors/gimpvectors.c:223 ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
+msgid "Path"
+msgstr "Путању"
+
+#. Not all strings defined here are used in the user interface
+#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#. * be marked for translation.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
+msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"."
+msgstr "Када је укључено, слика ће постати текућа када њен прозор буде у првом плану. Ово је корисно за управнике прозора који користе „клик за фокус“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
+msgid "Sets the dynamics search path."
+msgstr "Подесите путању из које се претражују динамике."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
+msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
+msgstr "Подесите боју подлоге платна ако је укључен режим за бирање произвољне боје подлоге."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
+msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+msgstr "Одредите како ће бити исцртана област око слике."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
+msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
+msgstr "Начин управљања угњежденим профилима боја при отварању датотеке."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
+msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
+msgstr "Подесите врсту показивача миша."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
+msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
+msgstr "Подесите смер стрелице показивача за леворуке или десноруке."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
+msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr "Показивачи који се мењају у зависности од контекста су корисни. Подразумевано су укључени. Ипак, повећавају захтевност што вам можда неће одговарати."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68
+msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen."
+msgstr "Када је укључено, ово ће осигурати да сваки пиксел слике буде уцртан на један пиксел екрана."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
+msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
+msgstr "Ово је растојање у пикселима на којем се користи пријањање уз вођице и мрежу."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in "
+"all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold."
+msgstr ""
+"Алати као што су нејасно-означавање и кантица налазе подручја према алгоритму попуњавања основе. Основа почиње од прве изабране тачке и наставља даље у свим "
+"правцима док разлика боје нове тачке у односу на прву не буде већа од изабраног прага. Ова вредност представља основну осетљивост."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
+msgid "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect the way your window manager decorates and handles these windows."
+msgstr ""
+"Ознака врсте прозора која се поставља на прикачене прозоре и алатницу. Ово може утицати на то како ваш управљач прозорима исцртава и поставља прикачене прозоре."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:142
+msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
+msgstr "Када је укључено, изабрана четкица ће бити коришћена у свим алатима."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
+msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
+msgstr "Када је укључено, изабране динамике ће бити коришћене у свим алатима."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151
+msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
+msgstr "Када је укључено, изабрани прелив ће бити коришћен у свим алатима."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
+msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
+msgstr "Када је укључено, изабрана шара ће бити коришћена у свим алатима."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
+msgid "Sets the browser used by the help system."
+msgstr "Подесите који ће прегледник бити коришћен системом помоћи."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:176
+#, fuzzy
+#| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
+msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
+msgstr "Колико недавно отворених назива датотека слике задржати у изборнику датотеке."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
+msgid "Show advanced color options in filter tools."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
+msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
+msgstr "Подесите текст за приказивање у траци стања прозора са сликом."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
+msgid "Sets the text to appear in image window titles."
+msgstr "Подесите текст за приказивање у наслову прозора са сликом."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
+msgid "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to indexed images."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192
+msgid "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal noise in order to distribute color values a bit."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
+msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199
+msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
+msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr "Када је укључено, ово ће осигурати да цела слика буде видљива након отварања датотеке, у супротном приказује слику у размери 1:1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206
+msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr "Подесите ниво уметања коришћеног за промену размере и друге преображаје."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:213
+msgid "Specifies the language to use for the user interface."
+msgstr "Одредите језик за корисничко сучеље Гимпа."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
+msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
+msgstr "Колико недавно отворених назива датотека слике задржати у изборнику датотеке."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219
+msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr "Брзина марширајућих мрава у границама изабране површине. Ова вредност је у милисекундама (мање времена показује брже марширање)."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:223
+msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here."
+msgstr "Гимп ће упозорити корисника ако покуша да направи слику која би узела више меморије од величине која је одређена овде."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution "
+"information."
+msgstr ""
+"Подесите водоравну резолуцију монитора, као број пиксела по инчу. Ако је постављено на 0, од Икс сервера се захтевају подаци и о водоравној и о усправној "
+"резолуцији."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution "
+"information."
+msgstr ""
+"Подесите усправну резолуцију монитора, као број пиксела по инчу. Ако је постављено на 0, од Икс сервера се захтевају подаци и о водоравној и о усправној "
+"резолуцији."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:243
+msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr "Ако је укључено, алат за премештање ће активирати уређени слој или путању. Ово је било подразумевано понашање у старијим издањима."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:252
+msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window."
+msgstr "Подесите величину приказа навигације која је доступна у доњем десном углу прозора са сликом."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
+msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
+msgstr "Подесите колико процесора Гимп треба да покуша да користи истовремено."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when "
+"working with large images."
+msgstr ""
+"Подесите да ли Гимп треба да прави прегледе слојева и канала. Прегледи у прозорима за слојеве и канале су корисни, али могу да успоре ствари кад се ради са "
+"великим сликама."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
+msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs."
+msgstr "Подесите основну величину прегледа за слојеве и канале у новим прозорчићима."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
+msgid "Sets the default quick mask color."
+msgstr "Подесите основну боју брзе маске."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window mode."
+msgstr "Када је укључено, прозор са сликом ће сам променити величину кад год се промени величина слике. Ово подешавање се примењује само у режиму са више прозора."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
+msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
+msgstr ""
+"Када је укључено, прозор са сликом ће сам променити величину кад год увећавате или умањујете приказ слике. Ово подешавање се примењује само у режиму са више "
+"прозора."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
+msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
+msgstr "Пустите да Гимп покуша опоравак последње сачуване сесије приликом сваког покретања."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
+msgid "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
+msgstr ""
+"Када је омогућено, Гимп ће покушати да врати прозоре на онај монитор где су били отворени. Када је онемогућено, прозори ће се појавити на тренутном монитору."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
+msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr "Запамтите текући алат, шару, боју и четкицу у Гимповим сесијама."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
+msgid "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input devices. No tool switching will occur when the input device changes."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
+msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list."
+msgstr "Задржите трајни запис свих отвараних и сачуваних датотека у списку скорашњих докумената."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
+msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
+msgstr "Сачувајте положај и величину главних прозорчића при затварању Гимпа."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
+msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgstr "Сачувајте пречице тастатуре при затварању Гимпа."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
+msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
+msgstr "Када је укључено, сви алати за цртање приказују умањени приказ контуре тренутне четкице."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing "
+"F1."
+msgstr "Када је укључено, у прозорчићима се приказује дугме за добијање одговарајуће странице помоћи. Без овог дугмета до помоћи се може доћи притиском на Ф1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
+msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool."
+msgstr "Када је укључено, показивач миша ће бити приказан преко слике при употреби алата за цртање."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
+msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr "Када је укључено, трака изборника је по основи видљива. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи траку изборника“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
+msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr "Када је укључено, лењири су по основи видљиви. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи лењире“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
+msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr "Када је укључено, клизачи су по основи видљиви. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи клизаче“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
+msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr "Када је укључено, трака стања је по основи видљива. Ово се такође може изменити ставком „Преглед—>Прикажи траку стања“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
+msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr "Када је укључено, избор је по основи видљив. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи избор“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
+msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr "Када је укључено, границе слоја се по основи приказују. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи границе слоја“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr "Када је укључено, вођице су по основи видљиве. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи вођице“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
+msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr "Када је укључено, мрежа је по основи видљива. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи мрежу“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
+msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr "Када је укључено, тачке узорка су по основи видљиве. Ово се може изменити ставком „Преглед—>Прикажи тачке узорка“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
+msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
+msgstr "Приказује облачић објашњења када курзор лебди над ставком."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
+msgid "Use GIMP in a single-window mode."
+msgstr "Користите Гимп у режиму једног прозора."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
+msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
+msgstr "Сакријте прикачиве и друге прозоре, остављајући само прозоре слике."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
+msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
+msgstr "Омогућава алат за кривљење помоћу N тачака."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
+msgid "Enable the Handle Transform tool."
+msgstr "Омогућава алат за преображај путем ручица."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
+msgid "Enable symmetry on painting."
+msgstr "Омогући симетрију на слици."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
+msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
+msgstr "Омогућава алат МојеЧеткице."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
+msgid "Enable the Seamless Clone tool."
+msgstr "Омогући алат за бешавно клонирање."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
+msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
+msgstr "Радња за извршавање када је у прозору са сликом притиснута размакница на тастатури."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be "
+"aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder "
+"that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Подесите локацију датотеке за размену. Гимп за руковање меморијом користи шему засновану на делићима. Датотека за размену се користи за брзу и лаку размену "
+"делића на диск и назад. Знајте да привремена датотека може лако постати врло велика ако се Гимп користи са великим сликама. Такође, ствари могу постати ужасно "
+"споре ако је привремена датотека направљена у директоријуму који је монтиран преко мреже. Из тих разлога, пожељно је да привремену датотеку сместите у „/tmp“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
+msgid "When enabled, menus can be torn off."
+msgstr "Када је укључено, изборници могу бити откинути."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
+msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr "Када је укључено, можете у лету мењати пречице тастатуре притиском на комбинацију тастера када је изабрана ставка изборника."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
+msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
+msgstr "Сачувајте измењене пречице тастатуре при затварању Гимпа."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
+msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
+msgstr "Вратите сачуване пречице тастатуре при сваком покретању Гимпа."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are "
+"likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users."
+msgstr ""
+"Подешава директоријум за привремени смештај. Датотеке ће се појављивати током рада у Гимпу. Већина датотека ће нестати када се Гимп затвори, али неке датотеке "
+"ће вероватно остати, те је најбоље да ово не буде директоријум који делите са другим корисницима."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
+msgid "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани изглед границе за прозорче „Избор границе“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
+msgid "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color Profile' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевану вредност поља „Изврни маску“ за „Додај маску слоја“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:456
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
+msgid "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив канала за „Нови канал“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:468
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
+msgid "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Избор границе“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
+msgid "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани изглед границе за прозорче „Избор границе“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
+msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани изглед границе за прозорче „Избор границе“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
+msgid "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевану вредност поља „Изврни маску“ за „Додај маску слоја“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
+msgid "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевану вредност поља „Изврни маску“ за „Додај маску слоја“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
+msgid "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевану вредност поља „Изврни маску“ за „Додај маску слоја“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492
+msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:495
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
+msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
+msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевану маску за „Додај маску слоја“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
+msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевану вредност поља „Изврни маску“ за „Додај маску слоја“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
+msgid "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за „Нови слој“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
+msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив канала за „Нови канал“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
+msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевану боју и непровидност за „Нови канал“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
+msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив путање за „Нова путања“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
+msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив путање за „Нова путања“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
+msgid "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив путање за „Нова путања“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
+msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив путање за „Нова путања“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
+msgid "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив путање за „Нова путања“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
+msgid "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import Path' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани назив путање за „Нова путања“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555
+msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Умекшавање избора“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558
+msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Прошири избор“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561
+msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Сакупи избор“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564
+msgid "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the 'Shrink Selection' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевану вредност опције „Изабране области иду изван слике“ за прозорче „Скупи избор“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
+msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Избор границе“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
+msgid "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the 'Border Selection' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевану вредност опције „Изабране области иду изван слике“ за прозорче „Избор границе“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:575
+msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
+msgstr "Поставља подразумевани изглед границе за прозорче „Избор границе“."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:584
+msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
+msgstr "Подесите величину умањеног приказа у прозорчету за отварање датотека."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:587
+msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr "Умањени приказ у прозорчету за отварање ће бити увек освежен ако је датотека мања од овде постављене величине."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:591
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that "
+"wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"Када количина података о слици прекорачи ово ограничење, Гимп ће почети да користи датотеке за размену делића на диску. На тај начин обрада је спора али "
+"омогућава рад са сликама које не би другачије стале у меморију. Уколико имате пуно рам меморије боље је да поставите већу вредност."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:597
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr "Приказује текућу боју четкице и позадине у алатници."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:600
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr "Приказује тренутно изабрану четкицу, шару и прелив у алатници."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:603
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Приказује текућу слику у алатници."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609
+msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
+msgstr "Подесите начин приказивања провидности у сликама."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612
+msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
+msgstr "Подесите величину „шаховске табле“ која приказује провидност."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
+msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened."
+msgstr "Када је укључено, Гимп неће сачувати слику ако није измењена од када је отворена."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
+msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr "Подесите најмањи број радњи које могу бити опозване. Више нивоа опозивања је доступно све док се не достигне граница за број поништавања."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:623
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as "
+"configured can be undone."
+msgstr ""
+"Подесите горњу границу количине меморије која се користи по слици за чување радњи у спремнику опозивања. Независно од овог подешавања, може се опозвати највише "
+"онолико радњи колико је подешено."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
+msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
+msgstr "Подесите величину прегледа у историјату опозивања."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
+msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
+msgstr "Када је укључено, притисак на Ф1 ће отворити прегледника помоћи."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
+msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
+msgstr "Када је укључено користи ОпенЦЛ за неке радње."
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:293 ../app/plug-in/plug-in-rc.c:245
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "кобна грешка обраде"
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "вредност за израз „%s“ није исправна УТФ-8 ниска"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:89
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:90
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Флојд-Штајнберг (обично)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:91
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Флојд-Штајнберг (смањено отицање боја)"
+
+# Положено?
+#: ../app/core/core-enums.c:92
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Positioned"
+msgstr "Положајно"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:151
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Ублажено"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:152
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Freehand"
+msgstr "Слободном руком"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:265
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:266
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:267
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:268
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:269
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:270
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Луминанса"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:271
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "RGB"
+msgstr "РГБ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:299
+msgctxt "matting-engine"
+msgid "Matting Global"
+msgstr "Глобално исецање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:300
+msgctxt "matting-engine"
+msgid "Matting Levin"
+msgstr "Левиново исецање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:422
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "First item"
+msgstr "Прва ставка"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:423
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:424
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:425
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active layer"
+msgstr "Текући слој"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:426
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active channel"
+msgstr "Текући канал"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:427
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active path"
+msgstr "Текућа путања"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:455
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Једнобојно"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:456
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шара"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:493
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:494
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Line"
+msgstr "Линија"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:495
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Long dashes"
+msgstr "Дуге цртице"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:496
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Medium dashes"
+msgstr "Средње цртице"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:497
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Short dashes"
+msgstr "Кратке цртице"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:498
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Sparse dots"
+msgstr "Ретке тачке"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:499
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Normal dots"
+msgstr "Обичне тачке"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:500
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dense dots"
+msgstr "Густе тачке"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:501
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Stipples"
+msgstr "Тачкасто"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:502
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot"
+msgstr "Црта, тачка"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:503
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot, dot"
+msgstr "Црта, тачка, тачка"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:534
+msgctxt "item-set"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../app/core/core-enums.c:535
+msgctxt "item-set"
+msgid "All layers"
+msgstr "Сви слојеви"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:536
+msgctxt "item-set"
+msgid "Image-sized layers"
+msgstr "Слојеви величине слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:537
+msgctxt "item-set"
+msgid "All visible layers"
+msgstr "Сви видљиви слојеви"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:538
+msgctxt "item-set"
+msgid "All linked layers"
+msgstr "Сви везани слојеви"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:573
+msgctxt "view-size"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Мало"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:574
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very small"
+msgstr "Врло мало"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:575
+msgctxt "view-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Мало"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:576
+msgctxt "view-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:577
+msgctxt "view-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Велико"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:578
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very large"
+msgstr "Врло велико"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:579
+msgctxt "view-size"
+msgid "Huge"
+msgstr "Огромно"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:580
+msgctxt "view-size"
+msgid "Enormous"
+msgstr "Превелико"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:581
+msgctxt "view-size"
+msgid "Gigantic"
+msgstr "Гигантско"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:609
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as list"
+msgstr "У виду списка"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:610
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as grid"
+msgstr "У виду палете"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:639
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "No thumbnails"
+msgstr "Без умањених приказа"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:640
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Normal (128x128)"
+msgstr "Обично (128х128)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:641
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Large (256x256)"
+msgstr "Велико (256x256)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:825
+msgctxt "undo-type"
+msgid "<<invalid>>"
+msgstr "<<неисправно>>"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:826
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale image"
+msgstr "Размера слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:827
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize image"
+msgstr "Величина слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:828
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip image"
+msgstr "Извртање слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:829
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate image"
+msgstr "Ротирање слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:830
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop image"
+msgstr "Исецање слику"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:831
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert image"
+msgstr "Претварање слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:832
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove item"
+msgstr "Уклањање ставке"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:833
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Спајање слојева"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:834
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge paths"
+msgstr "Спајање путања"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:835
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Брза маска"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/gimpimage-grid.c:64
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:837 ../app/core/core-enums.c:871
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Guide"
+msgstr "Вођице"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:838 ../app/core/core-enums.c:872
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sample Point"
+msgstr "Тачка узорка"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:873
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel"
+msgstr "Слој/канал"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:840 ../app/core/core-enums.c:874
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel modification"
+msgstr "Измена слоја/канала"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:841 ../app/core/core-enums.c:875
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Маска избора"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:842 ../app/core/core-enums.c:879
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item visibility"
+msgstr "Видљивост предмета"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:843 ../app/core/core-enums.c:880
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Link/Unlink item"
+msgstr "Повезивање/развезивање ставке"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:844
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item properties"
+msgstr "Својства предмета"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:878
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move item"
+msgstr "Премештање ставке"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:846
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale item"
+msgstr "Размера слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:847
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize item"
+msgstr "Величина слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:848
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer"
+msgstr "Додавање слоја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:895
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer mask"
+msgstr "Додавање маске слоја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:897
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply layer mask"
+msgstr "Примена маске слоја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:905
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating selection to layer"
+msgstr "Плутајући избор у слој"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:852
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float selection"
+msgstr "Плутајући избор"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:853
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor floating selection"
+msgstr "Усидравање плутајућег избора"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:854 ../app/core/gimp-edit.c:474
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paste"
+msgstr "Убацивање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:855 ../app/core/gimp-edit.c:808
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut"
+msgstr "Исецање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:856
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:906 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:682
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform"
+msgstr "Преображај"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:907
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paint"
+msgstr "Сликање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:910
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach parasite"
+msgstr "Прикачивање паразита"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:911
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove parasite"
+msgstr "Уклањање паразита"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:861
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Import paths"
+msgstr "Уклањање путање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:862
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Прикључак"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:863
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image type"
+msgstr "Врста слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:864
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image precision"
+msgstr "Својства слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:865
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image size"
+msgstr "Величина слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:866
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image resolution change"
+msgstr "Промена резолуције слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:868
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change metadata"
+msgstr "Промена јединице слике"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:869
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change indexed palette"
+msgstr "Промена индексиране палете"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:870
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change color managed state"
+msgstr "Промена стања управљања бојама"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:876
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder item"
+msgstr "Промена редоследа ставке"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:877
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename item"
+msgstr "Промена назива ставке"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:881
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item color tag"
+msgstr "Ознака у боји за ставку"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:882
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock content"
+msgstr "Закључавање/откључавање садржаја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:883
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock position"
+msgstr "Закључавање/откључавање позиције"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:884
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New layer"
+msgstr "Нови слој"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:885
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Брисање слоја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:886
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer mode"
+msgstr "Подешавање режима слоја"
+
+# постављањем непровидности постављамо и провидност
+#: ../app/core/core-enums.c:887
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer opacity"
+msgstr "Подешавање провидности слоја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:888
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock alpha channel"
+msgstr "Закључавање/откључавање канала провидности"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:889
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer resize"
+msgstr "Престанак промене величине групе слојева"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:890
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer resize"
+msgstr "Наставак промену величине групе слојева"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:891
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert group layer"
+msgstr "Претварање слој групе"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:892
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer"
+msgstr "Текстуални слој"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:893
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer modification"
+msgstr "Измена текстуалног слоја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:894
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert text layer"
+msgstr "Превођење текстуалног слоја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:896
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Брисање маске слоја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:898
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Приказивање маске слоја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:899
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New channel"
+msgstr "Нови канал"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:900
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Брисање канала"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:901
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel color"
+msgstr "Боја канала"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:902
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New path"
+msgstr "Нова путања"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:903
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete path"
+msgstr "Брисање путање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:904
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path modification"
+msgstr "Уређивање путање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:908
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ink"
+msgstr "Мастило"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:909
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select foreground"
+msgstr "Избор боје четкице"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:912
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Not undoable"
+msgstr "Није поништиво"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:992
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Неизмењиво"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:993
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Боја четкице"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:996
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "FG"
+msgstr "БЧ"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:997
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Foreground color (transparent)"
+msgstr "Боја четкице (провидна)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:1000
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "FG (t)"
+msgstr "БЧ (п)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1001
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:1004
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "BG"
+msgstr "БП"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1005
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Background color (transparent)"
+msgstr "Боја позадине (провидна)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:1008
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "BG (t)"
+msgstr "БП (п)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1037
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1038
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1039
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1068
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Пита шта да ради"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1069
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Keep embedded profile"
+msgstr "Задржи угнеждени профил"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1070
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Convert to preferred RGB color profile"
+msgstr "Претвори у приоритетни РГБ профил боја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1107
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непровидност"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1108
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1109
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1110
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1111
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Hardness"
+msgstr "Тврдоћа"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1112
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Force"
+msgstr "Притисак"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1113
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Однос размере"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1114
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1115
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Rate"
+msgstr "Проток"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1116
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Flow"
+msgstr "Проток"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1117
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Jitter"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1145
+msgctxt "filter-region"
+msgid "Use the selection as input"
+msgstr "Користи избор као улаз"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1146
+msgctxt "filter-region"
+msgid "Use the entire layer as input"
+msgstr "Користи цео слој као улаз"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1175
+msgctxt "channel-border-style"
+msgid "Hard"
+msgstr "Оштра"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1176
+msgctxt "channel-border-style"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Углађена"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1177
+msgctxt "channel-border-style"
+msgid "Feathered"
+msgstr "Мека"
+
+#. initialize babl fishes
+#: ../app/core/gimp.c:508 ../app/core/gimp.c:540
+msgid "Initialization"
+msgstr "Покретање"
+
+#. register all internal procedures
+#: ../app/core/gimp.c:520
+msgid "Internal Procedures"
+msgstr "Унутрашњи поступци"
+
+#. initialize the global parasite table
+#: ../app/core/gimp.c:781
+msgid "Looking for data files"
+msgstr "Тражим датотеке са подацима"
+
+#: ../app/core/gimp.c:781
+msgid "Parasites"
+msgstr "Паразити"
+
+#: ../app/core/gimp.c:790
+msgid "Fonts (this may take a while)"
+msgstr "Слова (може потрајати)"
+
+#. initialize the module list
+#: ../app/core/gimp.c:799 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
+msgid "Modules"
+msgstr "Модули"
+
+#: ../app/core/gimp-batch.c:75
+#, c-format
+msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+msgstr "Није наведен тумач групе, користим основни „%s“.\n"
+
+#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
+#, c-format
+msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+msgstr "Тумач групе „%s“ није доступан. Групни режим је искључен."
+
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:304 ../app/core/gimptooloptions.c:348 ../app/gui/session.c:428 ../app/menus/menus.c:476
+#: ../app/widgets/gimpdevices.c:207
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да обришем „%s“: %s"
+
+#. initialize the list of gimp dynamics
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:322 ../app/core/gimpcontext.c:711 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2979 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Динамике"
+
+#. initialize the color history
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:347 ../app/core/gimp-palettes.c:60
+msgid "Color History"
+msgstr "Историјато боје"
+
+#. update tag cache
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:359
+msgid "Updating tag cache"
+msgstr "Ажурирам оставу ознака"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Layer"
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut Layer"
+msgstr "Слој текста"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:286 ../app/core/gimpimage-new.c:325
+msgid "Pasted Layer"
+msgstr "Убачени слој"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:703
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:825
+msgid "Global Buffer"
+msgstr "Општа међумеморија"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:64
+#, fuzzy
+#| msgctxt "dash-preset"
+#| msgid "Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:74
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Боја четкице у боју позадине (РГБ)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:82
+msgid "FG to BG (Hardedge)"
+msgstr "Боја четкице у боју позадине (тврда ивица)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:99
+msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
+msgstr "Боја четкице у боју позадине (ХСВ улево)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:107
+msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
+msgstr "Боја четкице у боју позадине (ХСВ удесно)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:115
+msgid "FG to Transparent"
+msgstr "Провидна боја четкице"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
+#. * C in it according to the name of the po file used for
+#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
+#. * that would be "tags-locale:lt".
+#.
+#: ../app/core/gimp-tags.c:87
+msgid "tags-locale:C"
+msgstr "tags-locale:sr"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:213
+#, c-format
+msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'."
+msgstr "Изгледа да сте раније користили Гимп %s. Гимп ће сада преселити корисничка подешавања у „%s“"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:218
+#, c-format
+msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr "Изгледа да покрећете Гимп по први пут. Гимп ће направити фасциклу „%s“ и убацити потребне датотеке у њу."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:417
+#, c-format
+msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
+msgstr "Копирам датотеку „%s“ из „%s“..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:432 ../app/core/gimp-user-install.c:458
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'..."
+msgstr "Правим директоријум „%s“..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:443 ../app/core/gimp-user-install.c:469
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: %s"
+
+#: ../app/core/gimp-utils.c:553 ../app/core/gimpfilloptions.c:330
+msgid "No patterns available for this operation."
+msgstr "Нема доступних шара за ову радњу."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: ширина = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: висина = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: бајтова = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:212
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: непозната дубина %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:224
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: непознато издање %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:232
+#, c-format
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четкице „%s“."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:259 ../app/core/gimppattern-load.c:130 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 ../app/display/gimptoolpath.c:554
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file:\n"
+"Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
+"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save it again."
+msgstr ""
+"Кобна грешка обраде датотеке четкице:\n"
+"Није подржана дубина четкице %d\n"
+"Гимпове четкице морају бити сиве или РГБА.\n"
+"Ово може бити застарела датотека Гимпове четкице, покушајте да је учитате као слику и да је сачувате."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file:\n"
+"Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+msgstr ""
+"Кобна грешка обраде датотеке четкице:\n"
+"Није подржана дубина четкице %d\n"
+"Гимпове четкице морају бити сиве или РГБА."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:453
+#, c-format
+msgid "Unable to decode abr format version %d."
+msgstr "Не могу да декодирам издање „abr“ записа %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:651
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
+msgstr "Кобна грешка при обради датотеке четкице: широке четкице нису подржане."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:792
+msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
+msgstr "Кобна грешка при обради датотеке четкице: датотека изгледа скраћено:"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:938
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: не могу да декодирам издање „abr“ записа %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:213
+msgid "Brush Spacing"
+msgstr "Размак четкице"
+
+#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Clipboard"
+msgid "Clipboard Mask"
+msgstr "Списак исечака"
+
+#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Clipboard"
+msgid "Clipboard Image"
+msgstr "Списак исечака"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
+#, c-format
+msgid "Not a GIMP brush file."
+msgstr "није Гимпова датотека са кривуљама"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95
+#, c-format
+msgid "Unknown GIMP brush version."
+msgstr "Непознато издање Гимпове четкице."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152
+#, c-format
+msgid "Unknown GIMP brush shape."
+msgstr "Непознат облик Гимпове четкице"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
+#, c-format
+msgid "In line %d of brush file: "
+msgstr "У %d. реду датотеке са четкицом: "
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
+msgid "Brush Shape"
+msgstr "Облик четкице"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
+msgid "Brush Radius"
+msgstr "Полупречник четкице"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
+msgid "Brush Spikes"
+msgstr "Шиљци четкице"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:220
+msgid "Brush Hardness"
+msgstr "Тврдоћа четкице"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:199
+msgid "Brush Aspect Ratio"
+msgstr "Однос размера четкице"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:206
+msgid "Brush Angle"
+msgstr "Угао четкице"
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: датотека је оштећена."
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Избор правоугаоника"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Избор елипсе"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
+msgstr "Избор заобљеног правоугаоника"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:439
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Провидност у избор"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "%s Channel to Selection"
+msgstr "„%s“ канал у избор"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:529
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Нејасан избор"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:577
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Избор према боји"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:616
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Indexed Color"
+msgstr "Избор према индексираној боји"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:292
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Промена назива канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:293
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Channel"
+msgstr "Премештање канал"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:294
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Channel"
+msgstr "Размера канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:295
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Channel"
+msgstr "Промена величине канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:296
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Channel"
+msgstr "Извртање канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:297
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Channel"
+msgstr "Ротација канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:298 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1003
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Channel"
+msgstr "Преображај канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:299 ../app/core/gimpchannel.c:334
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Channel"
+msgstr "Попуна канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:300
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Channel"
+msgstr "Исцртавање канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:301 ../app/core/gimpselection.c:654
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Канал у избор"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:302
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Channel"
+msgstr "Промена редоследа канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:303
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Издизање канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:304
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel to Top"
+msgstr "Издизање канала на врх"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:305
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Спуштање канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:306
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel to Bottom"
+msgstr "Спуштање канала на дно"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:307
+msgid "Channel cannot be raised higher."
+msgstr "Не можете више подићи канал."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:308
+msgid "Channel cannot be lowered more."
+msgstr "Не можете више спустити канал."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:331
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Channel"
+msgstr "Умекшавање канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:332
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Channel"
+msgstr "Изоштравање канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:333
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear Channel"
+msgstr "Чишћење канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:335
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Channel"
+msgstr "Извртање канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:336
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Channel"
+msgstr "Канал границе"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:337
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Channel"
+msgstr "Повећавање канал"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:338
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Channel"
+msgstr "Скаупљање канал"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:339
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flood Channel"
+msgstr "Поплави канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:845
+msgid "Cannot fill empty channel."
+msgstr "Не могу да попуним празан канал."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:881
+msgid "Cannot stroke empty channel."
+msgstr "Не могу да исцртам празан канал."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1782
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Color"
+msgstr "Подешавање боје канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1833
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Opacity"
+msgstr "Подешавање непровидности канала"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1924 ../app/core/gimpselection.c:168
+msgid "Selection Mask"
+msgstr "Маска избора"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:673
+msgid "Foreground"
+msgstr "Четкица"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:674 ../app/core/gimpgrid.c:94
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Боја четкице"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:680 ../app/core/gimpimage-new.c:150
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:681 ../app/core/gimpgrid.c:101
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:687 ../app/core/gimpcontext.c:688 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непровидност"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697
+msgid "Paint Mode"
+msgstr "Режим цртања"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705 ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
+msgid "Brush"
+msgstr "Четкица"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:712
+msgid "Paint dynamics"
+msgstr "Динамика цртања"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:718 ../app/core/gimpcontext.c:719 ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "МојаЧеткица"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:725 ../app/core/gimpcontext.c:726
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шара"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374
+msgid "Gradient"
+msgstr "Прелив"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:739 ../app/core/gimpcontext.c:740 ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
+msgid "Palette"
+msgstr "Палета"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:746 ../app/core/gimpcontext.c:747
+msgid "Tool Preset"
+msgstr "Подешавање алата"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:753 ../app/core/gimpcontext.c:754 ../app/tools/gimptextoptions.c:530
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#: ../app/core/gimpdata.c:582 ../app/core/gimpdata.c:590
+#, c-format
+msgid "Error saving '%s': "
+msgstr "Грешка приликом чувања „%s“: "
+
+#: ../app/core/gimpdata.c:596
+#, c-format
+msgid "Error saving '%s'"
+msgstr "Грешка прилком покретања „%s“"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:433 ../app/core/gimpdatafactory.c:458 ../app/core/gimpdatafactory.c:625 ../app/core/gimpdatafactory.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не могу да сачувам податке:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 ../app/core/gimpdatafactory.c:542 ../app/core/gimpitem.c:538 ../app/core/gimpitem.c:541
+msgid "copy"
+msgstr "копија"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpitem.c:549
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Копија „%s“"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences dialog's "
+"'Folders' section."
+msgstr "Подесили сте непостојећу фасциклу за упис података (%s). Направите фасциклу или изаберите неку другу из одељка „Фасцикле“ у поставкама програма."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in "
+"the Preferences dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Подесили сте фасциклу за упис података, али она је ван путање са подацима. Вероватно сте ручно изменили „gimprc“ датотеку, зато исправите ово у одељку "
+"„Фасцикле“ у поставкама програма."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:771
+#, c-format
+msgid "You don't have any writable data folder configured."
+msgstr "Немате подешену фасциклу за упис података."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:902
+#, c-format
+msgid "Error loading '%s': "
+msgstr "Грешка приликом учитавања „%s“: "
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:908
+#, c-format
+msgid "Error loading '%s'"
+msgstr "Грешка приликом учитавања „%s“ "
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:917 ../app/xcf/xcf.c:438
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: "
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање: "
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Нисам успео да учитам податке:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:469
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale"
+msgstr "Размера"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:123 ../app/tools/gimpblendtool.c:965
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Blend"
+msgstr "Стапање"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:216
+msgid "Calculating distance map"
+msgstr "Рачунам мапу растојања"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:180
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Кантица"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Equalize"
+msgstr "Изјадначавање"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:191
+msgid "Floating Selection"
+msgstr "Плутајући избор"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
+msgid "Computing alpha of unknown pixels"
+msgstr "Прерачунавам полупровидне и непостојеће пикселе"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:202 ../app/vectors/gimpvectors.c:646
+msgid "Not enough points to fill"
+msgstr "Нема довољно тачака за попуњавање"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Render Stroke"
+msgstr "Исцртавање потеза"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 ../app/tools/gimplevelstool.c:132
+msgid "Levels"
+msgstr "Нивои"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:249
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Offset Drawable"
+msgstr "Цртеж помераја"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "Нема довољно тачака за исцртавање"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:771
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip"
+msgstr "Извртање"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ротација"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1001 ../app/core/gimplayer.c:438
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer"
+msgstr "Преобрази слој"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1014
+msgid "Transformation"
+msgstr "Преображај"
+
+#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
+msgid "Output type"
+msgstr "Врста излаза"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:103
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:111 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:99 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Умекшавање"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:303
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Попуни бојом четкице"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:308
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Попуни бојом позадине"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:313
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with White"
+msgstr "Попуни белом"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:320
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Transparency"
+msgstr "Попуни провидношћу"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:336 ../app/core/gimpfilloptions.c:404
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Попуни шаром"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:401
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Solid Color"
+msgstr "Попуни једном бојом"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
+#, c-format
+msgid "Not a GIMP gradient file."
+msgstr "Није Гимпова датотека са преливима."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци прелива „%s“."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121
+#, c-format
+msgid "File is corrupt."
+msgstr "Датотека је оштећена."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203
+#, c-format
+msgid "Corrupt segment %d."
+msgstr "Оштећен је сегмент %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224
+#, c-format
+msgid "Segments do not span the range 0-1."
+msgstr "Делови нису у опсегу 0-1."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239
+#, c-format
+msgid "In line %d of gradient file: "
+msgstr "Унутар %d. линије датотеке прелива: "
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315
+#, c-format
+msgid "No linear gradients found."
+msgstr "Нема линијских прелива."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
+#, c-format
+msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да упишем ПОВ датотеку „%s“: %s"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:86
+msgid "Line style"
+msgstr "Стил линије"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:87
+msgid "Line style used for the grid."
+msgstr "Стил линија коришћен за мрежу."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:95
+msgid "The foreground color of the grid."
+msgstr "Боја за линије мреже."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:102
+msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr "Боја позадине мреже; користи се једино за двотачкасти стил линија."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:109
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Размак X"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:110
+msgid "Horizontal spacing of grid lines."
+msgstr "Водоравни размак линија мреже."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:116
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Размак Y"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:117
+msgid "Vertical spacing of grid lines."
+msgstr "Усправни размак линија мреже."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:123
+msgid "Spacing unit"
+msgstr "Јединица за размак"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:130
+msgid "Offset X"
+msgstr "Померај X"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:131
+msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr "Водоравни померај прве линије мреже; ово може бити и негативан број."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:139
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Померај Y"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:140
+msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr "Усправни померај прве линије мреже; ово може бити и негативан број."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:148
+msgid "Offset unit"
+msgstr "Јединица за померај"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:261
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Група слојева"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:262
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer Group"
+msgstr "Промена имена групе слојева"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:263
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Group"
+msgstr "Премештање групе слојева"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:264
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer Group"
+msgstr "Промена размере групе слојева"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:265
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer Group"
+msgstr "Промена величине групе слојева"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:266
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer Group"
+msgstr "Извртање групе слојева"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:267
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer Group"
+msgstr "Ротирање групе слојева"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:268
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer Group"
+msgstr "Преображај групе слојева"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:645 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:179
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Симетрија"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2218
+msgid " (exported)"
+msgstr " (извезена)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2222
+msgid " (overwritten)"
+msgstr " (преписана)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2231
+msgid " (imported)"
+msgstr " (увезена)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2552
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Resolution"
+msgstr "Промена резолуције слике"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2604
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Unit"
+msgstr "Промена јединице слике"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3488
+#, c-format
+msgid "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
+msgstr "„gimp-comment“ није успела провера паразита: коментар садржи неисправни УТФ-8"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3540
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Image"
+msgstr "Прикачивање паразита на слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3581
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Image"
+msgstr "Уклањање паразита са слике"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4292
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Додавање слоја"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4344 ../app/core/gimpimage.c:4364
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Уклањање слоја"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4358
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Floating Selection"
+msgstr "Уклањање плутајућег избора"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4523
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Додавање канала"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4561 ../app/core/gimpimage.c:4574
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Channel"
+msgstr "Уклањање канала"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4628
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Path"
+msgstr "Додавање путање"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4659
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Уклањање путање"
+
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:170
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Arrange Objects"
+msgstr "Распоред објеката"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
+msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
+msgstr "Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Назив паразита није „icc-profile“"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
+msgid "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | UNDOABLE)"
+msgstr "Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Заставице паразита нису (PERSISTENT | UNDOABLE)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:188
+msgid "ICC profile validation failed: "
+msgstr "Није успела провера исправности ИЦЦ профила: "
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:332
+msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
+msgstr "Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Профил боје није у радном простору сивих тонова"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342
+msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
+msgstr "Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Профил боје није у РГБ радном простору"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "Претварам из „%s“ у „%s“"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402
+msgid "Color profile conversion"
+msgstr "Претварање профила боја"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
+#, c-format
+msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
+msgstr "Мапа боје за слику #%d (%s)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:193
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Подешавање мапе боја"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:241
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unset Colormap"
+msgstr "Поништавање мапе боја"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:294
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Colormap entry"
+msgstr "Измена уноса мапе боја"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:322
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Color to Colormap"
+msgstr "Додавање боје у мапу боја"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:789
+msgid "Cannot convert image: palette is empty."
+msgstr "Не могу да претворим слику: палета је празна."
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Indexed"
+msgstr "Претварање слике у индексирану"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:884
+msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+msgstr "Претварам у индексиране боје (други корак)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:932
+msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+msgstr "Претварам у индексиране боје (трећи корак)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
+msgstr "Претварање у 8. битну, целобројну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
+msgstr "Претварање у 8. битну, целобројну, гама слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
+msgstr "Претварање у 16. битну, целобројну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
+msgstr "Претварање у 16. битну, целобројну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
+msgstr "Претварање у 32. битну, целобројну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
+msgstr "Претварање у 32. битну, целобројну, гама слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
+msgstr "Претварање у 16. битну, децималну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
+msgstr "Претварање у 16. битну, децималну, гама слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
+msgstr "Претварање у 32. битну, децималну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
+msgstr "Претварање у 32. битну, децималну, гама слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:113
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
+msgstr "Претварање у 64. битну, децималну, линеарну слику"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:116
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
+msgstr "Претварање у 64. битну, децималну, гама слику"
+
+#. dithering
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:284 ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:298 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:236
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221 ../app/tools/gimpblendoptions.c:124
+msgid "Dithering"
+msgstr "Дизеринг"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Претварање слике у РГБ"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:87
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Претварање слике у сиве тонове"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Исецање слике"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Промена величине слике"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Horizontal Guide"
+msgstr "Додавање водоравне вођице"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Vertical Guide"
+msgstr "Додавање усправне вођице"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Уклањање вођице"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Guide"
+msgstr "Померање вођице"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:113
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Translate Items"
+msgstr "Превођење ставке"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:141
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Items"
+msgstr "Извртање предмета"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:170 ../app/core/gimpitem-linked.c:164
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Items"
+msgstr "Ротирање предмета"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Items"
+msgstr "Преображај ставке"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Спајање видљивих слојева"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:198
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Равнање слике"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:220
+msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
+msgstr "Не могу да изравнам слику без неког видљивог слоја."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:263
+msgid "Cannot merge down to a layer group."
+msgstr "Не могу да спојим са групом слојева испод."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:270
+msgid "The layer to merge down to is locked."
+msgstr "Слој стапања доле је закључан."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:282
+msgid "There is no visible layer to merge down to."
+msgstr "Нема видљивих слојева са којима могу да спојим."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Спајање надоле"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:320
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Спајање групе слојева"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:373
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Спајање видљивих путања"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:409
+msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
+msgstr "Нема довољно видљивих путања за стапање. Морају постојати најмање две."
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:89
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Quick Mask"
+msgstr "Укључивање брзе маске"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:121
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Quick Mask"
+msgstr "Искључивање брзе маске"
+
+# bug: samplepoint (no space)?
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Sample Point"
+msgstr "Додавање тачке узорка"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Уклањање тачке узорка"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:123
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Sample Point"
+msgstr "Померање тачке узорка"
+
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Размера слике"
+
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:964
+#, c-format
+msgid "Can't undo %s"
+msgstr "Не могу да опозовем „%s“"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:755
+msgid "Special File"
+msgstr "Нарочита датотека"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:771
+msgid "Remote File"
+msgstr "Удаљена датотека"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:790
+msgid "Click to create preview"
+msgstr "Кликните да направите преглед"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:796
+msgid "Loading preview..."
+msgstr "Учитавам приказ..."
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:802
+msgid "Preview is out of date"
+msgstr "Преглед је застарео"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:808
+msgid "Cannot create preview"
+msgstr "Не могу да направим преглед"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:818
+msgid "(Preview may be out of date)"
+msgstr "(Преглед је можда застарео)"
+
+#. pixel size
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:827 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429 ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:682
+#, c-format
+msgid "%d × %d pixel"
+msgid_plural "%d × %d pixels"
+msgstr[0] "%d x %d пиксел"
+msgstr[1] "%d x %d пиксела"
+msgstr[2] "%d x %d пиксела"
+msgstr[3] "%d x %d пиксел"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:850 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
+#, c-format
+msgid "%d layer"
+msgid_plural "%d layers"
+msgstr[0] "%d слој"
+msgstr[1] "%d слоја"
+msgstr[2] "%d слојева"
+msgstr[3] "%d слој"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
+msgstr "Не могу да отворим умањени приказ „%s“: %s"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1955
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite"
+msgstr "Прикачивање паразита"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1965
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Item"
+msgstr "Прикачивање паразита на ставку"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:2016 ../app/core/gimpitem.c:2023
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Item"
+msgstr "Уклањање паразита са предмета"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
+msgid "Set Item Exclusive Visible"
+msgstr "Постављање искључиво видљиве ставке"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
+msgid "Set Item Exclusive Linked"
+msgstr "Постављање искључиво везане ставке"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor Floating Selection"
+msgstr "Усидравање плутајућег избор"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:1028
+msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
+msgstr "Не могу да направим нови слој из плутајућег избора јер он припада маски или каналу слоја."
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating Selection to Layer"
+msgstr "Претварање плутајућег избора у слој"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:432
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Промена избора слој"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:433
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Премештање слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:434
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Размера слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:435
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer"
+msgstr "Промена величина слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:436
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer"
+msgstr "Извртање слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:437
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Ротирање слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:440
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Layer"
+msgstr "Промена редоследа слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:441
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Издизање слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:442
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer to Top"
+msgstr "Издизање слоја на врх"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:443
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Спуштање слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:444
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer to Bottom"
+msgstr "Спуштање слоја на дно"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:445
+msgid "Layer cannot be raised higher."
+msgstr "Не можете више подићи слој."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:446
+msgid "Layer cannot be lowered more."
+msgstr "Не можете више спустити слој."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:735 ../app/core/gimplayer.c:1744 ../app/core/gimplayermask.c:257
+#, c-format
+msgid "%s mask"
+msgstr "Маска „%s“"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Floating Selection\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Плутајући избор\n"
+"(%s)"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1650
+msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
+msgstr "Не могу да додам маску јер слој већ има једну."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1661
+msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
+msgstr "Не могу да додам маску са различитим димензијама од изабраног слоја."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1667
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Додавање маске слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1795
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transfer Alpha to Mask"
+msgstr "Претварање провидности у маску"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1947
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Примена маске слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1948
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Брисање маске слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2050
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Layer Mask"
+msgstr "Укључивање маске слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2051
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Искључивање маске слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2127
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Приказ маску слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2200
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Додавање канала провидности"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2235
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Уклањање канала провидности"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Слој на величину слике"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:82
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Mask"
+msgstr "Премештање маске слоја"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer Mask to Selection"
+msgstr "Маска слоја у избор"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:158
+#, c-format
+msgid "Cannot rename layer masks."
+msgstr "Не могу да преименујем маску слоја."
+
+#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
+msgstr "Величина датотеке са МојомЧеткицом је непрепознатљиво велика, прескачем."
+
+#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
+msgstr "Не могу да десеријализујем МојуЧеткицу"
+
+#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
+#. occurrences for this item.
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:210
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (try %s)"
+msgid "%s (occurs %u)"
+msgstr "%s (пробајте „%s“)"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:423
+#, c-format
+msgid "Index %d"
+msgstr "Индекс %d"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:545
+#, c-format
+msgid "Unknown type of palette file: %s"
+msgstr "Непозната врста датотеке са палетом: %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:70
+#, c-format
+msgid "Missing magic header."
+msgstr "Недостаје магично заглавље."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:93
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
+msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци палете „%s“"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:113
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value."
+msgstr "Читам датотеку палете „%s“: неисправан број стубаца у %d. реду. Користим подразумевану вредност."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
+msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недостаје ЦРВЕНА компонента у %d. реду."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недостаје ЗЕЛЕНА компонента у %d. реду."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
+msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недостаје ПЛАВА компонента у %d. реду."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:173
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
+msgstr "Читам датотеку палете „%s“: РГБ вредност је изван опсега у %d. реду."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
+msgstr "Учитавање датотеке са палетом „%s“: Читам %d боја из скраћене датотеке: %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
+#, c-format
+msgid "In line %d of palette file: "
+msgstr "У %d. реду датотеке са шаром: "
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not read header from palette file '%s': "
+msgstr "Не могу да прочитам заглавље из датотеке са палетом „%s“: "
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:461
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Превремени крај датотеке."
+
+#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
+msgid "History Color"
+msgstr "Историјат боја"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
+msgid "File appears truncated: "
+msgstr "Датотека се превремено завршава: "
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
+#, c-format
+msgid "Unknown pattern format version %d."
+msgstr "Непознато издање записа шаре %d."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported pattern depth %d.\n"
+"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
+msgstr ""
+"Неподржана дубина шаре %d.\n"
+"Гимпове шаре морају бити сиве или РГБ."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:98
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:117 ../app/core/gimppattern-load.c:155
+msgid "File appears truncated."
+msgstr "Изгледа да се датотека превремено завршава."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:123
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци шаре „%s“."
+
+# bug: cannot this be used in the above message?
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:166
+msgid "Fatal parse error in pattern file: "
+msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са палетом: "
+
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310
+#, c-format
+msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr "Не могу да покренем опозив за %s. Можда је одговарајући прикључак пукао."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:169
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Премештање избора"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:170
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Selection"
+msgstr "Попуни избор"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:171
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Исцртавање избора"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:188
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Умекшавање избора"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:189
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Selection"
+msgstr "Изоштравање избора"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:190
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select None"
+msgstr "Поништавање избора"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:191
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабер свега"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:192
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Извртање избора"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:193
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Избор границе"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:194
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Прошири избор"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:195
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Сакупљање избора"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:196
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Holes"
+msgstr "Уклони рупе"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:304
+msgid "There is no selection to fill."
+msgstr "Нема избора за испуњавање."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:340
+msgid "There is no selection to stroke."
+msgstr "Нема избора за исцртавање."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:749
+msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
+msgstr "Не могу да исечем или да копирам јер је изабрано подручје празно."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:867
+msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
+msgstr "Не могу да поставим плутајући избор јер је изабрана област празна."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:874
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float Selection"
+msgstr "Плутајући избор"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:892
+msgid "Floated Layer"
+msgstr "Плутајући слој"
+
+#: ../app/core/gimpsettings.c:151
+#, c-format
+msgid "Last used: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156
+msgid "Method"
+msgstr "Метода"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164
+msgid "Line width"
+msgstr "Ширина линије"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:151 ../app/tools/gimptextoptions.c:121
+msgid "Unit"
+msgstr "Јединица"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178
+msgid "Cap style"
+msgstr "Стил капице"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185
+msgid "Join style"
+msgstr "Стил споја"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
+msgid "Miter limit"
+msgstr "Угаоно ограничење"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193
+msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr "Преведите угаони у удубљени спој ако се угао споја протеже на већу удаљеност од производа „ограничења-угла * ширине-линије“ од тренутне тачке спајања."
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
+msgid "Dash offset"
+msgstr "Померај цртице"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224
+msgid "Emulate brush dynamics"
+msgstr "Опонашај динамику четкице"
+
+#. no undo (or redo) steps available
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:132 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:169
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:145
+msgid "Active"
+msgstr "Укључи"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:146
+msgid "Activate symmetry painting"
+msgstr "Омогућава опцију за симетрично цртање"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113
+msgid "Mandala"
+msgstr "Мандала"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120
+msgid "Center abscissa"
+msgstr "Средиште абсцисе"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132
+msgid "Center ordinate"
+msgstr "Средиште ординате"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144
+msgid "Number of points"
+msgstr "Број тачака"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154
+msgid "Disable brush transform"
+msgstr "Онемогући преображај четкице"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153
+msgid "Disable brush rotation"
+msgstr "Онемогући окретање четкице"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123
+msgid "Mirror"
+msgstr "Огледало"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130
+msgid "Horizontal Symmetry"
+msgstr "Хоризонтална симетрија"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131
+msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
+msgstr "Прави копију почетног потеза у односу на хоризонталну осу"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Вертикална симетрија"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139
+msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
+msgstr "Прави копију почетног потеза у односу на хоризонталну осу"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146
+msgid "Central Symmetry"
+msgstr "Централна симетрија"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147
+msgid "Invert the initial stroke through a point"
+msgstr "Врти почетни потез у око одређене тачке"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155
+msgid "Disable brush reflection"
+msgstr "Онемогући рефлексију четкице"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162
+msgid "Vertical axis position"
+msgstr "Место вертикалне осе"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174
+msgid "Horizontal axis position"
+msgstr "Место хоризонталне осе"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:102
+msgid "Tiling"
+msgstr "Поплочавање"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108
+msgid "Interval X"
+msgstr "X интервал"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109
+msgid "Interval on the X axis (pixels)"
+msgstr "Интервал на X оси (у пикселима)"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120
+msgid "Interval Y"
+msgstr "Y интервал"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121
+msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
+msgstr "Интервал на Y оси (у пикселима)"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132
+msgid "Shift"
+msgstr "Померај"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133
+msgid "X-shift between lines (pixels)"
+msgstr "Померај по X оси између линија (у пикселима)"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144
+msgid "Max strokes X"
+msgstr "Највише X црта"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145
+msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
+msgstr "Највећи број исцртавања на X osi"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152
+msgid "Max strokes Y"
+msgstr "Највише Y црта"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153
+msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
+msgstr "Највећи број исцртавања на Y osi"
+
+#: ../app/core/gimptagcache.c:442
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при упису „%s“: %s\n"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:135
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:143
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:152
+msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
+msgstr "Јединица координатног система када се не користи режим тачка-за-тачку."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:159 ../app/core/gimptemplate.c:167
+msgid "Resolution X"
+msgstr "X резолуција"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:160
+msgid "The horizontal image resolution."
+msgstr "Водоравна резолуција слике."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:168
+msgid "The vertical image resolution."
+msgstr "Усправна резолуција слике."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:175
+msgid "Resolution unit"
+msgstr "Јединица резолуције"
+
+#. serialized name
+#: ../app/core/gimptemplate.c:182
+msgid "Image type"
+msgstr "Врста слике"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:189 ../app/core/gimptemplate.c:196
+msgid "Precision"
+msgstr "Прецизност"
+
+#. gamma
+#: ../app/core/gimptemplate.c:205 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:112 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:113
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:465
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:213
+msgid "Color managed"
+msgstr "Укључено управљање бојама"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:214
+msgid "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
+msgstr ""
+"Одређује да ли се користи управљање бојама за слику. Онемогућавање управљања бојама има исти ефекат као и одабир уграђеног сРГБ профила. Боље је да оставите "
+"управљање бојама укључено."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:223
+msgid "Color profile"
+msgstr "Профил боја"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:230 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
+msgid "Fill type"
+msgstr "Врста попуне"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:237 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
+msgid "Comment"
+msgstr "Напомена"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:244
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив датотеке"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
+msgid "Apply stored FG/BG"
+msgstr "Примените сачувану боју четкице/позадине"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
+msgid "Apply stored brush"
+msgstr "Примените сачувану четкицу"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:161
+msgid "Apply stored dynamics"
+msgstr "Примените сачувану динамику"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:168
+msgid "Apply stored MyPaint brush"
+msgstr "Примените сачувану МојуЧеткицу"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:175
+msgid "Apply stored pattern"
+msgstr "Примените сачувану шару"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:182
+msgid "Apply stored palette"
+msgstr "Примените сачувану палету"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:189
+msgid "Apply stored gradient"
+msgstr "Примените сачувани прелив"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:196
+msgid "Apply stored font"
+msgstr "Примените сачуване фонтове"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
+msgid "Tool preset file is corrupt."
+msgstr "Датотека са поставкама алата је оштећена."
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pixel"
+msgstr "пиксел"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксели"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "inch"
+msgstr "инч"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "inches"
+msgstr "инчи"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "millimeter"
+msgstr "милиметар"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "millimeters"
+msgstr "милиметра"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "point"
+msgstr "тачка"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "points"
+msgstr "тачака"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pica"
+msgstr "цицеро"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "picas"
+msgstr "цицера"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "singular"
+msgid "percent"
+msgstr "процената"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "plural"
+msgid "percent"
+msgstr "процената"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:117
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Приказује податке о Гимпу"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
+msgid "Visit the GIMP website"
+msgstr "Посетите веб страницу Гимпа"
+
+#. Translators: insert your names here,
+#. separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Бранко Ивановић\n"
+"Данило Шеган\n"
+"Милош Поповић\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
+msgid "GIMP is brought to you by"
+msgstr "Гимп су омогућили"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This is an unstable development release\n"
+"commit %s"
+msgstr ""
+"Ово је нестабилно развојно издање под\n"
+"бројем %s"
+
+#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
+msgid "Search Actions"
+msgstr "Радња претраге"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
+msgid "Channel _name:"
+msgstr "Назив _канала:"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock pixels"
+msgid "Lock _pixels"
+msgstr "Закључај пикселе"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock position and size"
+msgid "Lock position and _size"
+msgstr "Закључај место и величину"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
+msgid "Initialize from _selection"
+msgstr "Покрени из _избора"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
+msgid "Assign ICC Color Profile"
+msgstr "Додели ИЦЦ профил боје"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
+msgid "Assign a color profile to the image"
+msgstr "Додељује профил боје слици"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Додели"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
+msgid "Assign"
+msgstr "Додели"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
+msgid "Convert to ICC Color Profile"
+msgstr "Претвори у ИЦЦ профил боја"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
+msgid "Convert the image to a color profile"
+msgstr "Претвара слику у одређени профил боје"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:139 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166
+msgid "C_onvert"
+msgstr "Пре_твори"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
+msgid "Convert to"
+msgstr "Претвори у"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
+msgid "RGB Conversion"
+msgstr "Претварање у РГБ"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Претвара слику у РГБ"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
+msgid "Grayscale Conversion"
+msgstr "Претварање у сиве тонове"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Претвара слику у сиве тонове"
+
+# softproof???
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "_Soft-proofing profile:"
+msgid "Soft-Proof Profile"
+msgstr "Профил за симулацију _штампе:"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
+msgid "Select Soft-Proof Profile"
+msgstr "Изаберите профил боја за симулацију штампе"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
+#, fuzzy
+#| msgctxt "select-action"
+#| msgid "_Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Color Profile"
+msgid "New Color Profile"
+msgstr "Профил боја"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
+msgid "Current Color Profile"
+msgstr "Тренутни профил боје"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
+msgid "Profile _details"
+msgstr "Пода_ци о профилу"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
+msgid "_Rendering Intent:"
+msgstr "_Намера исцртавања:"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Компензација црне тачке"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
+msgid "Select Destination Profile"
+msgstr "Изаберите циљни профил"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:481 ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
+msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
+msgstr "Да преведим у радни простор за сиве тонове?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
+msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
+msgstr "Да претворим слику у радни простор за сиве тонове?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
+msgid "Convert to RGB Working Space?"
+msgstr "Да преведим у РГБ радни простор?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
+msgid "Convert the image to the RGB working space?"
+msgstr "Да претворим слику у РГБ радни простор?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
+msgid "Import the image from a color profile"
+msgstr "Увези слику из профила боје"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Keep"
+msgid "_Keep"
+msgstr "Задржи садашње"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
+msgstr "Слика „%s“ има уграђен профил боја"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Не питај ме поново"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:130
+msgid "Indexed Color Conversion"
+msgstr "Претварање индексиране боје"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:133
+msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+msgstr "Претворите слику у индексиране боје"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:190
+msgid "_Maximum number of colors:"
+msgstr "Нај_већи број боја:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
+msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
+msgstr "У_клони некоришћене боје из мапе боја"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:248
+msgid "Color _dithering:"
+msgstr "_Дизеринг боја:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:263
+msgid "Enable dithering of _transparency"
+msgstr "Укључи дизеринг _провидности"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:275 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
+msgid "Enable dithering of text layers"
+msgstr "Омогући дизеринг текстуалних слојева"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:286 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276
+msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
+msgstr "Дизеринг текстуалних слојева ће онемогућити њихове даље измене"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:410 ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159
+msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
+msgstr "Не могу да претворим у палету са више од 256 боја."
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Convert Image to %s"
+msgstr "Претвори слике у %s"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157
+msgid "Precision Conversion"
+msgstr "Прецизност претварања"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Перцептивна гама (сРГБ)"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
+msgid "Linear light"
+msgstr "Линеарно светло"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237
+msgid "_Layers:"
+msgstr "С_лојеви_"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259
+msgid "_Text Layers:"
+msgstr "_Слој текста"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
+msgid "_Channels and Masks:"
+msgstr "_Канали и маске:"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Обришите објекат"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'?"
+msgstr "Да обришем „%s“?"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“ са списка и да обришете са диска?"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:215 ../app/gui/gui.c:190 ../app/gui/gui-message.c:215
+msgid "GIMP Message"
+msgstr "Порука Гимпа"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:312
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:312
+msgid "Device Status"
+msgstr "Стање уређаја"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:316
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешке"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:320
+msgid "Pointer"
+msgstr "Показивач"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:360
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:363
+msgid "Image Templates"
+msgstr "Шаблони слика"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
+msgid "Histogram"
+msgstr "Хистограм"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:388
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:388
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Уређивач избора"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:392
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Симетрично цртање"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:396
+msgid "Undo"
+msgstr "Опозовите"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:396
+msgid "Undo History"
+msgstr "Историјат опозивања"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:406
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигација"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:406
+msgid "Display Navigation"
+msgstr "Прикажи навигацију"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:412
+msgid "FG/BG"
+msgstr "Четкица/позадина"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:412
+msgid "FG/BG Color"
+msgstr "Боја четкице/позадине"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
+#, c-format
+msgid "Fade %s"
+msgstr "Избледите „%s“"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
+msgid "_Fade"
+msgstr "Из_бледи"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Режим:"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:164 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Непровидност:"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244
+msgid "Open layers"
+msgstr "Отвори слојеве"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори место"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Унесите место (путању):"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no "
+"file extension at all."
+msgstr ""
+"За чување удаљених датотека потребно је одредити запис датотеке из проширења исте. Унесите проширење које одговара запису изабране датотеке или га уопште "
+"немојте унети."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
+msgid "The given filename cannot be used for exporting"
+msgstr "Дати назив датотеке не може бити коришћен за извоз"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
+msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+msgstr ""
+"Можете да користите ово прозорче за извоз у различите записе датотека. Уколико желите да сачувате слику у Гимповом XCF запису користите Датотека → Сачувај."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
+msgid "Take me to the Save dialog"
+msgstr "Отвори прозорче за чување слике"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
+msgid "The given filename cannot be used for saving"
+msgstr "Дати назив датотеке не може бити коришћен за чување"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
+msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file formats."
+msgstr "Можете да користите ово прозорче за чување слике у Гимповом XCF запису. За извоз у неки други запис користите Датотека → Извези."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
+msgid "Take me to the Export dialog"
+msgstr "Отворите прозорче извоза"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "Проширење не одговара"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
+msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"Дати назив датотеке не садржи ниједно познато проширење датотеке. Унесите познато проширење датотеке или изаберите запис датотеке из приложеног списка записа."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
+msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
+msgstr "Дато проширење датотеке не одговара изабраној врсти датотеке."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
+msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
+msgstr "Да ли ипак желите да сачувате слику под овим називом?"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
+msgid "Saving canceled"
+msgstr "Чување је отказано"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Нисам успео да сачвам „%s“:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
+msgid "Choose Fill Style"
+msgstr "Изаберите стил попуњавања"
+
+#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Попуни"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Подеси мрежу"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
+msgid "Configure Image Grid"
+msgstr "Подеси мрежу слике"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "Споји слојеве"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
+msgid "Layers Merge Options"
+msgstr "Опције стапања слојева"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Споји"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "Коначни, спојени слој треба бити:"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
+msgid "Merge within active _group only"
+msgstr "Споји само унутар текуће _групе"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
+msgid "_Discard invisible layers"
+msgstr "Одбаци _невидљиве слојеве"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
+msgid "Create a New Image"
+msgstr "Направи нову слику"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Шаблон:"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
+msgid "Confirm Image Size"
+msgstr "Потврдите величину слике"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
+#, c-format
+msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
+msgstr "Покушавате да направите слику величине %s."
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
+#, c-format
+msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr "Слика изабране величине ће користити више меморије него што је подешено као „Највећа величина слика“ у прозорчету поставки (тренутно %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Својства слике"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62 ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1851 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:349 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:650
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:663 ../app/widgets/gimptexteditor.c:162
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Профил боја"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Размера слике"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
+msgid "Confirm Scaling"
+msgstr "Потврдите промену размере"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimpscaletool.c:110
+msgid "_Scale"
+msgstr "Промени р_азмеру"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"Промена размере слике на изабрану величину захтева више меморије него што је сада подешено као „Највећа величина слике“ у прозорчету поставки (тренутно %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
+msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr "Промена размере слике на изабрану величину ће скупити неке слојеве до нестанка."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
+msgid "Is this what you want to do?"
+msgstr "Да ли је то оно што желите?"
+
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
+msgid "Configure Input Devices"
+msgstr "Подесите улазне уређаје"
+
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198
+msgid "Color tag:"
+msgstr "Ознака у боји:"
+
+#. The switches frame & vbox
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259
+msgid "Switches"
+msgstr "Прекидачи"
+
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видљиво"
+
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277
+msgid "_Linked"
+msgstr "_Везано"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Подесите пречице тастатуре"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Да уредите пречицу, кликните на жељени ред и укуцајте нову пречицу, или притисните повратницу да обришете."
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Сачувај пречице тастатуре при изласку"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Додај маску слоја"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
+msgid "Add a Mask to the Layer"
+msgstr "Додај маску слоју"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
+msgid "Initialize Layer Mask to:"
+msgstr "Покрени маску слоја као:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
+msgid "In_vert mask"
+msgstr "Из_врни маску"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
+msgid "Please select a channel first"
+msgstr "Прво изаберите канал"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
+msgid "Layer _name:"
+msgstr "_Назив слоја:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
+msgid "Blend space:"
+msgstr "Простор за стапање:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
+msgid "Composite space:"
+msgstr "Простор за спајање:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
+msgid "Composite mode:"
+msgstr "Режим спајања:"
+
+#. The size labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:725
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:753
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#. The offset labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
+msgid "Offset X:"
+msgstr "X померај:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Y померај:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:450
+msgid "_Fill with:"
+msgstr "_Попуни са:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285
+msgid "Active Filters"
+msgstr "Примењени филтери"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438
+msgid "Lock _alpha"
+msgstr "Закључај канал _провидности"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450
+msgid "Set name from _text"
+msgstr "Подеси назив из _текста"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>Крај игре!</b> Дошли сте до %d. нивоа."
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Притисните „q“ да изађете"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
+msgid "Paused"
+msgstr "Заустављено"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Притисните „p“ да наставите"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Нови: %s, Живота: %s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr "Лево/десно за кретање, размакница за пуцање, „p“ за паузу и „q“ за излаз"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Убица Геглова из свемира"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Управник модула"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
+msgid "_Refresh"
+msgstr "О_свежи"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Морате поново покренути Гимп да би измене ступиле у дејство."
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194
+msgid "Module"
+msgstr "Модул"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472
+msgid "Only in memory"
+msgstr "Само у меморији"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
+msgid "No longer available"
+msgstr "Није више доступно"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
+msgid "Version:"
+msgstr "Издање:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
+msgid "Date:"
+msgstr "Датум:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ауторска права:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120
+msgid "Offset Layer"
+msgstr "Слој помераја"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122
+msgid "Offset Layer Mask"
+msgstr "Маска слоја помераја"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
+msgid "Offset Channel"
+msgstr "Канал помераја"
+
+#. The offset frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163 ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpblendoptions.c:84 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
+msgid "Offset"
+msgstr "Померај"
+
+#. offset, used as a verb
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138
+msgid "_Offset"
+msgstr "_Померај"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:192 ../app/dialogs/resize-dialog.c:259
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:194 ../app/dialogs/resize-dialog.c:260
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221
+msgid "By width/_2, height/2"
+msgstr "По ширини/_2, висини/2"
+
+#. The edge behavior frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Понашање ивице"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254
+msgid "W_rap around"
+msgstr "_Преламај"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:257
+msgid "Fill with _background color"
+msgstr "Попуни бојом _позадине"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:260
+msgid "Make _transparent"
+msgstr "_Учини провидним"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
+msgid "Import a New Palette"
+msgstr "Увезите нову палету"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163
+msgid "_Import"
+msgstr "_Увези"
+
+#. The "Source" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201
+msgid "Select Source"
+msgstr "Изаберите извор"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
+msgid "_Gradient"
+msgstr "Пре_лив"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223
+msgid "I_mage"
+msgstr "_Слика"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237
+msgid "Sample _Merged"
+msgstr "Стопљени _узорак"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
+msgid "_Selected Pixels only"
+msgstr "_Само изабрани пиксели"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261
+msgid "Palette _file"
+msgstr "_Датотека палете"
+
+#. Palette file name entry
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Изаберите датотеку палете"
+
+#. The "Import" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301
+msgid "Import Options"
+msgstr "Опције увоза"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
+msgid "New import"
+msgstr "Нови увоз"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
+msgid "Palette _name:"
+msgstr "_Назив палете:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
+msgid "N_umber of colors:"
+msgstr "Број _боја:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "_Ступци:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
+msgid "I_nterval:"
+msgstr "_Период:"
+
+#. The "Preview" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1214
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381
+msgid "The selected source contains no colors."
+msgstr "Изабрани извор не садржи ниједну боју."
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid "There is no path to move."
+msgid "There is no palette to import."
+msgstr "Нема путање за померање."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:279
+msgid "Reset All Preferences"
+msgstr "Вратите све поставке"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:297
+msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
+msgstr "Да ли заиста желите да вратите све поставке на основне вредности?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:376
+msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
+msgstr "Мораћете поново да покренете ГИМП да би следеће промене ступиле у дејство:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:614
+msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP."
+msgstr "Пречице тастатуре ће бити враћене на основне вредности при следећем покретању Гимпа."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:625
+msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Уклони све пречице тастатуре"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
+msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
+msgstr "Да ли заиста желите да уклоните све пречице тастатуре из свих изборника?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:688
+msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
+msgstr "Подешавања прозора ће бити враћена на основне вредности при следећем покретању Гимпа."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723
+msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP."
+msgstr "Подешавања улазног уређаја ће бити враћена на основне вредности при следећем покретању Гимпа."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:765
+msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
+msgstr "Опције алата ће бити враћене на основне вредности при следећем покретању Гимпа."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:817 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Постоји инсталирано упутство за кориснике."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:822 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "Корисничко упутство није инсталирано."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:929
+msgid "Show _menubar"
+msgstr "Прикажи траку _изборника"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:933
+msgid "Show _rulers"
+msgstr "Прикажи _лењире"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:936
+msgid "Show scroll_bars"
+msgstr "Прикажи _клизаче"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:939
+msgid "Show s_tatusbar"
+msgstr "Прикажи траку _стања"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:947
+msgid "Show s_election"
+msgstr "Прикажи _избор"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:950
+msgid "Show _layer boundary"
+msgstr "Прикажи _границе слоја"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:953
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Прикажи _вођице"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:956
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Прикажи _мрежу"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:962
+msgid "Canvas _padding mode:"
+msgstr "Режим _попуњавања платна:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967
+msgid "Custom p_adding color:"
+msgstr "Произвољна боја попу_њавања:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:968
+msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Изаберите произвољну боју попуњавања платна"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:998
+msgid "Snap to Guides"
+msgstr "Приони на вођице"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Приони на мрежу"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009
+msgid "Snap to Canvas Edges"
+msgstr "Приони на ивице платна"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1012
+msgid "Snap to Active Path"
+msgstr "Приони на радну путању"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1089
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1126
+msgid "System Resources"
+msgstr "Ресурси на систему"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Потрошња изворишта"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1143
+msgid "Minimal number of _undo levels:"
+msgstr "Најмањи број корака _поништавања:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1146
+msgid "Maximum undo _memory:"
+msgstr "Највећи број _поништавања:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1149
+msgid "Tile cache _size:"
+msgstr "Величина _оставе делића:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
+msgid "Maximum _new image size:"
+msgstr "Највећа величина _нове слике:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1157
+msgid "Number of _threads to use:"
+msgstr "Број _нити процесора:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1162
+msgid ""
+"Threading support is not yet stable.\n"
+"Setting this to greater than one might\n"
+"result in image errors or crashes."
+msgstr ""
+"Рад у више нити још увек није стабилан.\n"
+"Уколико поставите ове вредности на већу од један\n"
+"можте изазвати грешке у слици или пад програма."
+
+#. Hardware Acceleration
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Хардверско убрзање"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1176
+msgid "Use OpenCL"
+msgstr "Користи OpenCL"
+
+#. Image Thumbnails
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1180
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Минијатуре слика"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Величина _минијатура:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
+msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
+msgstr "Највећа величина _датотека за минијатуре:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr "Задржите запис о отвараним датотекама у списку скорашњих докумената"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управљање бојама"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218
+msgid "Reset Color Management"
+msgstr "Поново постави управљање бојама"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1241
+msgid "Image display _mode:"
+msgstr "_Режим приказа слике:"
+
+#. Color Managed Display
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1245
+msgid "Color Managed Display"
+msgstr "Екран са профилом боја"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254
+msgid "Select Monitor Color Profile"
+msgstr "Изаберите профил боја за монитор"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1255
+msgid "_Monitor profile:"
+msgstr "Профил _монитора:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1260
+msgid "_Try to use the system monitor profile"
+msgstr "По_кушај да користиш системски профил монитора"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1269
+msgid "_Rendering intent:"
+msgstr "_Намера исцртавања:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
+msgid "Use _black point compensation"
+msgstr "_Користи компензацију црне тачке"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
+msgid "Speed"
+msgstr "Брзина"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1318
+msgid "Precision / Color Fidelity"
+msgstr "Прецизност / тачност боје"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
+msgid "_Optimize image display for:"
+msgstr "_Оптимизуј приказ слике за:"
+
+#. Print Simulation (Soft-proofing)
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
+msgid "Soft-Proofing"
+msgstr "Симулација штампе"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
+msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
+msgstr "Изаберите профил боја за симулацију штампе"
+
+# softproof???
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
+msgid "_Soft-proofing profile:"
+msgstr "Профил за симулацију _штампе:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
+msgid "Re_ndering intent:"
+msgstr "_Намера исцртавања:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1309
+msgid "Use black _point compensation"
+msgstr "_Укључи компензацију црне тачке"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
+msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
+msgstr "О_птимизуј симулацију штампе за:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Означите боје из гаме"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333
+msgid "Select Warning Color"
+msgstr "Изаберите боју упозорења"
+
+#. Preferred profiles
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
+msgid "Preferred Profiles"
+msgstr "Приоритетни профили"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
+msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
+msgstr "Изаберите приоритетни РГБ профил боја"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1354
+msgid "_RGB profile:"
+msgstr "_РГБ профил:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
+msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
+msgstr "Изаберите приоритетни профил боја за сиве тонове"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
+msgid "_Grayscale profile:"
+msgstr "_Профил сивих тонова:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367
+msgid "Select CMYK Color Profile"
+msgstr "Изаберите ЦМИК профил боја"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
+msgid "_CMYK profile:"
+msgstr "_ЦМИК профил:"
+
+#. Policies
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372
+msgid "Policies"
+msgstr "Полисе"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
+msgid "File Open behaviour:"
+msgstr "Понашање отварања датотека:"
+
+#. Filter Dialogs
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
+msgid "Filter Dialogs"
+msgstr "Прозорчићи филтера"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
+msgid "Show advanced color options"
+msgstr "Прикажи напредне могућности за боје"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399
+msgid "Image Import & Export"
+msgstr "Увоз и извоз слике"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1400
+msgid "Image Import"
+msgstr "Увоз слике"
+
+#. Import Policies
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
+msgid "Import Policies"
+msgstr "Полисе увоза"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1410
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-convert-action"
+#| msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
+msgid "Promote imported images to _floating point precision"
+msgstr "Претвара податке у слици у 16. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-convert-action"
+#| msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
+msgid "Dither images when promoting to floating point"
+msgstr "Претвара податке у слици у 16. битне целобројне вредности"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+msgid "Add an alpha channel to imported images"
+msgstr "Додаје канал провидности слоја у текући избор"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
+msgid "Color profile policy:"
+msgstr "Полиса за профил боја:"
+
+#. Raw Image Importer
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1430
+msgid "Raw Image Importer"
+msgstr "Увоз сирових слика"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
+msgid "Experimental Playground"
+msgstr "Експериментално игралиште"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
+msgid "Playground"
+msgstr "Играоница"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
+msgid "Insane Options"
+msgstr "Опције за лудаке"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473
+msgid "_N-Point Deformation tool"
+msgstr "Алат за _кривљење помоћу N тачака"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
+msgid "_Seamless Clone tool"
+msgstr "Алат за _бешавно клонирање"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
+msgctxt "preferences"
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Могућности алата"
+
+#. General
+#. Snapping Distance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1495 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2283 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
+msgid "_Save tool options on exit"
+msgstr "Сачувај оп_ције алата при изласку"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502
+msgid "Save Tool Options _Now"
+msgstr "_Сада сачувај опције алата"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
+msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgstr "_Врати сачуване опције алата на основне вредности"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
+msgid "Default _interpolation:"
+msgstr "Основно _уметање:"
+
+#. Global Brush, Pattern, ...
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Опције цртања заједничке за алате"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Четкица"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
+msgid "_Dynamics"
+msgstr "_Динамике"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Шара"
+
+#. Move Tool
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Алат за премештање"
+
+# постављањем непровидности постављамо и провидност
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Подесите слој или путању радном"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
+msgid "Default New Image"
+msgstr "Основна нова слика"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
+msgid "Default Image"
+msgstr "Основна слика"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
+msgid "Quick Mask color:"
+msgstr "Боја брзе маске:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
+msgid "Set the default Quick Mask color"
+msgstr "Подесите основну боју за брзе маске"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Основна мрежа слике"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
+msgid "Default Grid"
+msgstr "Основна мрежа"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
+msgid "User Interface"
+msgstr "Корисничко сучеље"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
+msgid "Interface"
+msgstr "Сучеље"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 ../app/tools/gimptextoptions.c:151
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#. Previews
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
+msgid "Previews"
+msgstr "Прегледи"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
+msgid "_Enable layer & channel previews"
+msgstr "_Укључи прегледе слојева и канала"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657
+msgid "_Default layer & channel preview size:"
+msgstr "_Величина прегледа за слојеве и канале:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
+msgid "_Undo preview size:"
+msgstr "Величина прегледа _опозивања:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
+msgid "Na_vigation preview size:"
+msgstr "Величина прегледа _кретања:"
+
+#. Keyboard Shortcuts
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице са тастатуре"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
+msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Користи _динамичке пречице тастатуре"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
+msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Подеси пречице _тастатуре..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "Сачувај пречице _тастатуре при изласку"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
+msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
+msgstr "Сада сачувај _пречице са тастатуре"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
+msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
+msgstr "Врати _пречице тастатуре на основне вредности"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
+msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Уклони _све пречице тастатуре"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Изаберите тему"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
+msgid "Reload C_urrent Theme"
+msgstr "Освежи _текућу тему"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Тема иконица"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
+msgid "Select an Icon Theme"
+msgstr "Изаберите тему за иконице"
+
+#. Appearance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
+msgid "Show _foreground & background color"
+msgstr "Прикажи _боју четкице и боју позадине"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
+msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
+msgstr "Прикажи радну _четкицу, шару и прелив"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
+msgid "Show active _image"
+msgstr "Прикажи радну _слику"
+
+#. Tool Editor
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
+msgid "Tools Configuration"
+msgstr "Подешавања алата"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1981
+msgid "Dialog Defaults"
+msgstr "Подразумевано за прозорче"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
+#, fuzzy
+#| msgid "Dialog Defaults"
+msgid "Reset Dialog Defaults"
+msgstr "Подразумевано за прозорче"
+
+#. Color profile import dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
+#, fuzzy
+#| msgid "Color Profile Import dialog"
+msgid "Color Profile Import Dialog"
+msgstr "Прозорче за увоз профила боја"
+
+#. Convert to Color Profile Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert to ICC Color Profile"
+msgid "Convert to Color Profile Dialog"
+msgstr "Претвори у ИЦЦ профил боја"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rendering intent:"
+msgid "Rendering intent:"
+msgstr "_Намера исцртавања:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
+#, fuzzy
+#| msgid "_Black Point Compensation"
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "_Компензација црне тачке"
+
+#. Convert Precision Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
+#, fuzzy
+#| msgid "Precision Conversion"
+msgid "Precision Conversion Dialog"
+msgstr "Прецизност претварања"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
+#, fuzzy
+#| msgid "Drop layers"
+msgid "Dither layers:"
+msgstr "Одбаците слојеве"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize _text layers"
+msgid "Dither text layers:"
+msgstr "Промени величину _текстуалног слоја"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
+#, fuzzy
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Delete channel"
+msgid "Dither channels/masks:"
+msgstr "Брисање канала"
+
+#. Convert Indexed Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041
+#, fuzzy
+#| msgid "Indexed Color Conversion"
+msgid "Indexed Conversion Dialog"
+msgstr "Претварање индексиране боје"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
+#, fuzzy
+#| msgid "Colormap"
+msgid "Colormap:"
+msgstr "Мапа боја"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
+#, fuzzy
+#| msgid "_Maximum number of colors:"
+msgid "Maximum number of colors:"
+msgstr "Нај_већи број боја:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
+msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
+msgstr "У_клони некоришћене боје из мапе боја"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059
+#, fuzzy
+#| msgid "Color _dithering:"
+msgid "Color dithering:"
+msgstr "_Дизеринг боја:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable dithering of _transparency"
+msgid "Enable dithering of transparency"
+msgstr "Укључи дизеринг _провидности"
+
+#. Canvas Size Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
+#, fuzzy
+#| msgid "Canvas Size"
+msgid "Canvas Size Dialog"
+msgstr "Величина платна"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
+msgid "Fill with:"
+msgstr "Попуни са:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
+msgid "Resize layers:"
+msgstr "Промени величину слојева:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
+msgid "Resize text layers"
+msgstr "Промени величину текстуалних слојева"
+
+#. New Layer Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
+msgid "New Layer Dialog"
+msgstr "Прозорче за нови слој"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Назив слоја:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
+msgid "Fill type:"
+msgstr "Врста попуне:"
+
+#. Layer Boundary Size Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Layer Boundary Size"
+msgid "Layer Boundary Size Dialog"
+msgstr "Подесите граничну величину слоја"
+
+#. Add Layer Mask Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
+msgid "Add Layer Mask Dialog"
+msgstr "Прозорче за нову маске слоја"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
+msgid "Layer mask type:"
+msgstr "Врста маске слоја:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Изврни маску"
+
+#. Merge Layers Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
+#, fuzzy
+#| msgid "New Layer Dialog"
+msgid "Merge Layers Dialog"
+msgstr "Прозорче за нови слој"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
+#, fuzzy
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Merge layers"
+msgid "Merged layer size:"
+msgstr "Спајање слојева"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132
+#, fuzzy
+#| msgid "Merge within active _group only"
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Споји само унутар текуће _групе"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
+#, fuzzy
+#| msgid "_Discard invisible layers"
+msgid "Discard invisible layers"
+msgstr "Одбаци _невидљиве слојеве"
+
+#. New Channel Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
+msgid "New Channel Dialog"
+msgstr "Прозорче за нови канал"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Назив канала:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
+msgid "Color and opacity:"
+msgstr "Боја и непровидност:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
+msgid "Default New Channel Color and Opacity"
+msgstr "Подразумевана боја и непровидност новог канала"
+
+#. New Path Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
+msgid "New Path Dialog"
+msgstr "Прозорче за нову путању"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
+msgid "Path name:"
+msgstr "Назив путање:"
+
+#. Export Path Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
+#, fuzzy
+#| msgid "New Path Dialog"
+msgid "Export Paths Dialog"
+msgstr "Прозорче за нову путању"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
+#, fuzzy
+#| msgid "Temporary folder:"
+msgid "Export folder:"
+msgstr "Привремена фасцикла:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
+msgstr "Изаберите фасциклу за привремене датотеке"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
+#, fuzzy
+#| msgid "Export the active path"
+msgid "Export the active path only"
+msgstr "Извезите радну путању"
+
+#. Import Path Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Paths"
+msgid "Import Paths Dialog"
+msgstr "Увезите путање"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
+#, fuzzy
+#| msgid "Temporary folder:"
+msgid "Import folder:"
+msgstr "Привремена фасцикла:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
+msgstr "Изаберите фасциклу за привремене датотеке"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
+#, fuzzy
+#| msgid "_Merge imported paths"
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "_Споји увезене путање"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
+#, fuzzy
+#| msgid "_Merge imported paths"
+msgid "Scale imported paths"
+msgstr "_Споји увезене путање"
+
+#. Feather Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
+msgid "Feather Selection Dialog"
+msgstr "Прозорче за умекшавање избора"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+msgid "Feather radius:"
+msgstr "Полупречник умекшавања:"
+
+#. Grow Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
+msgid "Grow Selection Dialog"
+msgstr "Прозорче за проширење избора"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
+msgid "Grow radius:"
+msgstr "Полупречника проширења:"
+
+#. Shrink Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
+msgid "Shrink Selection Dialog"
+msgstr "Прозорче за смањење полупречника"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
+msgid "Shrink radius:"
+msgstr "Смањење полупречника:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2238
+msgid "Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Изабране области иду изван слике"
+
+#. Border Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2225
+msgid "Border Selection Dialog"
+msgstr "Прозорче за избор границе"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2230
+msgid "Border radius:"
+msgstr "Полупречник ивице:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
+msgid "Border style:"
+msgstr "Изглед границе:"
+
+#. Fill Options Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
+msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
+msgstr "Прозорчићи Попуни спољну ивицу избора и Попуни путању"
+
+#. Stroke Options Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251
+msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
+msgstr "Прозорчићи Исцртај избор и Исцртај путању"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
+msgid "Help System"
+msgstr "Систем помоћи"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Прикажи _облачиће"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
+msgid "Show help _buttons"
+msgstr "Прикажи дугмад _помоћи"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Користи мрежно издање"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Користи локално инсталирано издање"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
+msgid "User manual:"
+msgstr "Корисничко упутство:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
+#, fuzzy
+#| msgid "User Interface"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Корисничко сучеље"
+
+#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
+#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
+#. * the combo.
+#.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Прегледник помоћи"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
+msgid "H_elp browser to use:"
+msgstr "Прегледник _помоћи за коришћење:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
+msgid "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser instead."
+msgstr "Прегледач Гимпове помоћи није инсталиран. Користим прегледач веба."
+
+#. Action Search
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
+msgid "Action Search"
+msgstr "Претрага радњи"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
+msgid "Show _unavailable actions"
+msgstr "Прикажи _недостипне радње"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
+msgid "Maximum History Size:"
+msgstr "Највећа величина за историју:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
+msgid "Clear Action History"
+msgstr "Очистите историјат радњи"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#. Transparency
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
+msgid "Transparency"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
+msgid "_Check style:"
+msgstr "_Начин шпартања:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
+msgid "Check _size:"
+msgstr "Величина _поља:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Резолуција монитора"
+
+#. Pixels
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 ../app/display/gimpcursorview.c:215 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пиксели"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Водоравно"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
+msgid "Vertical"
+msgstr "Усправно"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
+msgid "ppi"
+msgstr "тпи"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
+#, c-format
+msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
+msgstr "_Откриј самостално (тренутно %d x %d тпи)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
+msgid "_Enter manually"
+msgstr "Унеси _ручно"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
+msgid "C_alibrate..."
+msgstr "К_алибриши..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
+msgid "Window Management"
+msgstr "Управљање прозорима"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Савети за управљање прозорима"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
+msgid "Hint for _docks and toolbox:"
+msgstr "Савет за прикачиве прозоре и _алатницу:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
+msgid "Activate the _focused image"
+msgstr "Покрени _фокусирану слику"
+
+#. Window Positions
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Положаји прозора"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
+msgid "_Save window positions on exit"
+msgstr "Сачувај положаје прозора при _изласку"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
+msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
+msgstr "Отвори прозоре на истом _монитору где су били"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580
+msgid "Save Window Positions _Now"
+msgstr "_Сада сачувај положаје прозора"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
+msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "_Врати сачуване положаје прозора на основне вредности"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Прозори за слике"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
+msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
+msgstr "Користи „_Тачка за тачку“ по основи"
+
+# хехехе, ово су цртице које иду око избора ;-)
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
+msgid "Marching _ants speed:"
+msgstr "Брзина _марширајућих мрава:"
+
+#. Zoom & Resize Behavior
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
+msgid "Zoom & Resize Behavior"
+msgstr "Понашање размере и увећања"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628
+msgid "Resize window on _zoom"
+msgstr "Промени величину прозора са _увећавањем"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
+msgid "Resize window on image _size change"
+msgstr "Промени величину прозора са променом _величине слике"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
+msgid "Show entire image"
+msgstr "Прикажи целу слику"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
+msgid "Initial zoom _ratio:"
+msgstr "Почетна _размера:"
+
+#. Space Bar
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
+msgid "Space Bar"
+msgstr "Размакница"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
+msgid "_While space bar is pressed:"
+msgstr "_Док је притиснута размакница:"
+
+#. Mouse Pointers
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Показивачи миша"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
+msgid "Show _brush outline"
+msgstr "Прикажи _контуру четкице"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660
+msgid "Show pointer for paint _tools"
+msgstr "Прикажи показивач _алата за цртање"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
+msgid "Pointer _mode:"
+msgstr "Режим _показивача:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2669
+msgid "Pointer _handedness:"
+msgstr "С_мер показивача:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2681
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Изглед прозора са сликом"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
+msgid "Default Appearance in Normal Mode"
+msgstr "Основни изглед у нормалном режиму"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694
+msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
+msgstr "Основни изглед у приказу преко целог екрана"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
+msgid "Image Title & Statusbar Format"
+msgstr "Запис наслова слике и траке стања"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
+msgid "Title & Status"
+msgstr "Наслов и стање"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
+msgid "Current format"
+msgstr "Текући запис"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
+msgid "Default format"
+msgstr "Основни запис"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
+msgid "Show zoom percentage"
+msgstr "Прикажи проценте увећавања"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
+msgid "Show zoom ratio"
+msgstr "Прикажи размеру увећавања"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
+msgid "Show image size"
+msgstr "Прикажи величину слике"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
+msgid "Show drawable size"
+msgstr "Прикажи величину за исцртавање"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+msgid "Image Title Format"
+msgstr "Формат наслова слике"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+msgid "Image Statusbar Format"
+msgstr "Формат траке стања слике"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Понашање опција пријањања у прозору слике"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2827
+msgid "Snapping"
+msgstr "Пријањање"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2834
+msgid "Default Behavior in Normal Mode"
+msgstr "Подразумевано понашање у нормалном режиму"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838
+msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
+msgstr "Подразумевано понашање преко целог екрана"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847
+msgid "_Snapping distance:"
+msgstr "Ра_стојање пријањања:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2857
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Улазни уређаји"
+
+#. Extended Input Devices
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2863
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Проширени улазни уређаји"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2867
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
+msgstr "Сачувајте пречице тастатуре при затварању Гимпа."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2871
+msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
+msgstr "Подеси _проширене улазне уређаје..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878
+msgid "_Save input device settings on exit"
+msgstr "Сачувај подешавања улазних уређаја при _излазу"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882
+msgid "Save Input Device Settings _Now"
+msgstr "_Сада сачувај подешавања улазних уређаја"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2889
+msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr "_Врати сачувана подешавања улазних уређаја на основне вредности"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904
+msgid "Additional Input Controllers"
+msgstr "Додатни улазни управљачи"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Улазни управљачи"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937
+msgid "Temporary folder:"
+msgstr "Привремена фасцикла:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2938
+msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgstr "Изаберите фасциклу за привремене датотеке"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942
+msgid "Swap folder:"
+msgstr "Фасцикла размене:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
+msgid "Select Swap Folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу за размену"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
+msgid "Brush Folders"
+msgstr "Фасцикле четкица"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2977
+msgid "Select Brush Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле са четкицама"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2979
+msgid "Dynamics Folders"
+msgstr "Фасцикла динамика"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981
+msgid "Select Dynamics Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле са динамикама цртања"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2983
+msgid "Pattern Folders"
+msgstr "Фасцикле са шарама"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985
+msgid "Select Pattern Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле са шарама"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2987
+msgid "Palette Folders"
+msgstr "Фасцикле са палетама"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2989
+msgid "Select Palette Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле са палетама"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2991
+msgid "Gradient Folders"
+msgstr "Фасцикле прелива"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2993
+msgid "Select Gradient Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле прелива"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2995
+msgid "Font Folders"
+msgstr "Фасцикла са фонтовима"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2997
+msgid "Select Font Folders"
+msgstr "Изаберите фасциклу са фонтовима"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999
+msgid "Tool Preset Folders"
+msgstr "Фасцикле са подешавањима алата"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001
+msgid "Select Tool Preset Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле са подешавањима алата"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003
+msgid "MyPaint Brush Folders"
+msgstr "Фасцикла са МојимЧеткицама"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005
+msgid "Select MyPaint Brush Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле са четкицама"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
+msgid "Plug-in Folders"
+msgstr "Фасцикле са прикључцима"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009
+msgid "Select plug-in Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле са прикључцима"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
+msgid "Scripts"
+msgstr "Скрипте"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
+msgid "Script-Fu Folders"
+msgstr "Фасцикле са скриптама"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3013
+msgid "Select Script-Fu Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле са скриптама"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
+msgid "Module Folders"
+msgstr "Фасцикле за модуле"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
+msgid "Select Module Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле за модуле"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019
+msgid "Interpreters"
+msgstr "Тумачи"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019
+msgid "Interpreter Folders"
+msgstr "Фасцикле са тумачима"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3021
+msgid "Select Interpreter Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле тумача"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3023
+msgid "Environment"
+msgstr "Окружење"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3023
+msgid "Environment Folders"
+msgstr "Фасцикле окружења"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3025
+msgid "Select Environment Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле окружења"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
+msgid "Theme Folders"
+msgstr "Фасцикле са темом"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3029
+msgid "Select Theme Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле са темом"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3031
+msgid "Icon Themes"
+msgstr "Тема иконица"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3031
+msgid "Icon Theme Folders"
+msgstr "Фасцикле са темом иконица"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3033
+msgid "Select Icon Theme Folders"
+msgstr "Изаберите фасцикле са темон иконица"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
+msgid "Print Size"
+msgstr "Величина штампе"
+
+#. the image size labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:205
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Висина:"
+
+#. the resolution labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "_X резолуција:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:334
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "_Y резолуција:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "пиксела/%a"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Затворите Гимп"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
+msgid "Close All Images"
+msgstr "Затворите све слике"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
+msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
+msgstr "Ако сада изађете из Гимпа, ове измене ће бити изгубљене."
+
+# bug: plural-forms
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
+msgid "If you close these images now, changes will be lost."
+msgstr "Ако сада затворите ове слике, измене ће бити изгубљене."
+
+# bug: plural-forms
+#. TRANSLATORS: unless your language
+#. msgstr[0] applies to 1 only (as
+#. in English), replace "one" with %d.
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
+#, c-format
+msgid "There is one image with unsaved changes:"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
+msgstr[0] "%d слика има несачуване измене:"
+msgstr[1] "%d слике имају несачуване измене:"
+msgstr[2] "%d слика има несачуваних измена:"
+msgstr[3] "%d слика има несачуване измене:"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
+#, c-format
+msgid "Press %s to quit."
+msgstr "Притисните „%s“ да изађете."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
+#, c-format
+msgid "Press %s to close all images."
+msgstr "Притисните „%s“ да затворите све слике."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
+msgid "Cl_ose"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and quit."
+msgstr "Притисните „%s“ да одбаците све измене и да изађете."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
+msgstr "Притисните „%s“ да одбаците све измене и да затворите све слике."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Одбаци _измене"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
+#, c-format
+msgid "Exported to %s"
+msgstr "Извезена у „%s“"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
+msgid "Save this image"
+msgstr "Сачувај ову слику"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
+msgid "Save as"
+msgstr "Сачувај као"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Величина платна"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Величина слоја"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156
+msgid "Fill With"
+msgstr "Попуни са"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
+msgid "Re_set"
+msgstr "_Врати"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Промени величину"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331
+msgid "Resize _layers:"
+msgstr "Промени _величину слојева:"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379
+msgid "Resize _text layers"
+msgstr "Промени величину _текстуалног слоја"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
+msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
+msgstr "Дизеринг текстуалних слојева ће онемогућити њихове даље измене"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
+msgid "Calibrate Monitor Resolution"
+msgstr "Калибришите резолуцију монитора"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
+msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
+msgstr "Измерите лењире и унесите њихове дужине:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Водоравно:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Усправно:"
+
+#. Image size frame
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176
+msgid "Image Size"
+msgstr "Величина слике"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:403
+msgid "Quality"
+msgstr "Квалитет"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
+msgid "I_nterpolation:"
+msgstr "_Уметање:"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
+msgid "Choose Stroke Style"
+msgstr "Изаберите стил потеза"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Stroke"
+msgid "_Stroke"
+msgstr "Додај потез"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238
+msgid "Paint tool:"
+msgstr "Алат за цртање:"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "_Опонашај динамику четкице"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "Датотека са Гимповим саветима је празна!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "Изгледа да недостаје датотека са Гимповим саветима!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
+msgstr "Требало би да постоји датотека „%s“. Проверите инсталацију програма."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
+msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
+msgstr "Не могу да обрадим датотеку са Гимповим саветима!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
+msgid "GIMP Tip of the Day"
+msgstr "Гимпов савет дана"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
+msgid "_Previous Tip"
+msgstr "_Претходни савет"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "_Следећи савет"
+
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
+msgid "Learn more"
+msgstr "Сазнајте више"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#.
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
+msgid "tips-locale:C"
+msgstr "tips-locale:sr"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
+msgid "GIMP User Installation"
+msgstr "Корисничка инсталација Гимпа"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
+msgid "User installation failed!"
+msgstr "Није успела корисничка инсталација!"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
+msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
+msgstr "Није успела инсталација Гимпа за корисника; погледајте дневник за више појединости."
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
+msgid "Installation Log"
+msgstr "Дневник инсталације"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
+msgid "Export Path to SVG"
+msgstr "Извезите путању у СВГ"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
+msgid "Export the active path"
+msgstr "Извезите радну путању"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
+msgid "Export all paths from this image"
+msgstr "Извезите све путање из ове слике"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
+msgid "Import Paths from SVG"
+msgstr "Увезите путање из СВГ-а"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Све датотеке (*.*)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
+msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
+msgstr "Прилагодљива СВГ слика (*.svg)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
+msgid "_Merge imported paths"
+msgstr "_Споји увезене путање"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
+msgid "_Scale imported paths to fit image"
+msgstr "_Смањи увезене путање да стану у слику"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Path name:"
+msgid "Path _name:"
+msgstr "Назив путање:"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock path strokes"
+msgid "Lock path _strokes"
+msgstr "Закључајте потезе путање"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock path position"
+msgid "Lock path _position"
+msgstr "Закључај позицију путање"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:124
+msgctxt "guides-type"
+msgid "No guides"
+msgstr "Без вођица"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:125
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Center lines"
+msgstr "Средишне линије"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:126
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Правило трећина"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:127
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Правило петина"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:128
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Златни одељци"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:129
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Дијагоналне линије"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:130
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Број линија"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:131
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Размак линија"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:313
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Однос размере"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:314
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:315
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:316
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:409
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Add / Transform"
+msgstr "Додај / преобрази"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:410
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Премести"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:411
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:440
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Design"
+msgstr "Дизајн"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:441
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:442
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Премести"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:250 ../app/display/gimpcursorview.c:256
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 ../app/display/gimpcursorview.c:281 ../app/display/gimpcursorview.c:297 ../app/display/gimpcursorview.c:304
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:706 ../app/display/gimpcursorview.c:708 ../app/display/gimpcursorview.c:710 ../app/display/gimpcursorview.c:712
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:791 ../app/display/gimpcursorview.c:792 ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:613 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:903
+msgid "n/a"
+msgstr "н/д"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:228 ../app/display/gimpcursorview.c:253 ../app/display/gimpcursorview.c:278 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:234 ../app/display/gimpcursorview.c:259 ../app/display/gimpcursorview.c:284 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. Units
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:240
+msgid "Units"
+msgstr "Јединице"
+
+#. Selection Bounding Box
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:265
+msgid "Selection Bounding Box"
+msgstr "Кућица за повезивање избора"
+
+#. Width
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:301
+msgid "W"
+msgstr "Ш"
+
+#. Height
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:308
+msgid "H"
+msgstr "В"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:337
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "Стопљени _узорак"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:552
+msgid "Access the image menu"
+msgstr "Приступите изборнику слике"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:667
+msgid "Zoom image when window size changes"
+msgstr "Увећајте слику када се промени величина прозора"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:696
+msgid "Toggle Quick Mask"
+msgstr "Пребацује на приказ брзе маске"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:719
+msgid "Navigate the image display"
+msgstr "Навигација приказа слике"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:789 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1445 ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Овде превуците датотеке слика да их отворите"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Unstable Development Version</big>\n"
+"\n"
+"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
+"\n"
+"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
+"before reporting them.</small>"
+msgstr ""
+"<big>Нестабилна развојна верзија програма</big>\n"
+"\n"
+"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
+"\n"
+"<small>Уколико сте пронашли грешку проверите да ли користите последњу\n"
+"верзију пре него што је пријавите програмерима.</small>"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
+#, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "Затвори „%s“"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сачувај _као"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
+msgstr "Притисните „%s“ да одбаците све измене и да затворите слику."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
+#, c-format
+msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
+msgstr "Да сачувам измене слике „%s“ пре затварања?"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
+msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] "Ако не сачувате слику, измене из последњег %d сата ће бити изгубљене."
+msgstr[1] "Ако не сачувате слику, измене из последња %d сата ће бити изгубљене."
+msgstr[2] "Ако не сачувате слику, измене из последњих %d сати ће бити изгубљене."
+msgstr[3] "Ако не сачувате слику, измене из последњег %d сата ће бити изгубљене."
+
+# bug: plural-forms
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost."
+msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost."
+msgstr[0] "Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минуту ће бити изгубљене."
+msgstr[1] "Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минута ће бити изгубљене."
+msgstr[2] "Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минута ће бити изгубљене."
+msgstr[3] "Уколико не сачувате слику, измене учињене у последњих сат и 1 минут ће бити изгубљене."
+
+# bug: plural-forms
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
+msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] "Ако не сачувате слику, измене из последњег %d минута ће бити изгубљене."
+msgstr[1] "Ако не сачувате слику, измене из последња %d минута ће бити изгубљене."
+msgstr[2] "Ако не сачувате слику, измене из последњих %d минута ће бити изгубљене."
+msgstr[3] "Уколико не сачувате слику, измене учињене последњег минута ће бити изгубљене."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
+#, c-format
+msgid "The image has been exported to '%s'."
+msgstr "Слика је извезена у „%s“."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:673 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:733
+msgid "Drop New Layer"
+msgstr "Одбаците нови слој"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
+msgid "Drop New Path"
+msgstr "Одбаците нову путању"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:220
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:268 ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
+msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
+msgstr "Не могу да изменим пикселе групи слојева."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368 ../app/tools/gimpblendtool.c:250 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:442 ../app/tools/gimpfiltertool.c:275 ../app/tools/gimppainttool.c:279 ../app/tools/gimpselectiontool.c:432
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1406 ../app/tools/gimpwarptool.c:629
+msgid "The active layer's pixels are locked."
+msgstr "Пиксели радног слоја су закључани."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:411 ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247 ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop pattern to layer"
+msgstr "Превлачење шаре у слој"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433 ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277 ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop color to layer"
+msgstr "Превлачење боје у слој"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:569 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:735
+msgid "Drop layers"
+msgstr "Одбаците слојеве"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:706 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:724 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:810 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
+msgid "Dropped Buffer"
+msgstr "Одбачена међумеморија"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
+msgid "Color Display Filters"
+msgstr "Филтери за приказивање боја"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
+msgid "Configure Color Display Filters"
+msgstr "Подешава филтере за приказ боја"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871
+#, c-format
+msgid "Image saved to '%s'"
+msgstr "Слика је сачувана у „%s“"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884
+#, c-format
+msgid "Image exported to '%s'"
+msgstr "Слика је извезена у „%s“"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:125
+msgid "Layer Select"
+msgstr "Изаберите слој"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
+msgid "Rotate View"
+msgstr "Ротирање приказа"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
+msgid "Select Rotation Angle"
+msgstr "Изаберите угао за ротацију"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:697
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угао:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
+msgid "degrees"
+msgstr "степени"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
+msgid "Zoom Ratio"
+msgstr "Размера"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
+msgid "Select Zoom Ratio"
+msgstr "Изаберите однос увећавања"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
+msgid "Zoom ratio:"
+msgstr "Размера:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Увећање:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
+msgid "(modified)"
+msgstr "(измењен)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
+msgid "(clean)"
+msgstr "(чист)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350 ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971
+#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171 ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:295
+msgid "(none)"
+msgstr "(ништа)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473
+msgid "not color managed"
+msgstr "искључено управљање бојама"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:149 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:680 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:736 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:764
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксели"
+
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:456
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Откажи <i>%s</i>"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:811
+msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
+msgstr "Кликните да поставите усправне и водоравне вођице"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:819
+msgid "Click to place a horizontal guide"
+msgstr "Кликните да поставите водоравну вођицу"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:832
+msgid "Click to place a vertical guide"
+msgstr "Кликните да поставите усправну вођицу"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:844
+msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgstr "Кликните и превуците да додате нову тачку"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:854 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
+msgid "Click-Drag to move this point"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите ову тачку"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:873
+msgid "Click-Drag to move all points"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите све тачке"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:849 ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1720
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to move this point"
+msgid "Click-Drag to move"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите ову тачку"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:852
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgid "Click-Drag to rotate and scale"
+msgstr "Кликните и превуците да направите нови избор"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:855
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgid "Click-Drag to shear and scale"
+msgstr "Кликните и превуците да направите нови избор"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:858 ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1708
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
+msgid "Click-Drag to change perspective"
+msgstr "Кликните и превуците да измените облик криве"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:869
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to heal"
+msgid "Click to add a handle"
+msgstr "Кликните да побољшате"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:875
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgid "Click-Drag to move this handle"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите ручку унаоколо"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:880
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgid "Click-Drag to remove this handle"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите ручку унаоколо"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:335 ../app/display/gimptoolline.c:498
+#, fuzzy
+#| msgctxt "dash-preset"
+#| msgid "Line"
+msgid "Line: "
+msgstr "Линија"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1484
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to move this point"
+msgid "Click-Drag to move the endpoint"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите ову тачку"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1490 ../app/tools/gimppainttool.c:657
+#, c-format
+msgid "%s for constrained angles"
+msgstr "„%s“ за косе углове"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1497
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to move the split guide"
+msgid "Release to remove the slider"
+msgstr "Кликните да померите линију која дели приказ"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s for constrained angles"
+msgid "%s for constrained values"
+msgstr "„%s“ за косе углове"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1511
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
+msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите маску избора"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1516
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите врхунац"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1521
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgid "Click-Drag to move the slider"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите изабране пикселе"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1532
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgid "Click-Drag away to remove the slider"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите изабране пикселе"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1536
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgid "Click-Drag to remove the slider"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите изабране пикселе"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid "Click or Click-Drag to add a point"
+msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
+msgstr "Кликните или кликните и превуците да додате тачку"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1553
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to move this point"
+msgid "Click-Drag to move the line"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите ову тачку"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1565
+#, c-format
+msgid "%s to move the whole line"
+msgstr "%s за померање целе линије"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:256 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Режим уређивања"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:265 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Многоугаоно"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:266 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
+msgid "Restrict editing to polygons"
+msgstr "Ограничите уређивање на многоуглове"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:492
+msgid "The active path is locked."
+msgstr "Текућа путања је закључана."
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:576
+msgid "Add Stroke"
+msgstr "Додај потез"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:600
+msgid "Add Anchor"
+msgstr "Додај сидро"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:624
+msgid "Insert Anchor"
+msgstr "Уметни сидро"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:653
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "Превуци ручку"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:684
+msgid "Drag Anchor"
+msgstr "Превуци сидро"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:702
+msgid "Drag Anchors"
+msgstr "Превуци сидра"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:724
+msgid "Drag Curve"
+msgstr "Превуци криву"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:753
+msgid "Connect Strokes"
+msgstr "Повежи потезе"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:785
+msgid "Drag Path"
+msgstr "Превуци путању"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:796
+msgid "Convert Edge"
+msgstr "Претвори ивицу"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:827
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Обриши сидро"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:850
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Обриши одломак"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1293
+msgid "Move Anchors"
+msgstr "Премести сидра"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1440
+msgid "Click to pick path to edit"
+msgstr "Кликните да изаберете путању за уређивање"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1444
+msgid "Click to create a new path"
+msgstr "Кликните да направите нову путању"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1448
+msgid "Click to create a new component of the path"
+msgstr "Кликните да направите нови састојак путање"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1452
+msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+msgstr "Кликните или кликните и превуците да направите ново сидро"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1462 ../app/display/gimptoolpath.c:1469
+msgid "Click-Drag to move the anchor around"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите сидро унаоколо"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1473 ../app/display/gimptoolpath.c:1496
+msgid "Click-Drag to move the anchors around"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите сидра унаоколо"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1479
+msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите ручку унаоколо"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1486
+msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
+msgstr "Кликните и превуците да симетрично преместите ручице"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1501
+msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
+msgstr "Кликните и превуците да измените облик криве"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1504
+#, c-format
+msgid "%s: symmetrical"
+msgstr "%s: симетрично"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
+msgid "Click-Drag to move the component around"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите састојак унаоколо"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517
+msgid "Click-Drag to move the path around"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите путању унаоколо"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1521
+msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
+msgstr "Кликните и превуците да уметнете сидро на путању"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1529
+msgid "Click to delete this anchor"
+msgstr "Кликните да обришете ово сидро"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1533
+msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
+msgstr "Кликните да повежете ово сидро са изабраном крајњом тачком"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538
+msgid "Click to open up the path"
+msgstr "Кликните да отворите путању"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1542
+msgid "Click to make this node angular"
+msgstr "Кликните да учините овај чвор угаоним"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1546
+msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
+msgstr ""
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1754
+msgid "Delete Anchors"
+msgstr "Обришите сидра"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:866
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to sharpen"
+msgid "Click to close shape"
+msgstr "Кликните да изоштрите"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:870
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите врхунац"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:875
+#, fuzzy
+#| msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
+msgstr "„Унеси“ прави, „Изађи“ одбацује, „Повратница“ уклања последњи одломак"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:879
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr "„Унеси“ прави, „Изађи“ одбацује, „Повратница“ уклања последњи одломак"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:883
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr "Кликните и превуците да додате слободан одломак, кликните да додате многоугаони одломак"
+
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:553 ../app/display/gimptoolrectangle.c:866 ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:727
+msgid "Rectangle: "
+msgstr "Правоугаоник: "
+
+# Положено?
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2136
+#, fuzzy
+#| msgid "Position:"
+msgid "Position: "
+msgstr "Положај:"
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1713 ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1718
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to clone"
+msgid "Click-Drag to scale"
+msgstr "Кликни да клонирате"
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1722
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to move this point"
+msgid "Click-Drag to move the pivot point"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите ову тачку"
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1727
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to heal"
+msgid "Click-Drag to shear"
+msgstr "Кликните да побољшате"
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1729
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to erase"
+msgid "Click-Drag to rotate"
+msgstr "Кликните да обришете"
+
+#: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:114
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Није обична датотека"
+
+#: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:123
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Немате овлашћења"
+
+#: ../app/file/file-open.c:257
+#, c-format
+msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
+msgstr "Прикључак „%s“ је пријавио УСПЕХ али није дао слику"
+
+#: ../app/file/file-open.c:268
+#, c-format
+msgid "%s plug-In could not open image"
+msgstr "Прикључак „%s“ не може да отвори слику"
+
+#: ../app/file/file-open.c:658
+msgid "Image doesn't contain any layers"
+msgstr "Слика не садржи слојеве"
+
+#: ../app/file/file-open.c:717
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:113
+msgid "Mounting remote volume"
+msgstr "Повезујем се на удаљени диск"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:289
+msgid "Opening remote file"
+msgstr "Отварам удаљену датотеку"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:357
+#, c-format
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "Преузимање слике (%s од %s)"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:361
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "Слање слике (%s од %s)"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:384
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "Преузимање података о слици: %s"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:388
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "Слање података о слици: %s"
+
+#: ../app/file/file-save.c:278
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not save image"
+msgstr "Прикључак „%s“ не може да сачува слику"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:65
+#, c-format
+msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+msgstr "„%s“: није исправна шема путање"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
+msgid "Invalid character sequence in URI"
+msgstr "Неисправан словни низ у путањи"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:316 ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327
+msgid "RGB"
+msgstr "РГБ"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:329 ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "РГБ-провидно"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:342 ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сиво"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:355 ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361 ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363 ../app/gegl/gimp-babl.c:364
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:365 ../app/gegl/gimp-babl.c:366
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Сиви-провидно"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:368 ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374 ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376 ../app/gegl/gimp-babl.c:377
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:378 ../app/gegl/gimp-babl.c:379
+msgid "Red component"
+msgstr "Црвена компонента"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:381 ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387 ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389 ../app/gegl/gimp-babl.c:390
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:391 ../app/gegl/gimp-babl.c:392
+msgid "Green component"
+msgstr "Зелена компонента"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:394 ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400 ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402 ../app/gegl/gimp-babl.c:403
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:404 ../app/gegl/gimp-babl.c:405
+msgid "Blue component"
+msgstr "Плава компонента"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:407 ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:412
+msgid "Alpha component"
+msgstr "Провидна компонента"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:440
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Индексирано-провидна"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:442
+msgid "Indexed"
+msgstr "Индексирано"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Направите или подесите кавез"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
+msgctxt "cage-mode"
+msgid ""
+"Deform the cage\n"
+"to deform the image"
+msgstr ""
+"Искривите кавез\n"
+"да изобличите слику"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:25
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "Auto"
+msgstr "Ауто"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:26
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "RGB (linear)"
+msgstr "РГБ (линеарно)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:27
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "RGB (perceptual)"
+msgstr "РГБ (перцептивно)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:28
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "LAB"
+msgstr "ЛАБ"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:59
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Auto"
+msgstr "Ауто"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:60
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Source over"
+msgstr "Извор преко"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:61
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Source atop"
+msgstr "Извор на врх"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:62
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Destination atop"
+msgstr "Одредиште на врх"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:63
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Source in"
+msgstr "Извор унутра"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:153
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal (legacy)"
+msgstr "Нормално (раније верзије)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:156
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal (l)"
+msgstr "Нормално (л)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:157
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Dissolve"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Утапање"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:158
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind (legacy)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:161
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Behind"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind (l)"
+msgstr "Иза"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:162
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Multiply"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply (legacy)"
+msgstr "Множење"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:165
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Multiply"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply (l)"
+msgstr "Множење"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:166
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen (legacy)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:169
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Screen"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen (l)"
+msgstr "Екрански"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:170
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Old broken Overlay"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Old broken Overlay"
+msgstr "Старо, неисправно прекривање"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:173
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Overlay"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Old Overlay"
+msgstr "Прекривање"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:174
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Difference"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference (legacy)"
+msgstr "Разлика"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:177
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Difference"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference (l)"
+msgstr "Разлика"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:178
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Addition"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition (legacy)"
+msgstr "Додавање"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:181
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Addition"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition (l)"
+msgstr "Додавање"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:182
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Subtract"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract (legacy)"
+msgstr "Одузимање"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:185
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Subtract"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract (l)"
+msgstr "Одузимање"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:186
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Darken only"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only (legacy)"
+msgstr "Само тамно"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:189
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Darken only"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only (l)"
+msgstr "Само тамно"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:190
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Lighten only"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only (legacy)"
+msgstr "Само светле"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:193
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Lighten only"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only (l)"
+msgstr "Само светле"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:194
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Hue (HSV)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hue (HSV) (legacy)"
+msgstr "Нијанса (ХСВ)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Hue (HSV) (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:197
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Hue (HSV)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hue (HSV) (l)"
+msgstr "Нијанса (ХСВ)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:198
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Saturation (HSV)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Saturation (HSV) (legacy)"
+msgstr "Засићеност (ХСВ)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Saturation (HSV) (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:201
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Saturation (HSV)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Saturation (HSV) (l)"
+msgstr "Засићеност (ХСВ)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:202
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Color (HSV)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color (HSL) (legacy)"
+msgstr "Боја (ХСВ)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Color (HSL) (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:205
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Color (HSV)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color (HSL) (l)"
+msgstr "Боја (ХСВ)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:206
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Value (HSV)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Value (HSV) (legacy)"
+msgstr "Вредност (ХСВ)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Value (HSV) (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:209
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Value (HSV)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Value (HSV) (l)"
+msgstr "Вредност (ХСВ)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:210
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide (legacy)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:213
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Divide"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide (l)"
+msgstr "Дељење"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:214
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge (legacy)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:217
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Dodge"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge (l)"
+msgstr "Смицање"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:218
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn (legacy)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:221
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Burn"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn (l)"
+msgstr "Спаљивање"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:222
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Hard light"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light (legacy)"
+msgstr "Јако светло"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:225
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Hard light"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light (l)"
+msgstr "Јако светло"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:226
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Soft light"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light (legacy)"
+msgstr "Слабо светло"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:229
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Soft light"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light (l)"
+msgstr "Слабо светло"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:230
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Grain extract"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract (legacy)"
+msgstr "Извлачење зрна"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:233
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Grain extract"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract (l)"
+msgstr "Извлачење зрна"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:234
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Grain merge"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge (legacy)"
+msgstr "Спајање зрна"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:237
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Grain merge"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge (l)"
+msgstr "Спајање зрна"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:238
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Color erase"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase (legacy)"
+msgstr "Брисање боје"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:241
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Color erase"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase (l)"
+msgstr "Брисање боје"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:242
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Overlay"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Прекривање"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:243
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Hue (LCH)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hue (LCH)"
+msgstr "Нијанса (ЛЦХ)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:244
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Chroma (LCH)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Chroma (LCH)"
+msgstr "Хроминанса (ЛЦХ)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:245
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Color (LCH)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color (LCH)"
+msgstr "Боја (ЛЦХ)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:246
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Lightness (LCH)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lightness (LCH)"
+msgstr "Светлина (ЛЦХ)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:247
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Обичан"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:248
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Behind"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind"
+msgstr "Иза"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:249
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Multiply"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Множење"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:250
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Screen"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Екрански"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:251
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Difference"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:252
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Addition"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавање"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:253
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Subtract"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Одузимање"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:254
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Darken only"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only"
+msgstr "Само тамно"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:255
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Lighten only"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Само светле"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:256
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Hue (HSV)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hue (HSV)"
+msgstr "Нијанса (ХСВ)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:257
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Saturation (HSV)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Saturation (HSV)"
+msgstr "Засићеност (ХСВ)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:258
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Color (HSV)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color (HSL)"
+msgstr "Боја (ХСВ)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:259
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Value (HSV)"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Вредност (ХСВ)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:260
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Divide"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide"
+msgstr "Дељење"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:261
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Dodge"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Смицање"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:262
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Burn"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn"
+msgstr "Спаљивање"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:263
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Hard light"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light"
+msgstr "Јако светло"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:264
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Soft light"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light"
+msgstr "Слабо светло"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:265
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Grain extract"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Извлачење зрна"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:266
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Grain merge"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Спајање зрна"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:267
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Hard light"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Јако светло"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear light"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Pin light"
+msgstr "Линеарно светло"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear light"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Linear light"
+msgstr "Линеарно светло"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:270
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Hard light"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Јако светло"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:271
+#, fuzzy
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Illusion"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Илузија"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:272
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-editor-blending"
+#| msgid "_Linear"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Linear burn"
+msgstr "_Линијски"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:273
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:276
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Darken only"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma darken only"
+msgstr "Само тамно"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:277
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Lighten only"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Само светле"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:280
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Lighten only"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma lighten only"
+msgstr "Само светле"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:281
+#, fuzzy
+#| msgctxt "histogram-channel"
+#| msgid "Luminance"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Луминанса"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:282
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Color erase"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase"
+msgstr "Брисање боје"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:283
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Erase"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Erase"
+msgstr "Обришите"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "_Merge"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Merge"
+msgstr "_Споји"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Split"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Split"
+msgstr "Подели"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:286
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Pass through"
+msgstr ""
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:287
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layer-mode-effects"
+#| msgid "Replace"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Replace"
+msgstr "Замените"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:288
+#, fuzzy
+#| msgid "Anti erase"
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Анти-брисање"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Grid"
+msgctxt "layer-mode-group"
+msgid "Default"
+msgstr "Основна мрежа"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:317
+msgctxt "layer-mode-group"
+msgid "Legacy"
+msgstr ""
+
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеnost"
+
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
+msgid "The affected range"
+msgstr "Опсег који се користи"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
+msgid "Cyan-Red"
+msgstr "Плавичаста-црвена"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
+msgid "Magenta-Green"
+msgstr "Љубичаста-зелена"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
+msgid "Yellow-Blue"
+msgstr "Жута-плава"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Очувај луминансу"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:106
+msgid "The affected channel"
+msgstr "Канал који се користи"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:112
+msgid "Curve"
+msgstr "Кривуље"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:526
+msgid "not a GIMP Curves file"
+msgstr "није Гимпова датотека са кривуљама"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:557
+msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
+msgstr "Грешка у обради, нисам нашао 2 цела броја"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:673
+msgid "Writing curves file failed: "
+msgstr "Није успело чување датотеке са кривом: "
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
+msgid "Lightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
+msgid "Overlap"
+msgstr "Преклапање"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119
+msgid "Low Input"
+msgstr "Низак улаз"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125
+msgid "High Input"
+msgstr "Висок улаз"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:130 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
+msgid "Low Output"
+msgstr "Низак излаз"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:136 ../app/operations/gimplevelsconfig.c:137
+msgid "High Output"
+msgstr "Висок излаз"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:778
+msgid "not a GIMP Levels file"
+msgstr "није Гимпова датотека са новиома"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846
+msgid "parse error"
+msgstr "грешка обраде"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:881
+msgid "Writing levels file failed: "
+msgstr "ије успело чување датотеке са нивоима: "
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
+msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
+msgstr "Израчунајте скуп међумеморије коефицијената за Гимпов алат за обликовање кавезом."
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105
+msgid "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage tool"
+msgstr "Претворите скуп међумеморије оставе коефицијента у међумеморију координата за Гимпо алат за обликовање кавезом."
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
+msgid "Fill with plain color"
+msgstr "Попуни једном бојом"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:132
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Попуњава изворно место кавеза једном бојом"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
+msgid "Adjust color distribution"
+msgstr "Равнотежа боја: Подешавање расподеле боја на слици"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Colorize the Image"
+msgid "Colorize the image"
+msgstr "Обојите слику"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
+msgid "Turn colors into shades of gray"
+msgstr "Претвара боја у нијансе сиве"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:132
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
+msgid "Choose shade of gray based on"
+msgstr "Изаберите нијанси сиве на основу"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
+msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
+msgstr "Нијанса-засићеност: Подешавање нијансе, засићености и светлине"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
+msgid "Reduce to a limited set of colors"
+msgstr "Умањује број боја на ограничени број"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
+msgid "Posterize levels"
+msgstr "Нивои броја боја"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
+msgid "Replace partial transparency with a color"
+msgstr "Замени полупровидне делове бојом"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97
+msgid "Low threshold"
+msgstr "Низак праг"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104
+msgid "High threshold"
+msgstr "Висок праг"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
+msgid "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a value"
+msgstr "Прави провидност типа „све или ништа“, тако што одсеца полупровидне делове на задату вредност"
+
+#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
+#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
+#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
+#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
+#.
+#: ../app/gui/gui.c:236
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
+#. * need the mime-types implemented by plug-ins
+#.
+#: ../app/gui/gui.c:543
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: ../app/gui/splash.c:115
+msgid "GIMP Startup"
+msgstr "Покретање Гимпа"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Спреј"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
+msgctxt "airbrush-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Учесталост"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
+msgid "Motion only"
+msgstr "Само покрет"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
+msgid "Flow"
+msgstr "Проток"
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
+msgid "No brushes available for use with this tool."
+msgstr "Ниједна четкица није доступна за овај алат."
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401
+msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
+msgstr "Ниједна динамика цртања није доступна за овај алат."
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:56
+msgid "Clone"
+msgstr "Клон"
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:129
+msgid "No patterns available for use with this tool."
+msgstr "Ниједна шара није доступна за овај алат."
+
+#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
+msgid "Convolve"
+msgstr "Замотај"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Врста замотавања"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
+msgctxt "convolve-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Учесталост"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Смакни/спали"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
+msgid "Exposure"
+msgstr "Изложеност"
+
+#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:66
+msgid "Eraser"
+msgstr "Гумица"
+
+#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Анти-брисање"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
+msgid "Heal"
+msgstr "Побољшајте"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:155
+msgid "Healing does not operate on indexed layers."
+msgstr "Побољшавање не ради на индексираним слојевима."
+
+#: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:61
+msgid "Ink"
+msgstr "Мастило"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 ../app/paint/gimppaintoptions.c:191 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
+msgid "Ink Blob Size"
+msgstr "Величина капљице мастила"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 ../app/paint/gimppaintoptions.c:205 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
+msgid "Tilt"
+msgstr "Нагиб"
+
+#. Blob shape widgets
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpblendoptions.c:90 ../app/tools/gimpblendoptions.c:277 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
+msgid "Shape"
+msgstr "Облик"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Однос размере"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
+msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
+msgstr "Размера капљице мастила"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
+msgid "Ink Blob Angle"
+msgstr "Угао капљице мастила"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103
+msgid "Mybrush"
+msgstr "МојаЧеткица"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160
+msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
+msgstr "Ниједна МојаЧеткица није доступна за овај алат."
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:85 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:92 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
+msgid "Radius"
+msgstr "Полупречник"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:92
+msgid "Base Opacity"
+msgstr "Основна непровидност"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:99 ../app/paint/gimppaintoptions.c:219 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
+msgid "Hardness"
+msgstr "Тврдоћа"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:106
+msgid "Erase with this brush"
+msgstr "Бриши помоћу ове четкице"
+
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Четкица"
+
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147
+msgid "Paint"
+msgstr "Сликајте"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
+msgid "Brush Size"
+msgstr "Величина четкице"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:198
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Однос размере"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:212 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:226
+msgid "Force"
+msgstr "Притисак"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:227
+msgid "Brush Force"
+msgstr "Притисак четкице"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:233
+msgid "Link Size"
+msgstr "Повежи величину"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:234
+msgid "Link brush size to brush native"
+msgstr "Повезује величину четкице са основном четкицом"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:240
+msgid "Link Aspect Ratio"
+msgstr "Повежи однос размере"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:241
+msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
+msgstr "Повезује размеру четкице са основном четкицом"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247
+msgid "Link Angle"
+msgstr "Повежи угао"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:248
+msgid "Link brush angle to brush native"
+msgstr "Повезује угао четкице са основном четкицом"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254
+msgid "Link Spacing"
+msgstr "Повежи размак"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
+msgid "Link brush spacing to brush native"
+msgstr "Повезује размак четкице са основном четкицом"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:261
+msgid "Link Hardness"
+msgstr "Повежи тврдоћу"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:262
+msgid "Link brush hardness to brush native"
+msgstr "Повезује тврдоћу четкице са основном четкицом"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock brush size to zoom"
+msgid "Lock brush to view"
+msgstr "Закључај величину и увећање четкице"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:269
+msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275
+msgid "Incremental"
+msgstr "Растуће"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:276
+msgid "Every stamp has its own opacity"
+msgstr "Свака маркица има сопствену провидност"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:283
+msgid "Hard edge"
+msgstr "Тврда ивица"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:284
+msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
+msgstr "Занемарите неправилност тренутне четкице"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Примените померај"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:291
+msgid "Scatter brush as you paint"
+msgstr "Распршите четкицом при цртању"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
+msgid "Amount"
+msgstr "Количина"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:297
+msgid "Distance of scattering"
+msgstr "Величина распршења"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Опције динамика"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:310
+msgid "Fade length"
+msgstr "Трајање изблеђивања"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:311
+msgid "Distance over which strokes fade out"
+msgstr "Растојање на коме потез четкице ишчезава"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:321 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:381
+msgid "Reverse"
+msgstr "Обрни"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
+msgid "Reverse direction of fading"
+msgstr "Обрните смер ишчезавања"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:327 ../app/tools/gimpblendoptions.c:97 ../app/tools/gimpblendoptions.c:286 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:328
+msgid "How fade is repeated as you paint"
+msgstr "Како потези четкице бледе док цртате"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:397
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Ублажите потез"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:398
+msgid "Paint smoother strokes"
+msgstr "Сликај блажим потезима"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:404
+msgid "Depth of smoothing"
+msgstr "Дубина углађивања"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:409
+msgid "Weight"
+msgstr "Тежина"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:410
+msgid "Gravity of the pen"
+msgstr "Гравитација оловке"
+
+#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
+msgid "Pencil"
+msgstr "Оловка"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:142
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Перспективно клонирање"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:85 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+msgid "Smudge"
+msgstr "Мрља"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:70
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Проток"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71
+msgid "The strength of smudging"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Flow"
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "Flow"
+msgstr "Проток"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78
+msgid "The amount of brush color to blend"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:84
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "No erasing effect"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85
+msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
+msgid "Set a source image first."
+msgstr "Прво подесите изворну слику."
+
+#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:127 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Спојени узорак"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:52
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Modify Perspective"
+msgstr "Измените перспективу"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:53
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Перспективно клонирање"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:83
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:84
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Aligned"
+msgstr "Поравнато"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:85
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Registered"
+msgstr "Забележено"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:86
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Неизмењиво"
+
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198
+msgid "Combine Masks"
+msgstr "Сједините маске"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Осветљење-контраст"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:146 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:604
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Levels"
+msgstr "Нивои"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:245 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:674
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Смањи број боја"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:284 ../app/pdb/color-cmds.c:325 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Обезбојавање"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:387
+msgid "Invert"
+msgstr "Извртање"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:434 ../app/pdb/color-cmds.c:482 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Curves"
+msgstr "Кривуље"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:536 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Равнотежа боја"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:584 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Бојење"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:736
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Нијанса-засићеност"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:780 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:720
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
+msgid "Plug-in"
+msgstr "Прикључак"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:987
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Изаберите боју четкице"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Нијанса-засићеност"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert"
+msgstr "Извртање"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 ../app/tools/gimptransformoptions.c:524 ../app/tools/gimptransformoptions.c:533
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+# ово shear треба променити кад има времена
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:119
+msgid "Shearing"
+msgstr "Стрижење"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
+msgid "2D Transform"
+msgstr "2Д преображај"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825
+msgid "2D Transforming"
+msgstr "2Д преображај"
+
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:797
+msgid "Blending"
+msgstr "Стапање"
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
+msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Не могу да уклоним слој јер није у питању плутајући избор."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
+msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Не могу да усидрим слој јер није у питању плутајући избор."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
+msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Не могу да претворим слој у обичан јер није у питању плутајући избор."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
+#, c-format
+msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:377
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' not found"
+msgstr "Нисам нашао поступак „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
+msgid "Invalid empty brush name"
+msgstr "Неисправан празан назив четкице"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:85
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' not found"
+msgstr "Нисам нашао четкицу „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:91
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgstr "Не можете мењати четкицу „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:98
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgid "Brush '%s' is not renamable"
+msgstr "Не можете мењати четкицу „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:124
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+msgstr "Четкица „%s“ није направљена четкица"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145
+msgid "Invalid empty paint dynamics name"
+msgstr "Неисправан празан назив динамике сликања"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' not found"
+msgstr "Нисам нашао динамику цртања „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+msgstr "Не можете да мењате динамику цртања „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
+msgstr "Не можете да мењате динамику цртања „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
+msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
+msgstr "Неисправан, празан назив МојеЧеткице"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush '%s' not found"
+msgstr "Нисам нашао МојуЧеткицу „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
+msgstr "Не можете мењати МојуЧеткицу „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:210
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
+msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
+msgstr "Не можете мењати МојуЧеткицу „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:230
+msgid "Invalid empty pattern name"
+msgstr "Неисправан, празан назив шаре"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:239
+#, c-format
+msgid "Pattern '%s' not found"
+msgstr "Нисам нашао шару „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:259
+msgid "Invalid empty gradient name"
+msgstr "Неисправан празан назив прелива"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' not found"
+msgstr "Нисам нашао прелив „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgstr "Не можете мењати прелив „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgid "Gradient '%s' is not renamable"
+msgstr "Не можете мењати прелив „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:302
+msgid "Invalid empty palette name"
+msgstr "Неисправан празан назив палете"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:311
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' not found"
+msgstr "Нисам нашао палету „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:317
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgstr "Не можете мењати палету „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgid "Palette '%s' is not renamable"
+msgstr "Не можете мењати палету „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:344
+msgid "Invalid empty font name"
+msgstr "Неисправан, празан назив фонта"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
+#, c-format
+msgid "Font '%s' not found"
+msgstr "Нисам нашао фонт „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:373
+msgid "Invalid empty buffer name"
+msgstr "Неисправан празан назив оставе"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
+#, c-format
+msgid "Named buffer '%s' not found"
+msgstr "Нисам нашао именовану оставу „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:402
+msgid "Invalid empty paint method name"
+msgstr "Неисправан празан назив начина сликања"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:412
+#, c-format
+msgid "Paint method '%s' does not exist"
+msgstr "Не постоји „%s“ начин цртања"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:431
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер није додата на слику"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
+msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер је приложена уз другу слику"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:467
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree"
+msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер није директни потомак стабла са ставкама"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:495
+#, c-format
+msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree"
+msgstr "Не могу да користим ставке „%s“ (%d) и „%s“ (%d) јер нису део истог стабла са ставкама"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:520
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
+msgstr "Ставка „%s“ (%d) не може бити предак „%s“ (%d)"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:544
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "Ставка „%s“ (%d) је већ додата на слику"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:552
+#, c-format
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "Покушавам да додам ставку „%s“ (%d) на погрешну слику"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:572
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
+msgstr "Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер је њен садржај закључан"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
+msgstr "Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер је њен садржај закључан"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:602
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
+msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер није део групе"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:622
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
+msgstr "Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер је она део групе"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:643
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
+msgstr "Не могу да користим слој „%s“ (%d) јер није текстуални слој"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:684
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
+msgstr "Слика „%s“ (%d) је „%s“ врсте, али очекивах да буде „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:707
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
+msgstr "Слика „%s“ (%d) не сме бити „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:727
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is expected"
+msgstr "Слика „%s“ (%d) има прецизност „%s“, а очекивана је „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:750
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
+msgstr "Слика „%s“ (%d) не сме да има прецизност „%s“"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:774 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
+msgstr "Слика „%s“ (%d) не садржи водич са ИБ-ом %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:797 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
+msgstr "Слика „%s“ (%d) не садржи тачку узорка са ИБ-ом %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:825
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr "Објекат вектора „%d“ не садржи исцртавање са ИБ-ом %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s."
+msgstr "Поступак „%s“ је позван са погрешном врстом за аргумент #%d. Очекивах „%s“, а добих „%s“."
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Ублажите ивице избора"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:106
+msgid "Feather"
+msgstr "Умекшај"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:113
+msgid "Feather radius X"
+msgstr "Умекшавање X ивице"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:120
+msgid "Feather radius Y"
+msgstr "Умекшавање Y ивице"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:134
+msgid "Sample criterion"
+msgstr "Услов усорковања"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:142
+msgid "Sample threshold"
+msgstr "Праг узорковања"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:149
+msgid "Sample transparent"
+msgstr "Узоркуј провидно"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:156 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
+msgid "Diagonal neighbors"
+msgstr "Дијагонални суседи"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:163 ../app/tools/gimptransformoptions.c:124 ../app/tools/gimptransformoptions.c:441 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Интерполација"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:171
+msgid "Transform direction"
+msgstr "Смер преображаја"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:179
+msgid "Transform resize"
+msgstr "Промена величине преображаја"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:467 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "Поступак „%s“ није вратио никакве вредности"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
+msgstr "Поступак „%s“ је вратио погрешну врсту вредности за повратну вредност „%s“ (#%d). Очекивах „%s“, а добих „%s“."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
+msgstr "Поступак „%s“ је позван са погрешном врстом вредности за аргумент „%s“ (#%d). Очекивах „%s“, а добих „%s“."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:788
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr "Поступак „%s“ је вратио погрешан ИД за аргумент „%s“. Највероватније да прикључак покушава да ради на слоју који више не постоји."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:801
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr "Поступак „%s“ је позван са погрешним ИД-ом за аргумент „%s“. Највероватније да прикључак покушава да ради на слоју који више не постоји."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:818
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr "Поступак „%s“ је вратио погрешан ИД за аргумент „%s“. Највероватније да прикључак покушава да ради на слици која више не постоји."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:831
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr "Поступак „%s“ је позван са погрешним ИД-ом за аргумент „%s“. Највероватније да прикључак покушава да ради на слици која више не постоји."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:852
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
+msgstr "Поступак „%s“ је вратио „%s“ као повратну вредност „%s“ (#%d, врста „%s“). Ова вредност је ван опсега."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:866
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
+msgstr "Поступак „%s“ је позван са вредношћу „%s“ за аргуменат „%s“ (#%d, врста „%s“). Ова вредност је ван опсега."
+
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2339
+msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr "Резолуција слике је изван опсега, користим подразумевану резолуцију."
+
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128
+msgid "Free Select"
+msgstr "Слободан избор"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Испупчење"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Displace"
+msgstr "Премештање"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаузијаново замућење"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Ванземаљска мапа"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Antialias"
+msgstr "Умекшавање"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Примена платна"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Примена сочива"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598
+msgid "Autocrop image"
+msgstr "Исецање слику"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660
+msgid "Autocrop layer"
+msgstr "Аутоматско исецање слоја"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stretch Contrast HSV"
+msgstr "Развлачење ХСВ контраста"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Развлачење контраста"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Мешање канала"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Боје у провидност"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030
+#, c-format
+msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
+msgstr "Опсег „матрица“ има само %d чланова, а мора их бити 25"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038
+#, c-format
+msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
+msgstr "Опсег „канали“ има само %d члана, а мора их бити 5"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Матрица преображаја"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cubism"
+msgstr "Кубизам"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Расплитање преплетеног видеа"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Образци преламања"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Edge"
+msgstr "Ивица"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Engrave"
+msgstr "Гравура"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Побољшање боје"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Одблесак објектива"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Стаклена плочица"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Noise HSV"
+msgstr "ХСВ шум"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2136 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2191
+msgid "Set color profile"
+msgstr "Постави профил боја"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2246
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Illusion"
+msgstr "Илузија"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Laplace"
+msgstr "Лаплас"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Изобличење објектива"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2399
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Tile Seamless"
+msgstr "Плочице без шава"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2466
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Maze"
+msgstr "Лавиринт"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2549 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Само покрет"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2734
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаик"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2796
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Supernova"
+msgstr "Супернова"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2886
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Плочице од папира"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2927 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2970
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Пикселизација"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3021
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3075
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Поларке координате"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3115
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Уклањање црвених очију"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3168
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Насумични разбацани снег"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Насумичан избор"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Насумично топљење"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3349
+msgctxt "undo-type"
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "РГБ шум"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3472
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Noisify"
+msgstr "Додавање шума"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3516
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Селективно Гаузијаново замућење"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3560
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Semi-Flatten"
+msgstr "Половично равнање"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3603
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shift"
+msgstr "Померај"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3706
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sinus"
+msgstr "Синусоида"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3754
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sobel"
+msgstr "Собел ивице"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3815
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Тврдокоран шум"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3859
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Spread"
+msgstr "Ширење"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3900
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Праг провидности"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3946
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Извртање вредности"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4087
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Умножавање вредности"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4134
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Dilate"
+msgstr "Ширење"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4181
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Erode"
+msgstr "Ерозија"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4244
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Waves"
+msgstr "Таласи"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4292
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Увртање и штипање"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4344
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Wind"
+msgstr "Ветар"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "Нисам успео да направим текстуални слој"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Подеси особине текстуалног слоја"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
+msgid "Remove path stroke"
+msgstr "Уклони исцртану путању"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
+msgid "Close path stroke"
+msgstr "Затвори исцртану путању"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
+msgid "Translate path stroke"
+msgstr "Преведи исцртану путању"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
+msgid "Scale path stroke"
+msgstr "Размера исцртане путање"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
+msgid "Rotate path stroke"
+msgstr "Ротирај исцртану путању"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
+msgid "Flip path stroke"
+msgstr "Изврни исцртану путању"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
+msgid "Add path stroke"
+msgstr "Додај исцртану путању"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
+msgid "Extend path stroke"
+msgstr "Прошири исцртану путању"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
+#, c-format
+msgid "Empty variable name in environment file %s"
+msgstr "Испразни назив променљиве у датотеци окружења „%s“"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
+#, c-format
+msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
+msgstr "Неисправан назив променљиве у датотеци окружења „%s“: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296
+#, c-format
+msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
+msgstr "Лоша упута тумача у датотеци тумача „%s“: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359
+#, c-format
+msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
+msgstr "Лоша ниска бинарног записа у датотеци тумача „%s“"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+msgstr ""
+"Прикључак се урушио: „%s“\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"Умирући прикључак је можда пореметио унутрашње стање Гимпа. Сачувајте слике и поново покрените Гимп да бисте били сигурни да је све у реду."
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка позива поступка „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка извршавања за поступак „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Plug-In Interpreters"
+msgid "Plug-in Interpreters"
+msgstr "Тумачи прикључака"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "Plug-In Environment"
+msgid "Plug-in Environment"
+msgstr "Окружење за прикључак"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184 ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235 ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:331
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "Нисам успео да покренем прикључак „%s“"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Непозната врста датотеке"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching Plug-Ins"
+msgid "Searching plug-ins"
+msgstr "Тражим прикључке"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395
+msgid "Resource configuration"
+msgstr "Подешавање изворишта"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431
+msgid "Querying new Plug-ins"
+msgstr "Тражим нове прикључке"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482
+msgid "Initializing Plug-ins"
+msgstr "Покрећем прикључке"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555
+msgid "Starting Extensions"
+msgstr "Покрећем проширења"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка позивања „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка извршавања за „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:231
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
+msgstr "Прескачем „%s“: неисправно издање протокола Гимпа."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:238
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
+msgstr "Прескачем „%s“: неисправно издање pluginrc датотеке."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for icon type"
+msgstr "неисправна вредност „%s“ за врсту иконице"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for icon type"
+msgstr "неисправна вредност „%ld“ за врсту иконице"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
+msgid "Red channel"
+msgstr "Црвени канал"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87
+msgid "Green channel"
+msgstr "Зелени канал"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Плави канал"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Изаберите опсег за дотеривање"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 ../app/tools/gimplevelstool.c:237
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Подесите нивое боја"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
+msgid "Cyan"
+msgstr "Плавичаста"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
+msgid "Magenta"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134
+msgid "R_eset Range"
+msgstr "Врати _опсег"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Очувај _осветљеност"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Удесно"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130
+msgid "Invert Range"
+msgstr "Извртање опсега"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214
+msgid "Source Range"
+msgstr "Изворни опсег"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225
+msgid "Destination Range"
+msgstr "Циљни опсег"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236
+msgid "Gray Handling"
+msgstr "Рад са сивим"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Replace partial transparency with a color"
+msgid "Pick farthest full-transparency color"
+msgstr "Замени полупровидне делове бојом"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:201
+msgid "Pick nearest full-opacity color"
+msgstr ""
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202
+#, fuzzy
+#| msgctxt "drawable-action"
+#| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ротирај за 90° у_лево"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208
+#, fuzzy
+#| msgctxt "drawable-action"
+#| msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
+msgstr "Ротирај за 90° у_десно"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-action"
+#| msgid "Flip image horizontally"
+msgid "Flip matrix horizontally"
+msgstr "Изврће слику водоравно"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-action"
+#| msgid "Flip image vertically"
+msgid "Flip matrix vertically"
+msgstr "Изврће слику усправно"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
+msgid "Frequencies"
+msgstr "Учесталости"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
+msgid "Contours"
+msgstr "Контуре"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "Оштре ивице"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101
+msgid "Other Options"
+msgstr "Остале опције"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:177
+msgid "Pick coordinates from the image"
+msgstr "Изаберите координате са слике"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
+msgid "M_aster"
+msgstr "_Главни"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
+msgid "Adjust all colors"
+msgstr "Подесите све боје"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
+msgid "_R"
+msgstr "_Цр"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
+msgid "_Y"
+msgstr "_Жу"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
+msgid "_G"
+msgstr "_Зе"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_Пл"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
+msgid "_B"
+msgstr "_Пл"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_Љу"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Изаберите главну боју за дотеривање"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236
+msgid "_Overlap"
+msgstr "_Преклапање"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Измените изабрану боју"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Нијанса"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258
+msgid "_Lightness"
+msgstr "_Светлина"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Засићеност"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274
+msgid "R_eset Color"
+msgstr "Врати _боју"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
+msgid "Spiral: "
+msgstr ""
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
+#, fuzzy
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Supernova"
+msgid "Supernova: "
+msgstr "Супернова"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
+msgid "1,700 K – Match flame"
+msgstr "1,700 K – Пламен шибице"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
+msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
+msgstr "1,850 K – Пламен свеће, излазак/залазак сунца"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
+msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
+msgstr "3,000 K – Компактна неонка меког (или топлог), белог светла"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
+msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
+msgstr "3,300 K – Обична сијалица"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
+msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
+msgstr "3,200 K – Студијске лампе, фото-хаубе и др."
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
+msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
+msgstr "3,350 K – Студијско „ЦП“ светло"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
+msgid "4,100 K – Moonlight"
+msgstr "4,100 K – Месечева светлост"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
+msgid "5,000 K – D50"
+msgstr "5,000 K – D50"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
+msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
+msgstr "5,000 K – Компактна неонка са хладно белим/дневним светлом"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
+msgid "5,000 K – Horizon daylight"
+msgstr "5,000 K – Хоризонтално дневно светло"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
+msgid "5,500 K – D55"
+msgstr "5,500 K – D55"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
+msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
+msgstr "5,500 K – Вертикално дневно светло, блиц апарата"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
+msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
+msgstr "6,200 K – Ксенонска лампа кратког лука"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83
+msgid "6,500 K – D65"
+msgstr "6,500 K – D65"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84
+msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
+msgstr "6,500 K – Дневно светло, тамно небо"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85
+msgid "7,500 K – D75"
+msgstr "7,500 К – D75"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86
+msgid "9,300 K"
+msgstr "9,300 К"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:101
+msgid "Choose from a list of common color temperatures"
+msgstr ""
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:152
+msgid "New Seed"
+msgstr "Ново семе"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui.c:373
+msgid "Pick color from the image"
+msgstr "Одаберите боју са слике"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui.c:511
+msgid "This operation has no editable properties"
+msgstr "Ова операција нема могућности подешавања"
+
+#. This is a so-called pangram; it's supposed to
+#. contain all characters found in the alphabet.
+#: ../app/text/gimpfont.c:50
+msgid ""
+"Pack my box with\n"
+"five dozen liquor jugs."
+msgstr ""
+"Птици у Хаџићима можда зафали\n"
+"певушење најбољег ђачког оркестра."
+
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1462
+msgid "Add Text Layer"
+msgstr "Додај текстуални слој"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
+msgid "Text Layer"
+msgstr "Слој текста"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:151
+msgid "Rename Text Layer"
+msgstr "Преименуј текстуални слој"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:152
+msgid "Move Text Layer"
+msgstr "Премести текстуални слој"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:153
+msgid "Scale Text Layer"
+msgstr "Размера текстуалног слоја"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:154
+msgid "Resize Text Layer"
+msgstr "Величина текстуалног слоја"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:155
+msgid "Flip Text Layer"
+msgstr "Изврни текстуални слој"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
+msgid "Rotate Text Layer"
+msgstr "Ротирај текстуални слој"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:157
+msgid "Transform Text Layer"
+msgstr "Преобрази текстуални слој"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:565
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Занемари податке о тексту"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:633
+msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
+msgstr "Није могућа употреба текста због недостатка фонтова."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:696
+msgid "Empty Text Layer"
+msgstr "Празан слој текста"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:749
+msgid "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter or use a smaller font."
+msgstr "Ваш текст не може бити исцртан. Вероватно је предуг. Или га скратите или користите мањи фонт."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this."
+msgstr ""
+"Проблеми обраде паразита текста за слој „%s“:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Нека својства текста су можда погрешна. Осим ако не желите да уређујете слој текста, не бисте требали да бринете о овоме."
+
+#: ../app/text/gimptextlayout.c:579
+msgid "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too big."
+msgstr "Не могу да направим нови текстуални слој. Највероватније сте употребили превелики фонт."
+
+#: ../app/text/text-enums.c:23
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Динамика"
+
+#: ../app/text/text-enums.c:24
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Неизмењиво"
+
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:382
+msgid ""
+"This tool has\n"
+"no options."
+msgstr ""
+"Овај алат нема\n"
+"опције."
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
+msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
+msgstr "Спреј: Сликање спрејем са измењивим притиском"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
+msgid "_Airbrush"
+msgstr "_Спреј"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
+msgid "Relative to"
+msgstr "У односу на"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
+msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
+msgstr "Упутни објекат слике на који ће се слој бити поравнат"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
+msgid "Horizontal offset for distribution"
+msgstr "Водоравни померај расподеле"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
+msgid "Vertical offset for distribution"
+msgstr "Усправни померај расподеле"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
+msgid "Align"
+msgstr "Поравнај"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
+msgid "Align left edge of target"
+msgstr "Поравнајте леве ивице објекта"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
+msgid "Align center of target"
+msgstr "Поравнајте средиште објекта"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
+msgid "Align right edge of target"
+msgstr "Поравнајте десну ивицу објекта"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
+msgid "Align top edge of target"
+msgstr "Поравнајте леву ивицу објекта"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
+msgid "Align middle of target"
+msgstr "Поравнајте средину објекта"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
+msgid "Align bottom of target"
+msgstr "Поравнајте доње ивице објекта"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
+msgid "Distribute"
+msgstr "Расподела"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
+msgid "Distribute left edges of targets"
+msgstr "Расподелите леве ивице објеката"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
+msgid "Distribute horizontal centers of targets"
+msgstr "Расподелите водоравна средишта објеката"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
+msgid "Distribute right edges of targets"
+msgstr "Расподелите десне ивице објекта"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
+msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
+msgstr "Подједнако, положено расподелите циљеве"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
+msgid "Distribute top edges of targets"
+msgstr "Расподелите горње ивице објеката"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
+msgid "Distribute vertical centers of targets"
+msgstr "Расподелите усправна средишта објеката"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
+msgid "Distribute bottoms of targets"
+msgstr "Расподелите доње ивице објеката"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
+msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
+msgstr "Подједнако, усправно расподелите циљеве"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
+msgstr "Поравнање: Поравнање и распоређивање слојева и других објеката"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
+msgid "_Align"
+msgstr "П_оравнај"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
+msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
+msgstr "Кликните на слој, путању или вођицу, или кликните и превуците да изаберете више слојева"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
+msgid "Click to pick this layer as first item"
+msgstr "Кликните да изаберете овај слој као прву ставку"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
+msgid "Click to add this layer to the list"
+msgstr "Кликните да додате овај слој на списак"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
+msgid "Click to pick this guide as first item"
+msgstr "Кликните да изаберете ову вођицу као прву ставку"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
+msgid "Click to add this guide to the list"
+msgstr "Кликните да додате ову вођицу на списак"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
+msgid "Click to pick this path as first item"
+msgstr "Кликните да изаберете ову путању као прву ставку"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
+msgid "Click to add this path to the list"
+msgstr "Кликните да додате ову путању на списак"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:105
+msgid "Adaptive Supersampling"
+msgstr "Прилагодљиво суперузорковање"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:111
+msgid "Max depth"
+msgstr "Највећа дубина"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:117 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Desaturate mode"
+msgid "Instant mode"
+msgstr "Решим без боје"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:132
+msgid "Commit gradient instantly"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:138
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-editor-action"
+#| msgid "Edit Active Gradient"
+msgid "Modify active gradient"
+msgstr "Уреди текући прелив"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:139
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-editor-action"
+#| msgid "Edit Active Gradient"
+msgid "Modify the active gradient in-place"
+msgstr "Уреди текући прелив"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
+msgid "Edit this gradient"
+msgstr "Уређује тренутни прелив"
+
+#. the instant toggle
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Constrain (%s)"
+msgid "Instant mode (%s)"
+msgstr "Ограничење (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:346
+msgid "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck this option to edit a copy of it."
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:156
+msgid "Blend"
+msgstr "Стапање"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:157
+msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
+msgstr "Стапање: Попуњавање изабране област преливом боје"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:158
+msgid "Blen_d"
+msgstr "Ста_пање"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgid "Click-Drag to draw a gradient"
+msgstr "Кликните и превуците да додате нову тачку"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:257 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 ../app/tools/gimpfiltertool.c:282
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:288 ../app/tools/gimppainttool.c:286 ../app/tools/gimptransformtool.c:1414 ../app/tools/gimpwarptool.c:640
+msgid "The active layer is not visible."
+msgstr "Текучи слој није видљив."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:264
+msgid "No gradient available for use with this tool."
+msgstr "Ниједан прелив није доступан за овај алат."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:571
+msgid "Blend: "
+msgstr "Стапање:"
+
+#. the position labels
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1280
+#, fuzzy
+#| msgid "_X:"
+msgid "X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1286
+#, fuzzy
+#| msgid "_Y:"
+msgid "Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#. the color label
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1339 ../app/tools/gimptextoptions.c:583
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1347
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Endpoint Color"
+msgid "Change Endpoint Color"
+msgstr "Боја леве крајње тачке"
+
+# Положено?
+#. the position label
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1385 ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1505 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1025
+msgid "Position:"
+msgstr "Положај:"
+
+#. the color labels
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1410
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-editor-action"
+#| msgid "Left Color Type"
+msgid "Left color:"
+msgstr "Врста боје лево"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1416
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-editor-action"
+#| msgid "Right Color Type"
+msgid "Right color:"
+msgstr "Врста боје десно"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1443 ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1452
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Foreground Color"
+msgid "Change Stop Color"
+msgstr "Измените боју четкице"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1474
+#, fuzzy
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Delete path"
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Брисање путање"
+
+#. the type label
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1530
+#, fuzzy
+#| msgid "Blending"
+msgid "Blending:"
+msgstr "Стапање"
+
+#. the color label
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1552
+#, fuzzy
+#| msgid "Color:"
+msgid "Coloring:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1586
+msgid "New stop at midpoint"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1594
+#, fuzzy
+#| msgid "Center ordinate"
+msgid "Center midpoint"
+msgstr "Средиште ординате"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1657
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-editor-action"
+#| msgid "_Left Endpoint"
+msgid "Start Endpoint"
+msgstr "_Лева крајња тачка"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1665
+#, fuzzy
+#| msgctxt "gradient-editor-action"
+#| msgid "_Left Endpoint"
+msgid "End Endpoint"
+msgstr "_Лева крајња тачка"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1718
+#, c-format
+msgid "Stop %d"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1786
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "unit-singular"
+#| msgid "point"
+msgid "Midpoint %d"
+msgstr "тачка"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:2364 ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:2373
+#, fuzzy
+#| msgid "Blend: "
+msgid "Blend Step"
+msgstr "Стапање:"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Осветљење-контраст"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
+msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
+msgstr "Осветљење-контраст: Подешавање осветљење и контрасти на слици"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "_Осветљење-контраст..."
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
+msgid "Adjust Brightness and Contrast"
+msgstr "Подесите осветљење и контраст"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Осветљење"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Контраст"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Уредите ова подешавања као нивое"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
+msgid "Fill selection"
+msgstr "Избор датотеке"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103
+msgid "Which area will be filled"
+msgstr "Која област ће бити попуњена"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109
+msgid "Fill transparent areas"
+msgstr "Попуни провидне области"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
+msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
+msgstr "Дозволите потпуно провидним регионима да буду попуњени"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
+msgid "Base filled area on all visible layers"
+msgstr "Основно попуњена област на свим видљивим слојевима"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
+msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
+msgstr "Сматрај са су суседни дијагонални пиксели повезани"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
+msgid "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
+msgstr "Основна непровидност попуњавања када се боја разликује од кликнутог пиксела (види праг). Онемогућите умекшавање да би истоветно попунили целу област."
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
+msgid "Maximum color difference"
+msgstr "Највећа разлика у боји"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353
+msgid "Fill by"
+msgstr "Попуни са"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
+msgid "Criterion used for determining color similarity"
+msgstr "Услов за одређивање сличности боје"
+
+#. fill type
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
+#, c-format
+msgid "Fill Type (%s)"
+msgstr "Врста попуне (%s)"
+
+#. fill selection
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
+#, c-format
+msgid "Affected Area (%s)"
+msgstr "Дотична област (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302
+msgid "Fill whole selection"
+msgstr "Попуни читав избор"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
+msgid "Fill similar colors"
+msgstr "Попуни сличне боје"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Налазим сличне боје"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Кантица"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
+msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
+msgstr "Кантица: Попуњавање изабране површине бојом или шаром"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
+msgid "_Bucket Fill"
+msgstr "_Кантица"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Изаберите према боји"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
+msgstr "Избор према боји: Избор подручја са сличним бојама"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+msgid "_By Color Select"
+msgstr "_Према избору боје"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Изаберите према боји"
+
+#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
+msgid ""
+"Fill the original position\n"
+"of the cage with a color"
+msgstr ""
+"Попуните изворно место\n"
+"кавеза једном бојом"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1223
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Преображај кавезом"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
+msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
+msgstr "Преображај кавезом: Изобличење избор помоћу кавеза"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
+msgid "_Cage Transform"
+msgstr "Преображај _кавезом"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:329
+msgid "Press ENTER to commit the transform"
+msgstr "Притисните „Унеси“ да пошаљете преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1133
+msgid "Computing Cage Coefficients"
+msgstr "Рачунам коефицијенте кавеза"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1266
+msgid "Cage transform"
+msgstr "Преображај кавезом"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
+msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
+msgstr "Клонирање: Прецртавање једног дела из слике или шаре уз помоћ четкицу"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Клонирај"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84
+msgid "Click to clone"
+msgstr "Кликни да клонирате"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87
+#, c-format
+msgid "%s to set a new clone source"
+msgstr "%s за избор новог извора за клонирање"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
+msgid "Click to set a new clone source"
+msgstr "Кликните да изаберете нови извор клонирања"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
+msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
+msgstr "Користи сабране вредности боје из свих састављених видљивих слојева"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
+msgid "Sample average"
+msgstr "Просек узорка"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
+msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
+msgstr "Користи сабране вредности боје из свих састављених видљивих слојева"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
+msgid "Color Picker Average Radius"
+msgstr "Просечни полупречник за бирање боја"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79
+msgid "Pick Mode"
+msgstr "Изаберите режим"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
+msgid "Choose what color picker will do"
+msgstr "Изаберите који бирач боје ће радити"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
+msgid "Use info window"
+msgstr "Користите прозор података"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
+msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr "Отворите лебдеће прозорче за преглед изабраних вредности боје у различитим моделима боје"
+
+#. the pick FG/BG frame
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
+#, c-format
+msgid "Pick Mode (%s)"
+msgstr "Изаберите режим (%s)"
+
+#. the use_info_window toggle button
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204
+#, c-format
+msgid "Use info window (%s)"
+msgstr "Користите прозор са подацима (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Бирач боја"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
+msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
+msgstr "Бирач боја: Постављање текуће боје на основу боје изабраног пиксела"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
+msgid "C_olor Picker"
+msgstr "_Бирач боја"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:253
+msgid "Click in any image to view its color"
+msgstr "Кликните на неку слику да прикажете њене боје"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:260 ../app/tools/gimppainttool.c:500
+msgid "Click in any image to pick the foreground color"
+msgstr "Кликните на неку слику да изаберете боју четкице"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:268 ../app/tools/gimppainttool.c:506
+msgid "Click in any image to pick the background color"
+msgstr "Кликните на неку слику да изаберете боју позадине"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:276
+msgid "Click in any image to add the color to the palette"
+msgstr "Кликните на неку слику да додате боју на палету"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
+msgid "Color Picker Information"
+msgstr "Подаци бирача боја"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
+msgid "Blur / Sharpen"
+msgstr "Замућење и изоштравање"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
+msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
+msgstr "Замућење и изоштравање: Замућење или оштрење делова слике користећи четкицу"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
+msgid "Bl_ur / Sharpen"
+msgstr "_Замућење и изоштравање"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
+msgid "Click to blur"
+msgstr "Кликните да замутите"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
+msgid "Click to blur the line"
+msgstr "Кликните да замутите линију"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
+#, c-format
+msgid "%s to sharpen"
+msgstr "%s за изоштравање"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
+msgid "Click to sharpen"
+msgstr "Кликните да изоштрите"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
+msgid "Click to sharpen the line"
+msgstr "Кликните да изоштрите линију"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
+#, c-format
+msgid "%s to blur"
+msgstr "%s за замућење"
+
+#. the type radio box
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
+#, c-format
+msgid "Convolve Type (%s)"
+msgstr "Врста замотавања (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
+msgid "Highlight"
+msgstr "Истицање"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
+msgid "Dim everything outside selection"
+msgstr "Замрачите све изван избора"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:85
+msgid "Current layer only"
+msgstr "Само текући слој"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86
+msgid "Crop only currently selected layer"
+msgstr "Исеите само тренутно изабрани слој"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:92
+msgid "Allow growing"
+msgstr "Дозволите повећавање"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93
+msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
+msgstr "Дозволите промену величине платна превлачењем и исецањем оквира испод граница слике"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100 ../app/tools/gimpcropoptions.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fill with:"
+msgid "Fill with"
+msgstr "_Попуни са:"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
+msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:115
+msgid "Crop"
+msgstr "Исеци"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:116
+msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
+msgstr "Исецање: Уклањање ивице са слике или слоја"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
+msgstr "Кликните и превуците да направите нови избор"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:263
+msgid "Click or press Enter to crop"
+msgstr "Кликните или притисните „Унеси“ да исецете"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:365
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-action"
+#| msgid "Crop to C_ontent"
+msgid "Crop to: "
+msgstr "Исеци на садр_жај"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:435
+msgid "There is no active layer to crop."
+msgstr "Нема радног слоја за исећи."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
+msgid "Curves"
+msgstr "Кривуље"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
+msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
+msgstr "Кривуље: Подешавање кривуље боја"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Кривуље..."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
+msgid "Click to add a control point"
+msgstr "Кликните да додате контролну тачку"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:322
+msgid "Click to add control points to all channels"
+msgstr "Кликните да додате тачке управљања на свим каналима"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:327
+msgid "Click to locate on curve"
+msgstr "Кликните да би приказали на кривуљи"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: add control point"
+msgstr "%s: додаје контролну тачку"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: add control points to all channels"
+msgstr "%s: додаје контролну тачку свим каналима"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:347
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "Подесите криве боја"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:392 ../app/tools/gimplevelstool.c:335 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:194
+msgid "Cha_nnel:"
+msgstr "_Канал:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:424 ../app/tools/gimplevelstool.c:365
+msgid "R_eset Channel"
+msgstr "Врати _канал"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:521 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:464
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "_Врста кривуље:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:614 ../app/tools/gimplevelstool.c:689
+msgid "Could not read header: "
+msgstr "Не могу да прочитам заглавље: "
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:683
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Користи _стари запис датотеке за криве"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
+msgid "Dodge / Burn"
+msgstr "Смакните и спалите"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
+msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
+msgstr "СмицањеА и спаљивање: Осветљавање или затамњење дела слике користећи четкицу"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
+msgid "Dod_ge / Burn"
+msgstr "Сма_кни / спали"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
+msgid "Click to dodge"
+msgstr "Кликните да посветлите"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
+msgid "Click to dodge the line"
+msgstr "Кликните да посветлите линију"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
+#, c-format
+msgid "%s to burn"
+msgstr "%s за затамњење"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
+msgid "Click to burn"
+msgstr "Кликните да затамните"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
+msgid "Click to burn the line"
+msgstr "Кликните да затамните линију"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
+#, c-format
+msgid "%s to dodge"
+msgstr "%s за затамњење"
+
+#. the type (dodge or burn)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
+#, c-format
+msgid "Type (%s)"
+msgstr "Врста (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:444 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:612
+msgid "Move: "
+msgstr "Премести:"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:868 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1127
+msgid "Move Floating Selection"
+msgstr "Премести плутајући избор"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Изаберите елипсу"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
+msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
+msgstr "Избор елипсе: Избор елипсоидног подручја"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
+msgid "_Ellipse Select"
+msgstr "Изабери _елипсу"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
+msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
+msgstr "Гумица: Брисање до позадине или провидности користећи четкицу"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
+msgid "_Eraser"
+msgstr "_Гумица"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
+msgid "Click to erase"
+msgstr "Кликните да обришете"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
+msgid "Click to erase the line"
+msgstr "Кликните да обрипете линију"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
+#, c-format
+msgid "%s to pick a background color"
+msgstr "%s за избор позадинске боје"
+
+#. the anti_erase toggle
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
+#, c-format
+msgid "Anti erase (%s)"
+msgstr "Контра брисач (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78
+#, fuzzy
+#| msgid "_Split view"
+msgid "Split _view"
+msgstr "_Подели преглед"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Color managed"
+msgid "Color _managed"
+msgstr "Укључено управљање бојама"
+
+#. The Color Options expander
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:371
+#, fuzzy
+#| msgctxt "vectors-action"
+#| msgid "Advanced options"
+msgid "Advanced Color Options"
+msgstr "Напредне могућности"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:390
+msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:391
+msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:626
+msgid "Click to switch the original and filtered sides"
+msgstr "Кликните да замените оригиналну и измењену страну"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:630
+msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
+msgstr "Кликните да замените вертикални и хоризонтални приказ"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:634
+msgid "Click to move the split guide"
+msgstr "Кликните да померите линију која дели приказ"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: switch original and filtered"
+msgstr "%s: мења оригинално и измењено"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637
+#, c-format
+msgid "%s: switch horizontal and vertical"
+msgstr "%s: мења хоризонтално и вертикално"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1296 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
+#, c-format
+msgid "Import '%s' Settings"
+msgstr "Увезите подешавања за „%s“"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1298 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
+#, c-format
+msgid "Export '%s' Settings"
+msgstr "Извезите подешавања за „%s“"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "_Подешавања:"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240
+#, c-format
+msgid "Settings saved to '%s'"
+msgstr "Подешавања су сачувана у „%s“"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
+msgid "Flip Type"
+msgstr "Врста попуне"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68
+msgid "Direction of flipping"
+msgstr "Смер извртања"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 ../app/tools/gimptransformoptions.c:426
+msgid "Transform:"
+msgstr "Преображај:"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:148 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
+#, c-format
+msgid "Direction (%s)"
+msgstr "Смер (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:170 ../app/tools/gimptransformoptions.c:132 ../app/tools/gimptransformoptions.c:448
+msgid "Clipping"
+msgstr "Исецање"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:106
+msgid "Flip"
+msgstr "Извртање"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:107
+msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr "Извртање: Преокретање слоја, избора или путање водоравно или усправно"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 ../app/tools/gimpfliptool.c:133
+msgid "_Flip"
+msgstr "Из_врни"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:298
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Хоризонтално извртање слике"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:301
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Вертикално извратање слике"
+
+#. probably this is not actually reached today, but
+#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
+#.
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:307
+msgctxt "undo-desc"
+msgid "Flip"
+msgstr "Изврни"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
+msgid "Draw Mode"
+msgstr "Режим цртања"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
+msgid "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection"
+msgstr "Цртајте преко области да означите вредности боје за укључење или искључење из избора"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ширина потеза"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
+msgid "Size of the brush used for refinements"
+msgstr "Величина четкице за дораду"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
+msgid "Preview color"
+msgstr "Боја прегледа"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
+msgid "Color of selection preview mask"
+msgstr "Боја маске прегледа избора"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
+msgid "Engine"
+msgstr "Мотор"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
+msgid "Matting engine to use"
+msgstr "Мотор који се користи за исецање"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
+msgid "Number of downsampled levels to use"
+msgstr "Број умањених нивоа"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
+msgid "Active levels"
+msgstr "Активни нивои"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
+msgid "Number of levels to perform solving"
+msgstr "Број нивоа за решавање"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
+msgid "Iterations"
+msgstr "Број понављања"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
+msgid "Number of iterations to perform"
+msgstr "Број понављања"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
+msgid "Reset stroke width native size"
+msgstr "Вратите ширину потеза на изворну величину"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Изаберите боју четкице"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190
+msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
+msgstr "Избора четкицом: Избор подручја које садржи објекте исцртане четкицом"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191
+msgid "F_oreground Select"
+msgstr "_Избор боје четкице"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:301
+msgid "Dialog for foreground select"
+msgstr "Приказује прозорче за избор боје позадине"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319
+msgid "_Preview mask"
+msgstr "_Преглед маске"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:330
+msgid "Select foreground pixels"
+msgstr "Избор пиксела предњег плана"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:606
+msgid "Roughly outline the object to extract"
+msgstr "Грубо заокружите објекат који желите да издвојите"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:627
+msgid "Selecting foreground,"
+msgstr "Избор предњег плана,"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:629
+msgid "Selecting background,"
+msgstr "Избор позадине,"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631
+msgid "Selecting unknown,"
+msgstr "Избор непознатог,"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:634
+msgid "press Enter to preview."
+msgstr "притисните Enter за преглед."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:636
+msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
+msgstr "притиснире Esc да напустите преглед или Enter да примените."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1210
+msgid "Paint mask"
+msgstr "Покажи маску"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129
+msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr "Слободан избор: Избор подручја слободном руком или многоуглом"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131
+msgid "_Free Select"
+msgstr "_Слободан избор"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:494
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
+msgstr "Слободан избор"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Нејасан избор"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
+msgstr "Нејасан избор: Избор повезане области на основу боје"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
+msgid "Fu_zzy Select"
+msgstr "Не_јасан избор"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Нејасан избор"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:538 ../app/tools/gimpgegltool.c:539 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Геглова радња"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Геглови алат: Употреба произвољних радњи из Гегла"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:133
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "Радња _Гегла..."
+
+#. The options vbox
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:483
+msgid "Select an operation from the list above"
+msgstr "Изаберите радњу из приложеног списка"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Уклони вођицу"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
+msgid "Cancel Guide"
+msgstr "Откажи вођицу"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360
+msgid "Move Guide: "
+msgstr "Премести вођицу: "
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369
+msgid "Add Guide: "
+msgstr "Додај вођицу: "
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
+msgid "Handle mode"
+msgstr "Режим са ручицама"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
+msgid "Add handles and transform the image"
+msgstr "Преображава слику на задатим ручицама"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
+msgid "Move transform handles"
+msgstr "Премештање ручица за преображај"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
+msgid "Remove transform handles"
+msgstr "Уклањање ручица за преображај"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:116
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Преображај ручицама"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:117
+msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
+msgstr "Алат за пребражај помоћу ручица: Обликовање слоја, избора или путању уз помоћ неколико задатих тачки"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:119
+msgid "_Handle Transform"
+msgstr "Преображај _ручицама"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:146
+msgid "Handle transformation"
+msgstr "Преображај помоћу ручица"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:213 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:127
+msgid "Transformation Matrix"
+msgstr "Мрежа за преображај"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:380
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Handle transform"
+msgstr "Преображај ручицама"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
+msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
+msgstr "Побољшавање: Поправљање неисправних слика"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
+msgid "_Heal"
+msgstr "_Побољшај"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
+msgid "Click to heal"
+msgstr "Кликните да побољшате"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
+#, c-format
+msgid "%s to set a new heal source"
+msgstr "%s да поставите нови извор побољшања"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
+msgid "Click to set a new heal source"
+msgstr "Кликните да поставите нови извор побољшања"
+
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Сразмера хистограма"
+
+#. adjust sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Подешавање"
+
+#. sens sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Осетљивост"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
+msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
+msgstr "Мастило: Сликајте калиграфским стилом"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
+msgid "In_k"
+msgstr "_Мастило"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Међудејствене контуре"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
+msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
+msgstr "Приказује одломак будућег избора док превлачите чвор управљања"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
+msgid "Scissors"
+msgstr "Маказе"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
+msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
+msgstr "Маказе: Избор облика користећи паметно уклапање ивица"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
+msgid "Intelligent _Scissors"
+msgstr "_Паметне маказе"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
+msgid "Click to remove this point"
+msgstr "Кликните за уклањање ове тачке"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
+#, c-format
+msgid "%s: disable auto-snap"
+msgstr "%s: искључује само-пријањање"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: remove this point"
+msgstr "%s: уклања ову тачку"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
+msgid "Click to close the curve"
+msgstr "Кликните да затворите криву"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
+msgid "Click to add a point on this segment"
+msgstr "Кликните да додате чвор на овај одломак"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
+msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Кликните или притисните „Унеси“ да претворите у избор"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
+msgid "Press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Притисните „Унеси“ да претворите у избор"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
+msgid "Click or Click-Drag to add a point"
+msgstr "Кликните или кликните и превуците да додате тачку"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1117 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1129
+msgid "Modify Scissors Curve"
+msgstr "Измени кривуљу маказица"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:133
+msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
+msgstr "Нивои: Подешавање нивоа боја"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:134
+msgid "_Levels..."
+msgstr "_Нивои..."
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:261
+msgid "Pick black point for all channels"
+msgstr "Изаберите црну тачку за све канале"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:263
+msgid "Pick black point for the selected channel"
+msgstr "Изаберите црну тачку за изабрани канал"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:270
+msgid "Pick gray point for all channels"
+msgstr "Изаберите сиву тачку за све канале"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
+msgid "Pick gray point for the selected channel"
+msgstr "Изаберите сиву тачку за изабрани канал"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:279
+msgid "Pick white point for all channels"
+msgstr "Изаберите белу тачку за све канале"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:281
+msgid "Pick white point for the selected channel"
+msgstr "Изаберите белу тачку за изабрани канал"
+
+#. Input levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:384
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Улазни нивои"
+
+#. Output levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:500
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Излазни нивои"
+
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:558
+msgid "All Channels"
+msgstr "Сви канали"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:570
+msgid "_Auto Input Levels"
+msgstr "_Аутоматски улазни нивои"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:573
+msgid "Adjust levels for all channels automatically"
+msgstr "Покушава да самостално подеси нивое за све канале"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:600
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Уредите ова подешавања као кривуље"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:799
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Користи _стари запис датотеке за нивое"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Самостално промените величину прозора"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
+msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
+msgstr "Промените величину прозора слике да задовољите нови ниво увећавања"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:116 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
+msgid "Direction"
+msgstr "Смер"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
+msgid "Direction of magnification"
+msgstr "Смер увећања"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увећање"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
+msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
+msgstr "Увећавање: Подешавање нивоа увећања слике"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Увећање"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:69
+msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
+msgstr "Отворите лебдећи прозорчић са подацима о мерама"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
+msgid "Measure"
+msgstr "Измерите"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
+msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
+msgstr "Мерење: Мерење растојања и углова"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Измери"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Drag to create a line"
+msgid "Click-Drag to create a line"
+msgstr "Превуците да направите линију"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:335
+msgid "Add Guides"
+msgstr "Додај вођице"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:644
+msgid "Measure Distances and Angles"
+msgstr "Измерите растојања и углове"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:669
+msgid "Distance:"
+msgstr "Растојање:"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Изаберите слој или вођицу"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Премести текући слој"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
+msgid "Move selection"
+msgstr "Премести избор"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Изаберите путању"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:153
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Премести радну путању"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
+msgid "Move:"
+msgstr "Премести:"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:192
+#, c-format
+msgid "Tool Toggle (%s)"
+msgstr "Алат пребацивања (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:112
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
+msgstr "Премести"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
+msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
+msgstr "Премештање: Премештање слојева, избора и осталих објеката"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
+msgid "_Move"
+msgstr "_Премести"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:256
+msgid "There is no path to move."
+msgstr "Нема путање за померање."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:257 ../app/tools/gimptransformtool.c:1441
+msgid "The active path's position is locked."
+msgstr "Позиција текуће путање је закључана."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:288
+msgid "The selection is empty."
+msgstr "Избор је празан."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:296
+msgid "There is no layer to move."
+msgstr "Нема слоја за померање."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:300 ../app/tools/gimpmovetool.c:326
+msgid "The active layer's position is locked."
+msgstr "Позиција текућег слоја је закључана."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:313
+msgid "The active channel's position is locked."
+msgstr "Позиција текућег канала је закључана."
+
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
+msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
+msgstr "МојаЧеткица: Користи четкице из програма МојеЦртање у Гимпу"
+
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
+msgid "M_yPaint Brush"
+msgstr "_МојаЧеткица"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
+msgid "Density"
+msgstr "Густина"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
+msgid "Rigidity"
+msgstr "Крутост"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
+msgid "Deformation mode"
+msgstr "Режим изобличења"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
+msgid "Use weights"
+msgstr "Користи тежину"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
+msgid "Control points influence"
+msgstr "Утицај контролних тачака"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
+msgid "Amount of control points' influence"
+msgstr "Јачина утицаја контролних тачака"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
+msgid "Show lattice"
+msgstr "Прикажи решетку"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 ../app/tools/gimpscaletool.c:90 ../app/tools/gimptransformoptions.c:518 ../app/tools/gimptransformoptions.c:529
+msgid "Scale"
+msgstr "Размера"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
+msgid "Rigid (Rubber)"
+msgstr "Круто (гума)"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000 ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004
+msgid "N-Point Deformation"
+msgstr "Изобличење помоћу N тачака"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
+msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
+msgstr "Алат за изобличење помоћу N тачака: Изобличење слике у виду гуме уз помоћ неколико тачака"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
+msgid "_N-Point Deformation"
+msgstr "Изобличење помоћу N _тачака"
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
+msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Алат за операције: Користи задате, произвољне радње из Гегла"
+
+#. don't translate "Aux"
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:536
+#, c-format
+msgid "Aux Input"
+msgstr "Аукс улаз"
+
+#. don't translate "Aux"
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:542
+#, c-format
+msgid "Aux%d Input"
+msgstr "Аукс%d улаз"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
+msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
+msgstr "Алат четкице: Сликање меких потеза помоћу четкицу"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
+msgid "_Paintbrush"
+msgstr "_Четкица"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Мења тренутну четкицу"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173
+msgid "Reset size to brush's native size"
+msgstr "Враћа величину четкице на изворну величину"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
+msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
+msgstr "Враћа однос размере четкице на изворни однос"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
+msgid "Reset angle to brush's native angle"
+msgstr "Враћа размак четкице на подразумевани размак"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197
+msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
+msgstr "Враћа размак четкице на подразумевани размак"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset size to brush's native size"
+msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
+msgstr "Враћа величину четкице на изворну величину"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:213
+msgid "Reset force to default"
+msgstr "Враћа притисак четкице на подразумевани притисак"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
+msgid "Edit this dynamics"
+msgstr "Уређује динамике цртања"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Опције изблеђивања"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
+msgid "Color Options"
+msgstr "Опције боје"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:621
+msgid "Link to brush default"
+msgstr "Повежи са подразумеваном четкицом"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:157
+msgid "Click to paint"
+msgstr "Кликните да насликате"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:158
+msgid "Click to draw the line"
+msgstr "Кликните да нацртате линију"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:159
+#, c-format
+msgid "%s to pick a color"
+msgstr "%s за избор боје"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:272
+msgid "Cannot paint on layer groups."
+msgstr "Не могу да сликам преко групе слојева."
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:688
+#, c-format
+msgid "%s for a straight line"
+msgstr "„%s“ за праву линију"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
+msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
+msgstr "Алат оловке: Цртање грубе линије помоћу четкице"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
+msgid "Pe_ncil"
+msgstr "О_ловка"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:143
+msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation"
+msgstr "Перспективно клонирање: Клонирање из извора слике након примене преображаја перспективе"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:145
+msgid "_Perspective Clone"
+msgstr "Пе_рспективно клонирање"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:556
+msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
+msgstr "Ктрл+Клик да поставите извор клона"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
+msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
+msgstr "Перспектива: Промена перспективе слоја, избора или путање"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
+msgid "_Perspective"
+msgstr "_Перспектива"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:116
+msgid "Perspective transformation"
+msgstr "Преображај перспективе"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:244
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:109
+msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
+msgstr "Самостално скупите на најближи квадратни облик унутар слоја"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:117
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Скупите спојено"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:118
+msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
+msgstr "Користи све видљиве слојеве приликом смањивања избора"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:127 ../app/tools/gimptransformoptions.c:155
+msgid "Composition guides such as rule of thirds"
+msgstr "Вођице састава, као што је правило трећина"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:136
+msgid "X coordinate of top left corner"
+msgstr "X координата горњег левог угла"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:146
+msgid "Y coordinate of top left corner"
+msgstr "Y координата горњег левог угла"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:156
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ширина избора"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:165
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Висина избора"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:174
+msgid "Unit of top left corner coordinate"
+msgstr "Јединица горње-леве координате"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:183
+msgid "Unit of selection size"
+msgstr "Јединица величине избора"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:192
+msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
+msgstr "Укључите закључавање односа размере, ширине, висине или величине"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:201
+msgid "Choose what has to be locked"
+msgstr "Изаберите шта треба да буде закључано"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:210
+msgid "Custom fixed width"
+msgstr "Произвољна стална ширина"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:219
+msgid "Custom fixed height"
+msgstr "Произвољна стална висина"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:313
+msgid "Unit of fixed width, height or size"
+msgstr "Јединица сталне ширине, висине или величине"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:321
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Раширите из средишта"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:322
+msgid "Expand selection from center outwards"
+msgstr "Раширите избор из средишта ка споља"
+
+#. Current, as in what is currently in use.
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:768
+msgid "Current"
+msgstr "Тренутно"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:884
+msgid "Fixed"
+msgstr "Неизмењиво"
+
+#. swap size field
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1034 ../app/tools/gimptextoptions.c:545 ../app/widgets/gimpdashboard.c:265
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#. Auto Shrink
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1052
+msgid "Auto Shrink"
+msgstr "Самостално скупите"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:85
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Заобљени ћошкови"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86
+msgid "Round corners of selection"
+msgstr "Заоблите ћошкове избора"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93
+msgid "Radius of rounding in pixels"
+msgstr "Полупречник заобљења у пикселима"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Изаберите правоугаоник"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152
+msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
+msgstr "Избор правоугаоника: Избор правоугаоног подручја"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153
+msgid "_Rectangle Select"
+msgstr "Избор _правоугаоника"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:727
+#, fuzzy
+#| msgid "Ellipse Select"
+msgid "Ellipse: "
+msgstr "Изаберите елипсу"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Изабери провидне области"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Дозволите потпуно провидним регионима да буду изабрани"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
+msgid "Base selection on all visible layers"
+msgstr "Избор основе на свим видљивим слојевима"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:281
+msgid "Select by"
+msgstr "Изабери по"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
+msgid "Selection criterion"
+msgstr "Услов избора"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
+msgid "Draw mask"
+msgstr "Исцртај маску"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
+msgid "Draw the selected region's mask"
+msgstr "Исцртај маску изабраног региона"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
+msgid "Move the mouse to change threshold"
+msgstr "Померите миша да промените праг"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 ../app/tools/gimptransformoptions.c:520
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ротирај"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
+msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
+msgstr "Ротација: Окретање слоја, избора или путање"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:97
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Ротација"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:118
+msgid "R_otate"
+msgstr "Р_отација"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Угао:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
+msgid "Center _X:"
+msgstr "Центар _Х:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "Центар _Y:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:348
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
+msgstr "Ротирај за %-3.3g° око (%g, %g)"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:240
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Уклони тачку узорка"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:241
+msgid "Cancel Sample Point"
+msgstr "Откажи тачку узорка"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:247 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:333
+msgid "Move Sample Point: "
+msgstr "Премести тачку узорка:"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:259 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:345
+msgid "Add Sample Point: "
+msgstr "Додај тачку узорка: "
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
+msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
+msgstr "Размера: Промена величине слоја, избора или путање"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:253
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale to %d x %d"
+msgstr "Промени величину на %d x %d"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
+msgid "Refinement scale"
+msgstr "Величина поправних тачака"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
+msgid "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+msgstr "Највећа величина поправних тачака које се користе за интерполацију мреже"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751
+msgid "Seamless Clone"
+msgstr "Бешавно клонирање"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
+msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
+msgstr "Бешавно клонирање: Паметно уклапа један део слике у неки други део"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
+msgid "_Seamless Clone"
+msgstr "_Бешавно клонирање"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789
+msgid "Cloning the foreground object"
+msgstr "Клонирам објекат из предњег плана"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
+msgid "Feather edges"
+msgstr "Умекшај ивице"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
+msgid "Enable feathering of selection edges"
+msgstr "Укључи изблеђивање ивица избора"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
+msgid "Radius of feathering"
+msgstr "Полупречник изблеђења"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
+msgid "Click-Drag to replace the current selection"
+msgstr "Кликните и превуците да замените текући избор"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
+msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgstr "Кликните и превуците да направите нови избор"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
+msgid "Click-Drag to add to the current selection"
+msgstr "Кликните и превуците да додате у текући избор"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
+msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
+msgstr "Кликните и превуците да избаците из текућег избора"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
+msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
+msgstr "Кликните и превуците да пресечете са текућим избором"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
+msgid "Click-Drag to move the selection mask"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите маску избора"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
+msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите изабране пикселе"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
+msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите копију изабраних пиксела"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
+msgid "Click to anchor the floating selection"
+msgstr "Кликните да усидрите плутајући избор"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformoptions.c:522 ../app/tools/gimptransformoptions.c:531
+msgid "Shear"
+msgstr "Острижи"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
+msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
+msgstr "Стрижење: Косо кривљење слоја, избора или путање"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
+msgid "S_hear"
+msgstr "_Острижи"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:108
+msgid "_Shear"
+msgstr "О_стрижи"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
+msgid "Shear magnitude _X"
+msgstr "Величина _X стрижења"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:147
+msgid "Shear magnitude _Y"
+msgstr "Величина _Y стрижења"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:251
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
+msgstr "Острижи водоравно за %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear vertically by %-3.3g"
+msgstr "Острижи усправно за %-3.3g"
+
+#. e.g. user entered numbers but no notification callback
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
+msgstr "Острижи водоравно за %-3.3g, а усправно за %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
+msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
+msgstr "Замрљавање: Замућење жељеног дела помоћу четкицу"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
+msgid "_Smudge"
+msgstr "_Замрљај"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
+msgid "Click to smudge"
+msgstr "Кликните да замрљате"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:77
+msgid "Click to smudge the line"
+msgstr "Кликните да замрљате линију"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
+msgid "Font size unit"
+msgstr "Јединица за величину фонта"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 ../app/tools/gimptextoptions.c:128
+msgid "Font size"
+msgstr "Величина фонта"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:141
+msgid "Hinting"
+msgstr "Наговештавање"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:142
+msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr "Наговештавање мења границе фонта да би дало лепа слова мале величине"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
+msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
+msgstr "Језик текста може да утиче на начин исцртавања текста."
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:166
+msgid "Justify"
+msgstr "Поравнај"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:167
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Поравнање текста"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:174
+msgid "Indentation"
+msgstr "Увлачење"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:175
+msgid "Indentation of the first line"
+msgstr "Одређује колико је увучен први ред"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Размак око линија"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Подешава размак око реда"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:190
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Размак око слова"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:191
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Подешава размак око слова"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:198
+msgid "Box"
+msgstr "Кутија"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:199
+msgid "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you press Enter"
+msgstr "Одређује да ли текст иде унутар правоугаоног облика или се помера у нови ред када притиснете „Унеси“"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:207
+msgid "Use editor"
+msgstr "Користите уређивач"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:208
+msgid "Use an external editor window for text entry"
+msgstr "Користите прозор спољног уређивача за унос текста"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:574
+msgid "Hinting:"
+msgstr "Наговештавање:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:578
+msgid "Text Color"
+msgstr "Боја текста"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:589
+msgid "Justify:"
+msgstr "Поравнај:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:615
+msgid "Box:"
+msgstr "Поље"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:632
+msgid "Language:"
+msgstr "Језик:"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:197
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:198
+msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
+msgstr "Текст: Направите и уређујте текстуалне слојеве"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:199
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Те_кст"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:944
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Tool"
+msgid "Text box: "
+msgstr "Алат текста"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1075
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Промените облик текстуалног слоја"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1573 ../app/tools/gimptexttool.c:1576
+msgid "Confirm Text Editing"
+msgstr "Потврдите уређивање текста"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1580
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "_Направи нови слој"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1582
+#, fuzzy
+#| msgctxt "edit-action"
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1604
+msgid ""
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
+"\n"
+"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
+msgstr ""
+"Слој који сте изабрали јесте текстуални слој који је измењен помоћу других алата. Уређивање слоја текстуалним алатом ће одбацити ове измене.\n"
+"\n"
+"Можете уредити овај слој или направити нови текстуални слој на основу његових текстуалних особина."
+
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1292
+msgid "GIMP Text Editor"
+msgstr "Гимпов уређивач текста"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
+msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
+msgstr "Праг: Свођење слике на две боје користећи одређени праг"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "П_раг..."
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:156
+msgid "Apply Threshold"
+msgstr "Примени ПРАГ"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:257
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Самостално"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:259
+msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
+msgstr "Сам дотерај на прихватљиву двобројну вредност прага"
+
+#: ../app/tools/gimptool.c:1186
+msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
+msgstr "Не могу да радим са празном сликом, најпре додајте слој"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
+msgid "Direction of transformation"
+msgstr "Смер преображаја"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Начин уметања"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
+msgid "How to clip"
+msgstr "Начин одсецања"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:140
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Прикажи преглед слике"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:141
+msgid "Show a preview of the transformed image"
+msgstr "Прикажи преглед преображене слике"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:147
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Провидност слике"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148
+msgid "Opacity of the preview image"
+msgstr "Непровидност слике за преглед"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:154 ../app/tools/gimptransformoptions.c:469
+msgid "Guides"
+msgstr "Вођице"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:163
+msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
+msgstr "Величина поља мреже за променљив број саставних вођица"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:490
+#, c-format
+msgid "15 degrees (%s)"
+msgstr "15 степени (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:491
+msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
+msgstr "Ограничава кораке ротације на 15 степени"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:496
+#, c-format
+msgid "Keep aspect (%s)"
+msgstr "Задржи однос (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:497
+msgid "Keep the original aspect ratio"
+msgstr "Задржава изворну размеру слике"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:515
+#, c-format
+msgid "Constrain (%s)"
+msgstr "Ограничење (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:516
+msgid "Move"
+msgstr "Премести"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:517
+#, c-format
+msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
+msgstr "Ограничи померање на угао од 45 степени од центра (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:519
+#, c-format
+msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
+msgstr "Очувај размеру приликом промене величине (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:521
+#, c-format
+msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
+msgstr "Ограничи окретање на помаке од по 15 степени (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:523
+#, c-format
+msgid "Shear along edge direction only (%s)"
+msgstr "Острижи само уз смер ивице (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:525
+#, c-format
+msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
+msgstr "Ограничи ручице перспективе тако да иду само дуж ивица и дијагонале (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:528
+#, c-format
+msgid "From pivot (%s)"
+msgstr "Од окрета (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:530
+#, c-format
+msgid "Scale from pivot point (%s)"
+msgstr "Промени размеру од тачке окрета (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:532
+#, c-format
+msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
+msgstr "Острижи наспрамну ивицу за исту вредност (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:534
+#, c-format
+msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
+msgstr "Задржи место окрета приликом промене перспективе (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:537
+msgid "Pivot"
+msgstr "Окрет"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:538
+#, c-format
+msgid "Snap (%s)"
+msgstr "Лепи (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:539
+#, c-format
+msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
+msgstr "Лепи окрет на ћошкове и средину (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:540
+msgid "Lock"
+msgstr "Закључај"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:541
+msgid "Lock pivot position to canvas"
+msgstr "Закључава место окрета на платну"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:195
+#, fuzzy
+#| msgctxt "image-action"
+#| msgid "_Transform"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Преображај"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:219
+msgid "Transforming"
+msgstr "Примењујем преображај"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:258
+#, c-format
+msgid "The selection does not intersect with the layer."
+msgstr "Избор се не преклапа са слојем."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:514 ../app/tools/gimptransformtool.c:526
+msgid "Transform Step"
+msgstr "Корак преображаја"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1401
+msgid "There is no layer to transform."
+msgstr "Нема слоја за преображај."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1408
+msgid "The active layer's position and size are locked."
+msgstr "Положај и величина текућег слоја су закључани."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1421
+msgid "There is no selection to transform."
+msgstr "Нема избора за преображај."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1434
+msgid "There is no path to transform."
+msgstr "Нема путање за преображај."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1439
+msgid "The active path's strokes are locked."
+msgstr "Исцртане, текуће путање су закључане."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1443
+#, fuzzy
+#| msgid "The active path is locked."
+msgid "The active path has no strokes."
+msgstr "Текућа путања је закључана."
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:86
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Уједначени преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87
+msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
+msgstr "Стрижење: Косо кривљење слоја, избора или путање"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89
+msgid "_Unified Transform"
+msgstr "_Уједначени преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:113
+msgid "Unified transform"
+msgstr "Уједначени преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:124
+msgid "Transform Matrix"
+msgstr "Матрица преображаја"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:251
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Уједначени преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Path to Selection\n"
+"%s Add\n"
+"%s Subtract\n"
+"%s Intersect"
+msgstr ""
+"Путања у избор\n"
+"%s Додај\n"
+"%s Избаци\n"
+"%s Пресеци"
+
+#. Create a selection from the current path
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
+msgid "Selection from Path"
+msgstr "Изаберите из путање"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
+msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
+msgstr "Путање: Прављење и измена путања"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
+msgid "Pat_hs"
+msgstr "Пу_тање"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
+#, fuzzy
+#| msgid "There is no active layer or channel to fill."
+msgid "There is no active layer or channel to fill"
+msgstr "Нема активног слоја или канала за испуњавање."
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
+msgstr "Нема текућег слоја или канала у коме исцртати"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
+msgid "Effect Size"
+msgstr "Величина ефекта"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99
+msgid "Effect Hardness"
+msgstr "Тврдоћа ефекта"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105
+msgid "Strength"
+msgstr "Снага"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
+msgid "Effect Strength"
+msgstr "Снага ефекта"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Stroke Selection"
+msgid "Stroke Spacing"
+msgstr "Исцртајте избор"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329
+msgid "Abyss policy"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128
+msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135
+msgid "High quality preview"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Use an alternate user gimprc file"
+msgid "Use an accurate but slower preview"
+msgstr "Користи заменску корисничку „gimprc“ датотеку"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142
+msgid "During motion"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
+msgid "Apply effect during motion"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Periodically"
+msgstr "Усправно"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150
+msgid "Apply effect periodically"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156
+#, fuzzy
+#| msgctxt "dynamics-output-type"
+#| msgid "Rate"
+msgid "Rate"
+msgstr "Проток"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
+msgid "Periodic stroke rate"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163
+msgid "Frames"
+msgstr "Кадрови"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164
+msgid "Number of animation frames"
+msgstr "Број кадрова у анимацији"
+
+#. the stroke frame
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Stroke"
+msgid "Stroke"
+msgstr "Додај потез"
+
+#. the animation frame
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361
+msgid "Animate"
+msgstr "Анимација"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375
+msgid "Create Animation"
+msgstr "Направи анимацију"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:155
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Напредни преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:156
+msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
+msgstr "Напредни преображај: Деформише слику помоћу разних алата"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:157
+msgid "_Warp Transform"
+msgstr "Напредни преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496
+msgid "Warp Tool Stroke"
+msgstr "Потез напредног преображаја"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:618
+msgid "Cannot warp layer groups."
+msgstr "Не могу да преобразим групе слојева."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:652
+#, fuzzy
+#| msgid "No filter selected"
+msgid "No stroke events selected."
+msgstr "Није изабран филтер"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:863
+msgid "Warp transform"
+msgstr "Напредни преображај"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076
+msgid "Please add some warp strokes first."
+msgstr "Најпре додајте неколико потеза."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1090 ../app/tools/gimpwarptool.c:1127
+#, c-format
+msgid "Rendering Frame %d"
+msgstr "Обрађујем кадар %d"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1105 ../app/tools/gimpwarptool.c:1135
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Кадар %d"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1144
+msgid "Frame"
+msgstr "Кадар"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:25
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Free select"
+msgstr "Слободан избор"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:26
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Неизмењива величина"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:27
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed aspect ratio"
+msgstr "Неизмењив однос размере"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:56
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Layer"
+msgstr "Слој"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:57
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:58
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Path"
+msgstr "Путању"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:151
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw foreground"
+msgstr "Исцртај предњи план"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:152
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw background"
+msgstr "Исцртај позадину"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:153
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw unknown"
+msgstr "Исцртај непознато"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:186
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Премести пикселе"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:187
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Grow area"
+msgstr "Увећај област"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:188
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Shrink area"
+msgstr "Скупи област"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:189
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Swirl clockwise"
+msgstr "Уврни на лево"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:190
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Swirl counter-clockwise"
+msgstr "Уврни на десно"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:191
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Erase warping"
+msgstr "Обриши вртлог"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:192
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Smooth warping"
+msgstr "Углади вртлог"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Path"
+msgstr "Промена назива путање"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Path"
+msgstr "Померање путање"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Path"
+msgstr "Размера путање"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Path"
+msgstr "Промена величине путање"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Извртање путање"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Ротирање путање"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Преображај путање"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Попуни путању"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Исцртавање путање"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Путања у избор"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Path"
+msgstr "Промена редоследа путање"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Издизање путање"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path to Top"
+msgstr "Издизање путање на врх"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Спуштање путање"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path to Bottom"
+msgstr "Спуштање путање на дно"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
+msgid "Path cannot be raised higher."
+msgstr "Не можете више подићи путању."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
+msgid "Path cannot be lowered more."
+msgstr "Не можете више спустити путању."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:455
+msgid "Move Path"
+msgstr "Премести путању"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:555
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Изврни путању"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:586
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Ротирај путању"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:615
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Преобрази путању"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
+#, c-format
+msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да сачувам СВГ датотеку „%s“: %s"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
+msgid "Import Paths"
+msgstr "Увезите путање"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
+msgid "Imported Path"
+msgstr "Увезена путања"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
+#, c-format
+msgid "No paths found in '%s'"
+msgstr "Нисам нашао путање у „%s“"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
+msgid "No paths found in the buffer"
+msgstr "Нисам нашао путање у међумеморији"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
+#, c-format
+msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+msgstr "Нисам успео да увезем путање из „%s“: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Тражи:"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968
+#, c-format
+msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "РГБА (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Пречица"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 ../app/widgets/gimpactionview.c:868
+msgid "Changing shortcut failed."
+msgstr "Нисам успео да изменим пречицу."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:664
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Сукобљене пречице"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reassign shortcut"
+msgid "_Reassign Shortcut"
+msgstr "Про_мени пречицу"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:686
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
+msgstr "Пречицу „%s“ већ користи „%s“ из групе „%s“."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Поновно додељивање пречице ће довести до њеног уклањања из „%s“."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:785
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Неисправна пречица."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:792 ../app/widgets/gimpactionview.c:896
+msgid "F1 cannot be remapped."
+msgstr "Не можете да промените функцију тастера F1."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:800
+#, c-format
+msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:904
+msgid "Removing shortcut failed."
+msgstr "Нисам успео да уклоним пречицу."
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
+msgid "Shape:"
+msgstr "Облик:"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
+msgid "Spikes"
+msgstr "Шиљци"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
+msgid "Percentage of width of brush"
+msgstr "Проценти ширине четкице"
+
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 ../app/widgets/gimpeditor.c:758
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ништа)"
+
+#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:485
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Списак исечака"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156
+msgid "Add the current color to the color history"
+msgstr "Додај текућу боју у историјат боја"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Доступни филтери"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229
+msgid "Move the selected filter up"
+msgstr "Премести изабрани филтер навише"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
+msgid "Move the selected filter down"
+msgstr "Премести изабрани филтер наниже"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336
+msgid "Reset the selected filter to default values"
+msgstr "Враћа изабрани филтер на основне вредности"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active filters"
+msgstr "Додај „%s“ у списак примењених филтера"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
+msgstr "Уклони „%s“ из списака примењених филтера"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Није изабран филтер"
+
+#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268
+msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
+msgstr "Хексадекадни запис боја какав се користи у ХТМЛ-у и ЦСС-у. Ово поље прихвата и ЦСС називе боја."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:192
+msgid "X,Y:"
+msgstr "X,Y:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:685 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:762
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:688 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:697 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:728 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:765
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:789 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:817 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:846
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Провидност:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:692 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:723
+msgid "Red:"
+msgstr "Црвена:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:724
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелена:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:694 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:725
+msgid "Blue:"
+msgstr "Плава:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:701
+msgid "Index:"
+msgstr "Индекс:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:730
+msgid "Hex:"
+msgstr "Хекс:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:760 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:786
+msgid "Hue:"
+msgstr "Ниј.:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:761
+msgid "Sat.:"
+msgstr "Засић.:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:784
+msgid "Light.:"
+msgstr "Освет.:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:785
+msgid "Chr.:"
+msgstr "Обој.:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:812
+msgid "Lab_L*:"
+msgstr "Лаб_L*:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:813
+msgid "Lab_a*:"
+msgstr "Лаб_a*:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814
+msgid "Lab_b*:"
+msgstr "Лаб_b*:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:840
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Плавичаста:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:841
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Љубичаста:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:842
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Жута:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:843
+msgid "Black:"
+msgstr "Црна:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203
+msgid "Color index:"
+msgstr "Индекс боје:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213
+msgid "HTML notation:"
+msgstr "ХТМЛ запис:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:481
+msgid "Only indexed images have a colormap."
+msgstr "Само индексиране слике имају мапу боја."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
+msgid "Smaller Previews"
+msgstr "Мањи прегледи"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
+msgid "Larger Previews"
+msgstr "Већи прегледи"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
+msgid "_Dump events from this controller"
+msgstr "_Испиши догађаје са овог управљача"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
+msgid "_Enable this controller"
+msgstr "_Укључи овај управљач"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
+msgid "State:"
+msgstr "Стање:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
+msgid "Event"
+msgstr "Догађај"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
+msgid "_Grab event"
+msgstr "_Ухвати догађај"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
+msgid "Select the next event arriving from the controller"
+msgstr "Изаберите наредни догађај који стиже са управљача"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
+msgid "_Edit event"
+msgstr "_Уреди догађај..."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:382
+msgid "_Clear event"
+msgstr "_Очисти догађај"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:521
+#, c-format
+msgid "Remove the action assigned to '%s'"
+msgstr "Уклони радњу додељену за „%s“"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
+#, c-format
+msgid "Assign an action to '%s'"
+msgstr "Додели радњу за „%s“"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:647
+#, c-format
+msgid "Select Action for Event '%s'"
+msgstr "Изаберите радњу за догађај „%s“"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Изаберите догађај за радњу управљача"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
+msgid "Enabled"
+msgstr "Омогућено"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
+msgid "Debug events"
+msgstr "Догађаји за уклањање грешаха"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Курзор горе"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
+msgid "Cursor Down"
+msgstr "Курзор доле"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
+msgid "Cursor Left"
+msgstr "Курзор лево"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
+msgid "Cursor Right"
+msgstr "Курзор десно"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Тастатура"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
+msgid "Keyboard Events"
+msgstr "Догађаји тастатуре"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
+msgid "Ready"
+msgstr "Спремно"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
+msgid "Available Controllers"
+msgstr "Доступни управљачи"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
+msgid "Active Controllers"
+msgstr "Радни управљачи"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
+msgid "Configure the selected controller"
+msgstr "Подеси изабрани управљач"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
+msgid "Move the selected controller up"
+msgstr "Премести изабрани управљач навише"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
+msgid "Move the selected controller down"
+msgstr "Премести изабрани управљач наниже"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
+msgstr "Додај „%s“ у списак радних управљача"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
+msgstr "Уклони „%s“ из списка радних управљача"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510
+msgid ""
+"There can only be one active keyboard controller.\n"
+"\n"
+"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Може постојати само један радни управљач тастатуре.\n"
+"\n"
+"Већ имате управљач тастатуре на списку радних управљача."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521
+msgid ""
+"There can only be one active wheel controller.\n"
+"\n"
+"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Може постојати само један радни управљач точкића.\n"
+"\n"
+"Већ имате управљач точкића на списку радних управљача."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532
+msgid ""
+"There can only be one active mouse controller.\n"
+"\n"
+"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Може постојати само један радни управљач миша.\n"
+"\n"
+"Већ имате управљач миша на списку радних управљача."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
+msgid "Remove Controller?"
+msgstr "Да уклоним урављач?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
+msgid "_Disable Controller"
+msgstr "_Онемогући управљач"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
+msgid "_Remove Controller"
+msgstr "_Уклони управљач"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577
+#, c-format
+msgid "Remove Controller '%s'?"
+msgstr "Да уклоним управљач „%s“?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
+msgid ""
+"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"\n"
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
+msgstr ""
+"Уклањање овог управљача из списка радних управљача ће трајно обрисати сва мапирања догађаја која сте подесили.\n"
+"\n"
+"Изаберите „Искључи управљач“ да искључите управљач без његовог уклањања."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
+msgid "Configure Input Controller"
+msgstr "Подеси управљач улаза"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
+msgid "Button 8"
+msgstr "Дугме 8"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
+msgid "Button 9"
+msgstr "Дугме 9"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
+msgid "Button 10"
+msgstr "Дугме 10"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
+msgid "Button 11"
+msgstr "Дугме 11"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
+msgid "Button 12"
+msgstr "Дугме 12"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Дугме миша"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
+msgid "Mouse Button Events"
+msgstr "Догађаји дугмета миша"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Клизај навише"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Клизај наниже"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Клизај лево"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Клизај десно"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Точкић миша"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Догађаји точкића миша"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:153
+msgid "Cache"
+msgstr "Остава"
+
+#. cache occupied field
+#. swap occupied field
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:182 ../app/widgets/gimpdashboard.c:252
+msgid "Occupied:"
+msgstr "Заузето"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:188 ../app/widgets/gimpdashboard.c:201 ../app/widgets/gimpdashboard.c:258 ../app/widgets/gimpdashboard.c:271
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:284 ../app/widgets/gimpdashboard.c:514
+msgid "N/A"
+msgstr "недоступно"
+
+#. cache limit field
+#. swap limit field
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:195 ../app/widgets/gimpdashboard.c:278
+msgid "Limit:"
+msgstr "Ограничење:"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:219
+msgid "Swap"
+msgstr "Свап"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413
+#, c-format
+msgid "%s (read only)"
+msgstr "%s (само за читање)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Обриши изабрани уређај"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
+msgid "Delete Device Settings"
+msgstr "Обриши подешавања уређаја"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
+#, c-format
+msgid "Delete \"%s\"?"
+msgstr "Да обришем „%s“?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
+msgid ""
+"You are about to delete this device's stored settings.\n"
+"The next time this device is plugged, default settings will be used."
+msgstr ""
+"Овим ћете обрисати сачувана подешавања уређаја.\n"
+"При следећем прикључењу уређаја, користиће основна подешавања."
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:163
+msgid "Pressure curve"
+msgstr "Крива притиска"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+msgid "Pressure"
+msgstr "Притисак"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
+msgid "X tilt"
+msgstr "X нагиб"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Y нагиб"
+
+#. Wheel as in mouse or input device wheel.
+#. * Some pens use the same axis for their rotation feature.
+#. * See bug 791455.
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:148 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
+msgid "Wheel/Rotation"
+msgstr "Точкић/окретање"
+
+#. the axes
+#. The axes of an input device
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:199
+msgid "Axes"
+msgstr "Осе"
+
+#. the keys
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:273
+msgid "Keys"
+msgstr "Тастери"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:369 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418
+#, c-format
+msgid "%s Curve"
+msgstr "„%s“ крива"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:477 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
+msgid "_Reset Curve"
+msgstr "Врати _криву"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:490
+#, c-format
+msgid "The axis '%s' has no curve"
+msgstr "„%s“ оса нема криву"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:145
+msgid "Save device status"
+msgstr "Сачувајте стање уређаја"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:465
+#, c-format
+msgid "Foreground: %d, %d, %d"
+msgstr "Боја четкице: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:470
+#, c-format
+msgid "Background: %d, %d, %d"
+msgstr "Боја позадине: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
+msgid "The given filename does not have any known file extension."
+msgstr "Дати назив датотеке не садржи ниједно познато проширење датотеке."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
+msgid "File Exists"
+msgstr "Датотека већ постоји"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists."
+msgstr "Датотека „%s“ већ постоји."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
+msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
+msgstr "Да ли желите да је замените датотеком коју чувате?"
+
+#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
+msgctxt "dock"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
+msgctxt "dock"
+msgid " - "
+msgstr " — "
+
+#. String used to separate dock columns,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
+msgctxt "dock"
+msgid " | "
+msgstr " | "
+
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:303
+msgid "Configure this tab"
+msgstr "Подесите овај лист"
+
+#. Auto button
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:387
+msgid "Auto"
+msgstr "Самостално"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:398
+msgid "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr "Када је укључено, прозорче аутоматски прати слику на којој радите."
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Закључај пикселе"
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Закључај место и величину"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
+msgid "Velocity"
+msgstr "Брзина"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
+msgid "Random"
+msgstr "Насумично"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
+msgid "Fade"
+msgstr "Избледи"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182
+msgid "Mapping matrix"
+msgstr "Матрица мапирања"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
+msgid "Icon:"
+msgstr "Иконица:"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+msgid "Wheel / Rotation"
+msgstr "Точкић / окретање"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169
+msgid "Too many error messages!"
+msgstr "Превише порука о грешкама!"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
+msgid "Messages are redirected to stderr."
+msgstr "Поруке се преусмеравају на излаз за грешке."
+
+#. %s is a message domain,
+#. * like "GIMP Message" or
+#. * "PNG Message"
+#.
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196
+#, c-format
+msgid "%s Message"
+msgstr "„%s“ порука"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
+msgid "Export Image"
+msgstr "Извезите слику"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извези"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:145
+msgid "By Extension"
+msgstr "Према проширењу"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80
+msgid "All export images"
+msgstr "Све слике извоза"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:350
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:756
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:761
+msgid "All images"
+msgstr "Све слике"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:959
+#, c-format
+msgid "Select File _Type (%s)"
+msgstr "Изабери врсту _датотеке (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:184
+msgid "File Type"
+msgstr "Врста датотеке"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:196
+msgid "Extensions"
+msgstr "Проширења"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Боја попуне"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Умекшавање"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
+#, c-format
+msgid "Zoom factor: %d:1"
+msgstr "Размера приказа: %d:1"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
+#, c-format
+msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
+msgstr "Приказујем [%0.4f, %0.4f]"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
+#, c-format
+msgid "Position: %0.4f"
+msgstr "Положај: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
+#, c-format
+msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "РГБ (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
+#, c-format
+msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+msgstr "ХСВ (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
+#, c-format
+msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
+msgstr "Луминанса: %0.1f Непровидност: %0.1f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994
+#, c-format
+msgid "RGB (%d, %d, %d)"
+msgstr "РГБ (%d, %d, %d)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005
+msgid "Foreground color set to:"
+msgstr "Боја четкице подешена на:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012
+msgid "Background color set to:"
+msgstr "Боја позадине подешена на:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s-Drag: move & compress"
+msgstr "%s-превуци: преместите и запакујте"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
+msgid "Drag: move"
+msgstr "Превуци: премести"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299
+#, c-format
+msgid "%s-Click: extend selection"
+msgstr "%s-клик: проширите избор"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
+msgid "Click: select"
+msgstr "Клик: изабери"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
+msgid "Click: select Drag: move"
+msgstr "Клик: изабери Превуци: премести"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
+#, c-format
+msgid "Handle position: %0.4f"
+msgstr "Руководи положајем: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545
+#, c-format
+msgid "Distance: %0.4f"
+msgstr "Растојање: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
+msgid "Line _style:"
+msgstr "_Стил линије:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
+msgid "Change grid foreground color"
+msgstr "Промени боју мреже"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "_Боја четкице:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
+msgid "Change grid background color"
+msgstr "Промени боју позадине мреже"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Боја _позадине:"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:371
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "Недостаје прегледник помоћи"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:372
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "Није доступан Гимпов прегледник помоћи."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:373
+msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr "Прикључак прегледника Гимпове помоћи изгледа да недостаје у вашој инсталацији. Уместо тога можете користити веб прегледника за читање страница помоћи."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:419
+msgid "Help browser doesn't start"
+msgstr "Прегледник помоћи се не покреће"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:420
+msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
+msgstr "Не могу да покренем прикључак за разгледање Гимпове помоћи."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:422
+msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr "Можете користити прегледач веба за читање страница помоћи."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:448
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Користи _прегледник веба"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:793
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "Недостаје Гимпово упутство за употребу"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:809
+msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
+msgstr "Гимпово корисничко упутство није инсталирано за ваш језик."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:820
+msgid "Read Selected _Language"
+msgstr "Учитај изабрани _језик:"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:824
+msgid "Available manuals..."
+msgstr "Доступна упутства…"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:836
+msgid "You may either select a manual in another language or read the online version."
+msgstr "Можете ручно инсталирати упутство на другом језику или користити издање на мрежи."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:842
+msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online version."
+msgstr "Можете инсталирати додатни пакет помоћи или изменити поставке да користите издање на мрежи."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:847
+msgid "Read _Online"
+msgstr "_Читај на мрежи"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:109
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
+msgid "Mean:"
+msgstr "Значај:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
+msgid "Std dev:"
+msgstr "Стандардно одступање:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
+msgid "Median:"
+msgstr "Медијана:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Пиксели:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
+msgid "Count:"
+msgstr "Бројач:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Проценат:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Histogram Scale"
+msgid "Histogram channel"
+msgstr "Сразмера хистограма"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
+msgid "From File..."
+msgstr "Из датотеке..."
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
+msgid "From Named Icons..."
+msgstr "Из именованих иконица..."
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
+msgid "Copy Icon to Clipboard"
+msgstr "Копирај иконицу међу исечке"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
+msgid "Paste Icon from Clipboard"
+msgstr "Убаци иконицу међу исечке"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
+msgid "Load Icon Image"
+msgstr "Учитај слику са иконицом"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "The horizontal image resolution."
+msgid "Guess icon size from resolution"
+msgstr "Водоравна резолуција слике."
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:127
+msgid "Use icon size from the theme"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:128
+#, fuzzy
+#| msgctxt "canvas-padding-mode"
+#| msgid "Custom color"
+msgid "Custom icon size"
+msgstr "Произвољна боја"
+
+#. Button
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
+msgid "Use default comment"
+msgstr "Користите основну напомену"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
+msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image."
+msgstr "Замените тренутну напомену слике основним скупом напомена у „Уређивање → Поставке → Основна слика“."
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110
+msgid "Size in pixels:"
+msgstr "Величина у пикселима:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
+msgid "Print size:"
+msgstr "Величина штампе:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Резолуција:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
+msgid "Color space:"
+msgstr "Простор боја:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
+msgid "Precision:"
+msgstr "Прецизност:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
+msgid "File Name:"
+msgstr "Назив датотеке:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
+msgid "File Size:"
+msgstr "Величина датотеке:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
+msgid "File Type:"
+msgstr "Врста датотеке:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
+msgid "Size in memory:"
+msgstr "Величина у меморији:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
+msgid "Undo steps:"
+msgstr "Број опозивања:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
+msgid "Redo steps:"
+msgstr "Број понављања:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
+msgid "Number of pixels:"
+msgstr "Број пиксела:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
+msgid "Number of layers:"
+msgstr "Број слојева:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Број канала:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Број путања:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:349
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "пиксел/%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454
+#, c-format
+msgid "%g × %g %s"
+msgstr "%g × %g %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
+msgid "colors"
+msgstr "боје"
+
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:757
+msgid "Lock:"
+msgstr "Закључај:"
+
+#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
+msgid "System Language"
+msgstr "Из система"
+
+#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158
+msgid "Switch to another group of modes"
+msgstr "Пребаците се на другу групу режима"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Закључајте канал провидности"
+
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
+#, c-format
+msgid "Message repeated once."
+msgid_plural "Message repeated %d times."
+msgstr[0] "Порука је поновљена %d пут."
+msgstr[1] "Порука је поновљена %d пута."
+msgstr[2] "Порука је поновљена %d пута."
+msgstr[3] "Порука је поновљена само једном."
+
+#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Самостално препознато"
+
+#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
+msgid "Detach dialog from canvas"
+msgstr "Откачи прозорче са платна"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:243 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:720
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неодређено"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:251
+msgid "Columns:"
+msgstr "Ступци:"
+
+#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
+msgid "You can drop dockable dialogs here"
+msgstr "Овде можете оставити прикачиве прозорчиће"
+
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:423
+msgid "Select an image in the left pane"
+msgstr "Изаберите слику из леве површи"
+
+#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Прикључак"
+
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредак"
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:151
+msgid "All XCF images"
+msgstr "Све XCF слике"
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The image uses features from %s and cannot be saved for older GIMP versions."
+msgid "The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF file readable by older GIMP versions."
+msgstr "Слика користи неке могућности из верзије %s, па је не можете сачувати старијим Гимпом."
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disables compression to make the XCF file readable by %s and later."
+msgid "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
+msgstr "Онемогућава додатно паковање како би могли да читате XCF датотеку верзијом %s или новијим."
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:276
+msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
+msgstr "Метаподаци неће бити видљиви у верзијама Гимпа старијим од 2.10."
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:329
+#, fuzzy
+#| msgid "Save this XCF file with maximum compatibility"
+msgid "Save this XCF file with better but slower compression"
+msgstr "Сачувај ову XCF датотеку уз највећу подршку за старије програме"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Назив датотеке „%s“ се не може претворити у исправну путању:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Неисправан УТФ-8"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Pick a setting from the list"
+msgid "Pick a preset from the list"
+msgstr "Изаберите подешавање из списка"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save input device settings on exit"
+msgid "Save the current settings as named preset"
+msgstr "Сачувај подешавања улазних уређаја при _излазу"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:346
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage Saved Settings"
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Управљај сачуваним подешавањима"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import Settings from File..."
+msgid "_Import Current Settings from File..."
+msgstr "_Увези подешавања из датотеке..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid "_Export Settings to File..."
+msgid "_Export Current Settings to File..."
+msgstr "_Извези подешавања у датотеку..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage Saved Settings"
+msgid "_Manage Saved Presets..."
+msgstr "Управљај сачуваним подешавањима"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:613
+#, fuzzy
+#| msgid "Saved Settings"
+msgid "Save Settings as Named Preset"
+msgstr "Сачувана подешавања"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:616
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter a name for the settings"
+msgid "Enter a name for the preset"
+msgstr "Унеси назив за подешавања"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:617
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Сачувана подешавања"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:658
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage Saved Settings"
+msgid "Manage Saved Presets"
+msgstr "Управљај сачуваним подешавањима"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Import settings from a file"
+msgid "Import presets from a file"
+msgstr "Увези подешавања из датотеке"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Export the selected settings to a file"
+msgid "Export the selected presets to a file"
+msgstr "Извези изабрана подешавања у датотеку"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected settings"
+msgid "Delete the selected preset"
+msgstr "Обриши изабрана подешавања"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi"
+msgstr "%d x %d тпи"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
+#, c-format
+msgid "%d ppi"
+msgstr "%d тпи"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
+msgid "Line width:"
+msgstr "Ширина линије:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
+msgid "_Line Style"
+msgstr "Стил _линије"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
+msgid "_Cap style:"
+msgstr "_Стил капице:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
+msgid "_Join style:"
+msgstr "Стил с_поја:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
+msgid "_Miter limit:"
+msgstr "_Угаоно ограничење:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
+msgid "Dash pattern:"
+msgstr "Врста цртица:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
+msgid "Dash _preset:"
+msgstr "_Подешене цртице:"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
+msgid "filter"
+msgstr "филтер"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
+msgid "enter tags"
+msgstr "унесите ознаке"
+
+#. Separator for tags
+#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
+#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
+#.
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:219
+#, c-format
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "_Напредне могућности"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:407
+msgid "Color _space:"
+msgstr "Про_стор боја:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:415
+msgid "_Precision:"
+msgstr "_Прецизност:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:427
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Гама:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:432
+#, fuzzy
+#| msgid "Color manage this image"
+msgid "Color _manage this image"
+msgstr "Додели профил боја овој слици"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
+msgid "Choose A Color Profile"
+msgstr "Изаберите профил боја"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:443
+msgid "Co_lor profile:"
+msgstr "Про_фил боја:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:460
+msgid "Comme_nt:"
+msgstr "Пр_имедба:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:575
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назив:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Иконица:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:800
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi, %s"
+msgstr "%d x %d тпи, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:802
+#, c-format
+msgid "%d ppi, %s"
+msgstr "%d тпи, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Особина „%s“ није исправна за <%s> елемент у овом контексту"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
+msgstr "Крајњи елемент текста мора бити <markup>, а не <%s>"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1684
+#, c-format
+msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
+msgstr "Улазна датотека „%s“ изгледа скраћена: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1702
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
+msgstr "Неисправни УТФ-8 подаци у датотеци „%s“."
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1751
+#, c-format
+msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
+msgstr "Није успео упис у датотеку „%s“: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:220
+msgid "_Use selected font"
+msgstr "Користи изабрани _фонт"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298
+msgid "Change font of selected text"
+msgstr "Измените фонт изабраног текста"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
+msgid "Change size of selected text"
+msgstr "Измените величину изабраног текста"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
+msgid "Clear style of selected text"
+msgstr "Очистите стил изабраног текста"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
+msgid "Change color of selected text"
+msgstr "Измените боју изабраног текста"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
+msgid "Change kerning of selected text"
+msgstr "Измените размак између изабраног текста"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
+msgid "Change baseline of selected text"
+msgstr "Измените основу изабраног текста"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
+msgid "Bold"
+msgstr "Подебљано"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
+msgid "Italic"
+msgstr "Искошено"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
+msgid "Underline"
+msgstr "Подвучено"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Прецртано"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290
+#, c-format
+msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
+msgstr "Није доступан фонт „%s“ на овом систему"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Click to update preview\n"
+"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
+msgstr ""
+"Кликните да освежите преглед\n"
+"%s—Кликните да приморате освежавање чак и ако је преглед освежен"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "П_реглед"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461
+msgid "No selection"
+msgstr "Нема избора"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626
+#, c-format
+msgid "Thumbnail %d of %d"
+msgstr "Умањени приказ %d од %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744
+msgid "Creating preview..."
+msgstr "Правим преглед..."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88
+msgid ""
+"Foreground & background colors.\n"
+"The black and white squares reset colors.\n"
+"The arrows swap colors.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"Боје четкице и позадине.\n"
+"Црни и бели квадрати враћају боје.\n"
+"Стрелице међусобно замењују боје.\n"
+"Дупли клик отвара прозор за избор боје."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Измените боју четкице"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Измените боју позадине"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
+msgid ""
+"The active image.\n"
+"Click to open the Image Dialog."
+msgstr ""
+"Текућа слика.\n"
+"Кликните да отворите прозорче за слике."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
+msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
+msgstr "Превуците у разгледач датотека са укљученим ИксДС-ом да сачувате слику."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
+msgid ""
+"The active brush.\n"
+"Click to open the Brush Dialog."
+msgstr ""
+"Текућа четкица.\n"
+"Кликните да отворите прозорче четкице."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
+msgid ""
+"The active pattern.\n"
+"Click to open the Pattern Dialog."
+msgstr ""
+"Текућа шара.\n"
+"Кликните да отворите прозорче за шаре."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
+msgid ""
+"The active gradient.\n"
+"Click to open the Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"Текући прелив.\n"
+"Клкните да отворите прозорче прелива."
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
+msgid "Raise this tool"
+msgstr "Подигните овај алат"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
+msgid "Raise this tool to the top"
+msgstr "Подигните овај алат на врх"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
+msgid "Lower this tool"
+msgstr "Спустите овај алат"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
+msgid "Lower this tool to the bottom"
+msgstr "Спустите овај алат на дно"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
+msgid "Reset tool order and visibility"
+msgstr "Вратите редослед и видљивост алата"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Сачувај подешавање алата..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:212
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Врати подешавање алата..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:221
+msgid "Delete Tool Preset..."
+msgstr "Обриши подешавање алата..."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:295
+#, c-format
+msgid "%s Preset"
+msgstr "„%s“ подешавање"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:760
+msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
+msgstr "Гимп није инсталиран у целости: "
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:762
+msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
+msgstr "Проверите да ли су исправно инсталиране ИксМЛ датотеке изборника."
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:768
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
+msgstr "Јавила се грешка при обради одреднице изборника из „%s“: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
+msgid "[ Base Image ]"
+msgstr "[ Основна слика ]"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
+msgid "Lock path strokes"
+msgstr "Закључајте потезе путање"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
+msgid "Lock path position"
+msgstr "Закључај позицију путање"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:91
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Отворите прозорче за избор четкице"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:159
+msgid "Open the dynamics selection dialog"
+msgstr "Отворите прозорче за избор динамике"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:226
+msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
+msgstr "Отворите прозорче за избор МојеЧеткице"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:289
+msgid "Open the pattern selection dialog"
+msgstr "Отвори прозорче за избор шаре"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:358
+msgid "Open the gradient selection dialog"
+msgstr "Отворите прозорче за избор прелива"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:476
+msgid "Open the palette selection dialog"
+msgstr "Отвори прозорче за избор палете"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:542
+msgid "Open the font selection dialog"
+msgstr "Отвори прозорче за избор фонта"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
+#, c-format
+msgid "%s (try %s)"
+msgstr "%s (пробајте „%s“)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:652
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s)"
+msgstr "%s (пробајте „%s, %s“)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:656
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s, %s)"
+msgstr "%s (пробајте „%s, %s, %s“)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1654
+#, c-format
+msgid "Built-in grayscale (%s)"
+msgstr "Уграђени сиви тонови (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1661
+#, c-format
+msgid "Built-in RGB (%s)"
+msgstr "Уграђени РГБ (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1678
+#, c-format
+msgid "Preferred grayscale (%s)"
+msgstr "Приоритетни сиви тонови (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1685
+#, c-format
+msgid "Preferred RGB (%s)"
+msgstr "Приоритетни РГБ (%s)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
+msgctxt "active-color"
+msgid "Foreground"
+msgstr "Боја четкице"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+msgctxt "active-color"
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
+msgctxt "circle-background"
+msgid "Plain"
+msgstr "Обично"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
+msgctxt "circle-background"
+msgid "HSV"
+msgstr "ХСВ"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "Pixel"
+msgstr "Пиксел"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "RGB (%)"
+msgstr "РГБ (%)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "RGB (0..255)"
+msgstr "РГБ (0..255)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "HSV"
+msgstr "ХСВ"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CIE LCH"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:122
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CIE LAB"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:123
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CMYK"
+msgstr "ЦМИК"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:153
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Pick only"
+msgstr "Изабери само"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:154
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set foreground color"
+msgstr "Подесите боју четкице"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:155
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set background color"
+msgstr "Подесите боју позадине"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:156
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Add to palette"
+msgstr "Додај на палету"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Линеарни хистограм"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Логаритамски хистограм"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконица"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current status"
+msgstr "Текуће стање"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:255
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:256
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & text"
+msgstr "Иконица и текст"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:257
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & desc"
+msgstr "Иконица и опис"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:258
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & text"
+msgstr "Стање и текст"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:259
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & desc"
+msgstr "Стање и опис"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:260
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неодређено"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:184
+msgid "GIMP XCF image"
+msgstr "Гимпова XCF слика"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:271 ../app/xcf/xcf.c:359
+msgid "Memory Stream"
+msgstr ""
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:282
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Отварам „%s“"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:324
+#, c-format
+msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+msgstr "XCF грешка: неподржана XCF датотека у издању %d"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:382
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Чувам „%s“"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:389
+#, c-format
+msgid "Closing '%s'"
+msgstr "Затварам „%s“"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:396
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': "
+msgstr "Грешка приликом уписа „%s“"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:490
+#, c-format
+msgid "Error creating '%s': "
+msgstr "Грешка при прављењу „%s“: "
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
+"Exif data could not be migrated: %s"
+msgstr ""
+"Неисправна структура „exif-data“: пронађен паразит.\n"
+"Не могу да преместим Егзиф податке: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:342
+msgid ""
+"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
+"XMP data could not be migrated."
+msgstr ""
+"Неисправна структура „gimp-metadata“: пронађен паразит.\n"
+"Не могу да преместим ХМП податке."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
+"XMP data could not be migrated: %s"
+msgstr ""
+"Неисправна структура „gimp-metadata“: пронађен паразит.\n"
+"Не могу да преместим ХМП податке: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:549
+msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete."
+msgstr "Ова XCF датотека је оштећена! Учитао сам што сам могао више, али није потпуна."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:560
+msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it."
+msgstr "Ова XCF датотека је оштећена! Не могу учитати чак ни делимичне податке слике из ње."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:652
+msgid ""
+"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
+"did not save indexed colormaps correctly.\n"
+"Substituting grayscale map."
+msgstr ""
+"XCF упозорење: XCF запис датотеке нултог издања\n"
+"није исправно сачувао индексиране мапе боја.\n"
+"Замењујем мапу сивих боја."
+
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:189
+msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
+msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у XCF датотеци"
+
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
+msgid "Could not seek in XCF file: "
+msgstr "Не могу да претражујем XCF датотеку: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:45
+msgid "Error writing XCF: "
+msgstr "Грешка приликом уписа у XCF: "
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:273
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+msgid "round"
+msgstr "заобљено"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr "нејасно"
+
+#~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
+#~ msgstr "Снимак екрана који показује мешање канала и уређивање слојева"
+
+#~ msgid "New Channel Options"
+#~ msgstr "Могућности новог канала"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Invert the colors"
+#~ msgstr "Избрће боје"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "Изврће вредност светлости за сваки пиксел"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "_Ерозија"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Изврће слику водоравно"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Изврће слику усправно"
+
+#~ msgid "Dilate"
+#~ msgstr "Ширење"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "_Antialias..."
+#~ msgstr "_Умекшавање..."
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Color _Reduction..."
+#~ msgstr "_Смањење боја..."
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "_Stretch Contrast HSV..."
+#~ msgstr "Р_азвлачење ХСВ контраста..."
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Te_xt Tool"
+#~ msgstr "_Алат текста"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Path _Tool"
+#~ msgstr "Алат _путање"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Видљиво"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Везано"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "L_ock position"
+#~ msgstr "_Закључај позицију"
+
+#~ msgid "New Path Options"
+#~ msgstr "Опције за нову путању"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right"
+#~ msgstr "Ротира слику за 15 степени удесно"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+#~ msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Turn upside-down"
+#~ msgstr "Изврће слику на_главачке"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+#~ msgstr "Ротира слику за 90 степени улево"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left"
+#~ msgstr "Ротира слику за 15 степени улево"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Anti erase"
+#~ msgstr "Контра брисање"
+
+#~ msgid "Convert"
+#~ msgstr "Претвори"
+
+#~ msgid "Expanded as necessary"
+#~ msgstr "Раширено по потреби"
+
+#~ msgid "Clipped to image"
+#~ msgstr "Одсеци према слици"
+
+#~ msgid "Layer Fill Type"
+#~ msgstr "Врста попуњавања слоја"
+
+#~ msgid "_Handle Transform tool"
+#~ msgstr "Алат за преображај помоћу _ручица"
+
+#~ msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only."
+#~ msgstr "Слојеви индексираних боја се увек повећавају без уметања. Изабрана врста уметања ће утицати једино на канале и маске."
+
+#~ msgid "Brush Zoom"
+#~ msgstr "Увећање четкице"
+
+#~ msgid "Link brush size with canvas zoom"
+#~ msgstr "Повежи величину четкице са увећањем платна"
+
+#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+#~ msgstr "Увезите подешавања за осветљење-контраст"
+
+#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+#~ msgstr "Увезите подешавања осветљења-контраста"
+
+#~ msgid "Color Balance"
+#~ msgstr "Равнотежа боја"
+
+#~ msgid "Import Color Balance Settings"
+#~ msgstr "Увезите подешавања равнотеже боја"
+
+#~ msgid "Export Color Balance Settings"
+#~ msgstr "Извезите подешавања равнотеже боја"
+
+#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "Равнотежа боја ради само на слојевима у РГБ бојама."
+
+#~ msgid "Adjust Color Balance"
+#~ msgstr "Подесите равнотежу боја"
+
+#~ msgid "Colorize"
+#~ msgstr "Обојите"
+
+#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
+#~ msgstr "Бојење: Подешавање параметара боја на слици"
+
+#~ msgid "Import Colorize Settings"
+#~ msgstr "Увезите подешавања за бојење"
+
+#~ msgid "Export Colorize Settings"
+#~ msgstr "Извезите подешавања бојења"
+
+#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
+#~ msgstr "Смањење броја боја не ради на црно-белим слојевима."
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "Изаберите боју"
+
+#~ msgid "Colorize Color"
+#~ msgstr "Офарбај боју"
+
+#~ msgid "Pick color from image"
+#~ msgstr "Одабери боју из слике"
+
+#~ msgid "Import Curves"
+#~ msgstr "Увезите кривуље"
+
+#~ msgid "Export Curves"
+#~ msgstr "Извезите кривуље"
+
+#~ msgid "Click to complete selection"
+#~ msgstr "Кликните да направите избор"
+
+#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+#~ msgstr "Увезите подешавања за нијансу-засићеност"
+
+#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+#~ msgstr "Извезите подешавања нијансе-засићености"
+
+#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "Нијанса-засићеност раде само на слојевима у РГБ бојама."
+
+#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
+#~ msgstr "Подесите нијансу / светлину / засићеност"
+
+#~ msgid "Import Levels"
+#~ msgstr "Увезите нивое"
+
+#~ msgid "Export Levels"
+#~ msgstr "Извезите нивое"
+
+#~ msgid "Reset angle to zero"
+#~ msgstr "Враћа угао на нулу"
+
+#~ msgid "Reset hardness to default"
+#~ msgstr "Враћа твдроћу четкице на подразумевану тврдоћу"
+
+#~ msgid "Import Threshold Settings"
+#~ msgstr "Увезите подешавања прага"
+
+#~ msgid "Export Threshold Settings"
+#~ msgstr "Извезите подешавања прага"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Однос размере"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Висина"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Величина"
+
+#~ msgid "Wheel"
+#~ msgstr "Точкић"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Канал:"
+
+#~ msgid "Add settings to favorites"
+#~ msgstr "Додај међу омиљена подешавања"
+
+#~ msgid "_Manage Settings..."
+#~ msgstr "У_прављај подешавањима..."
+
+#~ msgid "Add Settings to Favorites"
+#~ msgstr "Додај међу омиљена подешавања"
+
+#~ msgctxt "color-frame-mode"
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "РГБ"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Извези"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Извези"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Map"
+#~ msgstr "_Мапа"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Pattern"
+#~ msgstr "_Шара"
+
+#~ msgid "_Feather border"
+#~ msgstr "_Умекшај ивице"
+
+#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
+#~ msgstr "Подесите запис пиксела за показиваче миша."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting "
+#~ "with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је укључено, X сервер ће при сваком покрету бити упитан за тренутни положај миша, радије него да се ослања на наговештај положаја. Ово значи да ће "
+#~ "цртање великим четкицама бити тачније, али могуће и спорије. Да ствар буде чуднија, на неким X серверима укључивање ове опције ће резултирати бржим цртањем."
+
+#~ msgctxt "color-profile-policy"
+#~ msgid "Convert to RGB workspace"
+#~ msgstr "Претворите у РГБ радни простор"
+
+#~ msgid "ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY image"
+#~ msgstr "Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Не могу да додам профил боје на црно-белу слику"
+
+#~ msgid "_MyPaint Brush tool"
+#~ msgstr "Алат _Моја четкица"
+
+#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
+#~ msgstr "Пријањање вођице и мреже"
+
+#~ msgid "_Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Профил симулације _штампе:"
+
+#~ msgid "_Mode of operation:"
+#~ msgstr "_Режим рада:"
+
+#~ msgid "Posterize"
+#~ msgstr "Смањење броја боја"
+
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Обезбојавање"
+
+#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+#~ msgstr "Обезбоји (уклони боје)"
+
+#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
+#~ msgstr "Обезбојавање ради само на РГБ слојевима."
+
+#~ msgid "Affect:"
+#~ msgstr "Утиче:"
+
+#~ msgid "Flip Type (%s)"
+#~ msgstr "Врста извртања (%s)"
+
+#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
+#~ msgstr "Смањите број боја"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "8 bit integer (linear)"
+#~ msgstr "8. битни цели број (линеарно)"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
+#~ msgstr "Претвара податке о слици у гама-исправљене, 8. битне целобројне вредности"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "16 bit integer (linear)"
+#~ msgstr "16. битни цели број (линеарно)"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
+#~ msgstr "Претвара податке о слици у гама-исправљене, 16. битне целобројне вредности"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "32 bit integer (linear)"
+#~ msgstr "32. битни цели број (линеарно)"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
+#~ msgstr "Претвара податке о слици у гама-исправљене, 32. битне целобројне вредности"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "16 bit floating point (linear)"
+#~ msgstr "16. битни децимални број (линеарно)"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
+#~ msgstr "Претвара податке о слици у гама-исправљене, 16. битне децималне вредности"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "32 bit floating point (linear)"
+#~ msgstr "32. битни децимални број (линеарно)"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
+#~ msgstr "Претвара податке о слици у гама-исправљене, 32. битне децималне вредности"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "64 bit floating point (linear)"
+#~ msgstr "64. битни децимални број (линеарно)"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point"
+#~ msgstr "Претвара податке о слици у гама-исправљене, 64. битне децималне вредности"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "_Reset to 0°"
+#~ msgstr "_Врати на 0°"
+
+#~ msgctxt "stroke-method"
+#~ msgid "Stroke line"
+#~ msgstr "Исцртајте линију"
+
+#~ msgctxt "stroke-method"
+#~ msgid "Stroke with a paint tool"
+#~ msgstr "Исцртајте помоћу алата за цртање"
+
+#~ msgctxt "join-style"
+#~ msgid "Miter"
+#~ msgstr "Угаоно"
+
+#~ msgctxt "join-style"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Заобљено"
+
+#~ msgctxt "join-style"
+#~ msgid "Bevel"
+#~ msgstr "Удубљено"
+
+#~ msgctxt "cap-style"
+#~ msgid "Butt"
+#~ msgstr "Оштро"
+
+#~ msgctxt "cap-style"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Заобљено"
+
+#~ msgctxt "cap-style"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадратно"
+
+#~ msgid "Converting to lower bit depth"
+#~ msgstr "Преводим у нижи број битова"
+
+#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
+#~ msgstr "Кликните да поставите на кривој (пробајте Помак, Ктрл)"
+
+#~ msgid "_Aux2 Input"
+#~ msgstr "_Аукс2 улаз"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Нијанса"
+
+#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space"
+#~ msgstr "Профил боја „%s“ није у РГБ простору боја."
+
+#~ msgid "Fit to window"
+#~ msgstr "По мери прозора"
+
+#~ msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog."
+#~ msgstr "Управљање бојама је искључено. Можете га укључити у прозорчету поставки."
+
+#~ msgid "Move Layer"
+#~ msgstr "Премести слој"
+
+#~ msgid "Error running '%s'"
+#~ msgstr "Грешка покретања „%s“"
+
+#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
+#~ msgstr "Недостаје прикључак „%s“"
+
+#~ msgid "Move Selection"
+#~ msgstr "Премести избор"
+
+#~ msgid "Pick black point"
+#~ msgstr "Изаберите црну тачку"
+
+#~ msgid "Pick gray point"
+#~ msgstr "Изаберите сиву тачку"
+
+#~ msgid "Pick white point"
+#~ msgstr "Изаберите белу тачку"
+
+#~ msgctxt "transform-handle-mode"
+#~ msgid "Add/Move"
+#~ msgstr "Додај/помери"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open a test swap file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да отворим пробну разменску датотеку.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Да избегнете губитак података, проверите путању и овлашћења за директоријум размене одређен у вашим поставкама (тренутно „%s“)."
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Подешавање"
+
+#~ msgctxt "config-action"
+#~ msgid "Use _GEGL"
+#~ msgstr "Користи _Гегл"
+
+#~ msgctxt "config-action"
+#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+#~ msgstr "Ако је могуће, користи Гегл за обраду слике"
+
+#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Изједначавање не ради на индексираним слојевима."
+
+#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Извртање боја не ради на индексираним слојевима."
+
+#~ msgid "Crop Layer"
+#~ msgstr "Исеците слој"
+
+#~ msgid "_Shrink from image border"
+#~ msgstr "_Скупи од границе слике"
+
+#~ msgid "_Lock selection to image edges"
+#~ msgstr "_Закључај избор за ивице слике"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Use GEGL"
+#~ msgstr "Користи Гегл"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+#~ msgstr "Користи Гегл за исцртавање унутар тренутног прозора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using "
+#~ "different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да отворим датотеку за размену. Гимпу је понестало меморије а не може да користи датотеку размене. Неки делови ваших слика могу бити оштећени. "
+#~ "Покушајте да сачувате ваш рад под другим називом, поново покрените Гимп, и проверите путању директоријума за размену у вашим поставкама."
+
+#~ msgid "Failed to resize swap file: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да променим величину датотеке за размену: %s"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Generate optimum palette"
+#~ msgstr "Саставите најбољу палету"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use web-optimized palette"
+#~ msgstr "Користите палету прилагођену за веб"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+#~ msgstr "Користите црно-белу (1-битну) палету"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use custom palette"
+#~ msgstr "Користите произвољну палету"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Бела"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Провидност"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Шара"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Круг"
+
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадрат"
+
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Ромб"
+
+#~ msgctxt "orientation-type"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Водоравно"
+
+#~ msgctxt "orientation-type"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Усправно"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Црвене"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Зелене"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Плаве"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Нијансе"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Засићеност"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Вредност"
+
+#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
+#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+#~ msgstr[0] "Не могу да прочитам %d бајт из „%s“: %s"
+#~ msgstr[1] "Не могу да прочитам %d бајта из „%s“: %s"
+#~ msgstr[2] "Не могу да прочитам %d бајтова из „%s“: %s"
+#~ msgstr[3] "Не могу да прочитам %d бајт из „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
+#~ msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: није Гимпова датотека четкице."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+#~ msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: непознато издање Гимпове четкице у реду бр. %d."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+#~ msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: непознат облик Гимпове четкице у реду бр. %d."
+
+#~ msgid "Line %d: %s"
+#~ msgstr "Ред бр. %d: %s"
+
+#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка читања датотеке четкице „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
+#~ msgstr "Не могу да обришем „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Hue_Saturation"
+#~ msgstr "Нијанса-_засићеност"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
+#~ msgstr "Кобна грешка обраде у датотеци прелива „%s“: грешка читања %d. реда."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
+#~ msgstr "Кобна грешка обраде у датотеци прелива „%s“: није Гимпова датотека прелива."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
+#~ msgstr "Кобна грешка обраде у датотеци прелива „%s“: датотека је оштећена у реду бр. %d."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
+#~ msgstr "Кобна грешка обраде у датотеци прелива „%s“: оштећен одељак %d у реду бр. %d."
+
+#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да увезем преливе из „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
+#~ msgstr "Кобна грешка обраде у датотеци палете „%s“: грешка читања %d. реда."
+
+# bug: cannot this be used in the above message?
+#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
+#~ msgstr "Кобна грешка обраде у датотеци палете „%s“: недостаје магично заглавље."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Сачекајте"
+
+#~| msgid "Error while writing '%s': %s"
+#~ msgid "Error while parsing '%s'"
+#~ msgstr "Грешка приликом обраде „%s“"
+
+#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
+#~ msgstr "Померено за x/_2, y/2"
+
+#~ msgid "Pointer re_ndering:"
+#~ msgstr "_Исцртавање показивача:"
+
+#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Перспективно клонирање не ради на индексираним слојевима."
+
+#~ msgctxt "convolve-type"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Замућење"
+
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Круг"
+
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадрат"
+
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Ромб"
+
+#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Стапање не ради на индексираним слојевима."
+
+#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Осветљење-контраст не ради на индексираним слојевима."
+
+#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Кривуље не раде на индексираним слојевима."
+
+#~ msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection"
+#~ msgstr "Мања вредност даје тачнији избор ивице, али се могу јавити рупе унутар избора"
+
+#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
+#~ msgstr "Осетљивост осветљења"
+
+#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
+#~ msgstr "Осетљивост црвене/зелене"
+
+#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
+#~ msgstr "Осетљивост жуте/плаве"
+
+#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
+#~ msgstr "Међудејствена дорада (%s)"
+
+#~ msgid "Small brush"
+#~ msgstr "Мала четкица"
+
+#~ msgid "Large brush"
+#~ msgstr "Велика четкица"
+
+#~ msgid "Color Sensitivity"
+#~ msgstr "Осетљивост боје"
+
+#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
+#~ msgstr "Додајте још потеза или притисните „Унеси“ да прихватите избор"
+
+#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
+#~ msgstr "Означите предњи план бојећи објекат који желите да издвојите"
+
+#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Геглове радње не раде на индексираним слојевима."
+
+#~ msgid "_Operation:"
+#~ msgstr "_Радње:"
+
+#~ msgid "Operation Settings"
+#~ msgstr "Подешавања радње"
+
+#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Нивои не раде на индексираним слојевима."
+
+#~ msgid "Fixed:"
+#~ msgstr "Неизмењиво:"
+
+#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Праг не ради на индексираним слојевима."
+
+#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка приликом писања у „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Querying..."
+#~ msgstr "Шаљем упит..."
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "ИЦЦ профил боје (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "енглески"
+
+#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
+#~ msgstr "Грешка чувања ИксФЦ датотеке: %s"