diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:23:22 +0000 |
commit | e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 (patch) | |
tree | af1fe815a5e639e68e59fabd8395ec69458b3e5e /po/sr@latin.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.tar.xz gimp-e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4.zip |
Adding upstream version 2.10.22.upstream/2.10.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 18221 |
1 files changed, 18221 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..33a0cdc --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,18221 @@ +# Serbian translation of gimp +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. +# +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# +# Danilo Šergan <danilo@gnome.org> +# Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu> +# Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com> +# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-08 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:05+0200\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: srpski <gnom@prevod.org>\n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: ../app/about.h:23 +msgid "GIMP" +msgstr "Gimp" + +#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Gnuov program za obradu slika" + +#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. +#: ../app/about.h:30 +#, c-format +msgid "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" +"Sva prava zadržana ©1995–%s\n" +"Spenser Kimbol (Spencer Kimball), Piter Matis (Peter Mattis) i Gimpov " +"razvojni tim." + +#: ../app/about.h:34 +msgid "" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see https://www.gnu.org/licenses/." +msgstr "" +"Gimp je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod " +"uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za " +"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 3 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) " +"bilo koje novije verzije.\n" +"\n" +"Gimp se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; " +"čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ " +"NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" +"\n" +"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Gimp. Ukoliko " +"niste, idite na https://www.gnu.org/licenses/." + +#: ../app/app.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Unable to open a test swap file.\n" +"\n" +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " +"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim probnu datoteku za razmenu memorije.\n" +"\n" +"Kako bi izbegli gubitak podataka, proverite putanju i ovlašćenja za " +"direktorijum razmene koji je određen među vašim postavkama (trenutno „%s“)." + +#: ../app/batch.c:75 +#, c-format +msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +msgstr "Nije određen paketni interpreter, koristim podrazumevani „%s“.\n" + +#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "Paketni režim je isključen pošto nije dostupan interpreter „%s“." + +#: ../app/main.c:148 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Prikaži podatke o izdanju i izađi" + +#: ../app/main.c:153 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Prikaži podatke o licenci i izađi" + +#: ../app/main.c:158 +msgid "Be more verbose" +msgstr "Budi opširniji" + +#: ../app/main.c:163 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Pokreni novo Gimp sučelje" + +#: ../app/main.c:168 +msgid "Open images as new" +msgstr "Otvori slike kao nove" + +#: ../app/main.c:173 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Pokreni bez korisničkog sučelja" + +#: ../app/main.c:178 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "Ne učitavaj četke, prelaze, mustre, ..." + +#: ../app/main.c:183 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "Ne učitavaj ni jedan font" + +#: ../app/main.c:188 +msgid "Do not show a splash screen" +msgstr "Ne prikazuj pozdravni ekran" + +#: ../app/main.c:193 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" +msgstr "Ne koristi deljenu memoriju između Gimpa i dodataka" + +#: ../app/main.c:198 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "Ne koristi naročite mogućnosti ubrzanja procesora" + +#: ../app/main.c:203 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Koristi navedenu sessionrc datoteku sesije" + +#: ../app/main.c:208 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Koristi navedenu korisničku gimprc datoteku" + +#: ../app/main.c:213 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Koristi navedenu sistemsku gimprc datoteku" + +#: ../app/main.c:218 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "Paketna komanda za pokretanje (može se koristiti više puta)" + +#: ../app/main.c:223 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "Procedura kojom se obrađuju paketne komande" + +#: ../app/main.c:228 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "Prikaži poruke u konzoli umesto u prozorčetu" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:234 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "PDB režim kompatibilnosti (off|on|warn)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:240 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "Traži greške u slučaju pada programa (never|query|always)" + +#: ../app/main.c:245 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Uključi nefatalne rukovaoce signala za otkrivanje grešaka" + +#: ../app/main.c:250 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Sva upozorenja smatraj kobnim" + +#: ../app/main.c:255 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Ispiši gimprc datoteku sa podrazumevanim podešavanjima" + +#: ../app/main.c:271 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "Ispiši poređan spisak zastarelih procedura u PDB" + +#: ../app/main.c:389 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[Datoteka|Adresa...]" + +#: ../app/main.c:407 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"Gimp ne moće da pokrene grafičko sučelje.\n" +"Proverite da li su ispravna podešavanja ekranskog prikaza." + +#: ../app/main.c:426 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "Već je pokrenuto jedno Gimp sučelje." + +#: ../app/main.c:496 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "Gimp ispis. Unesite bilo koji znak za zatvaranje ovog prozora." + +#: ../app/main.c:497 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Unesite bilo koji znak za zatvaranje ovog prozora)\n" + +#: ../app/main.c:514 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "Gimp ispis. Možete da umanjite ovaj prozor, ali ga nemojte zatvoriti." + +#: ../app/sanity.c:433 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Podešeno kodiranje imena datoteka se ne može pretvoriti u UTF-8: %s\n" +"\n" +"Proverite vrednost promenljive okruženja G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/sanity.c:452 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Ne mogu da pretvorim u UTF-8 ime direktorijuma koji sadrži podešavanja " +"korisnika Gimpa: %s\n" +"\n" +"Najverovatnije vaš sistem datoteka čuva datoteke sa kodiranjem koje nije " +"UTF-8, a da to niste naznačili Glibu. Postavite promenljivu okruženja " +"G_FILENAME_ENCODING." + +#. show versions of libraries used by GIMP +#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "koristite %s izdanje %s, (izgrađeno na izdanju %s)" + +#: ../app/version.c:138 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s izdanje %s" + +#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Uređivanje četkica" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 +msgid "Brushes" +msgstr "Četkice" + +#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 +msgid "Buffers" +msgstr "Baferi" + +#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:354 +msgid "Colormap" +msgstr "Mapa boja" + +#: ../app/actions/actions.c:124 +msgid "Configuration" +msgstr "Podešavanje" + +#: ../app/actions/actions.c:127 +msgid "Context" +msgstr "Sučelje" + +#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Podaci o pokazivaču" + +#: ../app/actions/actions.c:133 +msgid "Debug" +msgstr "Nalaženje grešaka" + +#: ../app/actions/actions.c:136 +msgid "Dialogs" +msgstr "Prozorčići" + +#: ../app/actions/actions.c:139 +msgid "Dock" +msgstr "Prikači" + +#: ../app/actions/actions.c:142 +msgid "Dockable" +msgstr "Prikačiv" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 +msgid "Document History" +msgstr "Istorijat dokumenta" + +#: ../app/actions/actions.c:148 +msgid "Drawable" +msgstr "Crtež" + +#. Some things do not have grids, so just list +#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335 +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Dinamika crtanja" + +#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Uređivanje dinamike crtanja" + +#: ../app/actions/actions.c:157 +msgid "Edit" +msgstr "Uređivanje" + +#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 +msgid "Error Console" +msgstr "Konzola za greške" + +#: ../app/actions/actions.c:163 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" + +#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Uređivanje preliva" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 +msgid "Gradients" +msgstr "Prelivi" + +#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 +msgid "Tool Presets" +msgstr "Podešavanje alata" + +#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92 +msgid "Tool Preset Editor" +msgstr "Uređivanje podešavanja alata" + +#: ../app/actions/actions.c:181 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../app/actions/actions.c:184 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#. list & grid views +#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 +msgid "Layers" +msgstr "Slojevi" + +#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Uređivanje paleta" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 +msgid "Palettes" +msgstr "Palete" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 +msgid "Patterns" +msgstr "Mustre" + +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 +msgid "Plug-Ins" +msgstr "Dodaci" + +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Brza maska" + +#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 +msgid "Sample Points" +msgstr "Refernetne tačke" + +#: ../app/actions/actions.c:211 +msgid "Select" +msgstr "Izbor" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 +msgid "Templates" +msgstr "Šabloni" + +#: ../app/actions/actions.c:217 +msgid "Text Tool" +msgstr "Alat za tekst" + +#: ../app/actions/actions.c:220 +msgid "Text Editor" +msgstr "Uređivanje teksta" + +#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opcije Alata" + +#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:390 +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 +msgid "Paths" +msgstr "Putanje" + +#: ../app/actions/actions.c:232 +msgid "View" +msgstr "Pregled" + +#: ../app/actions/actions.c:235 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:584 +#, c-format +msgid "%s: %.2f" +msgstr "%s: %.2f" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:610 +#, c-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s: %d" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Meni za izmenu četkice" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Izmeni aktivnu četkicu" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:42 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Meni za četkice" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:46 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "_Otvori četkicu kao sliku" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Open brush as image" +msgstr "Otvara četkicu kao sliku" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:52 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_New Brush" +msgstr "_Nova četkica" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "Pravi novu četkicu" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:58 +msgctxt "brushes-action" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "_Udvostruči četkicu" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "Udvostručava ovu četkicu" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:64 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Umnoži _putanju četkice" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Umnožava putanju četkice u spisak isečaka" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:70 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Delete Brush" +msgstr "O_briši četkicu" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" +msgstr "Briše ovu četkicu" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:76 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "O_sveži četkice" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Osveži četkice" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:85 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "Iz_meni četkicu..." + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "Menja četkicu" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:41 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Meni za bafere" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:45 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "U_baci bafer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Ubacuje izabrani bafer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:51 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer _Into" +msgstr "Ubac_i bafer u" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Ubacuje izabrani bafer u izbor" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:57 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as _New" +msgstr "Ubaci bafer kao _novo" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" +msgstr "Ubacuje izabrani bafer kao novu sliku" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:63 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "Ob_riši bafer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Briše izabrani bafer" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:44 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channels Menu" +msgstr "Meni kanala" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:48 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "_Izmeni osobine kanala..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgctxt "channels-action" +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Menja naziv kanala, boju i providnost" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel..." +msgstr "_Novi kanal..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:55 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel" +msgstr "Napravi novi kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel" +msgstr "_Novi kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:61 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Pravi kanal sa prethodnim vrednostima" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgctxt "channels-action" +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "_Udvostruči kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:68 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "Udvostručava ovaj kanal i dodaj ga na sliku" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Delete Channel" +msgstr "_Obriši kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:74 +msgctxt "channels-action" +msgid "Delete this channel" +msgstr "Briše ovaj kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Raise Channel" +msgstr "_Podigni kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:80 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "Podiže kanal za jedno mesto u nizu kanala" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "Podigni kanal na _vrh" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:87 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "Podiže kanal na vrh niza kanala" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Lower Channel" +msgstr "_Spusti kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:93 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "Spušta kanal za jedno mesto u nizu kanala" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "Spusti kanal na _dno" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:100 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "Spušta kanal na dno niza kanala" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:108 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "Napravi i_zbor od kanala" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:109 +msgctxt "channels-action" +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "Pravi izbor od ovog kanala" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:114 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Dodaj u izbor" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:115 +msgctxt "channels-action" +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "Dodaje ovaj kanal u tekući izbor" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:120 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Izbaci iz izbora" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:121 +msgctxt "channels-action" +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "Izbacuje ovaj kanal iz tekućeg izbora" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:126 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Presek sa izborom" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:127 +msgctxt "channels-action" +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "Pravi presek ovog kanala sa tekućim izborom" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:85 +#: ../app/actions/channels-commands.c:402 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Svojstva kanala" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:88 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Izmeni svojstva kanala" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:90 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Izmeni boju kanala" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:91 +#: ../app/actions/channels-commands.c:123 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "_Providnost popune:" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:117 +#: ../app/actions/channels-commands.c:159 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 +msgid "New Channel" +msgstr "Novi kanal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:120 +msgid "New Channel Options" +msgstr "Mogućnosti novog kanala" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:122 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Boja novog kanala" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "Kopija kanala %s" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:44 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Meni za mape boja" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:48 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "Iz_meni boju..." + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "Izmeni ovu boju" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:57 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "_Dodaj iz boje četkice" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Dodaje boju iz tekuće boje četkice" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:63 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "_Dodaj iz boje pozadine" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current background color" +msgstr "Dodaje boju iz tekuće boje pozadine" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:73 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Izmeni unos #%d boje palete" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:80 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Izmeni unos boje palete" + +#: ../app/actions/config-actions.c:38 +msgctxt "config-action" +msgid "Use _GEGL" +msgstr "Koristi _GEGL" + +#: ../app/actions/config-actions.c:39 +msgctxt "config-action" +msgid "If possible, use GEGL for image processing" +msgstr "Ukoliko je moguće, koristi GEGL za obradu slika" + +#: ../app/actions/context-actions.c:46 +msgctxt "context-action" +msgid "_Context" +msgstr "_Kontekst" + +#: ../app/actions/context-actions.c:48 +msgctxt "context-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Boje" + +#: ../app/actions/context-actions.c:50 +msgctxt "context-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Neprovidnost" + +#: ../app/actions/context-actions.c:52 +msgctxt "context-action" +msgid "Paint _Mode" +msgstr "Režim _crtanja" + +#: ../app/actions/context-actions.c:54 +msgctxt "context-action" +msgid "_Tool" +msgstr "_Alat" + +#: ../app/actions/context-actions.c:56 +msgctxt "context-action" +msgid "_Brush" +msgstr "_Četkica" + +#: ../app/actions/context-actions.c:58 +msgctxt "context-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Mustra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:60 +msgctxt "context-action" +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:62 +msgctxt "context-action" +msgid "_Gradient" +msgstr "Pre_liv" + +#: ../app/actions/context-actions.c:64 +msgctxt "context-action" +msgid "_Font" +msgstr "_Font" + +#: ../app/actions/context-actions.c:67 +msgctxt "context-action" +msgid "_Shape" +msgstr "_Oblik" + +#: ../app/actions/context-actions.c:69 +msgctxt "context-action" +msgid "_Radius" +msgstr "Polup_rečnik" + +#: ../app/actions/context-actions.c:71 +msgctxt "context-action" +msgid "S_pikes" +msgstr "_Šiljci" + +#: ../app/actions/context-actions.c:73 +msgctxt "context-action" +msgid "_Hardness" +msgstr "_Tvrdoća" + +#: ../app/actions/context-actions.c:75 +msgctxt "context-action" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Razmera:" + +#: ../app/actions/context-actions.c:77 +msgctxt "context-action" +msgid "A_ngle" +msgstr "U_gao" + +#: ../app/actions/context-actions.c:80 +msgctxt "context-action" +msgid "_Default Colors" +msgstr "Podra_zumevane boje" + +#: ../app/actions/context-actions.c:82 +msgctxt "context-action" +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "Postavlja boju četkice na crnu, a boju pozadine na belu" + +#: ../app/actions/context-actions.c:87 +msgctxt "context-action" +msgid "S_wap Colors" +msgstr "Ra_zmeni boje" + +#: ../app/actions/context-actions.c:88 +msgctxt "context-action" +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Zamenjuje boju četkice i pozadine" + +#: ../app/actions/context-commands.c:426 +#, c-format +msgid "Paint Mode: %s" +msgstr "Režim crtanja: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:552 +#, c-format +msgid "Brush Shape: %s" +msgstr "Oblik četkice: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:612 +#, c-format +msgid "Brush Radius: %2.2f" +msgstr "Poluprečnik četkice: %2.2f" + +#: ../app/actions/context-commands.c:720 +#, c-format +msgid "Brush Angle: %2.2f" +msgstr "Ugao četkice: %2.2f" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Meni za podatake o pokazivaču" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "Spojeni _uzorak" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Zasniva izbor oblasti na svim vidljivim slojevima" + +#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344 +#: ../app/actions/file-commands.c:195 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nije uspelo otvaranje „%s“:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/data-commands.c:118 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 +#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez naslova" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 +msgctxt "windows-action" +msgid "Tool_box" +msgstr "_Alatnica" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool _Options" +msgstr "Mogu_ćnosti alata" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa mogućnostima alata" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status" +msgstr "S_tanje uređaja" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa stanjem uređaja" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Layers" +msgstr "_Slojevi" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa slojevima" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Channels" +msgstr "_Kanali" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa kanalima" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Paths" +msgstr "_Putanje" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa putanjama" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Color_map" +msgstr "Mapa b_oja" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa mapom boja" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m" +msgstr "_Histogram" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa histogramom" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Selection Editor" +msgstr "_Uređivanje izbora" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Otvara prozorče za uređivanje izbora" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Na_vigation" +msgstr "_Navigacija" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Otvara prozorče za navigaciju na ekranu" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Undo _History" +msgstr "Istorijat opera_cija" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Otvara prozorče za opozivanje i ponavljanje operacija" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pointer" +msgstr "Pokazivač" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa podacima o pokazivaču" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Sample Points" +msgstr "_Referentne tačke" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Otvara prozor sa podacima o referentnim tačkama" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Colo_rs" +msgstr "Bo_je" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa bojom četkice i pozadine" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Brushes" +msgstr "_Četkice" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa četkicama" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "Uređivanje četkica" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brush editor" +msgstr "Otvara prozorče za uređivanje četkica" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Dinamika crtanja" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open paint dynamics dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa dinamikom crtanja" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Uređivanje dinamike crtanja" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paint dynamics editor" +msgstr "Otvara prozorče za uređivanje dinamike crtanja" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "P_atterns" +msgstr "_Mustre" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa mustrama" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients" +msgstr "Pr_elivi" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa prelivima" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Uređivanje preliva" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "Otvara prozorče za uređivanje preliva" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Pa_lete" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa peletama" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette Editor" +msgstr "Uređivanje paleta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palette editor" +msgstr "Otvara prozorče za uređivanje paleta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool presets" +msgstr "Podešavanja alata" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open tool presets dialog" +msgstr "Otvara prozorče za podešavanje alata" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Fonts" +msgstr "_Fontovi" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa fontovima" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers" +msgstr "_Baferi" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa imenovanim beferima" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Images" +msgstr "Sl_ike" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa tekućim slikama" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y" +msgstr "Istorijat _dokumenta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa istorijatom korišćenih dokumenata" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Templates" +msgstr "_Šabloni" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Otvara prozorče sa šablonima za nove slike" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "Konzola za _greške" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the error console" +msgstr "Otvara konzolu za greške" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Postavke" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Otvori prozorče za odabir postavki programa" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Input Devices" +msgstr "U_lazni uređaji" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the input devices editor" +msgstr "Otvara prozorče za podešavanje ulaznih uređaja" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Prečice sa _tastature" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Otvara prozorče za uređivanje prečica sa tastature" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Modules" +msgstr "_Moduli" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Otvara prozorče za upravljanje dostupnim modulima" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "Savet _dana" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "Prikazuje korisne savete za rad u Gimpu" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About GIMP" +msgstr "Prikazuje podatke o Gimpu" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540 +msgid "Toolbox" +msgstr "Alatnica" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Prikazuje traku sa alatima" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333 +msgid "New Toolbox" +msgstr "Nova alatnica" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334 +msgid "Create a new toolbox" +msgstr "Dodaje novu traku sa alatima" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:45 +msgctxt "dock-action" +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "Prebaci na _ekran" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:49 +msgctxt "dock-action" +msgid "Close Dock" +msgstr "Zatvori prikačeni prozor" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:54 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Otvori monitor..." + +#: ../app/actions/dock-actions.c:55 +msgctxt "dock-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Povezuje se na drugi monitor" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:63 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "Prikaži _izbor na slici" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:69 +msgctxt "dock-action" +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "Sam prati _aktivnu sliku" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:48 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Meni za prozorčiće" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:53 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Add Tab" +msgstr "Dodaj _list" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:55 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Preview Size" +msgstr "Ve_ličina pregleda" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:57 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Tab Style" +msgstr "Stil _listova" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:60 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Zatvori list" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:65 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Od_voji list" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Tiny" +msgstr "Si_ćušno" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 +msgctxt "preview-size" +msgid "E_xtra Small" +msgstr "V_eoma malo" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Small" +msgstr "_Malo" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:90 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Medium" +msgstr "_Srednje" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:92 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Large" +msgstr "_Veliko" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 +msgctxt "preview-size" +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "Veom_a veliko" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Huge" +msgstr "O_gromno" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Enormous" +msgstr "_Nenormalno veliko" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:100 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Gigantic" +msgstr "_Gigantsko" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:106 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Icon" +msgstr "_Ikona" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current _Status" +msgstr "_Tekuće stanje" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:110 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:112 +msgctxt "tab-style" +msgid "I_con & Text" +msgstr "_Ikona i tekst" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:114 +msgctxt "tab-style" +msgid "St_atus & Text" +msgstr "_Stanje i tekst" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 +msgctxt "tab-style" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:126 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "_Zaključaj list za prozor" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:128 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "" +"Onemogućava da list bude odvučen kursorom miša sa prozora za prikačivanje" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:134 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "Prikaži traku sa _dugmićima" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:143 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _List" +msgstr "Prikaži u vidu _spiska" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:148 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _Grid" +msgstr "Prikaži u vidu pa_lete" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:41 +msgctxt "documents-action" +msgid "Documents Menu" +msgstr "Meni za dokumenta" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:45 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Open Image" +msgstr "_Otvori sliku" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Otvori izabranu stavku" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:51 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Podigni ili otvori sliku" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgctxt "documents-action" +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Podigni prozor ako je već otvoren" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:57 +msgctxt "documents-action" +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "Prozorče za otvaranje _datoteka" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open image dialog" +msgstr "Prozorče za otvaranje slika" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:63 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "Umno_ži putanju slike" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Umnožava putanju slike u ostavu" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:69 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove _Entry" +msgstr "_Ukloni stavku" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Uklanja izabranu stavku" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:75 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Clear History" +msgstr "O_čisti istorijat" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgctxt "documents-action" +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Čisti svu istoriju otvaranih dokumenata" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:81 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "O_sveži pregled" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate preview" +msgstr "Ponovo pravi umanjeni pregled slike" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:87 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Osveži _sve preglede" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload all previews" +msgstr "Ponovo pravi umanjene preglede svih slika" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:93 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Ukloni suv_išne stavke" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" +msgstr "Uklanja unose za koje više ne postoje odgovarajuće datoteke" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:192 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Očisti istorijat dokumenta" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:215 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Da očistim spisak skorašnjih dokumenata?" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:218 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Čišćenje istorijata dokumenata će trajno ukloniti sve slike iz spiska " +"skorašnjih dokumenata." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Equalize" +msgstr "_Izjednači..." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Sam pojačava kontrast na slici" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgctxt "drawable-action" +msgid "In_vert" +msgstr "Iz_vrni..." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Invert the colors" +msgstr "Izvrće boje" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_White Balance" +msgstr "Uravnoteži _belu..." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Sam podesi ispravan balans bele boje" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Offset..." +msgstr "_Pomeraj..." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:65 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "Pomera piksele, s mogućnošću da ih prelama na ivicama" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Visible" +msgstr "_Vidljivo" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle visibility" +msgstr "Uključuje ili isključuje vidljivost predmeta" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Linked" +msgstr "_Vezano" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:81 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle the linked state" +msgstr "Uključuje ili isključuje vezano stanje" + +#. GIMP_STOCK_LOCK +#: ../app/actions/drawable-actions.c:87 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock pixels" +msgstr "_Zaključaj piksele" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" +msgstr "Onemogućava izmenu piksela na ovom crtežu" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Izvrni prema _horizontali" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:99 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Izvrće sliku prema horizontali" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Izvrni prema _vertikali" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Izvrće sliku prema vertikali" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rotiraj _90° udesno" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:114 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90 degrees to the right" +msgstr "Rotira za 90 stepeni u udesno" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rotiraj _180°" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:120 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Turn upside-down" +msgstr "Izvrni naglavačke" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:125 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rotiraj 9_0° ulevo" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:126 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90 degrees to the left" +msgstr "Rotira za 90 stepeni ulevo" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:63 +msgid "Equalize does not operate on indexed layers." +msgstr "Izjednačavanje tonova ne radi kod indeksiranih slojeva." + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:87 +msgid "Invert does not operate on indexed layers." +msgstr "Obrtanje boja ne radi kod indeksiranih slojeva." + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:111 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Ravnoteža bele boje radi samo za slojeve u RGB bojama." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Paint Dynamics Menu" +msgstr "Meni dinamike crtanja" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_New Dynamics" +msgstr "_Nova dinamika" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Create a new dynamics" +msgstr "Pravi novu dinamiku crtanja" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "D_uplicate Dynamics" +msgstr "U_dvostruči dinamiku" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Duplicate this dynamics" +msgstr "Udvostručava ovu dinamiku crtanja" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy Dynamics _Location" +msgstr "Umnoži _putanju dinamike" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +msgstr "Umnožava dinamiku crtanja u spisak isečaka" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Delete Dynamics" +msgstr "_Obriši dinamiku" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Delete this dynamics" +msgstr "Briše ovu dinamiku crtanja" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "O_sveži dinamike" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Refresh dynamics" +msgstr "Osvežava spisak sa dinamikama crtanja" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Edit Dynamics..." +msgstr "_Uredi dinamiku..." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Edit dynamics" +msgstr "Uređuje dinamiku crtanja" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Paint Dynamics Editor Menu" +msgstr "Meni za uređivanje dinamike crtanja" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Edit Active Dynamics" +msgstr "Izmeni aktivnu dinamiku" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:63 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:64 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _as" +msgstr "Ubaci _kao" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Buffer" +msgstr "Ba_fer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:68 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Meni istorijata opoziva" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:72 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Undo" +msgstr "_Opozovi" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:73 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Opoziva poslednju operaciju" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:78 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Redo" +msgstr "Po_novi" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:79 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Ponavlja poslednju opozvanu operaciju" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:84 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Undo" +msgstr "Čvrsto opozovi" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:85 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "Opoziva poslednju operaciju bez vidnih promena" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:90 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Redo" +msgstr "Čvrsto ponovi" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:92 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "Ponavlja poslednju opozvanu operaciju bez vidnih promena" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:97 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "O_čisti istorijat opoziva" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:98 +msgctxt "edit-action" +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "Uklanja sve operacije iz istorijata opoziva" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:103 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Fade..." +msgstr "Izble_di..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:105 +msgctxt "edit-action" +msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +msgstr "Menja režim crtanja i providnost poslednje izmene piksela" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:110 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Iseci" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:111 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Premešta izabrane piksele u ostavu" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:116 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Umnoži" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:117 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Umnožava izbrane piksele u ostavu" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:122 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Umnoži _vidno" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:123 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "Umnožava vidljive delove u izabranu oblast" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:128 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste" +msgstr "U_baci" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:129 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Ubacuje sadržaj iz ostave u sliku" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:134 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _Into" +msgstr "Ub_aci u" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:136 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Ubacuje sadržaj ostave u aktivni izbor" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:141 +msgctxt "edit-action" +msgid "From _Clipboard" +msgstr "Iz _ostave" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Pravi novu sliku iz sadržaja ostave" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:147 +msgctxt "edit-action" +msgid "_New Image" +msgstr "Nova _slika" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:153 +msgctxt "edit-action" +msgid "New _Layer" +msgstr "Novi _sloj" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:154 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" +msgstr "Pravi novi sloj iz sadržaja ostave" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:159 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "_Iseci imenovano..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:160 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Premešta izabrane piksele u imenovani bafer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:165 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy Named..." +msgstr "_Umnoži imenovano..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:166 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Umnožava izabrane piksele u imenovani bafer" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:171 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "Umnoži _vidljivo imenovano..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:173 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" +msgstr "" +"Umnožava vidljive delove iz izabrane oblasti u ostavu sa proizvoljnim nazivom" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:178 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste Named..." +msgstr "U_baci imenovano..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:179 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Ubacuje sadržaj imenovanog bafera" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "O_čisti" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:185 +msgctxt "edit-action" +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Čisti izabrane piksele" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:193 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "Popuni bojom č_etkice" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:194 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Popunjava izabrani deo tekućom bojom četkice" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:199 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "Popuni bojom po_zadine" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:200 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Popunjava izabrani deo tekućom bojom pozadine" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:205 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill _with Pattern" +msgstr "Popuni mu_strom" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:206 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Popunjava izabrani deo tekućom mustrom" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:304 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Opozovi %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:311 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "Po_novi %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:326 +#, c-format +msgid "_Fade %s..." +msgstr "_Izbledi %s..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:338 +msgid "_Undo" +msgstr "_Opozovi" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:339 +msgid "_Redo" +msgstr "Po_novi" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:340 +msgid "_Fade..." +msgstr "Izble_di..." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:137 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Očisti istorijat opoziva" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:163 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "Da očistim istorijat opoziva ove slike?" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:176 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "Čišćenje istorijata opoziva ove slike će osloboditi %s memorije." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:206 +msgid "Cut pixels to the clipboard" +msgstr "Piksele isečeni u ostavi" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 +msgid "Copied pixels to the clipboard" +msgstr "Pikseli umnoženi u ostavi" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360 +#: ../app/actions/edit-commands.c:543 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Nema podataka sa slikom u ostavi za ubacivanje." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 +msgid "Clipboard" +msgstr "Ostava" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:374 +msgid "Cut Named" +msgstr "Iseci imenovano" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418 +#: ../app/actions/edit-commands.c:438 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Unesi naziv za ovaj bafer" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:415 +msgid "Copy Named" +msgstr "Umnoži imenovano" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:435 +msgid "Copy Visible Named " +msgstr "Umnoži vidljivo imenovano" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:560 +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala sa kojeg da isečem." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597 +#: ../app/actions/edit-commands.c:621 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(Neimenovan bafer)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:592 +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala sa kojeg da umnožim." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:39 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Meni konzole za greške" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:43 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Clear" +msgstr "O_čisti" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Clear error console" +msgstr "Čisti sve greške iz konzole" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:49 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select _All" +msgstr "Izaberi _sve" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "Označava sve greške" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:58 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Sačuvaj dnevnik grešaka u datoteku..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:59 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "Upisuje sve poruke sa greškama programa u datoteku" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "Sačuvaj _izbor u datoteku..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:65 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "Izvozi izabrana podešavanja u datoteku" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:84 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "Ne mogu da sačuvam. Nije ništa izabrano." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:95 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Sačuvaj dnevnik grešaka u datoteku..." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška pri pisanju u datoteku „%s“:\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:71 +msgctxt "file-action" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgctxt "file-action" +msgid "Crea_te" +msgstr "N_apravi" + +#: ../app/actions/file-actions.c:73 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otvori pos_lednje korišćeno" + +#: ../app/actions/file-actions.c:76 +msgctxt "file-action" +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvori..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:77 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file" +msgstr "Otvara datoteku sa slikom" + +#: ../app/actions/file-actions.c:82 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "Otvori kao _sloj..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:83 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Otvara sliku u novim slojevima" + +#: ../app/actions/file-actions.c:88 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Otvori puta_nju..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:89 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Otvara sliku sa određene putanje" + +#: ../app/actions/file-actions.c:94 +msgctxt "file-action" +msgid "Create Template..." +msgstr "Napravi ša_blon..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:95 +msgctxt "file-action" +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Pravi novu mustru od tekuće slike" + +#: ../app/actions/file-actions.c:100 +msgctxt "file-action" +msgid "Re_vert" +msgstr "_Vrati" + +#: ../app/actions/file-actions.c:101 +msgctxt "file-action" +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku iz datoteke" + +#: ../app/actions/file-actions.c:106 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all" +msgstr "Zatvori _sve" + +#: ../app/actions/file-actions.c:107 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all opened images" +msgstr "Zatvara sve tekuće slike" + +#: ../app/actions/file-actions.c:112 +msgctxt "file-action" +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../app/actions/file-actions.c:113 +msgctxt "file-action" +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Zatvara Gnuov program za obradu slika" + +#: ../app/actions/file-actions.c:121 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#: ../app/actions/file-actions.c:122 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image" +msgstr "Čuva tekuću sliku" + +#: ../app/actions/file-actions.c:127 +msgctxt "file-action" +msgid "Save _As..." +msgstr "Sačuvaj _kao..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:128 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Čuva tekuću sliku pod drugim nazivom" + +#: ../app/actions/file-actions.c:133 +msgctxt "file-action" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Sačuvaj _umnožak..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:135 +msgctxt "file-action" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Čuva kopiju ove slike bez promene izvorne datoteke (ukoliko postoji) ili " +"trenutne slike" + +#: ../app/actions/file-actions.c:140 +msgctxt "file-action" +msgid "Save and Close..." +msgstr "Sa_čuvaj i zatvori..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:141 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Čuva sliku i zatvara njen prozor" + +#: ../app/actions/file-actions.c:146 +msgctxt "file-action" +msgid "Export to" +msgstr "Izvezi u" + +#: ../app/actions/file-actions.c:147 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image again" +msgstr "Ponovo izvozi sliku" + +#: ../app/actions/file-actions.c:152 +msgctxt "file-action" +msgid "Over_write" +msgstr "P_repiši" + +#: ../app/actions/file-actions.c:153 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image back to the imported file in the import format" +msgstr "Izvozi sliku u isti format i u istu datoteku iz koje je uvezena" + +#: ../app/actions/file-actions.c:158 +msgctxt "file-action" +msgid "Export..." +msgstr "Izvezi..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:159 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" +msgstr "Izvozi sliku u različite formate, kao što su PNG ili JPEG" + +#: ../app/actions/file-actions.c:292 +#, c-format +msgid "Export to %s" +msgstr "Izvezi u %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:298 +#, c-format +msgid "Over_write %s" +msgstr "P_repiši %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:306 +msgid "Export to" +msgstr "Izvezi u" + +#: ../app/actions/file-commands.c:113 ../app/actions/file-commands.c:490 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 +msgid "Open Image" +msgstr "Otvori sliku" + +#: ../app/actions/file-commands.c:134 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Otvori sliku kao slojeve" + +#: ../app/actions/file-commands.c:266 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Nisu napravljene izmene za čuvanje" + +#: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 +msgid "Save Image" +msgstr "Sačuvaj sliku" + +#: ../app/actions/file-commands.c:279 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Sačuvaj umnožak slike" + +#: ../app/actions/file-commands.c:364 +msgid "Create New Template" +msgstr "Napravi novu mustru" + +#: ../app/actions/file-commands.c:368 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Unesite ime za ovu mustru" + +#: ../app/actions/file-commands.c:398 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "" +"Vraćanje prvobitnog oblika nije uspelo. Nijedna datoteka se ne odnosi na ovu " +"sliku." + +#: ../app/actions/file-commands.c:410 +msgid "Revert Image" +msgstr "Vrati sliku u prvobitni oblik" + +#: ../app/actions/file-commands.c:436 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "Vrati „%s“ na „%s“?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:442 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Vraćanjem slike u oblik sačuvan na disku ćete izgubiti sve izmene, uključujući " +"podatke za poništavanje." + +#: ../app/actions/file-commands.c:652 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(Neimenovana mustra)" + +#: ../app/actions/file-commands.c:703 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Povratak na „%s“ neuspeo:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:43 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Meni za fontove" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:47 +msgctxt "fonts-action" +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "Osve_ži spisak fontova" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "Ponovo pretražuje instalirane fontove" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Meni za uređivanje preliva" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Left Color Type" +msgstr "Vrsta boje levo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "Učitaj boju _levo iz" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "_Sačuvaj boju levo u" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Right Color Type" +msgstr "Vrsta boje desno" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "Učitaj boju _desno iz" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "S_ačuvaj boju desno u" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "Boja _leve krajnje tačke..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "Boja _desne krajnje tačke..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "S_topi boje krajnjih tačaka" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "_Neprovidnost krajnjih tačka pri stapanju" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Uredi tekući preliv" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "Desna krajnja tačka _levog suseda" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "Desna _krajnja tačke" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Foreground Color" +msgstr "_Boja četkice" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Background Color" +msgstr "Boja _pozadine" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "Leva krajnja tačka _desnog suseda" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "_Leva krajnja tačka" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Fixed" +msgstr "U_tvrđeno" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "F_oreground Color" +msgstr "B_oja četkice" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "Bo_ja četkice (providna)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "Boja _pozadine" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "Boj_a pozadine (providna)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Linear" +msgstr "_Linijski" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Curved" +msgstr "_Krivulja" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "_Sinusoida" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Sferno (_rastuća)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Sferno (_opadajuća)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Nemonotona)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (nijansa u_levo)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "HSV (nijansa u_desno)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Nemonotona)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uvećaj prikaz" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 +msgid "Zoom in" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji prikaz" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 +msgid "Zoom out" +msgstr "Umanji" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 +msgid "Zoom All" +msgstr "Uvećaj sve" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 +msgid "Zoom all" +msgstr "Uvećaj sve" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "_Funkcija stapanja za segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "_Vrsta bojenja segmenta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "_Izvrni segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "U_dvostruči segment..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Podeli segment na _sredini" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "Podeli segment _istovetno..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "_Obriši segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "Ponovo _centriraj srednju tačku segmenta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "Ponovo postavi _ručke u segmentu" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "Funkcije s_tapanja za izbor" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "_Vrsta bojenja izbora" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "_Izvrni izbor" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "U_dvostruči izbor..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "Podeli segmente na _sreini" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "Podeli segmente _istovetno..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "_Obriši izbor" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "Ponovo _centriraj srednje tačke u izboru" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "Ponovo postavi _ručke u izboru" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "Boja krajnje leve tačke" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Boje krajnje leve tačke prelivnog segmenta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "Boja krajnje desne tačke" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Boja krajnje desne tačke prelivnog segmenta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Udvostruči segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Udvostruči prelivni segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Udvostruči izbor" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Udvostruči prelivni izbor" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 +msgid "Replicate" +msgstr "Udvostruči" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Izaberite broj umnožka\n" +"izabranog segmenta." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" +"Izaberite broj umnožka\n" +"izbora." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Podeli segment istovetno" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Podeli prelivni segment istovetno" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Podeli segment istovetno" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Podeli prelivni segment istovetno" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 +msgid "Split" +msgstr "Podeli" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Izaberite broj istovetnih delova\n" +"na koje želite da podelite izabrani segment." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Izaberite broj istovetnih delova\n" +"na koje želite da podelite izabrane segmente." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:43 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Meni za prelive" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:47 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_New Gradient" +msgstr "_Novi preliv" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" +msgstr "Pravi novu sliku" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:53 +msgctxt "gradients-action" +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "U_dvostruči preliv" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "Udvostručava izabrani preliv" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:59 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Umnoži _putanju preliva" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Umnožava putanju preliva u ostavu" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:65 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Sačuvaj kao _POV-Ray..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Čuva preliv kao POV-Ray" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:71 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "O_briši preliv" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "Briše izabrani preliv" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:77 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "Osve_ži prelive" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Osveži spisak preliva" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:86 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "_Uredi preliv..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Edit gradient" +msgstr "Uređuje izabrani preliv" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:65 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Sačuvaj „%s“ kao POV-Ray" + +#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 +msgctxt "help-action" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../app/actions/help-actions.c:41 +msgctxt "help-action" +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Otvara Gimpovo uputstvo za upotrebu" + +#: ../app/actions/help-actions.c:46 +msgctxt "help-action" +msgid "_Context Help" +msgstr "_Smisaona pomoć" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgctxt "help-action" +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Prikazuje pomoć za izabranu stavku u korisničkom sučelju" + +#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Menu" +msgstr "Meni slike" + +#: ../app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" +msgid "_Image" +msgstr "_Slika" + +#: ../app/actions/image-actions.c:56 +msgctxt "image-action" +msgid "_Mode" +msgstr "_Režim" + +#: ../app/actions/image-actions.c:57 +msgctxt "image-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformacija" + +#: ../app/actions/image-actions.c:58 +msgctxt "image-action" +msgid "_Guides" +msgstr "_Vođice" + +#: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Boje" + +#: ../app/actions/image-actions.c:61 +msgctxt "image-action" +msgid "I_nfo" +msgstr "Po_daci" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 +msgctxt "image-action" +msgid "_Auto" +msgstr "_Automatski" + +#: ../app/actions/image-actions.c:63 +msgctxt "image-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Mapa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:64 +msgctxt "image-action" +msgid "C_omponents" +msgstr "K_omponente" + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 +msgctxt "image-action" +msgid "_New..." +msgstr "_Nova..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:68 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a new image" +msgstr "Pravi novu sliku" + +#: ../app/actions/image-actions.c:73 +msgctxt "image-action" +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "Ve_ličina platna..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:74 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Prilagođava veličinu slike" + +#: ../app/actions/image-actions.c:79 +msgctxt "image-action" +msgid "Fit Canvas to L_ayers" +msgstr "Podesi platno prema _slojevima" + +#: ../app/actions/image-actions.c:80 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Menja veličinu slike tako da uključi sve slojeve" + +#: ../app/actions/image-actions.c:85 +msgctxt "image-action" +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "Podesi platno prema i_zboru" + +#: ../app/actions/image-actions.c:86 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Menja veličinu slike na veličinu izbora" + +#: ../app/actions/image-actions.c:91 +msgctxt "image-action" +msgid "_Print Size..." +msgstr "Veličina _štampe..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:92 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Podešava rezoluciju štampe" + +#: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgctxt "image-action" +msgid "_Scale Image..." +msgstr "Pove_ćaj ili smanji sliku..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:98 +msgctxt "image-action" +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Promeni veličinu sadržaja slike" + +#: ../app/actions/image-actions.c:103 +msgctxt "image-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "Ise_ci na izbor" + +#: ../app/actions/image-actions.c:104 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "Seče sliku na veličinu izbora" + +#: ../app/actions/image-actions.c:109 +msgctxt "image-action" +msgid "_Duplicate" +msgstr "U_dvostruči" + +#: ../app/actions/image-actions.c:110 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Pravi istovetni umnožak tekuće slike" + +#: ../app/actions/image-actions.c:115 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "Spo_ji vidljive slojeve..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:116 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Spaja sve vidljive slojeve slike u jedan" + +#: ../app/actions/image-actions.c:121 +msgctxt "image-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Izravnaj sliku" + +#: ../app/actions/image-actions.c:122 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Spoaja sve vidljive slojeve i uklanja providnost" + +#: ../app/actions/image-actions.c:127 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "Podesi _mrežu..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:128 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Podešava osobine mreže tekuće slike" + +#: ../app/actions/image-actions.c:133 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "Oso_bine slike" + +#: ../app/actions/image-actions.c:134 +msgctxt "image-action" +msgid "Display information about this image" +msgstr "Prikazuje podatke o tekućoj slici" + +#: ../app/actions/image-actions.c:142 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:143 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Prevodi sliku u RGB boje" + +#: ../app/actions/image-actions.c:147 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Sivi tonovi" + +#: ../app/actions/image-actions.c:148 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Prevodi sliku u crno-bele boje" + +#: ../app/actions/image-actions.c:152 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Indexed..." +msgstr "_Indeksirana..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:153 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Prevodi sliku u indeksirane boje" + +#: ../app/actions/image-actions.c:160 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Izvrni prema _horizontali" + +#: ../app/actions/image-actions.c:161 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Izvrni sliku prema horizontali" + +#: ../app/actions/image-actions.c:166 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Izvrni prema _vertikali" + +#: ../app/actions/image-actions.c:167 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Izvrni sliku prema vertikali" + +#: ../app/actions/image-actions.c:175 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rotiraj _90° udesno" + +#: ../app/actions/image-actions.c:176 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Rotira sliku 90 stepeni udesno" + +#: ../app/actions/image-actions.c:181 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rotiraj _180°" + +#: ../app/actions/image-actions.c:182 +msgctxt "image-action" +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Izvrni sliku odozgo-nadole" + +#: ../app/actions/image-actions.c:187 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rotiraj 9_0° ulevo" + +#: ../app/actions/image-actions.c:188 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Rotira sliku 90 stepeni ulevo" + +#: ../app/actions/image-commands.c:237 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Postavlja veličinu platna za sliku" + +#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 +#: ../app/actions/image-commands.c:583 +msgid "Resizing" +msgstr "Izmena veličine" + +#: ../app/actions/image-commands.c:317 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Postavlja rezoluciju štampe za sliku" + +#: ../app/actions/image-commands.c:379 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 +msgid "Flipping" +msgstr "Izvrtanje" + +#: ../app/actions/image-commands.c:403 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 +msgid "Rotating" +msgstr "Rotacija" + +#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "Ne mogu da isečem jer je tekući izbor prazan." + +#: ../app/actions/image-commands.c:630 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Promeni veličinu štampe" + +#: ../app/actions/image-commands.c:671 +msgid "Scale Image" +msgstr "Povećaj ili smanji sliku" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 +msgid "Scaling" +msgstr "Uvećanje" + +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgctxt "images-action" +msgid "Images Menu" +msgstr "Meni za slike" + +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgctxt "images-action" +msgid "_Raise Views" +msgstr "Po_digni poglede" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgctxt "images-action" +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Podigni prikaze ove slike" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 +msgctxt "images-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Novi pogled" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgctxt "images-action" +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Pravi novi prikaz tekuće slike" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgctxt "images-action" +msgid "_Delete Image" +msgstr "O_briši sliku" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgctxt "images-action" +msgid "Delete this image" +msgstr "Briše tekuću sliku" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:49 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers Menu" +msgstr "Meni za slojeve" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:53 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Layer" +msgstr "S_lojevi" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:55 +msgctxt "layers-action" +msgid "Stac_k" +msgstr "_Redosled" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:57 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask" +msgstr "_Maska" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:59 +msgctxt "layers-action" +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "Pr_ovidnost" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:61 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformacija" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:63 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Properties" +msgstr "Oso_bine" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:65 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Neprovidnost" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:67 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer _Mode" +msgstr "_Režim sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:70 +msgctxt "layers-action" +msgid "Te_xt Tool" +msgstr "_Alat za tekst" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:71 +msgctxt "layers-action" +msgid "Activate the text tool on this text layer" +msgstr "Pokreće alat za obradu teksta u tekućem tekstualnom sloju" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:76 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "Iz_meni svojstva sloja..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:77 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Izmeni ime sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer..." +msgstr "_Novi sloj..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:83 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Pravi novi sloj i dodaje ga u sliku" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer" +msgstr "_Novi sloj" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:89 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "Pravi novi sloj sa poslednjim korišćenim vrednostima" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:94 +msgctxt "layers-action" +msgid "New from _Visible" +msgstr "Novi iz _vidljivog" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:96 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer from what is visible in this image" +msgstr "Pravi novi sloj iz onoga što je vidljivo na slici" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:101 +msgctxt "layers-action" +msgid "New Layer _Group..." +msgstr "Nova _grupa slojeva..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:102 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer group and add it to the image" +msgstr "Pravi novu grupu za slojeve i dodaje je na sliku" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:107 +msgctxt "layers-action" +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "U_dvostruči sloj" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:109 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "Pravi umnožak sloja i dodaje ga u sliku" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:114 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Delete Layer" +msgstr "O_briši sloj" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:115 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete this layer" +msgstr "Briše tekući sloj" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:120 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Podigni sloj" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:121 +msgctxt "layers-action" +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "Izdiže tekući sloj za jedno mesto u nizu slojeva" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:126 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Sloj na _vrh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:127 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "Premešta tekući sloj na vrh niza slojeva" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:132 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Spusti sloj" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:133 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "Spušta tekući sloj za jedno mesto u nizu slojeva" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:138 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Sloj na _dno" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:139 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "Premešta tekući sloj na dno niza slojeva" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:144 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "_Usidri sloj" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:145 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Usidrava plutajući sloj" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:150 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "Spoji sa slojem _ispod" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:151 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" +msgstr "Spaja tekući sloj sa onim koji se nalazi ispod njega" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:156 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Spoji grupu slojeva" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" +msgstr "Spaja slojeve iz grupe u jedan običan sloj na slici" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:162 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "Spoji _vidljive slojeve..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Spaja sve vidljive slojeve slike u jedan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:168 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Izravnaj sliku" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Spoaja sve vidljive slojeve i uklanja providnost" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:174 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "_Zanemari podatke o tekstu" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:175 +msgctxt "layers-action" +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "Pretvara tekući tekstualni sloj u običan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:180 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text to _Path" +msgstr "Tekst u puta_nju" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:181 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Pravi putanju od tekućeg tekstualnog sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:186 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Tekst du_ž putanje" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:187 +msgctxt "layers-action" +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Prianja tekst tekućeg sloja uz aktivnu putanju" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:192 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "Veličina _granica sloja..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:193 +msgctxt "layers-action" +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Prilagođava veličinu sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:198 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "Sloj na _veličinu slike" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:199 +msgctxt "layers-action" +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "Menja veličinu sloja na veličinu slike" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:204 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "_Veličina sloja..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:205 +msgctxt "layers-action" +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Menja veličinu sadržaja sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:210 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "Ise_ci na izbor" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:211 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "Seče sloj na veličinu izbora" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:216 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "Dodaj masku _sloja..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:218 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "Dodaje masku koja omogućava uređivanje providnosti bez gubljenja podataka" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:223 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "Dodaj alfa _kanal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:224 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Dodaje podatke za omogućavanje providnosti sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:229 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "Ukloni alfa ka_nal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:230 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Uklanja podatke za omogućavanje providnosti sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:238 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "_Zaključaj alfa kanal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:240 +msgctxt "layers-action" +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "Zabranjuje izmenu providnosti izabranog sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:246 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "_Uredi masku sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:247 +msgctxt "layers-action" +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Radi na masci sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:253 +msgctxt "layers-action" +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "P_rikaži masku sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:259 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "Isk_ljuči masku sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:260 +msgctxt "layers-action" +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "Zanemaruje efekat maske sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:269 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "Prim_eni masku sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:270 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "Primenjuje efekat maske sloja i uklanja je" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:275 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "Obri_ši masku sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:276 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "Uklanja masku sloja i njen efekat" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:284 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "Maska u izbo_r" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:285 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "Menja izbor maskom sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:290 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Dodaj u izbor" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:291 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "Dodaje masku sloja u tekući izbor" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Izbaci iz izbora" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:297 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "Izbacuje masku sloja iz tekućeg izbora" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Presek sa izborom" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:303 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "Pravi presek maske sloja sa tekućim izborom" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:311 +msgctxt "layers-action" +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "Al_fa u izbor" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:313 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "Menja izbor alfa kanalom sloja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:318 +msgctxt "layers-action" +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "Dodaj u _izbor" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:320 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Dodaje alfa kanal sloja u tekući izbor" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Izbacuje alfa kanal sloja iz tekućeg izbora" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:334 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "Pravi presek alfa kanala sloja sa tekućim izborom" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:342 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "Izaberi sloj na _vrhu" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:343 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Pravi izbor od sloja na vrhu niza slojeva" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:348 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "Izaberi sloj na _dnu" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:349 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Pravi izbor od sloja na dnu niza slojeva" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:354 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "Izaberi _prethodni sloj" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:355 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "Pravi izbor od sloja koji se nalazi iznad tekućeg" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:360 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "Izaberi _sledeći sloj" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:361 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "Pravi izbor od sloja koji se nalazi ispod tekućeg" + +#. Will be followed with e.g. "Shift-Click +#. on thumbnail" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:442 +msgid "Shortcut: " +msgstr "Prečica: " + +#. Will be prepended with a modifier key +#. string, e.g. "Shift" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:447 +msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" +msgstr "Kliknite na umanjeni prikaz u prikačivim slojevima" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 +msgctxt "layers-action" +msgid "To _New Layer" +msgstr "U _novi sloj" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:203 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Svojstva sloja" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:206 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Izmeni svojstva sloja" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 +msgid "Layer" +msgstr "Sloj" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 +msgid "New Layer" +msgstr "Novi sloj" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:255 +msgid "Create a New Layer" +msgstr "Napravi novi sloj" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:356 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:618 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Podesi graničnu veličinu sloja" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:663 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Povećaj ili smanji sloj" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:701 +msgid "Crop Layer" +msgstr "Iseci sloj" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1080 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Prvo izaberite kanal" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1088 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Dodaj masku za slojeve" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Meni za uređivanje paleta" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "Iz_meni boju..." + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "Izmeni ovu boju" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Delete Color" +msgstr "O_briši boju" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "Briše tekući sloj" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Uredi aktivnu paletu" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Nova boja sa _četkice" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" +msgstr "Koristi novu boju iz tekuće boje četkice" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _BG" +msgstr "Nova boja sa po_zadine" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" +msgstr "Koristi novu boju iz tekuće boje pozadine" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 +msgid "Zoom _In" +msgstr "U_većaj" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 +msgid "Zoom _All" +msgstr "Uvećaj _sve" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Izmeni boju palete" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Izmeni unos boje palete" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:43 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Meni za palete" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:47 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_New Palette" +msgstr "_Nova paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "Pravi novi šablon" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:53 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Uvezi paletu..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Import palette" +msgstr "Uvozi postojeću paletu" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:59 +msgctxt "palettes-action" +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "U_dvostruči paletu" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "Udvostruči paletu" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:65 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "_Sastavi palete..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Merge palettes" +msgstr "Sastavi palete" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:71 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Umnoži _putanju palete" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Umnožava putanju datoteke palete među isečke" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:77 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Delete Palette" +msgstr "_Obriši paletu" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" +msgstr "Obriši paletu" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:83 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "Os_veži palete" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Osveži palete" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:92 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "_Uredi paletu..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Edit palette" +msgstr "Uredi paletu" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:72 +msgid "Merge Palette" +msgstr "Sastavi palete" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:76 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Unesite naziv za sastavljenu paletu" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:42 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Meni za mustre" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:46 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "_Otvori mustru kao sliku" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" +msgstr "Otvori mustru kao sliku" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:52 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_New Pattern" +msgstr "_Nova mustra" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" +msgstr "Pravi novi šablon" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:58 +msgctxt "patterns-action" +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "U_dvostruči mustru" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" +msgstr "Udvostruči mustru" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:64 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Umnoži putanju _mustre" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Umnožava putanju datoteke sa mustrom među isečke" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:70 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "_Obriši mustru" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" +msgstr "Obriši mustru" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:76 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "O_sveži mustre" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Osveži mustre" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:85 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "_Uredi mustru..." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Edit pattern" +msgstr "Uredi mustru" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Filte_rs" +msgstr "_Filteri" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Recently Used" +msgstr "Poslednje korišćeno" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Blur" +msgstr "_Zamućenje" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Noise" +msgstr "_Šum" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "_Isticanje ivica" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "En_hance" +msgstr "Po_boljšanja" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "C_ombine" +msgstr "S_jedinjavanje" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Generic" +msgstr "_Jednostavno" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "Os_vetljenje i senke" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Distorts" +msgstr "Iz_obličenja" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Artistic" +msgstr "U_metnički" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Decor" +msgstr "_Ukrašavanje" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Mapa" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Render" +msgstr "Is_crtavanje" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Clouds" +msgstr "_Oblaci" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Nature" +msgstr "_Priroda" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Mustra" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Web" +msgstr "_Veb" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "An_imation" +msgstr "An_imacije" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "Resetuj _sve filtere" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Vraća podešavanja svih filtera na podrazumevane vrednosti" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Re_peat Last" +msgstr "_Ponovi poslednji" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" +msgstr "Ponovo pokreće poslednji korišćeni filter uz ista podešavanja" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "Ponovo pri_kaži poslednji" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Show the last used plug-in dialog again" +msgstr "Ponovo prikazuje prozorče poslednje korišćenog dodatka" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "Po_novi „%s“" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "Ponovo prikaži „%s“" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Ponovi poslednji" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Prikaži poslednji" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Resetuj sve filtere" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da vratite opcije svih filtera na podrazumevane " +"vrednosti?" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "Meni za brze maske" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "_Podesi boju i neprovidnost..." + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "Uk_ljuči-isključi brzu masku" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" +msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz brze maske" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "Maskiraj _izabrane oblasti" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "Maskiraj _neizabrane oblasti" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Svojstva brze maske" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Uredi svojstva brze maske" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Izmeni boju brze maske" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "Neprovidnost _maske:" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Meni referentnih tačaka" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "Spojeni _uzorak" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Zasniva izbor oblasti na svim vidljivim slojevima" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgctxt "select-action" +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Meni za uređivanje izbora" + +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgctxt "select-action" +msgid "_Select" +msgstr "_Izaberi" + +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgctxt "select-action" +msgid "_All" +msgstr "_Sve" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgctxt "select-action" +msgid "Select everything" +msgstr "Pravi izbor od cele slike" + +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgctxt "select-action" +msgid "_None" +msgstr "_Ništa" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgctxt "select-action" +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Poništava aktivne izbore" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgctxt "select-action" +msgid "_Invert" +msgstr "_Obrni" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" +msgid "Invert the selection" +msgstr "Obrće izabrani i neizabrani deo" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgctxt "select-action" +msgid "_Float" +msgstr "_Plutajuće" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" +msgid "Create a floating selection" +msgstr "Pravi plutajući izbor" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgctxt "select-action" +msgid "Fea_ther..." +msgstr "Ume_kšano..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:76 +msgctxt "select-action" +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Zamućuje ivice izbora tako da izbor lagano bledi" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgctxt "select-action" +msgid "_Sharpen" +msgstr "Izo_štri" + +#: ../app/actions/select-actions.c:82 +#| msgctxt "select-action" +#| msgid "Remove fuzzyness from the selection" +msgctxt "select-action" +msgid "Remove fuzziness from the selection" +msgstr "Uklanja zamućenje ivica izbora" + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgctxt "select-action" +msgid "S_hrink..." +msgstr "U_manji..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" +msgid "Contract the selection" +msgstr "Umanjuje izbor" + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgctxt "select-action" +msgid "_Grow..." +msgstr "U_većaj..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Uvećava izbor" + +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgctxt "select-action" +msgid "Bo_rder..." +msgstr "_Granica..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Zamenjuje izbor sopstvenom granicom" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgctxt "select-action" +msgid "Save to _Channel" +msgstr "Sa_čuvaj u kanal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Čuva aktivni izbor u kanal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "_Iscrtaj konturu izbora..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Crta željenim alatom uz granicu izbora" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "_Iscrtaj konturu izbora" + +#: ../app/actions/select-actions.c:118 +msgctxt "select-action" +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "Crta konturu izbora sa prethodnim vrednostima" + +#: ../app/actions/select-commands.c:156 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Umekšaj izbor" + +#: ../app/actions/select-commands.c:160 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Umekšaj izbor za" + +#: ../app/actions/select-commands.c:197 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Smanji izbor" + +#: ../app/actions/select-commands.c:201 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Smanji izbor za" + +#: ../app/actions/select-commands.c:209 +msgid "_Shrink from image border" +msgstr "S_manji od granice slike" + +#: ../app/actions/select-commands.c:237 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Povećaj izbor" + +#: ../app/actions/select-commands.c:241 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Povećaj izbor za" + +#: ../app/actions/select-commands.c:267 +msgid "Border Selection" +msgstr "Ograniči izbor" + +#: ../app/actions/select-commands.c:271 +msgid "Border selection by" +msgstr "Ograniči izbor sa" + +#. Feather button +#: ../app/actions/select-commands.c:280 +msgid "_Feather border" +msgstr "_Umekšaj ivice" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:293 +msgid "_Lock selection to image edges" +msgstr "_Veži izbor za ivice slike" + +#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za iscrtavanje." + +#: ../app/actions/select-commands.c:351 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Iscrtaj konturu izbora" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:41 +msgctxt "templates-action" +msgid "Templates Menu" +msgstr "Meni za šablone" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:45 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "_Napravi sliku prema šablonu" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Pravi novu sliku prema izabranom šablonu" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:51 +msgctxt "templates-action" +msgid "_New Template..." +msgstr "_Novi šablon..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new template" +msgstr "Pravi novi šablon" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:57 +msgctxt "templates-action" +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "U_dvostruči šablon..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "Udvostručava izabrani šablon" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:63 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Edit Template..." +msgstr "_Uredi šablon..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "Izmeni šablon" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:69 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Delete Template" +msgstr "O_briši šablon" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "Briše tekuću sliku" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:110 +msgid "New Template" +msgstr "Novi šablon" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:113 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Napravi novi šablon" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:173 +#: ../app/actions/templates-commands.c:176 +msgid "Edit Template" +msgstr "Izmeni šablon" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:211 +msgid "Delete Template" +msgstr "Obriši šablon" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "Da li sigurno želite da uklonite šablon „%s“ iz spiska i sa diska?" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Load text from file" +msgstr "Učitava tekst iz datoteke" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Čisti sav tekst" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "LTR" +msgstr "LND" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Sa leva na desno" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "RTL" +msgstr "DNL" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Sa desna na levo" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Otvori tekstualnu datoteku (UTF-8)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:426 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 +#: ../app/xcf/xcf.c:329 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“ za čitanje: %s" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "Meni alata za tekst" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Input _Methods" +msgstr "Ulazne _metode" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Iseci" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Umnoži" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "U_baci" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "_Otvori tekstualnu datoteku..." + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "O_čisti" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Čisti sav tekst" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Path from Text" +msgstr "_Putanja od teksta" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "Pravi putanju od ivica tekućeg teksta" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "Tekst _uz putanju" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "Prianja tekst uz aktivnu putanju" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Sa leva na desno" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Sa desna na levo" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Meni za opcije alata" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "_Sačuvaj podešavanje alatke" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Vrati podešavanje alatke" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "Iz_meni podešavanje alatke" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "O_briši podešavanje alatke" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "_Novo podešavanje alatke..." + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "_Vrati opcije alata" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset to default values" +msgstr "Vraća opcije na podrazumevane vrednosti" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "Vrati opcije _svih alata" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Vraća opcije svih alata na podrazumevane vrednosti" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186 +msgid "Reset All Tool Options" +msgstr "Vrati opcije svih alata" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da vratite sve opcije alata na podrazumevane vrednosti?" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44 +#| msgctxt "tool-preset-action" +#| msgid "Tool Preset Menu" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Tool Presets Menu" +msgstr "Meni za podešavanje alatki" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48 +#| msgctxt "tool-preset-action" +#| msgid "_New Tool Preset" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_New Tool Preset" +msgstr "_Novo podešavanje alatke" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 +#| msgctxt "tool-preset-action" +#| msgid "Create a new tool preset" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Create a new tool preset" +msgstr "Pravi novo podešavanje alatke" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54 +#| msgctxt "tool-preset-action" +#| msgid "D_uplicate Tool Preset" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "D_uplicate Tool Preset" +msgstr "U_dvostruči podešavanje alake" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 +#| msgctxt "tool-preset-action" +#| msgid "Duplicate this tool preset" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Duplicate this tool preset" +msgstr "Udvostručava podešavanje alatke" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60 +#| msgctxt "tool-preset-action" +#| msgid "Copy Tool Preset _Location" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy Tool Preset _Location" +msgstr "Umnoži _mesto podešavanja alatke" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 +#| msgctxt "tool-preset-action" +#| msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgstr "Umnožava putanju datoteke za podešavanje alatke među isečke" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66 +#| msgctxt "tool-options-action" +#| msgid "_Delete Tool Preset" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "O_briši podešavanje alatke" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 +#| msgctxt "tool-preset-action" +#| msgid "Delete this tool preset" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Delete this tool preset" +msgstr "Briše izabrano podešavanje alatke" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72 +#| msgctxt "tool-preset-action" +#| msgid "_Refresh Tool Presets" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Refresh Tool Presets" +msgstr "O_sveži podešavanje alatke" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 +#| msgctxt "tool-preset-action" +#| msgid "Refresh tool presets" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Refresh tool presets" +msgstr "Osvežava podešavanja alatki" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 +#| msgctxt "tool-preset-action" +#| msgid "_Edit Tool Preset..." +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Edit Tool Preset..." +msgstr "Iz_meni podešavanje alatke..." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 +#| msgctxt "tool-preset-action" +#| msgid "Edit this tool preset" +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Edit this tool preset" +msgstr "Uređuje podešavanje izabrane alatke" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Tool Preset Editor Menu" +msgstr "Meni za uređivanje podešavanje alatke" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Edit Active Tool Preset" +msgstr "Uredi podešavanje trenutne alatke" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:45 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Tools" +msgstr "_Alati" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:46 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Selection Tools" +msgstr "Alati za _izbor" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Paint Tools" +msgstr "Alati za _crtanje" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:48 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Transform Tools" +msgstr "Alati za _transformacije" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:49 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Color Tools" +msgstr "Alati za _boje" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:55 +msgctxt "tools-action" +msgid "_By Color" +msgstr "Po _boji" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:56 +msgctxt "tools-action" +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Pravi izbor od oblasti sličnih boja" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:61 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "_Proizvoljna rotacija..." + +#: ../app/actions/tools-actions.c:62 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate by an arbitrary angle" +msgstr "Rotira za proizvoljan ugao" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:44 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paths Menu" +msgstr "Meni za putanja" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:48 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path _Tool" +msgstr "Alatka za _putanje" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:53 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "_Izmeni svojstva putanje..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Menja svojstva putanje" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:59 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path..." +msgstr "_Nova putanja..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path..." +msgstr "Pravi novi šablon" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:65 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "Nova putanja sa prethodnim vrednostima" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path with last used values" +msgstr "Pravi novi sloj sa poslednjim korišćenim vrednostima" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:71 +msgctxt "vectors-action" +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "U_dvostruči Putanju" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Duplicate this path" +msgstr "Udvostruči putanju" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:77 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Delete Path" +msgstr "_Obriši putanju" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Delete this path" +msgstr "Obriši putanju" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:83 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "Spoji _vidljive putanje" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:88 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Raise Path" +msgstr "_Podigni putanju" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:89 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path" +msgstr "Podigni putanju" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:94 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "Podigni putanju na _vrh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path to the top" +msgstr "Podigni putanju na vrh" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:100 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Lower Path" +msgstr "_Spusti putanju" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path" +msgstr "Spusti putanju" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:106 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "Spusti putanju na _dno" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path to the bottom" +msgstr "Spusti putanju na dno" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:112 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "Is_crtaj konturu putanje..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path" +msgstr "Crta željenim alatom duž linije putanje" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:118 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "Isc_rtaj konturu putanje" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "Iscrtaj duž putanje sa prethodnim vrednostima" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:124 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Co_py Path" +msgstr "U_množi putanju" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:129 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "U_baci putanju" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:134 +msgctxt "vectors-action" +msgid "E_xport Path..." +msgstr "I_zvezi putanju..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:139 +msgctxt "vectors-action" +msgid "I_mport Path..." +msgstr "U_vezi putanju..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:147 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Visible" +msgstr "_Vidljivo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Linked" +msgstr "_Vezano" + +#. GIMP_STOCK_LOCK +#: ../app/actions/vectors-actions.c:159 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock strokes" +msgstr "_Zaključaj iscrtano" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:168 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "Putanja u iz_bor" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:169 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to selection" +msgstr "Putanja u izbor" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fr_om Path" +msgstr "I_z putanje" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:175 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Replace selection with path" +msgstr "Pravi izbor od ovog kanala" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Dodaj u izbor" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:181 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Add path to selection" +msgstr "Putanja u izbor" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Izbaci iz izbora" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:187 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Subtract path from selection" +msgstr "_Izbaci iz izbora" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:192 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Presek sa izborom" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Intersect path with selection" +msgstr "_Presek sa izborom" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:201 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "Izb_or u putanju" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to path" +msgstr "Pravi putanju od ivica tekućeg izbora" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 +msgctxt "vectors-action" +msgid "To _Path" +msgstr "_U putanju" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:213 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "Izbor u putanju (_napredno)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:214 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Advanced options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:137 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Svojstva putanje" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:140 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Izmeni svojstva putanje" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 +msgid "Path" +msgstr "Putanju" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 +msgid "New Path" +msgstr "Nova Putanja" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 +msgid "New Path Options" +msgstr "Opcije za novu putanju" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Iscrtaj putanju" + +#: ../app/actions/view-actions.c:68 +msgctxt "view-action" +msgid "_View" +msgstr "P_regled" + +#: ../app/actions/view-actions.c:69 +msgctxt "view-action" +msgid "_Zoom" +msgstr "U_većanje" + +#: ../app/actions/view-actions.c:70 +msgctxt "view-action" +msgid "_Padding Color" +msgstr "Boja _popunjavanja" + +#: ../app/actions/view-actions.c:72 +msgctxt "view-action" +msgid "Move to Screen" +msgstr "Premesti na ekran" + +#: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Novi pogled" + +#: ../app/actions/view-actions.c:77 +msgctxt "view-action" +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Pravi novi prikaz tekuće slike" + +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgctxt "view-action" +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../app/actions/view-actions.c:83 +msgctxt "view-action" +msgid "Close this image window" +msgstr "Zatvara tekući prozor slike" + +#: ../app/actions/view-actions.c:88 +msgctxt "view-action" +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "U_klopi sliku u prozor" + +#: ../app/actions/view-actions.c:89 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "Podešava nivo uvećanja kako bi cela slika bila vidljiva" + +#: ../app/actions/view-actions.c:94 +msgctxt "view-action" +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "_Popuni prozor" + +#: ../app/actions/view-actions.c:95 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "Podešava nivo uvećanje kako bi iskoristio ceo prozor" + +#: ../app/actions/view-actions.c:100 +msgctxt "view-action" +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "_Vrati veličinu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:101 +msgctxt "view-action" +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Vraća na prethodni nivo uvećanja" + +#: ../app/actions/view-actions.c:106 +msgctxt "view-action" +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "_Navigacioni prozor" + +#: ../app/actions/view-actions.c:107 +msgctxt "view-action" +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Prikazuje pregledni prozor za ovu sliku" + +#: ../app/actions/view-actions.c:112 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Filters..." +msgstr "Prikaži _filtere..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:113 +msgctxt "view-action" +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Podešava primenjene filtere" + +#: ../app/actions/view-actions.c:118 +msgctxt "view-action" +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "Smanji _kružno" + +#: ../app/actions/view-actions.c:119 +msgctxt "view-action" +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Umanjuje prozor slike na veličinu ekrana slike" + +#: ../app/actions/view-actions.c:124 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Otvori monitor..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:125 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Povezuje se na drugi monitor" + +#: ../app/actions/view-actions.c:133 +msgctxt "view-action" +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "_Tačka za tačku" + +#: ../app/actions/view-actions.c:134 +msgctxt "view-action" +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Jedan piksel na ekranu postaje jedan piksel na slici" + +#: ../app/actions/view-actions.c:140 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Selection" +msgstr "Prikaži _izbor" + +#: ../app/actions/view-actions.c:141 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Prikazuje konturu izbora" + +#: ../app/actions/view-actions.c:147 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Prikaži _granice sloja" + +#: ../app/actions/view-actions.c:148 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Iscrtaj konturu oko aktivnog sloja" + +#: ../app/actions/view-actions.c:154 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Guides" +msgstr "Prikaži _vođice" + +#: ../app/actions/view-actions.c:155 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Prikazuje vođice na slici" + +#: ../app/actions/view-actions.c:161 +msgctxt "view-action" +msgid "S_how Grid" +msgstr "Prikaži mr_ežu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:162 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Prikazuje mrežu preko slike" + +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Sample Points" +msgstr "Prikaži referentne tačke" + +#: ../app/actions/view-actions.c:169 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Prikazuje boje referentnih tačaka slike" + +#: ../app/actions/view-actions.c:175 +msgctxt "view-action" +msgid "Sn_ap to Guides" +msgstr "_Prioni za vođice" + +#: ../app/actions/view-actions.c:176 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Operacije alatki prijanjaju uz vođice" + +#: ../app/actions/view-actions.c:182 +msgctxt "view-action" +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "Prioni za _mrežu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:183 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Operacije alatki prijanjaju uz mrežu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:189 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "Prioni za _granice platna" + +#: ../app/actions/view-actions.c:190 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Operacije alatki prijanjaju uz granice platna" + +#: ../app/actions/view-actions.c:196 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Prioni za _aktivnu putanju" + +#: ../app/actions/view-actions.c:197 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Operacije alatki prijanjaju uz aktivnu putanju" + +#: ../app/actions/view-actions.c:203 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Prikaži glavni _meni" + +#: ../app/actions/view-actions.c:204 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Prikazuje traku sa menijem ovog prozora" + +#: ../app/actions/view-actions.c:210 +msgctxt "view-action" +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Prikaži _lenjire" + +#: ../app/actions/view-actions.c:211 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Prikazuje lenjire ovog prozora" + +#: ../app/actions/view-actions.c:217 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "Prikazuje _klizače" + +#: ../app/actions/view-actions.c:218 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Prikazuje klizače ovog prozora" + +#: ../app/actions/view-actions.c:224 +msgctxt "view-action" +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "Prikaži _statusnu liniju" + +#: ../app/actions/view-actions.c:225 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Pokazuje traku sa stanjem ovog prozora" + +#: ../app/actions/view-actions.c:231 +msgctxt "view-action" +msgid "Fullscr_een" +msgstr "Preko _celog ekrana" + +#: ../app/actions/view-actions.c:232 +msgctxt "view-action" +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Prikazuje prozor slike preko celog ekrana" + +#: ../app/actions/view-actions.c:238 +#| msgctxt "config-action" +#| msgid "Use _GEGL" +msgctxt "view-action" +msgid "Use GEGL" +msgstr "Koristi GEGL" + +#: ../app/actions/view-actions.c:239 +msgctxt "view-action" +msgid "Use GEGL to create this window's projection" +msgstr "Koristi GEGL za izcrtavanje unutar trenutnog prozora" + +#: ../app/actions/view-actions.c:263 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" + +#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 +#| msgid "Zoom out" +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "Umanji" + +#: ../app/actions/view-actions.c:269 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "U_većaj" + +#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 +#| msgid "Zoom in" +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../app/actions/view-actions.c:275 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji prikaz" + +#: ../app/actions/view-actions.c:281 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Uvećaj prikaz" + +#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Razmera 16:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Razmera 8:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "_4:1 (400%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Razmera 4:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "_2:1 (200%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Razmera 2:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "_1:1 (100%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Razmera 1:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:360 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:_2 (50%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:361 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Razmera 1:2" + +#: ../app/actions/view-actions.c:366 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:367 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Razmera 1:4" + +#: ../app/actions/view-actions.c:372 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:_8 (12.5%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:373 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Razmera 1:8" + +#: ../app/actions/view-actions.c:378 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6.25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:379 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Razmera 1:16" + +#: ../app/actions/view-actions.c:384 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Othe_r..." +msgstr "_Druga..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:385 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Dozvoljava proizvoljnu razmeru prikaza" + +#: ../app/actions/view-actions.c:393 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "From _Theme" +msgstr "Iz _teme" + +#: ../app/actions/view-actions.c:394 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Koristi boju pozadine tekuće teme" + +#: ../app/actions/view-actions.c:399 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Light Check Color" +msgstr "Boja _svetlih polja" + +# ovo se odnosi na „šahovnicu“ +#: ../app/actions/view-actions.c:400 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the light check color" +msgstr "Koristi boju svetlih polja" + +#: ../app/actions/view-actions.c:405 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "Boja _tamnih polja" + +#: ../app/actions/view-actions.c:406 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Koristi boju tamnih polja" + +#: ../app/actions/view-actions.c:411 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Select _Custom Color..." +msgstr "Izaberi p_roizvoljnu boju..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:412 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Dozvoljava upotrebu proizvoljne boje" + +#: ../app/actions/view-actions.c:417 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Kao među _postavkama" + +#: ../app/actions/view-actions.c:419 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "Postavlja boju podloge na vrednost podešenu u postavkama" + +#: ../app/actions/view-actions.c:618 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "V_rati razmeru (%d%%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:626 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "_Vrati veličinu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:761 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "_Druga (%s) ..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:770 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "Raz_mera (%s)" + +#: ../app/actions/view-commands.c:585 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Podesi boju podloge platna" + +#: ../app/actions/view-commands.c:587 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Podesi proizvoljnu boju podloge platna" + +#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Ekran %s" + +#: ../app/actions/window-actions.c:172 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Prebaci ovaj prozor na ekran %s" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:93 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Windows" +msgstr "_Prozori" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:95 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "_Skoro zatvoreni prikačivi prozori" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:97 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "_Prikačivi prozori" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:100 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "Naredna slika" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:101 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "Prebacuje vas na narednu sliku" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:106 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "Prethodna slika" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:107 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "Prebacuje van na prethodnu sliku" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:115 +msgctxt "windows-action" +msgid "Hide Docks" +msgstr "Sakrij prikačive delove" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:116 +msgctxt "windows-action" +msgid "" +"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "Sakriva sve prozorčiće, ostavljajući samo prozor sa slikom." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:122 +msgctxt "windows-action" +msgid "Single-Window Mode" +msgstr "Režim u jednom prozoru" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:123 +#| msgid "Use GIMP in a single-window mode." +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." +msgstr "Pokreće Gimp i sve njegove alatke unutar jednog prozora." + +#: ../app/base/base-enums.c:23 +msgctxt "curve-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Uglađena" + +#: ../app/base/base-enums.c:24 +msgctxt "curve-type" +msgid "Freehand" +msgstr "Slobodnom rukom" + +#: ../app/base/base-enums.c:56 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../app/base/base-enums.c:57 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Red" +msgstr "Crvena" + +#: ../app/base/base-enums.c:58 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../app/base/base-enums.c:59 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Blue" +msgstr "Plava" + +#: ../app/base/base-enums.c:60 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../app/base/base-enums.c:61 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/base/base-enums.c:113 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Normal" +msgstr "Normalni" + +#: ../app/base/base-enums.c:114 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Dissolve" +msgstr "Utapanje" + +#: ../app/base/base-enums.c:115 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Behind" +msgstr "Iza" + +#: ../app/base/base-enums.c:116 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Multiply" +msgstr "Množenje" + +#: ../app/base/base-enums.c:117 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Screen" +msgstr "Ekranski" + +#: ../app/base/base-enums.c:118 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Overlay" +msgstr "Preklapanje" + +#: ../app/base/base-enums.c:119 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Difference" +msgstr "Razlika" + +#: ../app/base/base-enums.c:120 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Addition" +msgstr "Dodavanje" + +#: ../app/base/base-enums.c:121 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Subtract" +msgstr "Oduzimanje" + +#: ../app/base/base-enums.c:122 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Darken only" +msgstr "Samo tamno" + +#: ../app/base/base-enums.c:123 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Lighten only" +msgstr "Samo svetlo" + +#: ../app/base/base-enums.c:124 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Hue" +msgstr "Nijansa" + +#: ../app/base/base-enums.c:125 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Saturation" +msgstr "Zasićenost" + +#: ../app/base/base-enums.c:126 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../app/base/base-enums.c:127 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../app/base/base-enums.c:128 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Divide" +msgstr "Deljenje" + +#: ../app/base/base-enums.c:129 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Dodge" +msgstr "Smicanje" + +#: ../app/base/base-enums.c:130 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Burn" +msgstr "Spaljivanje" + +#: ../app/base/base-enums.c:131 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Hard light" +msgstr "Jako svetlo" + +#: ../app/base/base-enums.c:132 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Soft light" +msgstr "Slabo svetlo" + +#: ../app/base/base-enums.c:133 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Grain extract" +msgstr "Izvlačenje zrna" + +#: ../app/base/base-enums.c:134 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Grain merge" +msgstr "Spajanje zrna" + +#: ../app/base/base-enums.c:135 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Color erase" +msgstr "Brisanje boje" + +#: ../app/base/base-enums.c:136 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Erase" +msgstr "Brisanje" + +#: ../app/base/base-enums.c:137 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Replace" +msgstr "Zamena" + +#: ../app/base/base-enums.c:138 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Anti erase" +msgstr "Kontra brisanje" + +#: ../app/base/tile-swap.c:710 +msgid "" +"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " +"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " +"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " +"directory in your Preferences." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim datoteku za razmenu. Gimpu je ponestalo memorije a ne " +"može da koristi datoteku razmene. Neki delovi vaših slika mogu biti " +"oštećeni. Pokušajte da sačuvate vaš rad pod drugim imenom, ponovo pokrenite " +"Gimp, i proverite putanju direktorijuma za razmenu u vašim postavkama." + +#: ../app/base/tile-swap.c:725 +#, c-format +msgid "Failed to resize swap file: %s" +msgstr "Ne mogu da promenim veličinu datoteke za razmenu: %s" + +#: ../app/config/config-enums.c:24 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon" +msgstr "Ikonica alata" + +#: ../app/config/config-enums.c:25 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Ikonica alata sa nišanom" + +#: ../app/config/config-enums.c:26 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Crosshair only" +msgstr "Samo nišan" + +#: ../app/config/config-enums.c:56 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "From theme" +msgstr "Na osnovu teme" + +# ovo se odnosi na „šahovnicu“ +#: ../app/config/config-enums.c:57 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Light check color" +msgstr "Boja svetlih polja" + +#: ../app/config/config-enums.c:58 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Dark check color" +msgstr "Boja tamnih polja" + +#: ../app/config/config-enums.c:59 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Custom color" +msgstr "Proizvoljna boja" + +#: ../app/config/config-enums.c:88 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "No action" +msgstr "Bez akcije" + +#: ../app/config/config-enums.c:89 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Pan view" +msgstr "Opšti pogled" + +#: ../app/config/config-enums.c:90 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Prebaci se na alat „Pomeri“" + +#: ../app/config/config-enums.c:118 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#: ../app/config/config-enums.c:119 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#: ../app/config/config-enums.c:147 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "GIMP help browser" +msgstr "Pretraživač Gimpove pomoći" + +#: ../app/config/config-enums.c:148 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "Web browser" +msgstr "Čitač veba" + +#: ../app/config/config-enums.c:177 +msgctxt "window-hint" +msgid "Normal window" +msgstr "Običan prozor" + +#: ../app/config/config-enums.c:178 +msgctxt "window-hint" +msgid "Utility window" +msgstr "Pomoćni prozor" + +#: ../app/config/config-enums.c:179 +msgctxt "window-hint" +msgid "Keep above" +msgstr "Drži iznad" + +#: ../app/config/config-enums.c:207 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Black & white" +msgstr "Crno-belo" + +# može ovako? — d +#: ../app/config/config-enums.c:208 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Fancy" +msgstr "Kičeraj" + +#: ../app/config/config-enums.c:236 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "Za levake" + +#: ../app/config/config-enums.c:237 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "Za dešnjake" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 +#: ../app/xcf/xcf.c:422 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Greška pri upisu u „%s“: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju „%s“: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri obradi datoteke „%s“. Koristiću podrazumevane " +"vrednosti. Rezerva podešavanja je napravljena u „%s“." + +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" +"\"." +msgstr "" +"Ukoliko je uključeno, slika će postati aktivna kada njen prozor bude " +"fokusiran. Ovo je korisno za upravljače prozorima koji koristi „klik za " +"fokus“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +msgid "Sets the dynamics search path." +msgstr "Postavlja putanju iz koje se pretražuju dinamike." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "" +"Podešava boju podloge platna ako je omogućen režim za biranje boje podloge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Određuje kako će biti iscrtana oblast oko slike." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." +msgstr "Način upravljanja ugnježdenim profilima boja pri otvaranju datoteke." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 +msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." +msgstr "Zatraži potvrdu pre zatvaranja slike koja nije sačuvana." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 +msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." +msgstr "Određuje oblik tačaka za pokazivače miša." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Određuje vrstu pokazivača miša." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "Postavlja smer strelice pokazivača za levoruke ili desnoruke." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Pokazivači koji se menjaju u zavisnosti od konteksta su korisni. " +"Podrazumevano su uključeni. Ipak, povećavaju zahtevnost što vam možda neće " +"odgovarati." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Kada je uključeno, osiguraće da svaka tačka slike bude ucrtana na tačku " +"ekrana." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 +msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" +"Ovo je rastojanje u tačkama na kojem se koristi prijanjanje uz vođice i mrežu." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Alati kao što su nejasno-označavanje i popunjavanje bojom traže celine prema " +"algoritmu popunjavanja osnove. Osnova počinje od prve izabrane tačke i nastavlja " +"dalje u svim pravcima dok razlika boje nove tačke u odnosu na prvu ne bude " +"veća od izabranog praga. Ova vrednost predstavlja podrazumevani prag." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" +"Oznaka vrste prozora koja se postavlja na prikačene prozore. Ovo može uticati " +"na to kako vaš upravljač prozorima iscrtava i postavlja prikačene prozore." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "Kada je uključeno, koristi izabranu četkicu u svim alatima." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 +msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." +msgstr "Kada je uključeno, koristi izabranu dinamiku crtanja u svim alatima." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "Kada je uključeno, koristi izabrani preliv u svim alatima." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "Kada je uključeno, koristi izabranu mustru u svim alatima." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Određuje korišćenje veb čitač u sistemu za pomoć." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "Određuje tekst prikazan u statusnoj liniji prozora sa slikom." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "Određuje tekst prikazan u naslovu prozora sa slikom." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Kada je uključeno, ovo osigurava da cela slika bude vidljiva pri otvaranju " +"datoteke, u suprotnom prikazuje sliku u razmeri 1:1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "Postavlja nivo interpolacije kod uvećanja i drugih transformacija." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 +msgid "Specifies the language to use for the user interface." +msgstr "Određuje jezik za sučelje Gimpa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "Određuje broj skoro otvaranih slika u meniju „Datoteka“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Brzina marširajućih mrava u granicama izabrane površine. Ova vrednost je u " +"milisekundama (manje vremena pokazuje brže marširanje)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"Gimp će upozoriti korisnika ako pokuša da napravi sliku koja bi uzela više " +"memorije od veličine koja je određena ovde." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Postavlja vodoravnu rezoluciju monitora, kao broj tačaka po inču. Ako je " +"postavljeno na 0, od Iks servera se zahtevaju podaci i o vodoravnoj i o " +"uspravnoj rezoluciji." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Postavlja uspravnu rezoluciju monitora, kao broj tačaka po inču. Ako je " +"postavljeno na 0, od Iks servera se zahtevaju podaci i o vodoravnoj i o " +"uspravnoj rezoluciji." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Ukoliko je uključeno, alat za premeštanje će aktivirati uređeni sloj ili " +"putanju. Ovo je bilo podrazumevano ponašanje u starijim izdanjima." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Podešava veličinu navigacionog prikaza dostupnog u donjem desnom uglu prozora " +"slike." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 +msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." +msgstr "Određuje broj istovremeno korišćenih procesora u Gimpu." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +msgid "" +"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " +"painting." +msgstr "" +"Kada je uključeno, X server će na svaki pokret biti upitan za trenutni " +"položaj miša, radije nego da se oslanja na nagoveštaj položaja. Ovo znači da " +"će crtanje velikim četkicama biti preciznije, ali moguće i sporije. Da stvar " +"bude čudnija, na nekim X serverima uključivanje ove opcije će rezultirati " +"bržim crtanjem." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Određuje da li da Gimp pravi preglede slojeva i kanala. Pregledi u prozorima " +"za slojeve i kanale su korisni, ali mogu da uspore stvari kad se radi sa " +"velikim slikama." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Podešava podrazumevanu veličinu pregleda za slojeve i kanale u novim " +"prozorčićima." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 +msgid "Sets the default quick mask color." +msgstr "Određuje podrazumevanu boju brze maske." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes." +msgstr "" +"Ako je uključeno, prozor sa slikom će automatski promeniti sopstvenu veličinu " +"kad god se fizička veličina slike promeni." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images." +msgstr "" +"Kada je uključeno, prozor sa slikom će automatski promeniti sopstvenu " +"veličinu, kada se slika uveća." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "" +"Da li da Gimp prilikom podizanja pokuša oporavak poslednje sačuvane sesije." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "Zapamti tekuću alatku, mustru, boju i četkicu u Gimp sesijama." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Zadrži trajni zapis svih otvaranih i sačuvanih datoteka u spisku sa " +"skorašnjim dokumentima" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "Sačuvaj položaj i veličinu glavnih prozora pri zatvaranju Gimpa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Sačuvaj prečice sa tastature pri zatvaranju Gimpa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Kada je uključeno, svi alati za crtanje prikazuju umanjeni prikaz konture " +"trenutne četkice." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Kada je uključeno, u prozorčićima se prikazuje dugme za dobijanje odgovarajuće " +"stranice pomoći. Bez ovog dugmeta do pomoći se može doći pritiskom na F1. " + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Kada je uključeno, kurzor će biti prikazan preko slike pri upotrebi alata za " +"crtanje." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Kada je uključeno, linija sa menijima je podrazumevano vidljiva. Ovo se može " +"izmeniti stavkom „Pregled->Prikaži liniju sa menijima“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Kada je uključeno, lenjiri su podrazumevano vidljivi. Ovo se može izmeniti " +"stavkom „Pregled->Prikaži lenjire“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Kada je uključeno, linije sa klizačem su podrazumevano vidljive. Ovo se može " +"izmeniti iz stavke „Pregled->Prikaži linije sa klizačem“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Kada je uključeno, statusna linija je podrazumevano vidljiva. Ovo se takođe " +"može izmeniti stavkom „Pregled->Prikaži statusnu liniju“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Kada je uključeno, izbor je podrazumevano vidljiv. Ovo se može izmeniti " +"stavkom „Pregled->Prikaži izbor“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Kada je uključeno, granice sloja se podrazumevano prikazuju. Ovo se može " +"izmeniti stavkom „Pregled->Prikaži granice sloja“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Kada je uključeno, vođice su podrazumevano vidljive. Ovo se može izmeniti " +"stavkom „Pregled->Prikaži vođice“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Kada je uključeno, mreža je podrazumevano vidljiva. Ovo se može izmeniti " +"stavkom „Pregled->Prikaži mrežu“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Kada je uključeno, referentne tačke su podrazumevano vidljive. Ovo se može " +"izmeniti stavkom „Pregled->Prikaži referentne tačke“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "Prikaži natpis sa objašnjenjem kada kurzor prekrije stavku." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 +msgid "Use GIMP in a single-window mode." +msgstr "Koristi Gimpov režim u jednom prozoru." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 +msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." +msgstr "Sakriva sve prozorčiće, ostavljajući samo prozor sa slikom." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "" +"Radnja za izvršenje kada je u prozoru sa slikom pritisnuta razmaknica na " +"tastaturi." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Podešava lokaciju datoteke za razmenu. Gimp za rukovanje memorijom koristi " +"šemu zasnovanu na delićima. Datoteka za razmenu se koristi za brzu i laku " +"razmenu delića na disk i nazad. Budite svesni da privremena datoteka može " +"lako postati vrlo velika ako se Gimp koristi sa velikim slikama. Takođe, " +"stvari mogu postati užasno spore ako je privremena datoteka napravljena u " +"direktorijumu koji je montiran preko mreže. Iz tih razloga, poželjno je da " +"privremenu datoteku smestite u „/tmp“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 +msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "Kada je uključeno, meniji mogu biti rastavljeni." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Kada je uključeno, možete u letu menjati prečice sa tastature pritiskom na " +"kombinaciju tastera kada je izabrana stavka menija." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Sačuvaj prečice sa tastature pri zatvaranju Gimpa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "Učitaj sačuvane prečice sa tastature pri svakom pokretanju Gimpa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Podešava direktorijum za privremene datoteke. Datoteke će se pojavljivati " +"tokom rada u Gimpu. Većina datoteka će nestati kada se Gimp zatvori, ali " +"neke datoteke će verovatno ostati, pa je najbolje da ovo ne bude direktorijum " +"koji delite sa drugim korisnicima." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Postavlja veličinu umanjenog prikaza u prozorčetu za otvaranje datoteka." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"Umanjeni prikaz u prozorčetu za otvaranje će biti uvek prikazan ako je " +"datoteka manja od ovde postavljene veličine." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Kada količina podataka o slici prekorači ovo ograničenje, Gimp će početi da " +"koristi datoteke za razmenu delića na disku. Na taj način obrada je spor ali " +"omogućava rad sa slikama koje ne bi drugačije stale u memoriju. Ukoliko " +"imate puno ram memorije bolje je da postavite veću vrednost." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "Prikazuje tekuću boju četkice i pozadine u alatnici." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 +msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "Prikazuje aktivnu četkicu, mustru i preliv u alatnici." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "Prikazuje tekuću sliku u alatnici." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "Podešava način prikazivanja providnosti u slikama." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "Podešava veličinu „šahovske table“ koja prikazuje providnost." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Kada je uključeno, Gimp neće sačuvati sliku ako nije menjana od poslednjeg " +"otvaranja." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Podešava minimalni broj operacija koje mogu biti opozvane. Više nivoa za " +"opoziv su dostupni sve dok se ne dostigne granica za broj poništavanja." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Podešava gornju granicu količine memorije po slici koja može biti korišćena " +"za čuvanje operacija za opozivanje. Nezavisno od ovog podešavanja, može se " +"opozvati najviše onoliko operacija koliko je podešeno." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "Postavlja veličinu pregleda u istorijatu operacija." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "Kada je uključeno, pritiskanjem na F1 otvarate uputstvo za upotrebu." + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136 +#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 +msgid "fatal parse error" +msgstr "kobna greška pri razdvajanju" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "vrednost za izraz %s nije ispravna UTF-8 reč" + +#: ../app/core/core-enums.c:54 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../app/core/core-enums.c:55 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Flojd-Štajnberg (normalno)" + +#: ../app/core/core-enums.c:56 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Flojd-Štajnberg (smanjeno oticanje boja)" + +# Položeno? +#: ../app/core/core-enums.c:57 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Positioned" +msgstr "Pozicionirano" + +#: ../app/core/core-enums.c:87 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Sastavi najbolju paletu" + +#: ../app/core/core-enums.c:88 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Koristi paletu prilagođenu za veb" + +#: ../app/core/core-enums.c:89 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Koristi crno-belu (1-bitnu) paletu" + +#: ../app/core/core-enums.c:90 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "Koristi proizvoljnu paletu" + +#: ../app/core/core-enums.c:216 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "First item" +msgstr "Prva stavka" + +#: ../app/core/core-enums.c:217 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../app/core/core-enums.c:218 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: ../app/core/core-enums.c:219 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active layer" +msgstr "Aktivni sloj" + +#: ../app/core/core-enums.c:220 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active channel" +msgstr "Aktivni kanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:221 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active path" +msgstr "Aktivna putanja" + +#: ../app/core/core-enums.c:253 +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "Boja četkice" + +#: ../app/core/core-enums.c:254 +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: ../app/core/core-enums.c:255 +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "Bela" + +#: ../app/core/core-enums.c:256 +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "Providnost" + +#: ../app/core/core-enums.c:257 +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Mustra" + +#: ../app/core/core-enums.c:258 +msgctxt "fill-type" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../app/core/core-enums.c:286 +msgctxt "fill-style" +msgid "Solid color" +msgstr "Jednobojno" + +#: ../app/core/core-enums.c:287 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Mustra" + +#: ../app/core/core-enums.c:315 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Iscrtaj liniju" + +#: ../app/core/core-enums.c:316 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Iscrtaj pomoću alata za crtanje" + +#: ../app/core/core-enums.c:345 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "Ugaono" + +#: ../app/core/core-enums.c:346 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "Zaobljeno" + +#: ../app/core/core-enums.c:347 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "Udubljeno" + +#: ../app/core/core-enums.c:376 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "Oštro" + +#: ../app/core/core-enums.c:377 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Zaobljeno" + +#: ../app/core/core-enums.c:378 +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratno" + +#: ../app/core/core-enums.c:415 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#: ../app/core/core-enums.c:416 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: ../app/core/core-enums.c:417 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Long dashes" +msgstr "Duge crtice" + +#: ../app/core/core-enums.c:418 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Medium dashes" +msgstr "Srednje crtice" + +#: ../app/core/core-enums.c:419 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Short dashes" +msgstr "Kratke crtice" + +#: ../app/core/core-enums.c:420 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Sparse dots" +msgstr "Retke tačke" + +#: ../app/core/core-enums.c:421 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Normal dots" +msgstr "Obične tačke" + +#: ../app/core/core-enums.c:422 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dense dots" +msgstr "Guste tačke" + +#: ../app/core/core-enums.c:423 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Stipples" +msgstr "Tačkasto" + +#: ../app/core/core-enums.c:424 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot" +msgstr "Crta,tačka" + +#: ../app/core/core-enums.c:425 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Crta, tačka, tačka" + +#: ../app/core/core-enums.c:454 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: ../app/core/core-enums.c:455 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: ../app/core/core-enums.c:456 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "Romboid" + +#: ../app/core/core-enums.c:485 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" + +#: ../app/core/core-enums.c:486 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "Uspravno" + +#: ../app/core/core-enums.c:487 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../app/core/core-enums.c:518 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +# bug: plural-forms +#: ../app/core/core-enums.c:519 +msgctxt "item-set" +msgid "All layers" +msgstr "Svi slojevi" + +#: ../app/core/core-enums.c:520 +msgctxt "item-set" +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Slojevi veličine slike" + +#: ../app/core/core-enums.c:521 +msgctxt "item-set" +msgid "All visible layers" +msgstr "Svi vidljivi slojevi" + +#: ../app/core/core-enums.c:522 +msgctxt "item-set" +msgid "All linked layers" +msgstr "Svi vezani slojevi" + +#: ../app/core/core-enums.c:588 +msgctxt "view-size" +msgid "Tiny" +msgstr "Malo" + +#: ../app/core/core-enums.c:589 +msgctxt "view-size" +msgid "Very small" +msgstr "Vrlo malo" + +#: ../app/core/core-enums.c:590 +msgctxt "view-size" +msgid "Small" +msgstr "Malo" + +#: ../app/core/core-enums.c:591 +msgctxt "view-size" +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: ../app/core/core-enums.c:592 +msgctxt "view-size" +msgid "Large" +msgstr "Veliko" + +#: ../app/core/core-enums.c:593 +msgctxt "view-size" +msgid "Very large" +msgstr "Vrlo veliko" + +#: ../app/core/core-enums.c:594 +msgctxt "view-size" +msgid "Huge" +msgstr "Ogromno" + +#: ../app/core/core-enums.c:595 +msgctxt "view-size" +msgid "Enormous" +msgstr "Nenormalno veliko" + +#: ../app/core/core-enums.c:596 +msgctxt "view-size" +msgid "Gigantic" +msgstr "Gigantsko" + +#: ../app/core/core-enums.c:624 +msgctxt "view-type" +msgid "View as list" +msgstr "U vidu liste" + +#: ../app/core/core-enums.c:625 +msgctxt "view-type" +msgid "View as grid" +msgstr "U vidu palete" + +#: ../app/core/core-enums.c:654 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "No thumbnails" +msgstr "Bez umanjenog prikaza" + +#: ../app/core/core-enums.c:655 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "Normalno (128h128)" + +#: ../app/core/core-enums.c:656 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Large (256x256)" +msgstr "Veliko (256x256)" + +#: ../app/core/core-enums.c:833 +msgctxt "undo-type" +msgid "<<invalid>>" +msgstr "<<neispravno>>" + +#: ../app/core/core-enums.c:834 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale image" +msgstr "Razmera slike" + +#: ../app/core/core-enums.c:835 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize image" +msgstr "Promena veličine slike" + +#: ../app/core/core-enums.c:836 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip image" +msgstr "Izvrtanje slike" + +#: ../app/core/core-enums.c:837 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate image" +msgstr "Rotacija slike" + +#: ../app/core/core-enums.c:838 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop image" +msgstr "Isecanje slike" + +#: ../app/core/core-enums.c:839 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert image" +msgstr "Pretvaranje slike" + +#: ../app/core/core-enums.c:840 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove item" +msgstr "Uklanjanje stavke" + +#: ../app/core/core-enums.c:841 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge layers" +msgstr "Spajanje slojeva" + +#: ../app/core/core-enums.c:842 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge paths" +msgstr "Spajanje putanja" + +#: ../app/core/core-enums.c:843 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "Brza maska" + +#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 +msgctxt "undo-type" +msgid "Guide" +msgstr "Vođice" + +#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sample Point" +msgstr "Referentna tačka" + +#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Sloj/kanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Izmena sloja/kanala" + +#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selection mask" +msgstr "Maska izbora" + +#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item visibility" +msgstr "Vidljivost predmeta`" + +#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 +msgctxt "undo-type" +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "Vezivanje/razvezivanje predmeta" + +#: ../app/core/core-enums.c:852 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item properties" +msgstr "Svojstva predmeta" + +#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move item" +msgstr "Premeštanje predmeta" + +#: ../app/core/core-enums.c:854 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale item" +msgstr "Povećanje ili smanjenje predmeta" + +#: ../app/core/core-enums.c:855 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize item" +msgstr "Promena veličine predmeta" + +#: ../app/core/core-enums.c:856 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer" +msgstr "Dodavanje sloja" + +#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer mask" +msgstr "Dodavanje maske sloja" + +#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply layer mask" +msgstr "Primena maske sloja" + +#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Pretvaranje plutajućeg izbora u sloj" + +#: ../app/core/core-enums.c:860 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float selection" +msgstr "Plutajući izbor" + +#: ../app/core/core-enums.c:861 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Usidravanje plutajućeg izbora" + +#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paste" +msgstr "Ubacivanje" + +#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut" +msgstr "Isecanje" + +#: ../app/core/core-enums.c:864 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform" +msgstr "Transformacija" + +#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paint" +msgstr "Crtanje" + +#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach parasite" +msgstr "Prikačivanje parazita" + +#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove parasite" +msgstr "Uklanjanje parazita" + +#: ../app/core/core-enums.c:869 +msgctxt "undo-type" +msgid "Import paths" +msgstr "Uvoženje putanja" + +#: ../app/core/core-enums.c:870 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plug-In" +msgstr "Dodatak" + +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image type" +msgstr "Vrsta slike" + +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image size" +msgstr "Veličina slike" + +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image resolution change" +msgstr "Promena rezolucije slike" + +#: ../app/core/core-enums.c:875 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change indexed palette" +msgstr "Promena indeksirane palete" + +#: ../app/core/core-enums.c:881 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder item" +msgstr "Premeštanje stavke" + +#: ../app/core/core-enums.c:882 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename item" +msgstr "Preimenovanje stavke" + +#: ../app/core/core-enums.c:886 +msgctxt "undo-type" +msgid "New layer" +msgstr "Novi sloj" + +#: ../app/core/core-enums.c:887 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer" +msgstr "Brisanje sloja" + +#: ../app/core/core-enums.c:888 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer mode" +msgstr "Postavljanje režima sloja" + +# postavljanjem neprovidnosti postavljamo i providnost +#: ../app/core/core-enums.c:889 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Postavljanje providnosti sloja" + +#: ../app/core/core-enums.c:890 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Otključavanje/zaključavanje alfa kanala" + +#: ../app/core/core-enums.c:891 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer resize" +msgstr "Zabrana promene veličine grupe slojeva" + +#: ../app/core/core-enums.c:892 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer resize" +msgstr "Dozvola promene veličine grupe slojeva" + +#: ../app/core/core-enums.c:893 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert group layer" +msgstr "Pretvaranje grupe slojeva" + +#: ../app/core/core-enums.c:894 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer" +msgstr "Sloj sa tekstom" + +#: ../app/core/core-enums.c:895 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer modification" +msgstr "Izmena sloja sa tekstom" + +#: ../app/core/core-enums.c:897 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer mask" +msgstr "Uklanjanje maske sloja" + +#: ../app/core/core-enums.c:899 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show layer mask" +msgstr "Prikaz maske sloja" + +#: ../app/core/core-enums.c:900 +msgctxt "undo-type" +msgid "New channel" +msgstr "Dodavanje kanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:901 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete channel" +msgstr "Brisanje kanala" + +#: ../app/core/core-enums.c:902 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel color" +msgstr "Boja kanala" + +#: ../app/core/core-enums.c:903 +msgctxt "undo-type" +msgid "New path" +msgstr "Dodavanje putanje" + +#: ../app/core/core-enums.c:904 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "Brisanje putanje" + +#: ../app/core/core-enums.c:905 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path modification" +msgstr "Uređivanje putanje" + +#: ../app/core/core-enums.c:909 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ink" +msgstr "Mastilo" + +#: ../app/core/core-enums.c:910 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select foreground" +msgstr "Izbor boje četkice" + +#: ../app/core/core-enums.c:913 +msgctxt "undo-type" +msgid "Not undoable" +msgstr "Nije poništivo" + +#: ../app/core/core-enums.c:1187 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "Kompozitno" + +#: ../app/core/core-enums.c:1188 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Crvene" + +#: ../app/core/core-enums.c:1189 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Zelene" + +#: ../app/core/core-enums.c:1190 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Plave" + +#: ../app/core/core-enums.c:1191 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Hue" +msgstr "Nijanse" + +#: ../app/core/core-enums.c:1192 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Saturation" +msgstr "Zasićenosti" + +#: ../app/core/core-enums.c:1193 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Value" +msgstr "Vrednosti" + +#: ../app/core/core-enums.c:1222 +msgctxt "message-severity" +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: ../app/core/core-enums.c:1223 +msgctxt "message-severity" +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../app/core/core-enums.c:1224 +msgctxt "message-severity" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../app/core/core-enums.c:1253 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Pitaj za radnju" + +#: ../app/core/core-enums.c:1254 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Čuvaj ugnježdeni profil" + +#: ../app/core/core-enums.c:1255 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Convert to RGB workspace" +msgstr "Pretvori u RGB radni prostor" + +#: ../app/core/core-enums.c:1292 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Opacity" +msgstr "Neprovidnost" + +#: ../app/core/core-enums.c:1293 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../app/core/core-enums.c:1294 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Angle" +msgstr "Ugao" + +#: ../app/core/core-enums.c:1295 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../app/core/core-enums.c:1296 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Hardness" +msgstr "Tvrdoća" + +#: ../app/core/core-enums.c:1297 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Force" +msgstr "Sila" + +#: ../app/core/core-enums.c:1298 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Razmera" + +#: ../app/core/core-enums.c:1299 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Spacing" +msgstr "Razmak" + +#: ../app/core/core-enums.c:1300 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Rate" +msgstr "Brzina" + +#: ../app/core/core-enums.c:1301 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Flow" +msgstr "Protok" + +#: ../app/core/core-enums.c:1302 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Jitter" +msgstr "Pomeranje" + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 +#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:464 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "Nije uspelo brisanje „%s“: %s" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "Preneseni sloj" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:420 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear" +msgstr "Čišćenje" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:439 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Popuna bojom četke" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:443 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Popuna bojom pozadine" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:447 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with White" +msgstr "Popuna belom bojom" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:451 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Popuna kao providno" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:455 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Popuna mustrom" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:547 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Opšti bafer" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:62 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Boja četkice u boju pozadine (RGB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:70 +msgid "FG to BG (Hardedge)" +msgstr "Boja četke u boju pozadine (tvrda ivica)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:87 +msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" +msgstr "Boja četkice u boju pozadine (HSV ulevo)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:95 +msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "Boja četkice u boju pozadine (HSV udesno)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:103 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "Providna boja četkice" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the +#. * C in it according to the name of the po file used for +#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, +#. * that would be "tags-locale:lt". +#. +#: ../app/core/gimp-tags.c:88 +msgid "tags-locale:C" +msgstr "tags-locale:sr" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:173 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Izgleda da ranije koristili Gimp %s. Gimp će sada premestiti korisnička " +"podešavanja u „%s“" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:178 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Izgleda da pokrećete Gimp po prvi put. Gimp će napraviti fasciklu „%s“ i " +"ubaciti potrebne datoteke u nju." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:329 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "Umnožavam datoteku „%s“ iz „%s“..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "Pravim direktorijum „%s“..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s" + +#: ../app/core/gimp.c:595 +msgid "Initialization" +msgstr "Pokretanje" + +#. register all internal procedures +#: ../app/core/gimp.c:696 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Unutrašnje procedure" + +#. initialize the global parasite table +#: ../app/core/gimp.c:947 +msgid "Looking for data files" +msgstr "Tražim datoteke sa podacima" + +#: ../app/core/gimp.c:947 +msgid "Parasites" +msgstr "Paraziti" + +#. initialize the list of gimp dynamics +#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203 +msgid "Dynamics" +msgstr "Dinamika" + +#. initialize the list of fonts +#: ../app/core/gimp.c:976 +msgid "Fonts (this may take a while)" +msgstr "Fontovi (može potrajati)" + +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" + +#. update tag cache +#: ../app/core/gimp.c:997 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "Ažuriram ostavu za oznake" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 +#, c-format +#| msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" +msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" +msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" +msgstr[0] "Ne mogu da pročitam %d bajt iz „%s“: %s" +msgstr[1] "Ne mogu da pročitam %d bajta iz „%s“: %s" +msgstr[2] "Ne mogu da pročitam %d bajtova iz „%s“: %s" +msgstr[3] "Ne mogu da pročitam %d bajt iz „%s“: %s" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." +msgstr "Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicom: dubina = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." +msgstr "Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicom: visina = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." +msgstr "Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicom: bajtova = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: nepoznata dubina %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: nepoznato izdanje %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:393 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:727 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: datoteka izgleda " +"oštećena." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci sa četkicama „%s“." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovano" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:382 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: nepodržana dubina " +"četkice %d.\n" +"Gimpove četkice moraju biti SIVE ili RGBA." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 ../app/core/gimpbrush-load.c:854 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: ne mogu da otvorim " +"format abr izdanja %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:621 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: široke četkice nisu " +"podržane." + +#: ../app/core/gimpbrush.c:148 +msgid "Brush Spacing" +msgstr "Prostor oko četkice" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: nije Gimpova datoteka sa " +"četkicom." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: nepoznato izdanje Gimp " +"četkice u redu %d." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: nepoznat oblik četkice " +"Gimpa u redu %d." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#, c-format +msgid "Line %d: %s" +msgstr "Red %d: %s" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 +#, c-format +msgid "File is truncated in line %d" +msgstr "Datoteka je oštećena u %d. redu." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 +#, c-format +msgid "Error while reading brush file '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju „%s“ datoteke sa četkicama: %s" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 +msgid "Brush Shape" +msgstr "Oblik četkice" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 +msgid "Brush Radius" +msgstr "Poluprečnik četkice" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 +msgid "Brush Spikes" +msgstr "Šiljci četkice" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 +msgid "Brush Hardness" +msgstr "Tvrdoća četkice" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 +msgid "Brush Aspect Ratio" +msgstr "Razmera četkice" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 +msgid "Brush Angle" +msgstr "Ugao četkice" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: datoteka je oštećena." + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Izbor kvadrata" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Izbor elipse" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "Izbor zaobljenog pravougaonika" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Alfa u izbor" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "Napravi izbor na osnovu %s kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Nejasan izbor" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Color" +msgstr "Izbor po boji" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:273 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Channel" +msgstr "Preimenovanje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:274 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Channel" +msgstr "Premeštanje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:275 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Channel" +msgstr "Povećanje ili smanjenje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:276 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Channel" +msgstr "Promena veličine kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Channel" +msgstr "Okretanje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Channel" +msgstr "Rotiranje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Channel" +msgstr "Transformacija kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:280 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Iscrtavanje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel to Selection" +msgstr "Kanal u izbor" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:282 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Redosled kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:283 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel" +msgstr "Izdizanje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:284 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Izdizanje kanala na vrh" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:285 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel" +msgstr "Spuštanje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Spuštanje kanala na dno" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "Ne možete više podići kanal." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "Ne možete više spustiti sloj." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:310 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Channel" +msgstr "Umekšavanje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:311 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "Izoštravanje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:312 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear Channel" +msgstr "Čišćenje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:313 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Channel" +msgstr "Popuna kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:314 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Channel" +msgstr "Obrtanje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:315 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Channel" +msgstr "Granice kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:316 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Channel" +msgstr "Proširenje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Channel" +msgstr "Sakupljanje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:731 +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "Ne mogu da iscrtam prazan kanal." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1758 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Postavljanje boje kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1824 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Postavljanje providnosti kanala" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Maska izbora" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 +msgid "Opacity" +msgstr "Neprovidnost" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:647 +msgid "Paint Mode" +msgstr "Režim crtanja" + +#: ../app/core/gimpdata.c:670 +#, c-format +msgid "Could not delete '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da obrišem „%s“: %s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da sačuvam podatke:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 +#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 +msgid "copy" +msgstr "umnožak" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Umnožak %s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Podesili ste nepostojeću fasciklu za upis podataka (%s). Napravite fasciklu " +"ili izaberite neku drugu iz odeljka „Fascikle“ u postavkama programa." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Podesili ste fasciklu za upis podataka, ali ona je van putanje sa podacima. " +"Ovo može da se desi samo ukoliko ste ručno izmenili gimprc datoteku. Možete " +"ispraviti grešku iz odeljka „Fascikle“ u postavkama programa." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773 +#, c-format +msgid "You don't have any writable data folder configured." +msgstr "Nemate podešenu fasciklu za upis podataka." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da učitam podatke:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 +msgctxt "undo-type" +msgid "Blend" +msgstr "Stapanje" + +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Osvetljenje-kontrast" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "Nema dostupnih mustri za ovu operaciju." + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Popuna bojom" + +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Balance" +msgstr "Balans boja" + +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 +msgctxt "undo-type" +msgid "Colorize" +msgstr "Bojenje" + +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 +msgctxt "undo-type" +msgid "Curves" +msgstr "Krivulje" + +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 +msgid "Desaturate" +msgstr "Osiromaši" + +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Equalize" +msgstr "Izjednačavanje" + +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 +msgid "Foreground Extraction" +msgstr "Izvlačenje boje četkicom" + +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Nijansa-zasićenost" + +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 +msgid "Hue_Saturation" +msgstr "Nijansa-zasićenost" + +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 +msgid "Invert" +msgstr "Obrni" + +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 +msgid "Levels" +msgstr "Nivoi" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 +msgctxt "undo-type" +msgid "Offset Drawable" +msgstr "Pomeraj crteža" + +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +msgid "Posterize" +msgstr "Smanji broj boja" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "Nema dovoljno tačaka za iscrtavanje" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "Nema dovoljno tačaka za popunjavanje" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404 +msgctxt "undo-type" +msgid "Render Stroke" +msgstr "Iscrtavanje poteza" + +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +msgid "Threshold" +msgstr "Osetljivost" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip" +msgstr "Izvrtanje" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate" +msgstr "Rotacija" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer" +msgstr "Transformacija sloja" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformacija" + +#: ../app/core/gimpdrawable.c:494 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale" +msgstr "Promena veličine" + +#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 +msgid "Output type" +msgstr "Vrsta izlaza" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." +msgstr "Kobna greška u „%s“ datoteci preliva: greška pri čitanju %d. reda." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa prelivom: nije Gimpova datoteka sa " +"prelivima." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "Neispravna UTF-8 niska u „%s“ datoteci sa prelivima." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa prelivom: datoteka je oštećena u " +"redu %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa prelivom: oštećen odeljak %d u redu " +"%d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 +#, c-format +msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." +msgstr "Datoteka sa prelivom „%s“ je oštećena: odeljci nisu u opsegu 0-1." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 +#, c-format +msgid "No linear gradients found in '%s'" +msgstr "Nema linijskih preliva u „%s“" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da uvezem prelive iz „%s“: %s" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:84 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Stil linija korišćen za mrežu." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:90 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "Boja linija mreže." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "Boja pozadine mreže; koristi se jedino za dvotačkasti stil linija." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:101 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Vodoravni razmak linija mreže." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:106 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Uspravni razmak linija mreže." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:115 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "Vodoravni pomeraj prve linije mreže; ovo može biti i negativan broj." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:122 +msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "Uspravni pomeraj prve linije mreže; ovo može biti i negativan broj." + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219 +msgid "Layer Group" +msgstr "Grupa slojeva" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer Group" +msgstr "Preimenovanje grupe slojeva" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Group" +msgstr "Pomeranje grupe slojeva" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer Group" +msgstr "Povećanje grupe slojeva" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer Group" +msgstr "Promena veličine grupe slojeva" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer Group" +msgstr "Izvrtanje grupe slojeva" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer Group" +msgstr "Rotacija grupe slojeva" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer Group" +msgstr "Transformacija grupe slojeva" + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 +msgctxt "undo-type" +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Raspoređivanje objekata" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "Mapa boje za sliku #%d (%s)" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Colormap" +msgstr "Postavljanje mape boja" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Promena elementa mape boja" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Dodavanje boje u mapu boja" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku: paleta je prazna." + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Prevođenje slike u RGB" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Prevođenje slike u sive tonove" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "Prevođenje slike u indeksiranu" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "Pretvaram u indeksirane boje (drugi korak)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "Pretvaram u indeksirane boje (treći korak)" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop Image" +msgstr "Isecanje slike" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Image" +msgstr "Promena veličine slike" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "Dodavanje vodoravne vođice" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "Dodavanje uspravne vođice" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guide" +msgstr "Uklanjanje vođice" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guide" +msgstr "Pomeranje vođice" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 +msgctxt "undo-type" +msgid "Translate Items" +msgstr "Prevođenje predmeta" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Items" +msgstr "Izvrtanje predmeta" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Items" +msgstr "Rotiranje predmeta" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Items" +msgstr "Transformacija predmeta" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Spajanje vidljivih slojeva" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flatten Image" +msgstr "Ravnjanje slike" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:248 +msgid "Cannot merge down to a layer group." +msgstr "Ne mogu da spojim sa grupom slojeva ispod." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 +msgid "The layer to merge down to is locked." +msgstr "Sloj sa kojom želite da spojite je zaključan." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 +msgid "There is no visible layer to merge down to." +msgstr "Nema vidljivih slojeva sa kojima mogu da spojim." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Down" +msgstr "Spajanje slojeva" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:305 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Spajanje grupe slojeva" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:358 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Spajanje vidljivih putanja" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394 +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "Nema dovoljno vidljivih putanja za spajanje. Mora ih biti najmanje dve." + +#: ../app/core/gimpimage-new.c:140 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Uključivanje brze maske" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Isključivanje brze maske" + +# bug: samplepoint (no space)? +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Dodavanje referentne tačke" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Uklanjanje referentne tačke" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Pomeranje referentne tačke" + +#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Image" +msgstr "Promena veličine slike" + +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 +#, c-format +msgid "Can't undo %s" +msgstr "Ne mogu da poništim %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1784 +msgid " (exported)" +msgstr " (izvezena)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1788 +msgid " (overwritten)" +msgstr " (prepisana)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1797 +msgid " (imported)" +msgstr " (uvezena)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1922 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "Promena rezolucije slike" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1974 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Unit" +msgstr "Promena jedinice slike" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2987 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Prikačivanje parazita slici" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3028 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "Uklanjanje parazita sa slike" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3737 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer" +msgstr "Dodavanje sloja" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Layer" +msgstr "Uklanjanje sloja" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3801 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Uklanjanje plutajućeg izbora" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3969 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Channel" +msgstr "Dodavanje kanala" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Channel" +msgstr "Uklanjanje kanala" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4074 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Path" +msgstr "Dodavanje putanje" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4105 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Path" +msgstr "Uklanjanje putanje" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:702 +msgid "Special File" +msgstr "Naročita datoteka" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:718 +msgid "Remote File" +msgstr "Udaljena datoteka" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:737 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Klikni za pravljenje prikaza" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:743 +msgid "Loading preview..." +msgstr "Učitavam prikaz..." + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:749 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "Prikaz je zastareo" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:755 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "Ne mogu da napravim prikaz" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(Prikaz je možda zastareo)" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 +#, c-format +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d x %d piksel" +msgstr[1] "%d x %d piksela" +msgstr[2] "%d x %d piksela" +msgstr[3] "%d x %d piksel" + +# bug: plural-forms +#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 +#, c-format +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "%d sloj" +msgstr[1] "%d sloja" +msgstr[2] "%d slojeva" +msgstr[3] "%d sloj" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim umanjeni prikaz „%s“: %s" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1815 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Prikačivanje parazita" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1825 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "Prikačivanje parazita predmetu" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "Uklanjanje parazita sa predmeta" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "Učini predmet isključivo vidljivim" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "Učini predmet isključivo vezanim" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Usidravanje plutajućeg izbora" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim novi sloj od plutajućeg izbora jer on pripada maski ili " +"kanalu." + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Prebacivanje plutajućeg izbor u sloj" + +#: ../app/core/gimplayer.c:268 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Preimenovanje sloja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:269 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer" +msgstr "Pomeranje sloja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:270 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer" +msgstr "Povećanje ili smanjenje sloja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:271 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer" +msgstr "Promena veličine sloja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:272 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer" +msgstr "Izvrtanje sloja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:273 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Rotacija sloja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:276 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Ređanje sloja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer" +msgstr "Izdizanje sloja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "Izdizanje sloja na vrh" + +#: ../app/core/gimplayer.c:279 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer" +msgstr "Spuštanje sloja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:280 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "Spuštanje sloja na dno" + +#: ../app/core/gimplayer.c:281 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "Ne možete više podići sloj." + +#: ../app/core/gimplayer.c:282 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "Ne možete više spustiti sloj." + +#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528 +#: ../app/core/gimplayermask.c:236 +#, c-format +msgid "%s mask" +msgstr "Maska %s" + +#: ../app/core/gimplayer.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Plutajući izbor\n" +"(%s)" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1448 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "Ne mogu da dodam masku jer sloj već ima jednu." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1459 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "Ne mogu da dodam masku sa različitim dimenzijama od izabranog sloja." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1465 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Dodavanje maske sloja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1583 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Pretvaranje providnosti u masku" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1753 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Primena maske sloja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1754 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "Brisanje maske sloja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1873 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Dodavanje alfa kanala" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1927 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Uklanjanje alfa kanala" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1947 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "Sloj na veličinu slike" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:108 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Pomeranje maske sloja" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:109 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Maska sloja u izbor" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "Ne mogu da preimenujem masku sloja." + +#: ../app/core/gimplayermask.c:264 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Mask" +msgstr "_Uključi masku sloja" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:265 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Mask" +msgstr "_Isključi masku sloja" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:327 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "Prikaz maske sloja" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:439 +#, c-format +msgid "Index %d" +msgstr "Indeks %d" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:549 +#, c-format +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "Nepoznata vrsta datoteke sa paletom: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." +msgstr "Kobna greška u „%s“ datoteci sa paletom: greška pri čitanju %d. reda." + +# bug: cannot this be used in the above message? +#: ../app/core/gimppalette-load.c:96 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." +msgstr "Kobna greška u „%s“ datoteci sa paletom: nedostaje magično zaglavlje." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:125 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "Neispravna UTF-8 niska u „%s“ datoteci sa paletom" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"Učitavam „%s“ datoteku sa paletom: neispravan broj kolona u %d. redu. " +"Koristim podrazumevanu vrednost." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:185 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "Učitavam paletu „%s“: nedostaje CRVENA komponenta u %d. redu." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:193 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "Učitavam paletu „%s“: nedostaje CRVENA komponenta u %d. redu." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:201 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "Učitavam paletu „%s“: nedostaje PLAVA komponenta u %d. redu." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:211 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgstr "Učitavam paletu „%s“: RGB vrednost je izvan opsega u %d. redu." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:478 +#, c-format +msgid "Could not read header from palette file '%s'" +msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz datoteke sa paletom „%s“" + +# bug: cannot this be used in the above message? +#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" +msgstr "Kobna greška u obradi datoteke sa paletom „%s“" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:162 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa mustrom: datoteka izgleda oštećena." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa mustrom: nepoznato izdanje odsečaka " +"%d." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" +"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa mustrom: nepodržana dubina mustre " +"%d.\n" +"Gimp mustre moraju biti sive ili RGB." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:139 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Neispravna UTF-8 niska u „%s“ datoteci sa mustrom." + +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 +#, c-format +msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem opoziv za %s. Moguće je da je odgovarajući dodatak pukao." + +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 +msgid "Please wait" +msgstr "Sačekajte" + +#: ../app/core/gimpselection.c:155 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Selection" +msgstr "Premeštanje izbora" + +#: ../app/core/gimpselection.c:156 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Crtanje konture izbora" + +#: ../app/core/gimpselection.c:172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Selection" +msgstr "Umekšavanje izbora" + +#: ../app/core/gimpselection.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Izoštravanje izbora" + +#: ../app/core/gimpselection.c:174 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select None" +msgstr "Poništavanje izbora" + +#: ../app/core/gimpselection.c:175 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select All" +msgstr "Izbor svega" + +#: ../app/core/gimpselection.c:176 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Obrtanje izbora" + +#: ../app/core/gimpselection.c:177 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Selection" +msgstr "Ograničavanje izbora" + +#: ../app/core/gimpselection.c:178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Povećanje izbora" + +#: ../app/core/gimpselection.c:179 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Smanjenje izbora" + +#: ../app/core/gimpselection.c:286 +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "Nema izbora čiju konturu možete iscrtati." + +#: ../app/core/gimpselection.c:670 +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "" +"Ne mogu da isečem ili kopiram zbog toga što su izabrane oblasti prazne." + +#: ../app/core/gimpselection.c:847 +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "Ne mogu da postavim plutajući izbor jer je izabrana oblast prazna." + +#: ../app/core/gimpselection.c:854 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float Selection" +msgstr "Plutajući izbor" + +#: ../app/core/gimpselection.c:870 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Plutajući sloj" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Prevodi ugaoni u udubljeni spoj ako se ugao spoja proteže na veću udaljenost " +"od „ograničenje-ugla * širina-linije“." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:129 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "Jedinica koordinatnog sistema kada se ne koristi režim tačka-za-tačku." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:136 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "Vodoravna rezolucija slike." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "Uspravna rezolucija slike." + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pixel" +msgstr "piksel" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-plural" +msgid "pixels" +msgstr "piksela" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-singular" +msgid "inch" +msgstr "inč" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-plural" +msgid "inches" +msgstr "inči" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-singular" +msgid "millimeter" +msgstr "milimetar" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-plural" +msgid "millimeters" +msgstr "milimetra" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-singular" +msgid "point" +msgstr "štamparska tačka" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-plural" +msgid "points" +msgstr "štamparskih tačaka" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pica" +msgstr "cicero" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-plural" +msgid "picas" +msgstr "cicera" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "singular" +msgid "percent" +msgstr "posto" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "plural" +msgid "percent" +msgstr "posto" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493 +msgid "About GIMP" +msgstr "Prikazuje podatke o Gimpu" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Posetite veb stranicu Gimpa" + +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Branko Ivanović\n" +"Danilo Šegan\n" +"Miloš Popović\n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "Gimp su omogućili" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596 +msgid "This is an unstable development release." +msgstr "Ovo je nestabilno razvojno izdanje." + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 +msgid "Channel _name:" +msgstr "Naziv _kanala:" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "Učitaj iz _izbora" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "Prebacivanje indeksirane boje" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "Prebaci sliku u indeksirane boje" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 +msgid "C_onvert" +msgstr "Pre_tvori" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "Naj_veći broj boja:" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 +msgid "_Remove unused colors from colormap" +msgstr "U_kloni nekorišćene boje iz mape boja" + +#. dithering +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 +msgid "Dithering" +msgstr "Mešanje boja" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "Mešanje _boja:" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Uključi mešanje _providnosti" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "Pretvara u indeksirane boje" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "Ne mogu da pretvorim u paletu sa više od 256 boja." + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 +msgid "Delete Object" +msgstr "Obriši objekat" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Da obrišem „%s“?" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "Da sigurno želite da uklonite „%s“ iz spiska i obrišete sa diska?" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 +#: ../app/gui/gui-message.c:149 +msgid "GIMP Message" +msgstr "Poruka Gimpa" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 +msgid "Device Status" +msgstr "Stanje uređaja" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:306 +msgid "Errors" +msgstr "Greške" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:310 +msgid "Pointer" +msgstr "Pokazivač" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 +msgid "Image Templates" +msgstr "Šabloni slika" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Uređivanje izbora" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 +msgid "Undo" +msgstr "Poništi" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 +msgid "Undo History" +msgstr "Istorijat operacija" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Prikaži navigaciju" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 +msgid "FG/BG" +msgstr "Četkica/pozadina" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "Boja četkice/pozadine" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "Fade %s" +msgstr "Izbledi %s" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 +msgid "_Fade" +msgstr "Iz_bledi" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Režim:" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Neprovidnost:" + +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 +msgid "Open layers" +msgstr "Otvori slojeve" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 +msgid "Open Location" +msgstr "Otvori putanju" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Unesite putanju (adresu):" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 +msgid "Export Image" +msgstr "Izvezi sliku" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 +msgid "_Export" +msgstr "_Izvezi" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Za čuvanje udaljenih datoteka je potrebno odrediti format datoteke iz " +"ekstenzije. Unesite ekstenziju koja odgovara formatu izabrane datoteke ili " +"nemojte uopšte uneti ekstenziju." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:546 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"Možete da upotrebite ovo prozorče za izvoz u različite formate datoteka. " +"Ukoliko želite da sačuvate sliku u Gimpov XCF format koristite Datoteka → " +"Sačuvaj." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:553 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"Možete da upotrebite ovo prozorče za čuvanje slike u Gimpov XCF format. " +"Ukoliko želite da sačuvate sliku u neki drugi format koristite Datoteka → " +"Izvezi." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:559 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"Unet naziv datoteke ne sadrži ni jednu poznatu ekstenziju. Unesite poznatu " +"ekstenziju ili je izaberite iz priloženog spiska formata." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:573 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Ekstenzija sa ne poklapa" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:589 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "Ekstenzija date datoteke se ne poklapa sa izabranom vrstom datoteke." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:593 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "Da li i dalje želite da sačuvate sliku pod ovim imenom?" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:651 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Čuvanje obustavljeno" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Čuvanje „%s“ nije uspelo:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Podesi mrežu" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "Podesi mrežu slike" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Spoji slojeve" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "Opcije za povezivanje slojeva" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 +msgid "_Merge" +msgstr "S_jedini" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "Konačni, spojeni sloj će biti:" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "Povećaj po potrebi" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 +msgid "Clipped to image" +msgstr "Ugradi prema slici" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "Ugradi prema sloju na dnu" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 +msgid "Merge within active _group only" +msgstr "Spoji samo unutar aktivne _grupe" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "Odbaci _nevidljive slojeve" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Napravi novu sliku" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 +msgid "_Template:" +msgstr "_Šablon:" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Potvrdi veličinu slike" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Pokušavate da napravite sliku veličine %s." + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Slika izabrane veličine će koristiti više memorije nego što je podešeno kao " +"„Najveća veličina slika“ u prozorčetu Postavke (trenutno %s)." + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Osobine slike" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "Properties" +msgstr "Osobine" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "Color Profile" +msgstr "Profil boja" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Comment" +msgstr "Primedba" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "Povećaj ili smanji sliku" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Potvrdi uvećanje" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" +"Uvećanje slike na izabranu veličinu zahteva više memorije nego što je sada " +"podešeno kao „Najveća veličina slike“ u prozorčetu Postavki (trenutno %s)." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Razmera slike na izabranu veličinu će umanjiti neke slojeve do nestanka." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "Da li je to ono što želite?" + +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Podesi ulazne uređaje" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Podesi prečice sa tastature" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Da uredite prečicu, kliknite na željeni red i ukucajte novu prečicu, ili " +"pritisnite Backspace da obrišete." + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Sačuvaj prečice sa tastature pri izlasku" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "Dodaj masku sloju" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "Počni masku sloja kao:" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 +msgid "In_vert mask" +msgstr "Iz_vrni masku" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 +msgid "Layer _name:" +msgstr "_Naziv sloja:" + +#. The size labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 +msgid "Layer Fill Type" +msgstr "Tip popunjavanja sloja" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 +msgid "Set name from _text" +msgstr "Postavi ime iz _teksta" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 +msgid "Module Manager" +msgstr "Pretraživač modula" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "Kako bi promene bile prihvaćene, moraćete da ponovo pokrenete Gimp." + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468 +msgid "Only in memory" +msgstr "Samo u memoriji" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473 +msgid "No longer available" +msgstr "Nije više dostupno" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 +msgid "Version:" +msgstr "Verzija:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 +msgid "Offset Layer" +msgstr "Ofset sloj" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "Ofset maska sloja" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 +msgid "Offset Channel" +msgstr "Ofset Kanal" + +#. The offset frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 +msgid "Offset" +msgstr "Ofset" + +#. offset, used as a verb +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 +msgid "_Offset" +msgstr "_Odmakni" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 +msgid "Offset by x/_2, y/2" +msgstr "Pomereno za x/_2,y/2" + +#. The edge behavior frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Ponašanje ivica" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Idi u krug" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "Popuni bojom _pozadine" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 +msgid "Make _transparent" +msgstr "_Učini providnim" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "Uvezi novu paletu" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 +msgid "_Import" +msgstr "_Uvoz" + +#. The "Source" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 +msgid "Select Source" +msgstr "Izaberi izvor" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 +msgid "_Gradient" +msgstr "Pre_liv" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 +msgid "I_mage" +msgstr "_Slika" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "S_pojeni uzorak" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "_Samo izabrane tačke" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 +msgid "Palette _file" +msgstr "_Datoteka palete" + +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Izaberite datoteku sa paletom" + +#. The "Import" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 +msgid "Import Options" +msgstr "Opcije uvoza" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 +msgid "New import" +msgstr "Novi uvoz" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +msgid "Palette _name:" +msgstr "_Naziv palete:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "Broj _boja:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 +msgid "C_olumns:" +msgstr "K_olone:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 +msgid "I_nterval:" +msgstr "I_nterval:" + +#. The "Preview" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "Izabrani izvor ne sadrži nijednu boju." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Vrati sve postavke" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da vratite sve postavke na podrazumevane vrednosti?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 +msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "Moraćete ponovo da pokrenete GIMP da bi sledeće promene uzele maha:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Vaše prečice sa tastature će biti vraćene na uobičajene kada naredni put " +"pokrenete Gimp." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ukloni sve prečice sa tastature" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "Da li zaista želite da uklonite sve prečice sa tastature iz menija?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Vaša podešavanja prozora će biti vraćena na uobičajena kada naredni put " +"pokrenete Gimp." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Vaša podešavanja ulaznih uređaj će biti vraćena na uobičajena kada naredni " +"put pokrenete Gimp." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Vaša podešavanja alata će biti vraćena na uobičajena kada naredni put " +"pokrenete Gimp." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 +msgid "Show _menubar" +msgstr "Prikaži _glavni meni" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 +msgid "Show _rulers" +msgstr "Prikaži _lenjire" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "Prikaži _klizače" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "Prikaži _statusnu liniju" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 +msgid "Show s_election" +msgstr "Prikaži _izbor" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "Prikaži grani_ce sloja" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 +msgid "Show _guides" +msgstr "Prikaži _vođice" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 +msgid "Show gri_d" +msgstr "Prikaži _mrežu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "Režim _popunjavanja platna:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "Proizvoljna boja popu_njavanja platna:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Izaberi proizvoljnu boju popunjavanja platna" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +msgid "Environment" +msgstr "Okruženje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Potrošnja resursa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "Najmanji broj _poništavanja koraka:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "Najveći broj _poništavanja koraka:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "Veličina _ostave za deliće:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Najveća veličina _nove slike:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 +msgid "Number of _processors to use:" +msgstr "Broj _korišćenih procesora:" + +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Sličice sa pregledom" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "Veličina _umanjenih prikaza:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Najveća veličina _datoteka za pravljenje sličica:" + +#. File Saving +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 +msgid "Saving Images" +msgstr "Sačuvaj slike" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 +msgid "Confirm closing of unsa_ved images" +msgstr "Potvrdi zatvaranje _nesačuvanih slika" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 +msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "Zadrži zapis o otvaranim datotekama u Skorašnjim dokumentima" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 +msgid "User Interface" +msgstr "Korisničko sučelje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 +msgid "Interface" +msgstr "Sučelje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#. Previews +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 +msgid "Previews" +msgstr "Pregledi" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "U_ključi preglede za slojeve i kanale" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "_Veličina pregleda za slojeve i kanale:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Veličina pregleda za _navigaciju:" + +#. Keyboard Shortcuts +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Prečice sa tastature" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "Koristi _dinamičke prečice sa tastature" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Podesi prečice sa _tastature..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Sačuvaj prečice sa tastature pri izlasku" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Sačuvaj prečice sa tastature s_ada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "V_rati sačuvane prečice sa tastature na uobičajene" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ukloni _sve prečice sa tastature" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 +msgid "Select Theme" +msgstr "Izaberite temu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Osvežite _tekuću temu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 +msgid "Help System" +msgstr "Sistem za pomoć" + +#. General +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Prikaži _savete za alatke" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "Prikaži dugmiće za pomo_ć" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 +msgid "Use the online version" +msgstr "Koristi mrežno izdanje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "Koristi lokalno instalirano izdanje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 +msgid "User manual:" +msgstr "Uputstvo za korisnike:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "Postoji instalirano uputstvo za korisnike." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "Uputstvo za korisnike nije instalirano." + +#. Help Browser +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 +msgid "Help Browser" +msgstr "Razgledač pomoći" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "Koji čitač _pomoći koristiti:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "Sačuvaj op_cije alatke pri izlasku" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "_Sada sačuvaj opcije alatke" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "_Vrati sačuvane opcije alatke na podrazumevane vrednosti" + +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 +msgid "Guide & Grid Snapping" +msgstr "Prijanjanje uz vođice i mrežu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 +msgid "_Snap distance:" +msgstr "Ra_stojanje prijanjanja:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "Podrazumevana _interpolacija:" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Opcije za crtanje zajedničke za alate" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 +msgid "_Brush" +msgstr "_Četkica" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +msgid "_Dynamics" +msgstr "_Dinamika" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Mustra" + +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 +msgid "Move Tool" +msgstr "Alat za premeštanje" + +# postavljanjem neprovidnosti postavljamo i providnost +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931 +msgid "Set layer or path as active" +msgstr "Učini sloj ili putanju aktivnom" + +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Prikaži _boju i boju pozadine" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Prikaži aktivnu _četku, mustru i preliv" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968 +msgid "Show active _image" +msgstr "Prikaži aktivnu _sliku" + +#. Tool Editor +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 +msgid "Tools configuration" +msgstr "Podešavanje alata" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991 +msgid "Default New Image" +msgstr "Podrazumevana nova slika" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994 +msgid "Default Image" +msgstr "Podrazumevana slika" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 +#| msgid "Edit Quick Mask Color" +msgid "Set the default Quick Mask color" +msgstr "Izmeni podrazumevanu boju za brze maske" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034 +#| msgid "Edit Quick Mask Color" +msgid "Quick Mask color:" +msgstr "Boja brze maske:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Podrazumevana mreža slike" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 +msgid "Default Grid" +msgstr "Podrazumevana mreža" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 +msgid "Image Windows" +msgstr "Prozori za slike" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "Podrazumevano koristi „tačka za tačku“" + +# hehehe, ovo su crtice koje idu oko izbora ;-) +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088 +msgid "Marching _ants speed:" +msgstr "Brzina _marširajućih mrava:" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "Ponašanje razmere i uvećanja" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "Veličina prozora u skladu sa ra_zmerom" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "Veličina prozora u skladu sa promenom _veličine slike" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 +msgid "Fit to window" +msgstr "Po meri prozora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "Početna _razmera:" + +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 +msgid "Space Bar" +msgstr "Razmaknica" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "_Dok je pritisnuta razmaknica:" + +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Pokazivači miša" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "Prikaži _konturu četke" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "Prikaži pokazivač _alatki za crtanje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "Režim _pokazivača:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 +msgid "Pointer re_ndering:" +msgstr "_Iscrtavanje pokazivača:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "S_mer pokazivača:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "Izgled prozora sa slikom" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "Podrazumevani izgled u normalnom režimu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "Podrazumevani izgled u prikazu preko celog ekrana" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "Format naslova slike i statusne linije" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 +msgid "Title & Status" +msgstr "Naslov i status" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +msgid "Current format" +msgstr "Tekući format" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +msgid "Default format" +msgstr "Podrazumevani format" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "Prikaži razmeru (procentualno)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "Prikaži razmeru" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 +msgid "Show image size" +msgstr "Prikaži veličinu slike" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 +msgid "Image Title Format" +msgstr "Format naslova slike" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "Format statusne linije slike" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#. Transparency +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +msgid "Transparency" +msgstr "Providnost" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +msgid "_Check style:" +msgstr "_Način špartanja:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 +msgid "Check _size:" +msgstr "Veličina _polja:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Rezolucija monitora" + +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 +msgid "Pixels" +msgstr "Tačaka" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 +msgid "Vertical" +msgstr "Uspravno" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470 +msgid "ppi" +msgstr "tpi" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "S_am utvrdi (trenutno %d x %d tpi)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 +msgid "_Enter manually" +msgstr "Unesi _ručno" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "K_alibriši..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +msgid "Color Management" +msgstr "Upravljanje bojama" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "_RGB profil:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 +msgid "Select RGB Color Profile" +msgstr "Izaberite RGB profil boja" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "_CMYK profil:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Izaberite CMYK profil boja" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "Profil _monitora:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Izaberite profil boja za monitor" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +msgid "_Print simulation profile:" +msgstr "Profil simulacije _štampača:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +msgid "Select Printer Color Profile" +msgstr "Izaberite profil boja za štampač" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 +msgid "_Mode of operation:" +msgstr "_Režim rada:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "Po_kušaj da koristiš sistemski profil monitora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 +msgid "_Display rendering intent:" +msgstr "Namera iscrtavanja na _ekranu:" + +# softproof??? +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 +msgid "_Softproof rendering intent:" +msgstr "Namera iscrtavanja za simulaciju _štampe (softproof):" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Izdvoj boje iz game" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Izaberi boju upozorenja" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 +msgid "File Open behaviour:" +msgstr "Ponašanje otvaranja datoteka:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 +msgid "Input Devices" +msgstr "Ulazni uređaji" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Prošireni ulazni uređaji" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "Podesi p_roširene ulazne uređaje..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "Sačuvaj podešavanja ulaznih uređaja pri _izlazu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "Sačuvaj _sada podešavanja ulaznih uređaja" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "_Vrati sačuvana podešavanja ulaznih uređaja na podrazumevane vrednosti" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Dodatni ulazni upravljači" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Ulazni upravljači" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 +msgid "Window Management" +msgstr "Upravljanje prozorima" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Oznake za upravljanje prozorima" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638 +msgid "Hint for _docks and toolbox:" +msgstr "Saveti za prikačive prozore i _alatnicu:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Aktiviraj _fokusiranu sliku" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 +msgid "Window Positions" +msgstr "Položaji prozora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "Sačuvaj položaje prozora pri _izlasku" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "_Sada sačuvaj položaje prozora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "_Vrati sačuvane položaje prozora na podrazumevane vrednosti" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 +msgid "Temporary folder:" +msgstr "Privremena fascikla:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Izbor fascikle za privremene datoteke" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +msgid "Swap folder:" +msgstr "Fascikla razmene:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "Izbor fascikle za razmenu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 +msgid "Brush Folders" +msgstr "Fascikle sa četkicama" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Izbor fascikle sa četkicama" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 +msgid "Dynamics Folders" +msgstr "Fascikla sa dinamikama" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 +msgid "Select Dynamics Folders" +msgstr "Izaberite fasciklu sa dinamikama crtanja" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Fascikle sa mustrama" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Izbor fascikle sa mustrama" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 +msgid "Palette Folders" +msgstr "Fascikle sa paletama" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Izbor fascikle sa paletama" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Fascikle sa prelivima" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Izbor fascikla sa prelivima" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 +msgid "Font Folders" +msgstr "Fascikla sa fontovima" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Izbor fascikle sa fontovima" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 +#| msgid "Tool Presets" +msgid "Tool Preset Folders" +msgstr "Fascikle sa podešavanjima alata" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765 +#| msgid "Select Theme Folders" +msgid "Select Tool Preset Folders" +msgstr "Izaberite fascikle sa podešavanjima alata" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 +msgid "Plug-In Folders" +msgstr "Fascikle sa dodacima" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 +msgid "Select Plug-In Folders" +msgstr "Izbor fascikle sa dodacima" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Fascikle sa Skript-Fu skriptama" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Izbor fascikle sa Skript-Fu skriptama" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 +msgid "Module Folders" +msgstr "Fascikle za module" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Izbor fascikle za module" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 +msgid "Interpreters" +msgstr "Interpreteri" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Fascikle sa interpreterima" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Izbor fascikle sa interpreterima" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +msgid "Environment Folders" +msgstr "Fascikle za okruženje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Izbor fascikle za okruženje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Fascikle sa temom" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "Izbor fascikle sa temom" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 +msgid "Print Size" +msgstr "Veličina štampe" + +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 +msgid "H_eight:" +msgstr "_Visina:" + +#. the resolution labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_X rezolucija:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_Y rezolucija:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "tačaka/%a" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Zatvori Gimp" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 +msgid "Close All Images" +msgstr "Zatvori sve slike" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "Izgubićete izmene ukoliko zatvorite Gimp." + +# bug: plural-forms +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "Izgubićete izmene ukoliko zatvorite tekuće slike." + +# bug: plural-forms +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "%d slika ima nesačuvane izmene:" +msgstr[1] "%d slike imaju nesačuvane izmene:" +msgstr[2] "%d slika ima nesačuvane izmene:" +msgstr[3] "Slika ima nesačuvane izmene:" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "O_dbaci izmene" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Veličina platna" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +msgid "Layer Size" +msgstr "Veličina sloja" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "Promeni _veličinu slojeva:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "Prilagođavanje rezolucije monitora" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Izmerite lenjire i unesite njihove dužine:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Vodoravno:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Uspravno:" + +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 +msgid "Image Size" +msgstr "Veličina slike" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "I_nterpolacija:" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 +msgid "" +"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +"interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "" +"Slojevi indeksiranih boja se uvek uvećavaju bez interpolacije. Izabrana " +"vrsta interpolacije će uticati jedino na kanale i maske." + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Izaberite stil iscrtavanja" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 +msgid "Paint tool:" +msgstr "Alatka za crtanje:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 +msgid "_Emulate brush dynamics" +msgstr "_Emuliraj dinamiku četkice" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "Datoteka sa Gimpovim savetima je prazna!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "Izgleda da nedostaje datoteka sa Gimpovim savetima!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "Trebalo bi da postoji datoteka „%s“. Proverite instalaciju programa." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "Ne mogu da obradim datoteku sa Gimpovim savetima!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "Savet dana za Gimp" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "_Prethodni savet" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 +msgid "_Next Tip" +msgstr "_Sledeći savet" + +#. a link to the related section in the user manual +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 +msgid "Learn more" +msgstr "Saznajte više" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "tips-locale:sr" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "Korisnička instalacija Gimpa" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 +msgid "User installation failed!" +msgstr "Neuspešna instalacija za korisnika!" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "" +"Neuspešna instalacija Gimpa za korisnika; pogledajte detalje u dnevniku." + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 +msgid "Installation Log" +msgstr "Dnevnik instalacije" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "Izvezi putanju u SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 +msgid "Export the active path" +msgstr "Izvezi aktivnu putanju" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Izvezi sve putanje iz ove slike" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Uvezi putanju iz SVG-a" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Sve datoteke (*.*)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "SVG slika prilagodljive veličine (*.svg)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "_Spoji uvežene putanje" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "U_većaj uvežene putanje da se uklope u sliku" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 +msgid "Path name:" +msgstr "Naziv putanje:" + +#: ../app/display/display-enums.c:60 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "Bez vođica" + +#: ../app/display/display-enums.c:61 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "Centralne linije" + +#: ../app/display/display-enums.c:62 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Pravilo trećina" + +#: ../app/display/display-enums.c:63 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "Pravilo petina" + +#: ../app/display/display-enums.c:64 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "Zlatni presek" + +#: ../app/display/display-enums.c:65 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Dijagonalne linije" + +#: ../app/display/display-enums.c:66 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "Broj linija" + +#: ../app/display/display-enums.c:67 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "Razmak linija" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:269 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 +msgid "Units" +msgstr "Jedinice" + +#. Selection Bounding Box +#: ../app/display/gimpcursorview.c:256 +msgid "Selection Bounding Box" +msgstr "Kućica za povezivanje izbora" + +#. Width +#: ../app/display/gimpcursorview.c:292 +msgid "W" +msgstr "Š" + +#. Height +#: ../app/display/gimpcursorview.c:299 +msgid "H" +msgstr "V" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:328 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "Spojeni _uzorak" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Pristupi meniju za sliku" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Uvećaj sliku kada se promeni veličina prozora" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz brze maske" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Prođi kroz prikaz slike" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "Za otvaranje prevucite ovde datoteke sa slikama" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:156 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:229 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Zatvori %s" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:167 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zatvori _bez čuvanja" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "Sačuvaj izmene slike „%s“ pre zatvaranja?" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene poslednjeg %d sata će biti " +"izgubljene." +msgstr[1] "" +"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednja %d sata će biti " +"izgubljene." +msgstr[2] "" +"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih %d sati će biti " +"izgubljene." +msgstr[3] "" +"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene poslednjeg sata će biti izgubljene." + +# bug: plural-forms +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih sat i %d minut će biti " +"izgubljene." +msgstr[1] "" +"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih sat i %d minuta će " +"biti izgubljene." +msgstr[2] "" +"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih sat i %d minuta će " +"biti izgubljene." +msgstr[3] "" +"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih sat i 1 minut će biti " +"izgubljene." + +# bug: plural-forms +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:293 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene poslednjeg %d minuta će biti " +"izgubljene." +msgstr[1] "" +"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednja %d minuta će biti " +"izgubljene." +msgstr[2] "" +"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih %d minuta biti " +"izgubljene." +msgstr[3] "" +"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene poslednjeg minuta će biti izgubljene." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:311 +#, c-format +#| msgid "Image exported to '%s'" +msgid "The image has been exported to '%s'." +msgstr "Slika je izvezena u „%s“." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Odbaci novi sloj" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Odbaci novu putanju" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 +msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." +msgstr "Ne mogu da izmenim piksele iz grupe slojeva." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:247 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1067 +msgid "The active layer's pixels are locked." +msgstr "Pikseli aktivnog sloja su zaključani." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 +msgid "Drop layers" +msgstr "Odbaci sloj" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Odbačeni bafer" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Filteri za prikazivanje boja" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Podesi filtere za prikaz boja" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Slika je sačuvana u „%s“" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 +#, c-format +msgid "Image exported to '%s'" +msgstr "Slika je izvezena u „%s“" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 +msgid "Layer Select" +msgstr "Izaberi sloj" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Razmera" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Izaberi razmeru" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Razmera:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 +msgid "Zoom:" +msgstr "Uvećanje:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282 +msgid "(modified)" +msgstr "(izmenjen)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287 +msgid "(clean)" +msgstr "(čist)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860 +msgid "(none)" +msgstr "(ništa)" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 +#, c-format +msgid "Cancel <i>%s</i>" +msgstr "Otkaži <i>%s</i>" + +#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nije ispravna datoteka" + +#: ../app/file/file-open.c:188 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "Dodatak %s je prijavio USPEH ali nije vratio sliku" + +#: ../app/file/file-open.c:199 +#, c-format +msgid "%s plug-In could not open image" +msgstr "Dodatak %s nije mogao da otvori sliku" + +#: ../app/file/file-open.c:530 +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "Slika ne sadrži slojeve" + +#: ../app/file/file-open.c:583 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s" + +#: ../app/file/file-open.c:690 +msgid "" +"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Upravljanje bojama je onemogućeno. Možete ga omogućiti u prozorčetu sa " +"postavkama." + +#: ../app/file/file-procedure.c:195 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Nepoznat tip datoteke" + +#: ../app/file/file-save.c:221 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "Dodatak %s ne može da sačuva sliku" + +#: ../app/file/file-utils.c:74 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "„%s“ je neispravna šema adresa" + +#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Neispravan slovni deo u adresi" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "Napravite ili podesite kavez" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Deform the cage to deform the image" +msgstr "Iskrivite kavez kako bi izobličili sliku" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:388 +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "nije Gimpova datoteka sa krivuljama" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:800 +msgid "parse error" +msgstr "greška pri obradi" + +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:753 +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "nije Gimpova datoteka sa novioma" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "" +"Računa seriju koeficijenata za ostavu Gimpove alatke za oblikovanje kavezom." + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" +"Pretvara seriju iz ostave koeficijenata u ostavu koordinata Gimpove alatke " +"za oblikovanje kavezom." + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "Popuni bojom" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129 +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "Popunjava izvorno mesto kaveza jednom bojom" + +#. initialize the document history +#: ../app/gui/gui.c:421 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../app/gui/splash.c:115 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "Gimp se podiže" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +msgid "Airbrush" +msgstr "Sprej" + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "Nijedna četkica nije dostupna za ovaj alat." + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 +msgid "No paint dynamics available for use with this tool." +msgstr "Nijedna dinamika crtanja nije dostupna za ovaj alat." + +#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 +msgid "Clone" +msgstr "Klon" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:143 +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "Nijedna mustra nije dostupna za ovaj alat." + +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 +msgid "Convolve" +msgstr "Zamotaj" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "Smakni/spali" + +#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 +msgid "Eraser" +msgstr "Brisač" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52 +msgid "Heal" +msgstr "Iscelitelj" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:170 +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "Isceljavanje ne radi na indeksiranim slojevima." + +#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 +msgid "Ink" +msgstr "Mastilo" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 +msgid "Ink Blob Size" +msgstr "Veličina kapljice mastila" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 +msgid "Ink Blob Aspect Ratio" +msgstr "Razmera kapljice mastila" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 +msgid "Ink Blob Angle" +msgstr "Ugao kapljice mastila" + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 +msgid "Paintbrush" +msgstr "Četkica" + +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141 +msgid "Paint" +msgstr "Crtaj" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145 +msgid "Brush Size" +msgstr "Veličina četkice" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "Svaka markica ima sopstvenu providnost" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165 +#| msgid "Ignore fuzzyness of the current brush" +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "Zanemari nepravilnosti trenutne četkice" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "Rasprši potez četkicu pri crtanju" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "Veličina raspršenja" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "Rastojanje na kome potez četkice polako bledi" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "Obrni smer raspršenja" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "Određuje kako potezi četkice blede dok crtate" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "Slikaj blažim potezima" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "Dubina razblaženja" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "Gravitacija olovke" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 +msgid "Pencil" +msgstr "Olovka" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Perspektiva" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 +msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." +msgstr "Promena perspektive ne radi na indeksiranim slojevima." + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +msgid "Smudge" +msgstr "Mrlja" + +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 +msgid "Set a source image first." +msgstr "Najpre izaberite izbornu sliku." + +#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Izmeni perspektivu" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Perspektiva" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Aligned" +msgstr "Poravnato" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Registered" +msgstr "Registrovano" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Nepromenjivo" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:114 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "Zamućenje" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:115 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "Izoštavanje" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:144 +#| msgctxt "brush-generated-shape" +#| msgid "Circle" +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:145 +#| msgctxt "cap-style" +#| msgid "Square" +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:146 +#| msgctxt "brush-generated-shape" +#| msgid "Diamond" +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "Romboid" + +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Sjedini maske" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 +msgid "Plug-In" +msgstr "Dodatak" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" + +# ovo shear treba promeniti kad ima vremena +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 +msgid "Shearing" +msgstr "Striženje" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 +msgid "2D Transform" +msgstr "2D transformacija" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 +msgid "2D Transforming" +msgstr "2D transformisanje" + +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 +msgid "Blending" +msgstr "Stapanje" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65 +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Ne mogu da uklonim sloj jer nije u pitanju plutajući izbor." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98 +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Ne mogu da usidrim sloj jer nije u pitanju plutajući izbor." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131 +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "Ne mogu da prevedem sloj u nurmalan jer nije u pitanju plutajući izbor." + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:375 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "Nije pronađena procedura „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "Neispravan, prazan naziv četkice" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 +#, c-format +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "Nije nađena četkica „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "Ne možete menjati četkicu „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "Četkica „%s“ nije spravljena četkica" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 +#| msgid "Invalid empty paint method name" +msgid "Invalid empty paint dynamics name" +msgstr "Neispravan, prazan naziv dinamike crtanja" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 +#, c-format +#| msgid "Pattern '%s' not found" +msgid "Paint dynamics '%s' not found" +msgstr "Nije nađena dinamika crtanja „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 +#, c-format +#| msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" +msgstr "Ne možete da menjate dinamiku crtanja „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "Neispravan, prazan naziv mustre" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 +#, c-format +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "Nije nađena mustra „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "Neispravan, prazan naziv preliva" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "Nije nađen preliv „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "Ne možete menjati preliv „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "Neispravan, prazan naziv palete" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 +#, c-format +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "Nije nađena paleta „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "Ne možete menjati paletu „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "Neispravan, prazan naziv fonta" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 +#, c-format +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "Nije nađen font „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Neispravan, prazan naziv bafera" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "Nije nađen imenovani bafer „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Neispravan, prazan naziv načina crtanja" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "Ne postoji „%s“ način crtanja" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgstr "Ne mogu da koristim stavku „%s“ (%d) jer nije dodata na sliku" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" +msgstr "Ne mogu da koristim stavku „%s“ (%d) jer je prikačena na drugu sliku" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" +"Ne mogu da koristim stavku „%s“ (%d) jer nije direktni potomak stabla sa " +"stavkama" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 +#, c-format +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" +"Ne mogu da koristim stavke „%s“ (%d) i „%s“ (%d) jer nisu deo istog stabla " +"sa stavkama" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" +msgstr "Stavka „%s“ (%d) mora biti potomak „%s“ (%d)" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "Stavka „%s“ (%d) je već dodata na sliku" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 +#, c-format +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "Pokušavam da dodam stavku „%s“ (%d) na pogrešnu sliku" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" +msgstr "Ne mogu da izmenim stavku „%s“ (%d) jer je njen sadržaj zaključan" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" +msgstr "Ne mogu da koristim stavku „%s“ (%d) jer je ona deo grupe" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" +msgstr "Ne mogu da izmenim stavku „%s“ (%d) jer je ona deo grupe" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 +#, c-format +msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" +msgstr "Ne mogu da koristim sloj „%s“ (%d) jer nije tekstualni sloj" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "Slika „%s“ (%d) nije „%s“ vrsta, ali je očekujem da bude „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" +msgstr "Slika „%s“ (%d) već pripada „%s“ vrsti" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 +#, c-format +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "Vektorski objekat %d nema iscrtavanje sa IB %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:410 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim tipom vrednosti za argument #%d. " +"Očekivano je %s, a dobiveno je %s." + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Ublažava ivice izbora (antialias)" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "Procedura „%s“ nije vratila nikakve vrednosti" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je vratila pogrešan tip vrednosti za povratnu vrednost „%s“ (#" +"%d). Očekivano je %s, a dobiveno je %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" +"%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim tipom vrednosti za argument „%s“ (#" +"%d). Očekivano je %s, a dobiveno je %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je vratila pogrešan ID argumenta „%s“. Verovatno dodatak " +"pokušava obradu sloja koji više ne postoji." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim ID-jem argumenta „%s“. Verovatno " +"dodatak pokušava obradu sloja koji više ne postoji." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je vratila pogrešan ID argumenta „%s“. Verovatno dodatak " +"pokušava obradu slike koji više ne postoji." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim ID-jem argumenta „%s“. Verovatno " +"dodatak pokušava obradu slike koji više ne postoji." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je vratila „%s“ kao vrednost „%s“ (#%d, tip %s). Ova vrednost " +"je izvan dozvoljenog opsega." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je pozvana sa vrednošću „%s“ za argumenat „%s“ (#%d, tip %s). " +"Ova vrednost je van dozvoljenog opsega." + +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "Rezolucija slike je izvan opsega, koristim podrazumevanu rezoluciju." + +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 +msgid "Free Select" +msgstr "Slobodan izbor" + +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 +msgid "Move Layer" +msgstr "Pomeri sloj" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 +#, c-format +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "Ne mogu da napravim tekstualni sloj" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "Izmeni svojstva sloja" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 +msgid "Remove path stroke" +msgstr "Ukloni iscrtanu putanju" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 +msgid "Close path stroke" +msgstr "Zatvori iscrtanu putanju" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 +msgid "Translate path stroke" +msgstr "Prevedi iscrtanu putanju" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 +msgid "Scale path stroke" +msgstr "Promeni veličinu iscrtane putanje" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 +msgid "Rotate path stroke" +msgstr "Rotiraj iscrtanu putanju" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 +msgid "Flip path stroke" +msgstr "Izvrni iscrtanu putanju" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:817 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1037 +msgid "Add path stroke" +msgstr "Dodaj iscrtanu putanju" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870 ../app/pdb/vectors-cmds.c:923 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:984 +msgid "Extend path stroke" +msgstr "Proširi iscrtanu putanju" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Isprazni naziv promenljive u datoteci okruženja %s" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Neispravan naziv promenljive u datoteci okruženja %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "Pogrešna veza sa interpreterom u datoteci interpretera %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Pogrešan binarni format karaktera u datoteci interpretera %s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška u pozivu procedure „%s“:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška u pokretanju procedure „%s“:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazano" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"Dodatak je otkazao: „%s“\n" +"(%s)\n" +"\n" +"Umirući dodatak je možda poremetio interno stanje Gimpa. Sačuvajte slike i " +"ponovo pokrenite Gimp kako bi bili sigurni da je sve u redu." + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak “%s“" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 +msgid "Searching Plug-Ins" +msgstr "Traženje dodataka" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Podešavanje resursa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "Ispitivanje novih dodataka" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "Pokrećem dodatke" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "Pokrećem proširenja" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 +msgid "Plug-In Interpreters" +msgstr "Interpreteri dodacima" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 +msgid "Plug-In Environment" +msgstr "Okruženje za dodatke" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:976 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška u pozivu „%s“:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:988 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška u pokretanju „%s“:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74 +#, c-format +msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" +msgstr "Ne mogu da primenim profil boje na crno-belu sliku (%s)" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 +#, c-format +msgid "Error running '%s'" +msgstr "Greška pri pokretanju „%s“" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261 +#, c-format +msgid "Plug-In missing (%s)" +msgstr "Nedostaje dodatak %s" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "Preskačem „%s“: neispravno izdanje protokola Gimpa." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "neispravna vrednost „%s“ za vrstu ikone" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "neispravna vrednost „%ld“ za vrstu ikone" + +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: ../app/text/gimpfont.c:43 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" +"Ptici u Hadžićima možda zafali\n" +"pevušenje najboljeg đačkog orkestra." + +#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "Dodaj tekstualni sloj" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +msgid "Text Layer" +msgstr "Tekstualni sloj" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Promeni naziv tekstualnog sloja" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Premesti tekstualni sloj" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Povećaj ili smanji tekstualni sloj" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Promeni veličinu tekstualnog sloja" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Okreni tekstualni sloj" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "Rotiraj tekstualni sloj" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:150 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Transformiši tekstualni sloj" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:523 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "Zanemari podatke o tekstu" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:581 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "Zbog nedostatka fontova, nije moguća upotreba teksta." + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:634 +msgid "Empty Text Layer" +msgstr "Prazan sloj za tekst" + +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." +msgstr "" +"Problemi pri obradi parazitnog teksta za sloj %s:\n" +"%s\n" +"\n" +"Neke osobine teksta su možda pogrešne. Osim ako želite da izmenite sloj " +"teksta, ne treba da brinete o ovome." + +#: ../app/text/text-enums.c:23 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinamika" + +#: ../app/text/text-enums.c:24 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Nepromenjivo" + +#: ../app/tools/gimp-tools.c:351 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"Ovaj alat nema\n" +"opcije." + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "Sprej: Alat za crtanje koji koristi četkicu promenljivim pritiskom" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Sprej" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 +msgid "Motion only" +msgstr "Samo pokret" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 +msgid "Rate" +msgstr "Brzina" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 +msgid "Flow" +msgstr "Protok" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91 +msgid "Reference image object a layer will be aligned on" +msgstr "Referentni objekat slike na koji osnovu koga se sloj ravna" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 +msgid "Horizontal offset for distribution" +msgstr "Uzdužni pomeraj raspodele" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 +msgid "Vertical offset for distribution" +msgstr "Poprečni pomeraj raspodele" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +msgid "Align" +msgstr "Poravnanje" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 +msgid "Relative to:" +msgstr "U odnosu na:" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "Vrši poravnanje leve ivice objekta" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 +msgid "Align center of target" +msgstr "Vrši poravnanje sredine objekta po vertikali" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "Vrši poravnanje desne ivice objekta" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "Vrši poravnanje gornje ivice objekta" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 +msgid "Align middle of target" +msgstr "Vrši poravnanje sredine objekta po horizontali" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "Vrši poravnanje donje ivice objekta" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 +msgid "Distribute" +msgstr "Raspodela" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "Raspodeljuje leve ivice objekata" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "Raspodeljuje sredine objekata po horizontalama" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "Raspodeljuje desne ivice objekta" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "Raspodeljuje gornje ivice objekata" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "Raspodeljuje sredine objekata po vertikalama" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "Raspodeljuje donje ivice objekata" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 +msgid "Offset:" +msgstr "Odstupanje:" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "Poravnanje: Ređa ili raspoređuje slojeve i druge objekte" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 +msgid "_Align" +msgstr "P_oravnanje" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "" +"Kliknite na sloj, stazu ili vođicu ili kliknite i prevucite kako bi odabrali " +"više slojeva" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Kliknite za izbor sloja kao prve stavke" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Kliknite za dodavanje sloja na spisak" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Kliknite za izbor vođice kao prve stavke" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Kliknite za dodavanje vođice na spisak" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Kliknite za izbor staze kao prve stavke" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Kliknite za dodavanje staze na spisak" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346 +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 +msgid "Shape:" +msgstr "Oblik:" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ponavljanje:" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 +msgid "Adaptive supersampling" +msgstr "Prilagodljivo superodsecanje" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 +msgid "Max depth" +msgstr "Najveća dubina" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +msgid "Blend" +msgstr "Stapanje" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 +msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "Stapanje: Popunjava izabranu površ prelivom boje" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 +msgid "Blen_d" +msgstr "Sta_panje" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 +msgid "Blend does not operate on indexed layers." +msgstr "Stapanje ne radi na indeksiranim slojevima." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "Nijedan preliv dostupna za ovaj alat." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "%s za kose uglove" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s za pomeranje cele linije" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 +msgid "Blend: " +msgstr "Stapanje:" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Osvetljenje-kontrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 +msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +msgstr "Osvetljenje-kontrast: Podešava osvetljenje i kontrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "_Osvetljenje-kontrast..." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "Podesite osvetljenje i kontrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 +msgid "Import Brightness-Contrast settings" +msgstr "Uvezi podešavanja za osvetljenje-kontrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 +msgid "Export Brightness-Contrast settings" +msgstr "Uvezi podešavanja osvetljenje-kontrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 +msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." +msgstr "Osvetljenje-kontrast ne radi na indeksiranim slojevima." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Osvetljenje:" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331 +msgid "Con_trast:" +msgstr "Kon_trast:" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "Doradi u nivoima" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "Koja oblast će biti popunjena" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "Dozvoli potpuno providnim regionima da budu popunjeni" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "Osnovno popunjeni delovi na svim vidljivim slojevima" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "Najveća razlika u boji" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "Kriterijum za određivanje sličnosti boje" + +#. fill type +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Tip popune (%s)" + +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "Dotična površina (%s)" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Popuni ceo izbor" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Popuni slične boje" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "Pronalaženje sličnih boja" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Popuni providne oblasti" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210 +msgid "Sample merged" +msgstr "Spojeni uzorak" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 +msgid "Fill by:" +msgstr "Na osnovu:" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Popuna bojom" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "Popuna bojom: Ispunjava izabranu površ bojom ili mustrom" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "_Popuna bojom" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "Select by Color" +msgstr "Izbor po boji" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "Izbor po boji: Pravi izbor od delova koji imaju sličnu vrednost boje" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 +msgid "_By Color Select" +msgstr "Izbor _po boji" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "Izbor po boji" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1155 +msgid "Cage Transform" +msgstr "Transformacija kavezom" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "Transformacija kavezom: Izobličava izbor pomoću kaveza" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:154 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "Transformacija kave_zom" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:352 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Pritisnite ENTER za transformaciju" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1096 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "Računam koeficijente kaveza" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1273 +msgid "Cage transform" +msgstr "Transformacija kavezom" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "Klon: Ubacuje delić slike ili mustre koristeći četkicu" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +msgid "_Clone" +msgstr "_Klon" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 +msgid "Click to clone" +msgstr "Klikni za kloniranje" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s za izbor novog izvora za kloniranje" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Kliknite da izaberete novi izvor za kloniranje." + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 +msgid "Alignment:" +msgstr "Poravnanje:" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 +msgid "Color Balance" +msgstr "Balans boja" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 +msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" +msgstr "Ravnoteža boja: Podešava raspodelu boja na slici" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 +msgid "Color _Balance..." +msgstr "Ravnoteža _boja..." + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 +msgid "Adjust Color Balance" +msgstr "Podesi ravnotežu boja" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 +msgid "Import Color Balance Settings" +msgstr "Uvezi podešavanja za balans boja" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 +msgid "Export Color Balance Settings" +msgstr "Izvezi podešavanja za balans boja" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 +msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Ravnoteža boja radi samo na slojevima u RGB bojama." + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Izaberi raspon za podešavanje" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Podesi nivoe boja" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +msgid "Cyan" +msgstr "Cijan" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 +msgid "Red" +msgstr "Crvena" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 +msgid "Yellow" +msgstr "Žuta" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +msgid "Blue" +msgstr "Plava" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 +msgid "R_eset Range" +msgstr "Poništi _raspon" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Očuvaj _luminansu" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 +msgid "Colorize" +msgstr "Oboji" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 +msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +msgstr "Oboji: Podešava parametre boja na slici" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 +msgid "Colori_ze..." +msgstr "O_boji..." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 +msgid "Colorize the Image" +msgstr "Oboji sliku" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 +msgid "Import Colorize Settings" +msgstr "Uvezi podešavanja za bojenje" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 +msgid "Export Colorize Settings" +msgstr "Izvezi podešavanja za bojenje" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 +msgid "Colorize operates only on RGB color layers." +msgstr "Bojenje radi samo na slojevima u RGB bojama." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 +msgid "Select Color" +msgstr "Izaberi boju" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nijansa:" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Zasićenost:" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Svetlina:" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 +msgid "Color Picker Average Radius" +msgstr "Prosečni poluprečnik za biranje boja" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 +msgid "Radius" +msgstr "Poluprečnik" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 +msgid "Sample average" +msgstr "Prosečni uzorak" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68 +msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" +msgstr "Zasniva sabrane vrednosti boje na svim sastavljenim vidljivim slojevima" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74 +msgid "Choose what color picker will do" +msgstr "Bira koji izbornik boje će raditi" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Otvara lebdeće prozorče za pregled izabranih vrednosti boje u različitim " +"modelima boje" + +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 +#, c-format +msgid "Pick Mode (%s)" +msgstr "Izaberite režim (%s)" + +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Koristi prozor sa podacima (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 +msgid "Color Picker" +msgstr "Birač boja" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "Birač boja: Postavlja tekuću boju sa piksela slike" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "_Birač boja" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Kliknite na sliku za prikaz njenih boja" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Kliknite na sliku kako bi izabrali boju četkice" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Kliknite na sliku kako bi izabrali boju pozadine" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Kliknite na sliku kako bi dodali boju u paletu" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "Podaci birača boja" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Premesti referentnu tačku:" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Ukloni referentnu tačku" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Poništi referentnu tačku" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Dodaj referentnu tačku: " + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Zamućenje i izoštravanje" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "" +"Zamućenje i izoštravanje: Zamućuje ili izoštrava deo slike koristeći četkicu" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "Za_mućenje i izoštravanje" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 +msgid "Click to blur" +msgstr "Kliknite za zamućenje" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Kliknite za zamućenje linije" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s za izoštravanje" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Kliknite za izoštravanje" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Kliknite za izoštravanje linije" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s za zamućenje" + +#. the type radio box +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "Tip zamotavanja (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "Zamračuje sve izvan izabranog" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82 +msgid "Crop only currently selected layer" +msgstr "Iseca samo trenutno izabrani sloj" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 +msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"Dozvoljava promenu veličine prevlačenjem i isecanjem okvira ispod granica slike" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 +msgid "Current layer only" +msgstr "Samo tekući sloj" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 +msgid "Allow growing" +msgstr "Dozvoli povećavanje" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 +msgid "Crop" +msgstr "Izrez" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "Izrez: Uklanja ivice sa slike ili sloja" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 +msgid "_Crop" +msgstr "_Iseci" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Kliknite ili pritisnite Enter za isecanje" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 +msgid "There is no active layer to crop." +msgstr "Ne postoji aktivni sloj za isecanje." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 +msgid "Curves" +msgstr "Krivulje" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 +msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +msgstr "Krivulje: Podešava krive boja" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 +msgid "_Curves..." +msgstr "_Krivulje..." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Podesi krive boja" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 +msgid "Import Curves" +msgstr "Uvezi krivulje" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 +msgid "Export Curves" +msgstr "Izvezi krivulje" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232 +msgid "Curves does not operate on indexed layers." +msgstr "Krivulje ne rade na indeksiranim slojevima." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Kliknite za dodavanje kontrolne tačke" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Kliknite za dodavanje kontrolne tačke na svim kanalima" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350 +msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" +msgstr "Kliknite da postavite na krivu (probajte Shift, Ctrl)" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "_Kanal:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "Po_ništi kanal" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 +msgid "Curve _type:" +msgstr "_Vrsta krivulje_" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz „%s“: %s" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "Koristi _stari format datoteke za krive" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 +msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" +msgstr "Osiromaši: Pretvara sve boje u nijanse sive" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 +msgid "_Desaturate..." +msgstr "_Osiromaši..." + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 +msgid "Desaturate (Remove Colors)" +msgstr "Osiromaši (ukloni boje)" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 +msgid "Desaturate only operates on RGB layers." +msgstr "Osiromašivanje radi samo nad RGB slojevima." + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 +msgid "Choose shade of gray based on:" +msgstr "Izaberite na kojoj je nijansi sive zasnovano:" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "Smicanje i spaljivanje" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" +"Smicanje i spaljivanje: Posvetljava ili zatamnjuje deo slike koristeći četkicu" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "Smi_canje i spaljivanje" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 +msgid "Click to dodge" +msgstr "Kliknite za posvetljavanje" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "Kliknite za posvetljavanje linije" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s za zatamnjenje" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 +msgid "Click to burn" +msgstr "Kliknite za zatamnjenje" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Kliknite za zatamnjenje linije" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "%s za zatamnjenje" + +#. the type (dodge or burn) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "Vrsta (%s)" + +#. mode (highlights, midtones, or shadows) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 +msgid "Range" +msgstr "Opseg" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236 +msgid "Exposure" +msgstr "Izloženost" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 +msgid "Move Selection" +msgstr "Premesti izbor" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Ukloni plutajući izbor" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 +msgid "Move: " +msgstr "Premesti:" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Izbor elipse" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "Izbor elipse: Pravljenje elipsoidnog izbora na slici" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "Izaberi _elipsu" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:66 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "Gumica: Briše do pozadine ili providnosti koristeći četkicu" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +msgid "_Eraser" +msgstr "_Gumica" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:96 +msgid "Click to erase" +msgstr "Kliknite za brisanje" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Kliknite za brisanje linije" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s za izbor pozadinske boje" + +#. the anti_erase toggle +#: ../app/tools/gimperasertool.c:145 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "Nebrisač (%s)" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "Smer izvrtanja" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 +msgid "Affect:" +msgstr "Uticaj:" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142 +#, c-format +msgid "Flip Type (%s)" +msgstr "Vrsta izvrtanja (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 +msgid "Flip" +msgstr "Izvrtanje" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Izvrtanje: Preslikava sloj, izbor ili stazu u odnosu na horizontalu ili " +"vertikalu" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 +msgid "_Flip" +msgstr "Iz_vrni" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Izvrni horizontalno" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Izvrni veritkalno" + +#. probably this is not actually reached today, but +#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... +#. +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 +msgctxt "undo-desc" +msgid "Flip" +msgstr "Izvrni" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 +msgid "Select a single contiguous area" +msgstr "Izaberi povezanu oblast" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"Crtajte preko oblasti kako bo označili vrednosti za uključenje ili isključenje " +"iz izbora" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Veličina četkice za doradu" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 +msgid "" +"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " +"in the selection" +msgstr "" +"Manja vrednost će omogućiti precizniji izbor ivice, ali se mogu javiti rupe " +"unutar izbora" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "Boja maske za pregled izbora" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 +msgid "Sensitivity for brightness component" +msgstr "Osetljivost osvetljenja" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 +msgid "Sensitivity for red/green component" +msgstr "Osetljivost crvene i zelene komponente" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 +msgid "Sensitivity for yellow/blue component" +msgstr "Osetljivost žute i plave komponente" + +#. single / multiple objects +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 +msgid "Contiguous" +msgstr "Neprekidno" + +#. foreground / background +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +#, c-format +msgid "Interactive refinement (%s)" +msgstr "Interaktivna dorada (%s)" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290 +msgid "Mark background" +msgstr "Označi pozadinu" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 +msgid "Mark foreground" +msgstr "Označi četkicu" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307 +msgid "Small brush" +msgstr "Mala četkica" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315 +msgid "Large brush" +msgstr "Velika čatkica" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Umekšavanje:" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 +msgid "Preview color:" +msgstr "Boja za pregled:" + +#. granularity +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347 +msgid "Color Sensitivity" +msgstr "Osetljivost boje" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Pozadinski izbor" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "Pozadinski izbor: Pravi izbor od delova koji sadrže pozadinske objekte" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "_Pozadinski izbor" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 +msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" +msgstr "Dodajte još poteza ili pritisnite Enter za prihvatanje izbora" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306 +msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" +msgstr "Označite prednji plan bojeći objekat koji želite da izdvojite" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311 +msgid "Roughly outline the object to extract" +msgstr "Grubo iscrtajte krug oko objekta koji želite da izdvojite" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "Pozadinski izbor" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Slobodan izbor: Pravi izbor od ručno iscrtane oblasti i mnogougaonih delova" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 +msgid "_Free Select" +msgstr "_Slobodan izbor" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 +msgid "Click to complete selection" +msgstr "Kliknite za pravljenje izbora" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje komponente" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "Return pravi, Escape odbacuje, Backspace uklanja poslednji segment" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" +"Kliknite i prevucite za dodavanje slobodnog segmenta, kliknite za dodavanje " +"mnogougaonog segmenta" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "Slobodan izbor" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Nejasan izbor" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "Nejasan izbor: Pravi izbor povezanih oblasti na osnovu boje" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "Ne_jasan izbor" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Nejasan izbor" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "Gegl operacije" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 +msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Gegl alat: Koristi proizvoljne Gegl operacije" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "_Gegl operacije..." + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 +msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." +msgstr "Ne možete koristiti Gegl operacije na indeksiranim slojevima." + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378 +msgid "_Operation:" +msgstr "_Operacije:" + +#. The options vbox +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Podešavanje operacija" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442 +msgid "Select an operation from the list above" +msgstr "Izaberite radnju iz priloženog spiska" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "Lekar: Popravlja neispravne delove slike" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "_Heal" +msgstr "_Lekar" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 +msgid "Click to heal" +msgstr "Kliknite za lečenje" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s za postavljanje novog izvora lečenja" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Kliknite za postavljanje novog izvora lečenja" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Razmera histograma" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 +msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "Nijansa-zasićenost: Podešava nijansu, zasićenost i svetlinu" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "Nijansa-_zasićenost..." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 +msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" +msgstr "Podesi nijansu / svetlinu / zasićenost" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 +msgid "Import Hue-Saturation Settings" +msgstr "Uvezi podešavanja za nijansu-zasićenost" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 +msgid "Export Hue-Saturation Settings" +msgstr "Izvezi podešavanja za nijansu-zasićenost" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 +msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +msgstr "Tip-zasićenost rade samo na slojevima u RGB bojama." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 +msgid "M_aster" +msgstr "_Glavni" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Podesi sve boje" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 +msgid "_R" +msgstr "_Cr" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 +msgid "_Y" +msgstr "_Žu" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 +msgid "_G" +msgstr "_Ze" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +msgid "_C" +msgstr "_Ci" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +msgid "_B" +msgstr "_Pl" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +msgid "_M" +msgstr "_Ma" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Izaberite primarnu boju za izmenu" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 +msgid "_Overlap:" +msgstr "_Preklapanje:" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Izmeni izabranu boju" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 +msgid "R_eset Color" +msgstr "Poništi _boju" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "_Podešavanja:" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Podešavanja su sačuvana u „%s“" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363 +msgid "_Preview" +msgstr "_Prikaz" + +#. adjust sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 +msgid "Adjustment" +msgstr "Podešavanje" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 +msgid "Angle" +msgstr "Ugao" + +#. sens sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Osetljivost" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +msgid "Tilt" +msgstr "Nagib" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 +msgid "Speed" +msgstr "Brzina" + +#. Blob shape widgets +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 +msgid "Shape" +msgstr "Oblik" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Mastilo: Crtanje kaligrafskih crteža" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 +msgid "In_k" +msgstr "Masti_lo" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "Prikazuje segmentu budućeg izbora dok prevlačite čvor" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "Interaktivne konture" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 +msgid "Scissors" +msgstr "Makaze" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "Makaze: Izaberite oblike koristeći pametno uklapanje ivica" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "_Pametne makaze" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje čvora." + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s: onemogućava samoprianjanje" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Kliknite za zatvaranje krive" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Kliknite za dodavanje čvora na ovaj segment" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "Kliknite ili pritisnite Enter za prevođenje u izbor" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Pritisnite Enter za prevođenje u izbor" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Kliknite ili kliknite i prevucite za dodavanje čvora" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 +msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +msgstr "Nivoi: Podešava nivoe boja" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 +msgid "_Levels..." +msgstr "_Nivoi..." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 +msgid "Import Levels" +msgstr "Uvezi nivoe" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 +msgid "Export Levels" +msgstr "Izvezi nivoe" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 +msgid "Levels does not operate on indexed layers." +msgstr "Nivoi ne rade na indeksiranim slojevima." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 +msgid "Pick black point" +msgstr "Izaberi crnu tačku" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 +msgid "Pick gray point" +msgstr "Izaberi sivu tačku" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 +msgid "Pick white point" +msgstr "Izaberi belu tačku" + +#. Input levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 +msgid "Input Levels" +msgstr "Ulazni nivoi" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#. Output levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 +msgid "Output Levels" +msgstr "Izlazni nivoi" + +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 +msgid "All Channels" +msgstr "Svi kanali" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 +msgid "_Auto" +msgstr "_Automatski" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 +msgid "Adjust levels automatically" +msgstr "Sam podesi nivoe" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "Doradi u krivuljama" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "Koristi _stari format datoteke za nivoe" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79 +#| msgid "Resize image window to accomodate new zoom level" +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "Menja veličinu prozora sa slikom na osnovu uvećanja" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "Smer uvećanja" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Sam promeni veličinu prozora" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 +#, c-format +msgid "Direction (%s)" +msgstr "Smer (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećanje" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "Uvećanje: Podešava nivo uvećanja slike" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +#| msgctxt "view-action" +#| msgid "_Zoom" +msgid "_Zoom" +msgstr "U_većanje" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "Otvara lebdeći prozorčić sa podacima o merama" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 +msgid "Use info window" +msgstr "Koristi prozor sa podacima" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 +msgid "Measure" +msgstr "Merenje" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Merenje: Meri rastojanja i uglove" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 +msgid "_Measure" +msgstr "Mere_nje" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 +msgid "Add Guides" +msgstr "Dodaj vođice" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 +msgid "Drag to create a line" +msgstr "Prevucite za pravljenje linije" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Kliknite za postavljanje vertikalne i horizontalne vođice" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Kliknite za postavljanje horizontalne vođice" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Kliknite za postavljanje vertikalne vođice" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Kliknite i prevucite za postavljanje novog čvora" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Kliknite i prevucite za pomeranje čvorova" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:632 +msgid "pixels" +msgstr "piksela" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Meri rastojanje i uglove" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 +msgid "Distance:" +msgstr "Rastojanje:" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 +msgid "Angle:" +msgstr "Ugao:" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Izaberi sloj ili vođicu" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 +msgid "Move the active layer" +msgstr "Premesti tekući sloj" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 +msgid "Move selection" +msgstr "Premesti izbor" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 +msgid "Pick a path" +msgstr "Izaberi putanju" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 +msgid "Move the active path" +msgstr "Premesti tekuću putanju" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 +msgid "Move:" +msgstr "Premesti:" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Uključi/iskljuši alat (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 +msgctxt "tool" +msgid "Move" +msgstr "Premeštanje" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "Premeštanje: Premešta slojeve, izbor i ostale objekte" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 +msgid "_Move" +msgstr "Pre_mesti" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Premesti vođicu: " + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 +msgid "Remove Guide" +msgstr "Ukloni vođice" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Otkaži vođicu" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Dodaj vođicu:" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Četkica: Iscrtava fine linije pomoću četkice" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "_Četkica" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 +msgid "Brush" +msgstr "Četkica" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "Vraća veličinu na izvornu veličinu četkice" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Razmera" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native" +msgstr "Vraća razmeru na izvornu razmeru četkice" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200 +msgid "Reset angle to zero" +msgstr "Vraća ugao na nulu" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238 +msgid "Incremental" +msgstr "Rastuće" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256 +msgid "Hard edge" +msgstr "Tvrda ivica" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285 +msgid "Dynamics Options" +msgstr "Opcije dinamike" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291 +msgid "Fade Options" +msgstr "Opcije izbleđivanja" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 +msgid "Fade length" +msgstr "Dužina izbleđivanja" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrni" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:341 +msgid "Color Options" +msgstr "Opcije boje" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367 +msgid "Amount" +msgstr "Količina" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "Primeni pomeraj" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "Ublaži poteze" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399 +msgid "Weight" +msgstr "Težina" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 +msgid "Click to paint" +msgstr "Kliknite za crtanje" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:139 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Kliknite za crtanje linije" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s za izbor boje" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:259 +msgid "Cannot paint on layer groups." +msgstr "Ne mogu da crtam preko grupe slojeva." + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:678 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "%s za pravu liniju" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Olovka: Iscrtava grube linije pomoću četkice" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "O_lovka" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "Perspektivno kloniranje: Klonira sliku nakon promene njene perspektive" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "Pe_rspektivno kloniranje" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "Ctrl+Klik za postavljanje izvora klonova" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "Perspektiva: Menja perspektivu sloja, izbora ili putanje" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 +msgid "_Perspective" +msgstr "_Perspektiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Transformacija perspektive" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 +msgid "Transformation Matrix" +msgstr "Transformaciona matrica" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 +msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" +msgstr "Smanjenje broja boja: Ograničava broj boja" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 +msgid "_Posterize..." +msgstr "_Smanjenje broja boja..." + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 +msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" +msgstr "Smanjenje broja boja" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 +msgid "Posterize does not operate on indexed layers." +msgstr "Smanjenje broja boja ne radi na indeksiranim slojevima." + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 +msgid "Posterize _levels:" +msgstr "_Nivo smanjenja broja boja:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "Sam sužava na najbliži kvadratni oblik unutar sloja" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "Koristi sve vidljive slojeve prilikom smanjivanja izbora" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "Vodič kompozicije, kao što je pravilo trećina" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "X koordinata u gornjem levom uglu" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "Y koordinata u gornjem levom uglu" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151 +msgid "Width of selection" +msgstr "Širina izbora" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160 +msgid "Height of selection" +msgstr "Visina izbora" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "Jedinica gornje-leve koordinate" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "Jedinica za veličinu izbora" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "Omogući zaključavanje razmere, širine, visine ili veličine" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "Bira koji parametar treba da bude zaključan" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "Proizvoljna fiksna širina" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "Proizvoljna fiksna visina" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "Jedinica fiksne širine, visine ili veličine" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "Raširi izbor iz centra ka ivicama" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 +msgid "Current" +msgstr "Trenutno" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 +msgid "Expand from center" +msgstr "Raširi iz centra" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 +msgid "Fixed:" +msgstr "Fiksno:" + +# Položeno? +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 +msgid "Highlight" +msgstr "Naglašeno" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "Sam smanji" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 +msgid "Shrink merged" +msgstr "Smanji spojeno" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "Zaobljava ćoškove izbora" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "Poluprečnik zaobljenja u pikselima" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Zaobljeni ćoškovi" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Izbor kvadrata" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "Izbor kvadrata: Pravi pravougaoni izbor" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "Izbor _kvadrata" + +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Pravougaonik: " + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "Dozvoljava izbor potpuno providnih oblasti" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 +msgid "Base selection on all visible layers" +msgstr "Zasniva izbor na svim vidljivim slojevima" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101 +msgid "Selection criterion" +msgstr "Kriterijum izbora" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "Izaberi providne oblasti" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 +msgid "Select by:" +msgstr "Na osnovu:" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Pomerite miša za promenu osetljivosti" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotacija" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "Rotacija: Rotira sloj, izbor ili stazu" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotiraj" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Ugao:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 +msgid "Center _X:" +msgstr "_Centar H:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 +msgid "Center _Y:" +msgstr "C_entar Y:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "Rotiraj za %-3.3g° oko (%g, %g)" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 +msgid "Scale" +msgstr "Veličina" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "Veličina: Menja veličinu sloja, izbora ili staze" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 +msgid "_Scale" +msgstr "_Veličina" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "Promeni veličinu na %d x %d" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "Omogućava izbleđivanje ivica izabranog" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "Poluprečnik izbleđenja" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Blage ivice izbora" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 +msgid "Feather edges" +msgstr "Umekšaj ivice" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Kliknite i prevucite za zamenu tekućeg izbora" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Kliknite i prevucite za pravljenje novog izbora" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Kliknite i prevucite za dodavanje na tekući izbor" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "Kliknite i prevucite za izbacivanje iz tekućeg izbora" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "Kliknite i prevucite za presek sa tekućim izborom" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje maske izbora" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje izabranih piksela" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje umnožka izabranih piksela" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Kliknite za usidravanje plutajućeg izbora" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 +msgid "Shear" +msgstr "Ostriži" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "Ostriži: Iskošava sloj, izbor ili stazu" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 +msgid "S_hear" +msgstr "Os_triži" + +# shear je „ostrići“ +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 +msgid "Shear magnitude _X:" +msgstr "Veličina X striženja:" + +# shear je „ostrići“ +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 +msgid "Shear magnitude _Y:" +msgstr "Veličina Y strižanja:" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "Iskosi horizontalno za %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "Iskosi vertikalno za %-3.3g" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "Iskosi horizontalno za %-3.3g i vertikalno za %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "Mrljanje: Zamrljava željeni deo koristeći četkicu" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "_Smudge" +msgstr "_Mrljanje" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Kliknite kako bi zamrljali" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Kliknite kako bi zamrljali liniju" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131 +msgid "Font size unit" +msgstr "Jedinica za veličinu fonta" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina fonta" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "Nagoveštavanje menja granice pisma da bi dalo lepa slova male veličine" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." +msgstr "Jezik teksta može da utiče na način iscrtavanja teksta." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 +msgid "Text alignment" +msgstr "Poravnanje teksta" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Uvlačenje prvog reda" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Podesi prored" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Podesi prored pisma" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"Određuje da li tekst ide unutar pravougaonog oblika ili se pomera u novi red " +"kada pritisnete Enter" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 +msgid "Use an external editor window for text entry" +msgstr "Koristi spoljni program za pisanje teksta" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:510 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:534 +msgid "Use editor" +msgstr "Koristi urednika" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:554 +msgid "Hinting:" +msgstr "Doterivanje:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558 +msgid "Text Color" +msgstr "Boja slova" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563 +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569 +msgid "Justify:" +msgstr "Poravnaj:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592 +msgid "Box:" +msgstr "Polje" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:609 +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:192 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "Tekst: Pravi i uređuje tekstualne slojeve" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:193 +msgid "Te_xt" +msgstr "Te_kst" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:959 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Promeni oblik tekstualnog sloja" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Potvrdi uređivanje teksta" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "_Napravi novi sloj" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" +"Izabrali ste tekstualni sloj koji je menjan pomoću drugih alata. Izmena sloja " +"tekstualnim alatom će odbaciti ove izmene.\n" +"\n" +"Možete menjati ovaj sloj ili napraviti novi tekstualni sloj na osnovu njegovih " +"tekstualnih osobina." + +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "Gimpov urednik teksta" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 +msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "Prag: Svodi sliku na dve boje koristeći toleranciju" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Prag..." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "Primeni prag" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 +msgid "Import Threshold Settings" +msgstr "Uvezi podešavanja praga" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 +msgid "Export Threshold Settings" +msgstr "Izvezi podešavanja praga" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 +msgid "Threshold does not operate on indexed layers." +msgstr "Prag ne radi na indeksiranim slojevima." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Sam postavi na prihvatljivu dvobrojnu vrednost praga" + +#: ../app/tools/gimptool.c:978 +msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" +msgstr "Ne mogu da radim sa praznom slikom, najpre dodajte sloj" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "Smer transformacije" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Način interpolacije" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 +msgid "How to clip" +msgstr "Način odsecanja" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "Prikazuje pregled transformisane slike" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "Providnost slike za pregled" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "Veličina polja mreže za promenljiv broj sastavnih vođica" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277 +msgid "Transform:" +msgstr "Transformacija:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#. the interpolation menu +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolacija:" + +#. the clipping menu +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 +msgid "Clipping:" +msgstr "Isecanje:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310 +msgid "Image opacity" +msgstr "Providnost slike" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312 +msgid "Show image preview" +msgstr "Prikaži pregled slike" + +#. the guides frame +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 +msgid "Guides" +msgstr "Vođice" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346 +#, c-format +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "15 stepeni (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "Ograniči korake rotacije na 15 stepeni" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351 +#, c-format +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Čuvaj razmeru (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 +#| msgid "Keep aspect ratio" +msgid "Keep the original aspect ratio" +msgstr "Zadržava postojeću srazmeru slike" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:213 +msgid "Transforming" +msgstr "Transformišem" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1066 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "Nema sloja za transformaciju." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1079 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "Nema putanje za transformaciju." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1080 +msgid "The active path's strokes are locked." +msgstr "Iscrtane, aktivne putanje su zaključane." + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Ograniči uređivanje na mnogouglove" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Režim uređivanja" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 +msgid "Polygonal" +msgstr "Mnogougaono" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" +"Putanja u izbor\n" +"%s Dodaj\n" +"%s Izbaci\n" +"%s Presek" + +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Napravi izbor iz putanje" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Putanje: Pravi i uređuje putanje" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 +msgid "Pat_hs" +msgstr "Pu_tanje" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 +msgid "The active path is locked." +msgstr "Aktivna putanja je zaključana." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Dodaj iscrtavanje" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Dodaj vezu" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Ubaci vezu" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Prevuci ručku" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Prevuci vezu" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Prevuci veze" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Prevuci krivu" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Poveži iscrtano" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 +msgid "Drag Path" +msgstr "Prevuci putanju" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Pretvori ivicu" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Obriši vezu" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Obriši segment" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Premesti veze" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Kliknite za izbor putanju za uređivanje" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Kliknite za pravljenje nove putanje" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Kliknite za pravljenje novog sastojka putanje" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Kliknite ili kliknite i prevucite za pravljenje nove veze" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje veze" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje veza" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje ručice" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 +msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" +msgstr "Kliknite i prevucite za simetrično premeštanje ručice" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Kliknite i prevucite za izmenu izgleda krive" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s: simetrično" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje komponente" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje putanje" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Kliknite i prevucite za ubacivanje veze na putanju" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Kliknite za brisanje veze" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "Kliknite za povezivanje ove vezu sa izabranom krajnjom tačkom" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Kliknite za otvaranje putanje" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Kliknite za pretvaranje ovog čvora u ugao" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Obriši veze" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtanje" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:150 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Razmera" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:151 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:152 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:153 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:182 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Free select" +msgstr "Slobodan izbor" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:183 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed size" +msgstr "Utvrđena veličina" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:184 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Utvrđena razmera" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:213 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "Sloj" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:214 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:215 +msgctxt "transform-type" +msgid "Path" +msgstr "Putanju" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:244 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Design" +msgstr "Dizajn" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:245 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:246 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Move" +msgstr "Premesti" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Path" +msgstr "Promena naziva putanje" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Path" +msgstr "Premeštanje putanje" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Path" +msgstr "Povećanje ili smanjenje putanje" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Path" +msgstr "Promena veličine putanje" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Path" +msgstr "Okretanje putanje" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Path" +msgstr "Rotacija putanje" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Path" +msgstr "Transformacija putanje" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Path" +msgstr "Iscrtavanje putanje" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path to Selection" +msgstr "Putanja u izbor" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Path" +msgstr "Ređanje putanje" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path" +msgstr "Izdizanje putanju" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Izdizanje putanje na vrh" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path" +msgstr "Spuštanje putanje" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Spuštanje putanje na dno" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "Ne možete više podići putanju." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "Ne možete više spustiti putanju." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 +msgid "Move Path" +msgstr "Pomeri putanju" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 +msgid "Flip Path" +msgstr "Okreni putanju" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 +msgid "Rotate Path" +msgstr "Rotiraj putanju" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 +msgid "Transform Path" +msgstr "Transformiši putanju" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 +#, c-format +msgid "Error while writing '%s': %s" +msgstr "Greška pri pisanju u „%s“: %s" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 +msgid "Import Paths" +msgstr "Uvezi putanje" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 +msgid "Imported Path" +msgstr "Uvezena putanja" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "Putanje nisu nađene u „%s“" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "Putanje nisu nađene u baferu" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "Nisam uspeo da uvezem putanje iz „%s“: %s" + +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 +msgid "_Search:" +msgstr "_Traži:" + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "Neuspešna izmena prečice." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Sukobljene prečice" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676 +msgid "_Reassign shortcut" +msgstr "Pro_meni prečicu" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "Prečicu „%s“ već koristi „%s“ iz grupe „%s“." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "Promena prečice znači i njeno uklanjanje iz „%s“." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Neispravna prečica." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "Neuspešno uklanjanje prečice." + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 +msgid "Spikes" +msgstr "Šiljci" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 +msgid "Hardness" +msgstr "Tvrdoća" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Razmera" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmak" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Postotak širine četkice" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747 +msgid "(None)" +msgstr "(Ništa)" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Dodaj tekuću boju u istorijat boja" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157 +msgid "Available Filters" +msgstr "Dostupni filteri" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Pomeri izabrani filter naviše" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Pomeri izabrani filter naniže" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274 +msgid "Active Filters" +msgstr "Aktivni filteri" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Podesi izabrani filter na podrazumevane vrednosti" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Dodaj „%s“ u spisak aktivnih filtera" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Ukloni „%s“ iz spisaka aktivnih filtera" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 +msgid "No filter selected" +msgstr "Filter nije izabran" + +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Heksadecimalna odrednica boje kako se koristi unutar HTML-a i CSS-a. Ovo " +"polje prihvata i CSS imena boja." + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 +msgid "Index:" +msgstr "Indeks:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 +msgid "Red:" +msgstr "Crvena:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 +msgid "Green:" +msgstr "Zelena:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 +msgid "Blue:" +msgstr "Plava:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 +msgid "Hex:" +msgstr "Heks:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 +msgid "Hue:" +msgstr "Nij.:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 +msgid "Sat.:" +msgstr "Zasić.:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 +msgid "Cyan:" +msgstr "Cijan:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 +msgid "Yellow:" +msgstr "Žuta:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 +msgid "Black:" +msgstr "Crna:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 +msgid "Color index:" +msgstr "Indeks boje:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 +msgid "HTML notation:" +msgstr "HTML zapis:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "Samo indeksirane slike imaju mapu boja." + +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "Manji pregledi" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600 +msgid "Larger Previews" +msgstr "Veći pregledi" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "O_dbaci događaje sa ovog upravljača" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "_Uključi ovaj upravljač" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 +msgid "State:" +msgstr "Stanje:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 +msgid "Event" +msgstr "Događaj" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 +msgid "_Grab event" +msgstr "_Uhvati događaj" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Uzima naredni događak koji stigne sa kontrolera" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Ukloni radnju dodeljenu za „%s“" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Dodeli radnju za „%s“" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Izaberite radnju za događaj „%s“" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Izaberite događaj za radnju upravljača" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Kurzor gore" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Kurzor dole" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Kurzor levo" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Kurzor desno" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Događaji tastature" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 +msgid "Ready" +msgstr "Spremno" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Dostupni upravljači" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Aktivni upravljači" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Podesi izabrani upravljač" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Pomeri izabrani upravljač naviše" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Pomeri izabrani upravljač naniže" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Dodaj „%s“ u spisak aktivnih upravljača" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Ukloni „%s“ iz spiska aktivnih upravljača" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Može postojati samo jedna aktivna tastatura..\n" +"\n" +"Već imate tastaturu u listi aktivnih upravljača." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Može postojati samo jedan aktivan upravljač sa točkićem.\n" +"\n" +"Već imate upravljač sa točkićem u listi aktivnih upravljača." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534 +msgid "" +"There can only be one active mouse controller.\n" +"\n" +"You already have a mouse controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Može postojati samo jedan aktivan upravljač miša.\n" +"\n" +"Već imate upravljač miša u listi aktivnih upravljača." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "Da uklonim uravljač?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 +msgid "Disable Controller" +msgstr "Onemogući upravljač" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 +msgid "Remove Controller" +msgstr "Ukloni upravljač" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "Da uklonim upravljač „%s“?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583 +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." +msgstr "" +"Uklanjanje ovog upravljača iz liste aktivnih upravljača će trajno obrisati sve " +"vezane događaje koje ste podesili.\n" +"\n" +"Izbor „Onemogući upravljač“ će onemogućiti korišćenje upravljača bez njegovog " +"uklanjanja." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Podesi ulazni upravljač" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 +msgid "Button 8" +msgstr "Dugme 8" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 +msgid "Button 9" +msgstr "Dugme 9" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 +msgid "Button 10" +msgstr "Dugme 10" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 +msgid "Button 11" +msgstr "Dugme 11" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 +msgid "Button 12" +msgstr "Dugme 12" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Dugme miša" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 +msgid "Mouse Button Events" +msgstr "Događaji dugmeta miša" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Klizaj naviše" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Klizaj naniže" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Klizaj levo" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Klizaj desno" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Točkić miša" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Događaji točkića miša" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 +msgid "Revert" +msgstr "Vrati" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (samo za čitanje)" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Obriši izabrani uređaj" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 +msgid "Delete Device Settings" +msgstr "Izbriši podešavanja uređaja" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 +#, c-format +msgid "Delete \"%s\"?" +msgstr "Da obrišem „%s“?" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 +msgid "" +"You are about to delete this device's stored settings.\n" +"The next time this device is plugged, default settings will be used." +msgstr "" +"Ovim ćete obrisati sačuvana podešavanja uređaja.\n" +"Kada sledeći put priključite uređaj, on će koristiti podrazumevana podešavanja." + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69 +msgid "Pressure" +msgstr "Pritisak" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +msgid "X tilt" +msgstr "X pomeraj" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 +msgid "Y tilt" +msgstr "Y pomeraj" + +#. Wheel as in mouse or input device wheel +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 +msgid "Wheel" +msgstr "Točkić" + +#. the axes +#. The axes of an input device +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195 +msgid "Axes" +msgstr "Ose" + +#. the keys +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269 +msgid "Keys" +msgstr "Tasteri" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 +#, c-format +msgid "%s Curve" +msgstr "%s kriva" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 +msgid "_Reset Curve" +msgstr "Poništi _krivu" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 +#, c-format +msgid "The axis '%s' has no curve" +msgstr "„%s“ osa nema krivu" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 +msgid "Save device status" +msgstr "Sačuvaj stanje uređaja" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "Boja četkice: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "Boja pozadine: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "Dat naziv datoteke ne sadrži ni jednu poznatu ekstenziju." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222 +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka već postoji" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227 +msgid "_Replace" +msgstr "Pre_snimi" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "Datoteka „%s“ već postoji." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "Želite li da je presnimite datotekom koju čuvate?" + +#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" +#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 +msgctxt "dock" +msgid ", " +msgstr ", " + +#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 +msgctxt "dock" +msgid " - " +msgstr " — " + +#. String used to separate dock columns, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 +msgctxt "dock" +msgid " | " +msgstr " | " + +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Podesi ovaj list" + +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 +msgid "" +"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "Kada je uključeno, prozorče samo prati sliku na kojoj radite." + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 +msgid "Lock pixels" +msgstr "Zaključaj piksele" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 +msgid "Mapping matrix" +msgstr "Matrica mapiranja" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 +msgid "Velocity" +msgstr "Brzina" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 +msgid "Random" +msgstr "Nasumično" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +msgid "Fade" +msgstr "Izbledi" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "Previše poruka o greškama!" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "Poruka se preusmeravaju na izlaz za greške." + +#. %s is a message domain, +#. * like "GIMP Message" or +#. * "PNG Message" +#. +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "%s poruka" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Samoprepoznavanje" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347 +msgid "By Extension" +msgstr "Po ekstenziji" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806 +msgid "All images" +msgstr "Sve slike" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813 +#| msgid "All images" +msgid "All XCF images" +msgstr "Sve XCF slike" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815 +#| msgid "All images" +msgid "All export images" +msgstr "Sve slike u izvoznom formatu" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "Izaberite vrstu _datoteke (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 +msgid "File Type" +msgstr "Vrsta datoteke" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 +msgid "Extensions" +msgstr "Ekstenzije" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 +msgid "Fill Color" +msgstr "Boja popune" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "U_mekšavanje ivica" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "Razmera prikaza: %d:1" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "Prikazujem [%0.4f, %0.4f]" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Položaj: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Luminansa: %0.1f Neprovidnost: %0.1f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RGB (%d, %d, %d)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Boja četke podešena na:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Boja pozadine podešena na:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 +#, c-format +#| msgid "%s%sDrag: move & compress" +msgid "%s-Drag: move & compress" +msgstr "%s-Prevuci: premesti & kompresuj" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 +msgid "Drag: move" +msgstr "Prevuci: premesti" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294 +#, c-format +#| msgid "%s%sClick: extend selection" +msgid "%s-Click: extend selection" +msgstr "%s-Klik: proširi izbor" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 +msgid "Click: select" +msgstr "Klik: izaberi" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Klik: izaberi Prevuci: premesti" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Rukovodi položajem: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Razdaljina: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 +msgid "Line _style:" +msgstr "_Stil linije:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Promeni boju mreže" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "_Boja četke:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Promeni boju pozadine mreže" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 +msgid "_Background color:" +msgstr "Boja _pozadine:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:293 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "Nedostaje čitač pomoći" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "Nije dostupan Gimpov čitač pomoći." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Instalirani program nema dodatak za čitanje Gimpove pomoći. Umesto njega " +"možete koristiti veb čitač." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:336 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "Razgledač pomoći se ne pokreće" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:337 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak za razgledanje Gimpove pomoći." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:364 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "Koristi _čitač veba" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:610 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "Nedostaje Gimpovo uputstvo za upotrebu" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:617 +msgid "_Read Online" +msgstr "_Čitaj sa mreže" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:641 +msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." +msgstr "Gimpovo uputstvo za korisnike nije instalirano na računaru." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:644 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Možete instalirati paket za uputstvom ili izmeniti postavke tako da " +"koristite uputstvo direktno sa mreže." + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 +msgid "Mean:" +msgstr "Značaj:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 +msgid "Std dev:" +msgstr "Standardna devijacija:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 +msgid "Median:" +msgstr "Medijana:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 +msgid "Pixels:" +msgstr "Tačaka:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 +msgid "Count:" +msgstr "Brojač:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 +msgid "Percentile:" +msgstr "Procenat:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#. Button +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 +msgid "Use default comment" +msgstr "Koristi podrazumevanu primedbu" + +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Menja trenutnu primedbu u slici postavljenim primedbom iz Uređivanje → Postavke " +"→ Podrazumevana slika." + +#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 +msgid "Querying..." +msgstr "Zatražujem..." + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120 +msgid "Size in pixels:" +msgstr "Veličina u pikselima:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 +msgid "Print size:" +msgstr "Veličina štampe:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rezolucija:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 +msgid "Color space:" +msgstr "Prostor boja:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134 +msgid "File Name:" +msgstr "Naziv datoteke:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140 +msgid "File Size:" +msgstr "Veličina datoteke" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 +msgid "File Type:" +msgstr "Vrsta datoteke" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Veličina u memoriji:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Broj opozivanja:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Broj ponavljanja:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Broj piksela:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Broj slojeva:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Broj kanala:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Broj putanja:" + +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "tačaka/%s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g × %g %s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 +msgid "colors" +msgstr "boje" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 +msgid "Lock:" +msgstr "Zaključaj:" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Zaključaj alfa kanal" + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 +#, c-format +#| msgid "Message repeated once." +msgid "Message repeated once." +msgid_plural "Message repeated %d times." +msgstr[0] "Poruka je ponovljena samo %d put." +msgstr[1] "Poruka je ponovljena samo %d puta." +msgstr[2] "Poruka je ponovljena samo %d puta." +msgstr[3] "Poruka ponovljena samo jednom." + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682 +msgid "Undefined" +msgstr "Neodređeno" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolone:" + +#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58 +msgid "You can drop dockable dialogs here" +msgstr "Ovde možete ostaviti prikačive prozorčiće" + +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC profil boja (*.icc, *.icm)" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 +msgid "Progress" +msgstr "Napredak" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u ispravnu adresu:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Neispravan UTF-8" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 +msgid "Pick a setting from the list" +msgstr "Odaberite podešavanje iz spiska" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 +msgid "Add settings to favorites" +msgstr "Dodaje podešavanja u omiljena" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 +msgid "_Import Settings from File..." +msgstr "_Uvezi podešavanja iz datoteke..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 +msgid "_Export Settings to File..." +msgstr "_Izvezi podešavanja u datoteku..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 +msgid "_Manage Settings..." +msgstr "U_redi podešavanja..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 +msgid "Add Settings to Favorites" +msgstr "Dodaj podešavanja u omiljena" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 +msgid "Enter a name for the settings" +msgstr "Unesite naziv za čuvanje podešavanja" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Sačuvana podešavanja" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 +msgid "Manage Saved Settings" +msgstr "Uredi sačuvana podešavanja" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 +msgid "Import settings from a file" +msgstr "Uvozi podešavanja iz datoteke" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 +msgid "Export the selected settings to a file" +msgstr "Izvozi izabrana podešavanja u datoteku" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 +msgid "Delete the selected settings" +msgstr "Briše izabrana podešavanja" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d x %d tpi" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d tpi" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 +msgid "Line width:" +msgstr "Širina linije:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 +msgid "_Line Style" +msgstr "Stil _linije:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 +msgid "_Cap style:" +msgstr "_Stil kapice:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 +msgid "_Join style:" +msgstr "Stil s_poja:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "Granica _ugaonog spoja:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Tip crtica:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "_Podešene crtice:" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 +msgid "enter tags" +msgstr "unesi oznake" + +#. Seperator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1732 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Napredne mogućnosti" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 +msgid "Color _space:" +msgstr "Pro_stor boja:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 +msgid "_Fill with:" +msgstr "_Popuni sa:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "Pr_imedba:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d x %d tpi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d tpi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Svojstvo „%s“ nije ispravno za <%s> element u ovom kontekstu" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" +msgstr "Spoljni element teksta mora biti <markup>, a ne <%s>" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Neispravni UTF-8 podaci u datoteci „%s“" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 +msgid "_Use selected font" +msgstr "Koristi izabrani _font" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 +msgid "Change font of selected text" +msgstr "Menja font izabranog teksta" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 +msgid "Change size of selected text" +msgstr "Menja veličinu izabranog teksta" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 +msgid "Clear style of selected text" +msgstr "Čisti stil za izabrani tekst" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "Menja boju izabranog teksta" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 +msgid "Change kerning of selected text" +msgstr "Menja razmak između izabranih slova" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 +msgid "Change baseline of selected text" +msgstr "Menja osnovu izabranog teksta" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 +msgid "Bold" +msgstr "Podebljano" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 +msgid "Italic" +msgstr "Iskošeno" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 +msgid "Underline" +msgstr "Podvučeno" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Precrtano" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Click to update preview\n" +#| "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" +"Kliknite za ažuriranje umanjenog prikaza\n" +"%s-Kliknite za ažuriranje iako je prikaz već ažuran" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 +msgid "Pr_eview" +msgstr "P_regled" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 +msgid "No selection" +msgstr "Nema izbora" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Umanjeni prikaz %d od %d" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 +msgid "Creating preview..." +msgstr "Pravim umanjeni prikaz..." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 +msgid "" +"Foreground & background colors.\n" +"The black and white squares reset colors.\n" +"The arrows swap colors.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Boje četkice i pozadine.\n" +"Crni i beli kvadrati postavljaju podrazumevane boje.\n" +"Strelice međusobno zamenjuju boje.\n" +"Dupli klik otvara prozor za odabir boje." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Promeni boju četke" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Promeni boju pozadine" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"Aktivna slika.\n" +"Kliknite da otvorite prozorče za slike." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "" +"Prevucite u razgledač datoteka koji podržava XDS kako bi sačuvali sliku." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"Aktivna četkica.\n" +"Kliknite za otvaranje prozora za četkice." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"Aktivna mustra.\n" +"Kliknite za otvaranje prozora za mustre." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"Aktivni preliv.\n" +"Klknite za otvaranje prozora za prelive." + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 +msgid "Raise this tool" +msgstr "Podiže alat" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 +msgid "Raise this tool to the top" +msgstr "Podiže alat na vrh" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 +msgid "Lower this tool" +msgstr "Spušta alat" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 +msgid "Lower this tool to the bottom" +msgstr "Spušta alat na dno" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Vraća redosled i vidljivost alata" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "Sačuvaj podešavanje alatke..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "Vrati podešavanje alatke..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "Obriši podešavanje alatke" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikonica:" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159 +msgid "Apply stored FG/BG" +msgstr "Primenjuje sačuvanu boju četkice/pozadine" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165 +msgid "Apply stored brush" +msgstr "Primenjuje sačuvanu četkicu" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171 +msgid "Apply stored dynamics" +msgstr "Primenjuje sačuvanu dinamiku" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177 +msgid "Apply stored gradient" +msgstr "Primenjuje sačuvani preliv" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183 +msgid "Apply stored pattern" +msgstr "Primenjuje sačuvanu mustru" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189 +msgid "Apply stored palette" +msgstr "Primenjuje sačuvane palete" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195 +msgid "Apply stored font" +msgstr "Primenjuje sačuvani font" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "%s podešavanje" + +#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 +msgid "System Language" +msgstr "Iz sistema" + +#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 +msgid "English" +msgstr "engleski" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "Gimp nije instaliran u celosti: " + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 +msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "Proverite da li su instalirane XML datoteke za menije." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "Javila se greška pri obradi odrednica menija iz %s: %s" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ Osnovna Slika ]" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 +msgid "Lock path strokes" +msgstr "Zaključaj iscrtane putanje" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Otvori prozor za odabir četkice" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "Otvori prozorče za odabir dinamike" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Otvori prozorče za odabir mustre" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Otvori prozorče za odabir preliva" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Otvori prozorče za izbor palete" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Otvori prozorče za odabir fonta" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (probajte %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (probajte %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (probajte %s, %s, %s)" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgctxt "active-color" +msgid "Foreground" +msgstr "Boja četke" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "Pixel" +msgstr "Piksel" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Pick only" +msgstr "Samo izbor" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Set foreground color" +msgstr "Postavi boju četke" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Set background color" +msgstr "Postavi boju pozadine" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Add to palette" +msgstr "Dodaj u paletu" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Linear histogram" +msgstr "Linearni histogram" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "Logaritamski histogram" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon" +msgstr "Ikonica" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current status" +msgstr "Tekuće stanje" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 +msgctxt "tab-style" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & text" +msgstr "Ikonica i tekst" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & desc" +msgstr "Ikonica i opis" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & text" +msgstr "Stanje i tekst" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & desc" +msgstr "Stanje i opis" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 +msgctxt "tab-style" +msgid "Undefined" +msgstr "Neodređeno" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:339 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Ova XCF datoteka je oštećena! Ona je učitana što je moguće više, ali ne i u " +"celosti." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:350 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Ova XCF datoteka je oštećena! Nije moguće učitati je čak ni delimično." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:423 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" +"XCF upozorenje: XCF format datoteke u nultom izdanju\n" +"nije ispravno čuvala indeksirane mape boja.\n" +"Menjam mapu sivih boja." + +#: ../app/xcf/xcf-read.c:115 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Neispravna UTF-8 niska u XCF datoteci" + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:86 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: %s" +msgstr "Greška pri pisanju XCF: %s" + +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 +#, c-format +msgid "Could not seek in XCF file: %s" +msgstr "Ne mogu da pretražujem XCF datoteku: %s" + +#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "Gimp XCF slika" + +#: ../app/xcf/xcf.c:271 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Otvaram „%s“" + +#: ../app/xcf/xcf.c:313 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "XCF greška: nepodržana XCF datoteka u izdanju %d" + +#: ../app/xcf/xcf.c:383 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Čuvam „%s“" + +#: ../app/xcf/xcf.c:403 +#, c-format +msgid "Error saving XCF file: %s" +msgstr "Greška pri čuvanju XCF datoteke: %s" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "round" +msgstr "okruglo" + +#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 +msgid "fuzzy" +msgstr "nepravilno" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Editor" +msgstr "Obrada slika" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Napravite slike i uredite fotografije" + +#~ msgctxt "tool-preset-action" +#~ msgid "_Delete Tool Preset" +#~ msgstr "O_briši podešavanje alatke" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Umanji" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Uvećaj" + +#~ msgctxt "windows-action" +#~ msgid "" +#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " +#~ "implemented!" +#~ msgstr "" +#~ "Uključuje režim rada i jednom prozoru. Ova opcija je daleko od potpuno " +#~ "funkcionalne." + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Brightness_Contrast" +#~ msgstr "Osvetljenje_Kontrast" + +#~ msgctxt "tool" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "U_većanje" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Providno:" + +# Glupo, gluplje, najgluplje... Poslati bubicu... +#~ msgid "Message repeated %d times." +#~ msgstr "Poruka ponovljena puta: %d." + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Save Options To" +#~ msgstr "Sačuvaj opcije _u" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Restore Options From" +#~ msgstr "_Izvuci opcije iz" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "Re_name Saved Options" +#~ msgstr "Prei_menuj sačuvane opcije" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Delete Saved Options" +#~ msgstr "_Ukloni sačuvane opcije" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_New Entry..." +#~ msgstr "_Nova stavka..." + +#~ msgid "Save Tool Options" +#~ msgstr "Sačuvaj opcije alata" + +#~ msgid "Enter a name for the saved options" +#~ msgstr "Unesite ime za sačuvane opcije" + +#~ msgid "Rename Saved Tool Options" +#~ msgstr "Preimenuj sačuvane opcije alata" + +#~ msgid "Enter a new name for the saved options" +#~ msgstr "Unesite novo ime za sačuvane opcije alata" + +#~ msgid "Fill from first point" +#~ msgstr "Popuni iz prve tačke" + +#~ msgid "Coefficient computation" +#~ msgstr "Računanje koeficijenta " + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Flip" +#~ msgstr "Izvrtanje" + +#~| msgid "Length:" +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Dužina" + +#~ msgid "Use color from gradient" +#~ msgstr "Koristi boju iz preliva" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Perspective" +#~ msgstr "Perspektiva" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Rotacija" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Veličina" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Shear" +#~ msgstr "Ostriži" + +#~ msgid "Text box resize mode" +#~ msgstr "Režim za promenu veličine tekstualnog polja" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Pregled:" + +# Možda nešto bolje? +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "Okvirno" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Mreža" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Slika" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Image + Grid" +#~ msgstr "Slika + vođice" + +#~ msgctxt "transform-grid-type" +#~ msgid "Grid line spacing" +#~ msgstr "Razmak vođica" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Poluprečnik:" + +#~ msgid "Hardness:" +#~ msgstr "Tvrdoća:" + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Razmera:" + +#~ msgid "Spacing:" +#~ msgstr "Razmak:" + +#~ msgid "Instant update" +#~ msgstr "Brzo ažuriranje" + +#~ msgid "Save options to..." +#~ msgstr "Sačuvaj opcije u..." + +#~ msgid "Restore options from..." +#~ msgstr "Učitaj opcije iz..." + +#~ msgid "Delete saved options..." +#~ msgstr "Ukloni sačuvane opcije..." + +#~ msgid "Error saving tool options presets: %s" +#~ msgstr "Greška pri čuvanju opcija alata: %s" + +#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" +#~ msgstr "Koristi već pokrenuto Gimp sučelje, nikad ne pokreći novo" + +#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" +#~ msgstr "Samo proveri da li je Gimp pokrenut i izađi" + +#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" +#~ msgstr "Ispiši IB X prozora Gimpove palete alata i izađi" + +#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" +#~ msgstr "Pokreni Gimp bez prikaza uvodnog prozora" + +#~ msgid "Could not connect to GIMP." +#~ msgstr "Ne mogu da se povežem sa Gimpom." + +#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" +#~ msgstr "Proverite da li je alatnica vidljiva!" + +#~ msgid "Couldn't start '%s': %s" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“: %s" + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" +#~ msgstr "Čuva tekuću sliku pod drugim nazivom, ali zadržava trenutni naziv" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Te_xt to Selection" +#~ msgstr "_Tekst u izbor" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Text to Selection" +#~ msgstr "_Tekst u izbor" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" +#~ msgstr "Menja izbor granicama tekstualnog sloja" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" +#~ msgstr "Dodaje granice tekstualnog sloja u tekući izbor" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" +#~ msgstr "Izbacuje granice tekstualnog sloja iz tekućeg izbora" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" +#~ msgstr "Pravi presek granica tekstualnog sloja sa tekućim izborom" + +#~ msgid "Reset Tool Options" +#~ msgstr "Vrati opcije alata" + +#~ msgid "" +#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " +#~ "displays." +#~ msgstr "" +#~ "Napravi ličnu mapu boja; može biti korisno kod 8-bitnih (256 boja) " +#~ "prikaza." + +#~ msgid "" +#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " +#~ "of system colors allocated for GIMP." +#~ msgstr "" +#~ "Odnosi se samo na 8-bitne ekrane. Podešava najmanji broj sistemskih boja " +#~ "rezervisanih za Gimp." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Ubaci" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Iseci" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Rectangle Select" +#~ msgstr "Izbor kvadrata" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Ellipse Select" +#~ msgstr "Izbor elipse" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Bucket Fill" +#~ msgstr "Popuna bojom" + +#~ msgid "Brush Scale" +#~ msgstr "Povećanje četkice" + +#~ msgid "Rate:" +#~ msgstr "Brzina:" + +#~| msgid "Yellow:" +#~ msgid "Flow:" +#~ msgstr "Protok:" + +#~ msgid "Gradient:" +#~ msgstr "Preliv:" + +#~ msgid "Threshold:" +#~ msgstr "Osetljivost:" + +#~ msgid "Tilt:" +#~ msgstr "Iskreni:" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Vrsta" + +#~ msgid "Brush:" +#~ msgstr "Četkica:" + +#~ msgid "Scale:" +#~ msgstr "Veličina:" + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Font:" + +#~ msgid "Pressure:" +#~ msgstr "Pritisak:" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reorder layer" +#~ msgstr "Premesti sloj" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reorder channel" +#~ msgstr "Poređaj kanal" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reorder path" +#~ msgstr "Poređaj putanju" + +#~ msgid "Empty Channel" +#~ msgstr "Prazan kanal" + +#~ msgid "Pixel dimensions:" +#~ msgstr "Veličina u tačkama:" + +#~ msgid "Empty Layer" +#~ msgstr "Prazan sloj" + +#~ msgid "Empty Path" +#~ msgstr "Prazna putanja" + +#~ msgctxt "context-action" +#~ msgid "_Aspect" +#~ msgstr "_Odnos" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "_Alati" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Open the tools dialog" +#~ msgstr "Otvara prozorče za odabir prikazanih alata" + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" +#~ msgstr "Umnožava izabranu oblast u imenovani bafer" + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "Fill with P_attern" +#~ msgstr "Popuni _mustrom" + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Save as _Template..." +#~ msgstr "Sačuvaj kao _mustru..." + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "R_aise Tool" +#~ msgstr "Po_digni alat" + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "Ra_ise to Top" +#~ msgstr "Podigni na _vrh" + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "L_ower Tool" +#~ msgstr "S_pusti alat" + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "Lo_wer to Bottom" +#~ msgstr "Spusti na _dno" + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "_Reset Order & Visibility" +#~ msgstr "Vrati _redosled i vidljivost" + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "_Show in Toolbox" +#~ msgstr "_Prikaži u alatnici" + +#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." +#~ msgstr "Kada je uključeno, Gimp prikazuje prečice u menijima." + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " +#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " +#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " +#~ "effects." +#~ msgstr "" +#~ "Kada je uključeno, prikačivi prozori (alatnice i palete) će biti " +#~ "privremeni u odnosu na aktivni prozor sa slikom. Većina upravnika " +#~ "prozorima drži prikačive prozore iznad prozora sa slikom, ali ovo može " +#~ "prouzrokovati i drugačije efekte." + +#~ msgid "" +#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " +#~ "window manager decorates and handles the toolbox window." +#~ msgstr "" +#~ "Oznaka vrste prozora koja se postavlja na alatnicu. Ovo može uticati na to " +#~ "kako vaš upravljač prozorima iscrtava i postavlja alatnicu." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " +#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " +#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " +#~ "be appended to the command with a space separating the two." +#~ msgstr "" +#~ "Postavlja spoljašnji čitač veba. Ovo može biti potpuna putanja ili ime " +#~ "izvršnog programa koji ću tražiti u korisnikovoj putanji (PATH). Ukoliko " +#~ "naredba sadrži „%s“, ono će biti zamenjeno adresom, inače će adresa biti " +#~ "dodata na naredbu razdvojena razmakom." + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reposition layer" +#~ msgstr "Premesti sloj" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reposition channel" +#~ msgstr "Premesti kanal" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reposition path" +#~ msgstr "Premesti putanju" + +#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" +#~ msgstr "Pod_vuci prečice u meniju (pristupni tasteri)" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Čitač veba" + +#~ msgid "_Web browser to use:" +#~ msgstr "Koji čitač _veba koristiti:" + +#~ msgid "Hint for other _docks:" +#~ msgstr "Oznaka vrste prozora za _prikačene prozore:" + +#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" +#~ msgstr "" +#~ "Alatnica i ostali prikačeni prozori su privremeni u odnou na aktivni " +#~ "prozor slike" + +#~ msgid "Do_n't Save" +#~ msgstr "_Ne čuvaj" + +#~ msgid "RGB-empty" +#~ msgstr "prazno-RGB" + +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "grayscale-empty" +#~ msgstr "prazno-sivi tonovi" + +#~ msgid "grayscale" +#~ msgstr "sivi tonovi" + +#~ msgid "indexed-empty" +#~ msgstr "prazno-indeksirano" + +#~ msgid "indexed" +#~ msgstr "indeksiran" + +#~ msgid "tool|_Zoom" +#~ msgstr "U_većanje" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Upitnik" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Dodeli" + +#~ msgid "Remove dangling entries" +#~ msgstr "Uklanja suvišne stavke iz istorije" + +#~ msgid "Save error log" +#~ msgstr "Sačuvaj dnevnik grešaka" + +#~ msgid "Save selection" +#~ msgstr "Sačuvaj izbor" + +#~ msgid "Rescan font list" +#~ msgstr "Ponovo pretražuje spisak fontova" + +#~ msgid "Raise tool" +#~ msgstr "Podiže alat" + +#~ msgid "New brush" +#~ msgstr "Nova četkica" + +#~ msgid "Sample Merged" +#~ msgstr "Spojeni uzorak" + +#~ msgid "New gradient" +#~ msgstr "Novi preliv" + +#~ msgid "Set Opacity" +#~ msgstr "Podesi neprovidnost" + +#~ msgid "New palette" +#~ msgstr "Pravi novu paletu" + +#~ msgid "New pattern" +#~ msgstr "Nova mustra" + +#~ msgid "select|_All" +#~ msgstr "_Sve" + +#~ msgid "select|_None" +#~ msgstr "_Ništa" + +#~ msgid "Edit the selected template" +#~ msgstr "Menja izabrani šablon" + +#~ msgid "Delete the selected template" +#~ msgstr "Briše izabrani šablon" + +#~ msgid "New path..." +#~ msgstr "Nova putanja..." + +#~ msgid "_New Path" +#~ msgstr "_Nova Putanja" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Izbaci" + +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Presek" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Remove floating selection" +#~ msgstr "Ukloni plutajući izbor" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Rigor floating selection" +#~ msgstr "Učvrsti plutajući izbor" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Relax floating selection" +#~ msgstr "Opusti plutajući izbor" + +#~ msgid "plural|percent" +#~ msgstr "posto" + +#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." +#~ msgstr "Ne mogu da ukrutim sloj jer nije u pitanju plutajući izbor." + +#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." +#~ msgstr "Ne mogu da opustim sloj jer nije u pitanju plutajući izbor." + +#~ msgid "quality|Low" +#~ msgstr "Nizak" + +#~ msgid "quality|High" +#~ msgstr "Visok" + +#~ msgid "" +#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " +#~ "use the automatic hinter" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je dostupno, nagoveštavanje pisma se koristi, ali možda ćete radije " +#~ "uvek koristiti automatski nagoveštaj" + +#~ msgid "Force auto-hinter" +#~ msgstr "Podstakni samodoterivanje" + +#~ msgid "Ne_w" +#~ msgstr "_Nova" + +#~ msgid "Channel is already on top." +#~ msgstr "Kanal je već na vrhu." + +#~ msgid "Channel is already on the bottom." +#~ msgstr "Kanal je već na dnu." + +#~ msgid "Path is already on top." +#~ msgstr "Putanja je već na vrhu." + +#~ msgid "Path is already on the bottom." +#~ msgstr "Putanja je već na dnu." + +#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." +#~ msgstr "Ne mogu da dodam masku sloju koji očigledno nije deo slike." + +#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." +#~ msgstr "Učitavam paletu „%s“: nedostaje ZELENA komponenta u %d. redu." + +#~ msgid "_Dialogs" +#~ msgstr "P_rozorčići" + +#~ msgid "Create New Doc_k" +#~ msgstr "Prikači no_vi prozor" + +#~ msgid "_Layers, Channels & Paths" +#~ msgstr "_Slojevi, kanali i putanje" + +#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" +#~ msgstr "Otvara prozor sa slojevima, kanalima i putanjama" + +#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" +#~ msgstr "_Četke, mustre i prelivi" + +#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" +#~ msgstr "Otvara prozor sa četkicama, mustrama i prelivima" + +#~ msgid "_Misc. Stuff" +#~ msgstr "_Razne stvari" + +#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" +#~ msgstr "Otvara prozorčiće sa raznim stvarima" + +#~ msgid "_Module Manager" +#~ msgstr "Upravljanje _modulima" + +#~ msgid "Show the tip of the day" +#~ msgstr "Prikazuje prozorče sa savetom dana" + +#~ msgid "Remove all entries from the document history?" +#~ msgstr "Uklonim sve stavke iz istorijata dokumenata?" + +#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard" +#~ msgstr "Umnožava izabranu oblast u ostavu" + +#~ msgid "Paste as New" +#~ msgstr "Ubaci kao novu" + +#~ msgid "Acq_uire" +#~ msgstr "Pr_euzmi" + +#~ msgid "Toolbox Menu" +#~ msgstr "Meni alatnice" + +#~ msgid "_Xtns" +#~ msgstr "P_roširenja" + +#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." +#~ msgstr "Prikaži zgodne Gimp savete na početku." + +#~ msgid "FS rigor" +#~ msgstr "FS ukrućenost" + +#~ msgid "FS relax" +#~ msgstr "FS opuštenost" + +#~ msgid "EEK: can't undo" +#~ msgstr "EEK: ne mogu da poništim" + +#~ msgid "command|Rectangle Select" +#~ msgstr "Izbor pravougaonika" + +#~ msgid "command|Ellipse Select" +#~ msgstr "Izbor elipse" + +#~ msgid "command|Fuzzy Select" +#~ msgstr "Slobodan izbor" + +#~ msgid "command|Select by Color" +#~ msgstr "Izbor po boji" + +#~ msgid "command|Bucket Fill" +#~ msgstr "Popuni bojom" + +#~ msgid "command|Flip" +#~ msgstr "Izokreni" + +#~ msgid "command|Rotate" +#~ msgstr "Rotiraj" + +#~ msgid "command|Crop Image" +#~ msgstr "Iseci sliku" + +#~ msgid "_Desaturate" +#~ msgstr "_Osiromaši" + +#~ msgid "dialog-title|Scale Image" +#~ msgstr "Povećaj ili smanji sliku" + +#~ msgid "Manage Loadable Modules" +#~ msgstr "Rukovanje učitavajućim modulima" + +#~ msgid "Autoload" +#~ msgstr "Automatsko učitavanje" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Putanja do modula" + +#~ msgid "<No modules>" +#~ msgstr "<nema modula>" + +#~ msgid "On disk" +#~ msgstr "Na disku" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Učitaj" + +#~ msgid "Unload" +#~ msgstr "Izbaci iz memorije" + +#~ msgid "Purpose:" +#~ msgstr "Namena:" + +#~ msgid "Last error:" +#~ msgstr "Poslednja greška:" + +#~ msgid "Available types:" +#~ msgstr "Dostupni tipovi:" + +#~ msgid "Save document _history on exit" +#~ msgstr "Sačuvaj istorijat _dokumenta pri izlasku" + +#~ msgid "Show tips on _startup" +#~ msgstr "Prikaži savete pri po_dizanju" + +#~ msgid "Show tip next time GIMP starts" +#~ msgstr "Prikaži savet prisledećem pokretanju Gimpa" + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Druga..." + +#~ msgid "" +#~ "PDB calling error:\n" +#~ "Procedure '%s' not found" +#~ msgstr "" +#~ "PDB pozivna greška:\n" +#~ "procedura „%s“ nije pronađena" + +#~ msgid "" +#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" +#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" +#~ msgstr "" +#~ "PDB pozivna greška za proceduru „%s“:\n" +#~ "Argument #%d je pogrešnog tipa (očekivan %s, dobijen %s)" + +#~ msgid "Left justified" +#~ msgstr "Poravnato ulevo" + +#~ msgid "Right justified" +#~ msgstr "Poravnato udesno" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Centrirano" + +#~ msgid "Filled" +#~ msgstr "Popunjeno" + +#~ msgid "Save Curves" +#~ msgstr "Sačuvaj krivulje" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Režim" + +#~ msgid "command|Foreground Select" +#~ msgstr "Pozadinski izbor" + +#~ msgid "command|Free Select" +#~ msgstr "Slobodan izbor" + +#~ msgid "Quick Load" +#~ msgstr "Brzo učitavanje" + +#~ msgid "Quick Save" +#~ msgstr "Brzo snimanje" + +#~ msgid "Load Levels" +#~ msgstr "Učitaj nivoe" + +#~ msgid "Load levels settings from file" +#~ msgstr "Učitava podešavanja nivoa iz datoteke" + +#~ msgid "Save Levels" +#~ msgstr "Sačuvaj nivoe" + +#~ msgid "tool|Move" +#~ msgstr "Premeštanje" + +#~ msgid "Pressure sensitivity" +#~ msgstr "Osetljivost pritiska" + +#~ msgid "command|Perspective" +#~ msgstr "Perspektiva" + +#~ msgid "Polygon Select" +#~ msgstr "Izbor mnogougla" + +#~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon" +#~ msgstr "Izbor mnogougla: Pravi izbor u vidu višeugla crtanjem" + +#~ msgid "_Polygon Select" +#~ msgstr "Izbor mnogougla" + +#~ msgid "command|Polygon Select" +#~ msgstr "Izbor mnogougla" + +#~ msgid "command|Scale" +#~ msgstr "Veličina" + +#~ msgid "command|Shear" +#~ msgstr "Ostriži" + +#~ msgid "Close all Tabs?" +#~ msgstr "Da zatvorim sve listove?" + +#~ msgid "Close all Tabs" +#~ msgstr "Zatvori sve listove" + +#~ msgid "Close all tabs?" +#~ msgstr "Da zatvorim sve listove?" + +#~ msgid "" +#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its " +#~ "tabs." +#~ msgid_plural "" +#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " +#~ "tabs." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ovaj prozor ima %d list. Zatvaranje prozora će zatvoriti i njegove listove." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ovaj prozor ima %d lista. Zatvaranje prozora će zatvoriti i njegove listove." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Ovaj prozor ima %d lista. Zatvaranje prozora će zatvoriti i njegove listove." + +#~ msgid "Help browser not found" +#~ msgstr "Razgledač pomoći nije nađen" + +#~ msgid "Could not find GIMP help browser." +#~ msgstr "Ne mogu da nađem razgledač Gimpove pomoći." + +#~ msgid "Use _web browser instead" +#~ msgstr "Koristite čitač _veba kao zamenu" + +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Linijski" + +#~ msgid "Fit Image _to Window" +#~ msgstr "Uklopi sliku _prema prozoru" + +#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" +#~ msgstr "(Ovaj konzolni prozor će biti zatvoren za deset sekundi)\n" + +#~ msgid "" +#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n" +#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was " +#~ "used.\n" +#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' " +#~ "flag." +#~ msgstr "" +#~ "GIMP nije valjano instaliran za trenutnog korisnika.\n" +#~ "Instalacija za korisnika je preskočena jer je korišćena „--no-interface“ " +#~ "zastavica.\n" +#~ "Da bi obavili instalaciju za korisnika, pokrenite GIMP bez „--no-" +#~ "interface“ zastavice." + +#~ msgid "The GIMP" +#~ msgstr "Gimp" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Invalid option \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Neispravna opcija„%s“\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Upotreba: %s [opcija ... ] [datoteka ... ]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -h, --help Output this help.\n" +#~ msgstr " -h, --help Prikaži ovaj pomoćni tekst.\n" + +#~ msgid " -v, --version Output version information.\n" +#~ msgstr " -v, --version Prikaži informacije o verziji.\n" + +#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" +#~ msgstr " --verbose Prikaži početnu poruku.\n" + +#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" +#~ msgstr " -f, --no-fonts Ne učitavaj fontove.\n" + +#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n" +#~ msgstr " --display <ekran> Koristi navedeni X ekran.\n" + +#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n" +#~ msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Koristi drugu gimprc datoteku.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n" +#~ " Debugging mode for fatal signals.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n" +#~ " Režim otkrivanja grešaka za kobne signale.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n" +#~ " Procedural Database compatibility mode.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n" +#~ " Saglasni režim za proceduralnu bazu.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --batch-interpreter <procedure>\n" +#~ " The procedure to process batch commands with.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --batch-interpreter <procedura>\n" +#~ " Procedura kojom obraditi naredbe u paketnom " +#~ "režimu.\n" + +#~ msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n" +#~ msgstr " -b, --batch <naredbe> Obradi naredbe u paketnom režimu.\n" + +#~ msgid "Colormap Editor" +#~ msgstr "Uređivač mapa boja" + +#~ msgid "QuickMask" +#~ msgstr "BrzaMaska" + +#~ msgid "Edit channel attributes" +#~ msgstr "Izmeni svojstva kanala" + +#~ msgid "New channel..." +#~ msgstr "Novi kanal..." + +#~ msgid "Duplicate channel" +#~ msgstr "Dupliraj kanal" + +#~ msgid "Raise channel to top" +#~ msgstr "Podigni kanal na vrh" + +#~ msgid "Lower channel" +#~ msgstr "Spusti kanal" + +#~ msgid "Add color from FG" +#~ msgstr "Dodaj boju iscrtavanja" + +#~ msgid "Add color from BG" +#~ msgstr "Dodaj boju sa pozadine" + +#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W" +#~ msgstr "Rotiraj 90 stepeni _suprotno smeru kazaljke" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Ponovi" + +#~ msgid "_Clear Errors" +#~ msgstr "_Očisti greške" + +#~ msgid "Save _All Errors to File..." +#~ msgstr "_Sačuvaj sve greške u datoteku..." + +#~ msgid "Re_vert..." +#~ msgstr "Po_vrati..." + +#~ msgid "_BG Color" +#~ msgstr "Boja _pozadine" + +#~ msgid "Scaling..." +#~ msgstr "Menjam veličinu..." + +#~ msgid "New layer..." +#~ msgstr "Novi sloj..." + +#~ msgid "Duplicate layer" +#~ msgstr "Dupliraj sloj" + +#~ msgid "Raise layer" +#~ msgstr "Podigni sloj" + +#~ msgid "Raise layer to top" +#~ msgstr "Podigni sloj na vrh" + +#~ msgid "Lower layer" +#~ msgstr "Spusti sloj" + +#~ msgid "Lower layer to bottom" +#~ msgstr "Spusti sloj na dno" + +#~ msgid "Cr_op Layer" +#~ msgstr "Ise_ci sloj" + +#~ msgid "Keep Transparency" +#~ msgstr "Zadrži providnost" + +#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive." +#~ msgstr "Neispravna širina ili visina. Oboje moraju biti pozitivni." + +#~ msgid "New color from FG" +#~ msgstr "Nova boja iz boje iscrtavanja" + +#~ msgid "New color from BG" +#~ msgstr "Nova boja sa pozadine" + +#~ msgid "Ma_p" +#~ msgstr "Ma_pa" + +#~ msgid "Gla_ss Effects" +#~ msgstr "_Stakleni efekti" + +#~ msgid "_Light Effects" +#~ msgstr "S_vetlosni efekti" + +#~ msgid "To_ys" +#~ msgstr "I_gračke" + +#~ msgid "Reset all Filters..." +#~ msgstr "Vrati opcije _svih filtera..." + +#~ msgid "_Quick Mask Active" +#~ msgstr "_Aktivna brza maska" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Izaberi sve" + +#~ msgid "Select none" +#~ msgstr "Poništi izbor" + +#~ msgid "Stroke selection..." +#~ msgstr "Iscrtaj konturu izbora..." + +#~ msgid "Stroke path..." +#~ msgstr "Iscrtaj putanju..." + +#~ msgid "Fit image to window" +#~ msgstr "Uklopi sliku prema prozoru" + +#~ msgid "Shrink wrap" +#~ msgstr "Smanji kružno" + +#~ msgid "None (Fastest)" +#~ msgstr "Ništa (najbrže)" + +#~ msgid "Cubic (Best)" +#~ msgstr "Zapreminski (najbolje)" + +#~ msgid "Shadows" +#~ msgstr "Senke" + +#~ msgid "Midtones" +#~ msgstr "Srednji tonovi" + +#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "očekivan odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz %s, dobijen „ %s“" + +#~ msgid "invalid value '%s' for token %s" +#~ msgstr "neispravna vrednost „%s“ za %s" + +#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s" +#~ msgstr "neisprabna vrednost „%ld“ za izraz %s" + +#~ msgid "while parsing token '%s': %s" +#~ msgstr "prilikom obrade izraza „%s“: %s" + +#~ msgid "Cannot expand ${%s}" +#~ msgstr "Ne mogu da povećam ${%s}" + +#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +#~ msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku za „%s“: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "The original file has not been touched." +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n" +#~ "Originalna datoteka nije dirana." + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "No file has been created." +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n" +#~ "Datoteka nije napravljena." + +#~ msgid "Parsing '%s'\n" +#~ msgstr "Obrađujem „%s“\n" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." +#~ msgstr "" +#~ "Kada je uključeno, GIMP će koristiti različiti info prozor po pogledu na " +#~ "sliku." + +#~ msgid "" +#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp " +#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Na višeprocesorskim mašinama, ako je GIMP preveden sa opciom --enable-mp " +#~ "ovo određuje koliko procesora će GIMP istovremeno koristiti." + +#~ msgid "Enable to display tooltips." +#~ msgstr "Omogući prikaz saveta za alate." + +#~ msgid "" +#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most " +#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big " +#~ "issue, try to enable this setting." +#~ msgstr "" +#~ "Uvek postoji „razmena“ između zauzetosti memorije i brzine. U većini " +#~ "slučajeva, GIMP bira brzinu nasuprot memoriji. Ipak, ako je količina " +#~ "memorije veliki problem, pokušajte da uključite ovo podešavanje." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP " +#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Postavlja veličinu umanjenog prikaza koji se prikazuje u prozorčetu za " +#~ "otvaranje. Znajte da Gimp ne može da čuva umanjene prikaze ako su pregledi " +#~ "slojeva isključeni." + +#~ msgid "" +#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " +#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use " +#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. " +#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space " +#~ "and less memory." +#~ msgstr "" +#~ "Ostava za deliće osigurava da GIMP ne izgubi delić između memorije i " +#~ "diska. Postavljanje više vrednosti znači da će GIMP koristiti manju " +#~ "privremenu datoteku, ali će više koristiti memoriju. Obrnuto, manja " +#~ "vrednost znači da će GIMP više koristiti privremenu datoteku a manje " +#~ "memoriju." + +#~ msgid "invalid UTF-8 string" +#~ msgstr "neispravna UTF-8 reč" + +#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +#~ msgstr "Greška pri obradi „%s“ u %d. redu: %s" + +#~ msgid "_White (full opacity)" +#~ msgstr "_Bela (neprovidna)" + +#~ msgid "_Black (full transparency)" +#~ msgstr "_Crna (potpuno providna)" + +#~ msgid "_Grayscale copy of layer" +#~ msgstr "_Umnožak sloja u sivim tonovima" + +#~ msgid "FG to transparent" +#~ msgstr "Boja četke u providnost" + +#~ msgid "FG color fill" +#~ msgstr "Popunjavanje tekućom bojom" + +#~ msgid "BG color fill" +#~ msgstr "Popunjavanje bojom pozadine" + +#~ msgid "Pattern fill" +#~ msgstr "Popunjavanje mustrom" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Siva" + +#~ msgid "Bi-linear" +#~ msgstr "Bilinearno" + +#~ msgid "Radial" +#~ msgstr "Kružno" + +#~ msgid "Conical (sym)" +#~ msgstr "Konično (simetrično)" + +#~ msgid "Conical (asym)" +#~ msgstr "Konično (asimetrično)" + +#~ msgid "Shaped (angular)" +#~ msgstr "Oblikovano (ugaono)" + +#~ msgid "Shaped (spherical)" +#~ msgstr "Oblikovano (sferično)" + +#~ msgid "Shaped (dimpled)" +#~ msgstr "Oblikovano (pomoću rupica)" + +#~ msgid "Spiral (cw)" +#~ msgstr "Spirala (u smeru kazaljke na satu)" + +#~ msgid "Spiral (ccw)" +#~ msgstr "Spirala (obrnuto od kazaljke na satu)" + +#~ msgid "Intersections (dots)" +#~ msgstr "Preseci (tačke)" + +#~ msgid "Intersections (crosshairs)" +#~ msgstr "Preseci (nišani)" + +#~ msgid "Dashed" +#~ msgstr "Crtkano" + +#~ msgid "Double dashed" +#~ msgstr "Dvo-crtkano" + +#~ msgid "Solid" +#~ msgstr "Čisto" + +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "IB isporučene" + +# bug: Gtk+ slang +#~ msgid "Inline pixbuf" +#~ msgstr "Ugrađena slika" + +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Datoteka slike" + +#~ msgid "Sawtooth wave" +#~ msgstr "Testerasti talas" + +#~ msgid "Triangular wave" +#~ msgstr "Trouglasti talas" + +#~ msgid "Forward (traditional)" +#~ msgstr "Unapred (tradicionalno)" + +#~ msgid "Backward (corrective)" +#~ msgstr "Unazad (ispravljajuće)" + +#~ msgid "Merge vectors" +#~ msgstr "Spoji vektore" + +#~ msgid "Drawable mod" +#~ msgstr "Režim crteža" + +#~ msgid "Set item linked" +#~ msgstr "Postavi vezani predmet" + +#~ msgid "Set preserve trans" +#~ msgstr "Postavi očuvanje providnosti" + +#~ msgid "Text modified" +#~ msgstr "Tekst izmenjen" + +#~ msgid "New vectors" +#~ msgstr "Novi vektori" + +#~ msgid "Delete vectors" +#~ msgstr "Ukloni vektore" + +#~ msgid "Vectors mod" +#~ msgstr "Režim vektora" + +#~ msgid "Reposition vectors" +#~ msgstr "Premesti vektore" + +#~ msgid "FS to layer" +#~ msgstr "FS na sloj" + +#~ msgid "Fill with BG Color" +#~ msgstr "Popuni bojom pozadine" + +#~ msgid "Procedural Database" +#~ msgstr "Baza procedura" + +#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." +#~ msgstr "Korumpiran segment %d u datoteci sa prelivima „%s“." + +#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." +#~ msgstr "Nema dovoljno vidljivih slojeva za spajanje. Mora ih biti najmanje dva." + +#~ msgid "Layer is already on top." +#~ msgstr "Sloj je već na vrhu." + +#~ msgid "Layer is already on the bottom." +#~ msgstr "Sloj je već na dnu." + +#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." +#~ msgstr "Sloj „%s“ nema alfa kanal. Sloj je postavljen iznad njega." + +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 Layer" +#~ msgstr "1 sloj" + +# bug: plural-forms +#~ msgid "%d Layers" +#~ msgstr "Slojeva: %d" + +#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." +#~ msgstr "Ne mogu da dodam masku sloju koji nema alfa kanal." + +# bug: cannot first sentence be replaced with the one from next message? +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" +#~ "Does this file need converting from DOS?" +#~ msgstr "" +#~ "Kobna greška u datoteci palete „%s“: nedostaje magično zaglavlje.\n" +#~ "Treba li ovu datoteku prevesti sa DOS-a?" + +# bug: plural-forms +#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kobna greška pri obradi datoteke sa mustrom „%s“: ne mogu da učitam %d " +#~ "bajtova: %s" + +#~ msgid "Contributions by" +#~ msgstr "Doprineli" + +#~ msgid "Converting to indexed..." +#~ msgstr "Pretvaram sliku u indeksiranu" + +#~ msgid "Static Gray" +#~ msgstr "Statično sivo" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Sivi tonovi" + +#~ msgid "Static Color" +#~ msgstr "Statično u boji" + +#~ msgid "Pseudo Color" +#~ msgstr "Pseudo Color" + +#~ msgid "True Color" +#~ msgstr "True Color" + +#~ msgid "Direct Color" +#~ msgstr "Direct Color" + +#~ msgid "Info Window" +#~ msgstr "Prozor sa informacijama" + +#~ msgid "Image Information" +#~ msgstr "Informacije o slici" + +#~ msgid "Scale ratio:" +#~ msgstr "Razmera:" + +#~ msgid "Display type:" +#~ msgstr "Vrsta prikaza:" + +#~ msgid "Visual class:" +#~ msgstr "Vizuelna klasa:" + +#~ msgid "Visual depth:" +#~ msgstr "Vizuelna dubina:" + +#~ msgid "RGB Color" +#~ msgstr "RGB Boje" + +#~ msgid "Indexed Color" +#~ msgstr "Indeksirane boje" + +#~ msgid "Import Palette" +#~ msgstr "Uvezi paletu" + +#~ msgid "Select custom canvas padding color" +#~ msgstr "Izaberi proizvoljnu boju za popunu platna" + +#~ msgid "Select web browser" +#~ msgstr "Izaberite čitač veba" + +#~ msgid "Finding Contiguous Regions" +#~ msgstr "Pronalaženje nastavljajućih oblasti" + +#~ msgid "Default _threshold:" +#~ msgstr "Podrazumevana _osetljivost:" + +#~ msgid "Change current layer or path" +#~ msgstr "Promeni tekući sloj ili putanju" + +#~ msgid "Cursor _mode:" +#~ msgstr "_Režim kursora:" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standardno" + +#~ msgid "Show memory usage" +#~ msgstr "Prikaži iskorišćenost memorije" + +#~ msgid "Transparency _type:" +#~ msgstr "_Vrsta providnosti:" + +#~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" +#~ msgstr "Iz okruženja (trenutno %d x %d tpi)" + +#~ msgid "Select Temp Folder" +#~ msgstr "Izaberi privremeni direktorijum" + +# bug: plural-forms +#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:" +#~ msgstr "Ima %d slika sa nesačuvanim izmenama:" + +#~ msgid "" +#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's " +#~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, " +#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka gimprc služi za čuvanje ličnih podešavanja koje se tiču GIMPovog " +#~ "podrazumevanog ponašanja. Putanje pretrage za četke, palete, prelive, " +#~ "mustre, dodatke i module se takođe mogu podesiti ovde." + +#~ msgid "" +#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " +#~ "differently than other GTK apps." +#~ msgstr "" +#~ "GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku tako da možete podesiti da izgleda " +#~ "drugačije od ostalih GTK programa." + +#~ msgid "" +#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which " +#~ "provide additional functionality. These programs are searched for at run-" +#~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in " +#~ "this file. This file is intended to be GIMP-readable only, and should " +#~ "not be edited." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaci i proširenja su spoljni programi koje pokreće GIMP i koji obezbeđuju " +#~ "dodatnu funkcionalnost. Ovi programi se pretražuju po pokretanju i " +#~ "informacije o njihovim funkcionalnostima i nastanku se skladište u ovoj " +#~ "datoteci. Ova datoteku bi trebalo da čita samo GIMP i ne treba je menjati." + +#~ msgid "" +#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a " +#~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next " +#~ "session. You may edit this file if you wish, but it is much easier to " +#~ "define the keys from within The GIMP. Deleting this file will restore " +#~ "the default shortcuts." +#~ msgstr "" +#~ "Ključne prečice mogu se dinamički podesiti u GIMPu. Datoteka menurc je " +#~ "skup vaših podešavanja, pa se može sačuvati za sledeću sesiju. Možete " +#~ "menjati ovu datoteku po želji, ali je mnogo lakše podesiti prečice iz " +#~ "GIMPa. Brisanje ove datoteke će vratiti u upotrebu podrazmevane prečice." + +#~ msgid "" +#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last " +#~ "time you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these " +#~ "dialogs at the saved position." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka sessionrc se koristi za smeštanje podatka o tome koji prozor je " +#~ "bio otvoren kada ste poslednji put zatvorili GIMP. Možete podesiti GIMP da " +#~ "ponovo otvori ove prozore." + +#~ msgid "" +#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " +#~ "templates." +#~ msgstr "" +#~ "Ova datoteka čuva skup standardnih veličina koje služe kao šabloni za " +#~ "slike." + +#~ msgid "" +#~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define " +#~ "additional units and use them just like you use the built-in units " +#~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each " +#~ "time you quit the GIMP." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka unitrc se koristi za čuvanje baze korisničkih jedinica. Možete " +#~ "definisati dodatne jedinice i koristiti ih isto kao i ugrađene inče, " +#~ "milimetre, štamparske tačke... Ova datoteka se prepisuje svaki put kad " +#~ "napustite GIMP." + +#~ msgid "" +#~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " +#~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " +#~ "searching for brushes." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj direktorijum čuva četke koje je napravio korisnik. GIMP proverava " +#~ "ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim GIMP četkicama kada pretražuje " +#~ "instalirane četke." + +#~ msgid "" +#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " +#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " +#~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want " +#~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj direktorijum čuva fontove koje želite da vidite samo u GIMP-u. GIMP " +#~ "proverava ovaj direktorijum uz sistemske direktorijume GIMP-a kada traži " +#~ "fontove. Ovo koristite jedino ukoliko želite da imate fontove samo za " +#~ "GIMP, inače stavite stvari u opšti direktorijum za fontove." + +#~ msgid "" +#~ "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks " +#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation " +#~ "when searching for gradients." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj direktorijum čuva prelive koje je napravio korisnik. GIMP proverava " +#~ "ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim GIMP prelivima kada pretražuje " +#~ "instalirane prelive." + +#~ msgid "" +#~ "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " +#~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " +#~ "searching for palettes." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj direktorijum čuva palete koje je napravio korisnik. GIMP proverava " +#~ "ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim GIMP paletama kada pretražuje " +#~ "instalirane palete." + +#~ msgid "" +#~ "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " +#~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " +#~ "searching for patterns." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj direktorijum čuva mustre koje je napravio korisnik. GIMP proverava " +#~ "ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim GIMP odsečcima kada pretražuje " +#~ "instalirane mustre." + +#~ msgid "" +#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" +#~ "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to " +#~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj direktorijum čuva privremene, druge nesistemske ili dodatke koje je " +#~ "napravio korisnik. GIMP proverava ovaj direktorijum kao dodatak " +#~ "sistemskim GIMP dodacima kada pretražuje instalirane dodatke." + +#~ msgid "" +#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" +#~ "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " +#~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load " +#~ "during initialization." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj direktorijum čuva privremene, druge nesistemske ili DLL module koje " +#~ "je napravio korisnik. GIMP proverava ovaj direktorijum kao dodatak " +#~ "sistemskim GIMP modulima kada traži module koje treba učitati." + +#~ msgid "" +#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" +#~ "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks " +#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when " +#~ "searching for plug-in environment modification files." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj direktorijum čuva privremene, druge nesistemske ili dopune okruženja " +#~ "za dodatkekoje je napravio korisnik. GIMP proverava ovaj direktorijum kao " +#~ "dodatak sistemskim GIMP direktorijumu okruženja kada traži datoteke sa " +#~ "izmenama okruženja dodataka." + +#~ msgid "" +#~ "This folder is used to store user created and installed scripts. The " +#~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder " +#~ "when searching for scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj direktorijum čuva skripte koje je napravio i instalirao korisnik. " +#~ "GIMP proverava ovaj direktorijum kao dodatak sistemskim GIMP skriptama " +#~ "kada pretražuje skripte." + +#~ msgid "This folder is searched for image templates." +#~ msgstr "Ovaj direktorijum sadrži šablone slika." + +#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes." +#~ msgstr "Ovaj direktorijum sadrži teme instalirane od strane korisnika." + +#~ msgid "" +#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " +#~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." +#~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " +#~ "sessions and can be destroyed with impunity." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj direktorijum se koristi kao privremena ostava bafera za poništavanje, " +#~ "kao bi se smanjilo korišćenje memorije. Ako je GIMP nepropisno ubijen, " +#~ "daototeke tipa: gimp<#>.<#> mogu ostati u njemu. Ove datoteke su " +#~ "beskorisne i mogu se slobodno izbrisati." + +#~ msgid "This folder is used to store tool options." +#~ msgstr "Ovaj direktorijum čuva opcije alatki." + +#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." +#~ msgstr "Ovaj direktorijum čuva datoteke sa parametrima za alatku Krivine." + +#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj direktorijum služi za smeštanje parametarskih datoteka alatke za " +#~ "nivoe." + +#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." +#~ msgstr "Uspešna instalacija. Kliknite na „Nastavi“ za dalji rad." + +#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." +#~ msgstr "Neuspešna instalacija. Pozovite sistem administratora." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to\n" +#~ "The GIMP %d.%d User Installation" +#~ msgstr "" +#~ "Dobrodošli u\n" +#~ "korisničku instalaciju za Gimp %d.%d" + +#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." +#~ msgstr "Kliknite na „Nastavi“ da biste ušli u Gimp korisničku instalaciju." + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj program je slobodan softver; možete ga deliti i/ili menjati u skladu " +#~ "sa uslovima GNU Opšte Javne Licence objavljenom od strane Zadužbine za " +#~ "slobodni softver (Free Software Foundation); ili verzijom 2 Licence, ili " +#~ "(po vašem izboru) bilo koje novije verzije." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj program je dat sa nadom da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE " +#~ "GARANCIJE; čak i bez nagoveštene garancije PRODAVCA ili PODESNOSTI ZA " +#~ "ODREĐENU UPOTREBU. Pogledati GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#~ msgstr "" +#~ "Trebalo bi da ste dobili i primerak GNU Opšte Javne Licence zajedno sa " +#~ "ovim programom; ako niste, pišite na adresu: Free Software Foundation, " +#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#~ msgid "Migrate User Settings" +#~ msgstr "Prenesi podešavanja korisnika" + +#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknite na „Nastavi“ da biste nastavili sa korisničkom instalacijom." + +#~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." +#~ msgstr "Čini se da ste ranije koristili Gimp 2.0." + +#~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" +#~ msgstr "Pre_nesi podešavanja korisnika iz Gimpa 2.0" + +#~ msgid "Do a _fresh user installation" +#~ msgstr "Sveža _korisnička instalacija" + +#~ msgid "Personal GIMP Folder" +#~ msgstr "Lični GIMP direktorijum" + +#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." +#~ msgstr "Kliknite na „Nastavi“ da napravite vaš lični GIMP direktorijum." + +#~ msgid "" +#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be " +#~ "created." +#~ msgstr "" +#~ "Za propisnu GIMP instalaciju, direktorijum pod imenom „<b>%s</b>“ mora " +#~ "biti napravljen." + +#~ msgid "" +#~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of " +#~ "the files or folders in the tree to get more information about the " +#~ "selected item." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj direktorijum će sadržati više bitnih datoteka. Kliknite na datoteku " +#~ "ili direktorijum u stablu da dobijete više podataka o izabranoj stavci." + +#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." +#~ msgstr "" +#~ "Molim sačekajte dok vaš lični GIMP direktorijum ne bude napravljen..." + +#~ msgid "GIMP Performance Tuning" +#~ msgstr "GIMP podešavanje performansi" + +#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." +#~ msgstr "Kliknite na „Nastavi“ da prihvatite navedena podešavanja." + +#~ msgid "" +#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</" +#~ "b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Za najbolje GIMP performanse, neka podešavanja će možda trebati " +#~ "promeniti.</b>" + +#~ msgid "" +#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " +#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " +#~ "the amount of memory used by other running processes." +#~ msgstr "" +#~ "Gimp koristi ograničenu količinu memorije za skladištenje podataka o " +#~ "slikama, tzv. „ostavu za deliće“. Podesite njenu veličinu kako bi stala u " +#~ "memoriju. Mislite i na memoriju potrebnu za ostale procese na sistemu." + +#~ msgid "Tile cache size:" +#~ msgstr "Veličina ostave za deliće:" + +#~ msgid "" +#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " +#~ "written to a swap file. This file should be located on a local " +#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, " +#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." +#~ msgstr "" +#~ "Sve slike i podaci o poništavanju koji ne stanu u ostavu za deliće biće " +#~ "upisani u datoteku razmene. Ova datoteka treba biti na lokalnom sistemu " +#~ "datoteka sa dovoljno slobodnog prostora (nekoliko desetina MB). Na UNIX " +#~ "sistemu, možete koristiti sistemski privremeni direktorijum („/tmp“ ili „/" +#~ "var/tmp“)." + +#~ msgid "Select swap dir" +#~ msgstr "Izaberi direktorijum za razmenu" + +#~ msgid "second" +#~ msgstr "sekunda" + +# bug: plural forms +#~ msgid "%d seconds" +#~ msgstr "%d sekundi" + +#~ msgid "minute" +#~ msgstr "minut" + +# bug: plural-forms +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d minuta" + +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 layer" +#~ msgstr "1 sloj" + +#~ msgid "Shadow type" +#~ msgstr "Vrsta senke" + +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Stil udubljenja oko teksta u liniji sa stanjem" + +#~ msgid "Writing '%s'\n" +#~ msgstr "Upisujem „%s“\n" + +#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "Dodajem temu „%s“ (%s)\n" + +#~ msgid "Image source" +#~ msgstr "Izvor slike" + +#~ msgid "Pattern source" +#~ msgstr "Izvor mustre" + +#~ msgid "Non-aligned" +#~ msgstr "Neporavnato" + +#~ msgid "Constant" +#~ msgstr "Konstantno" + +#~ msgid "Flip..." +#~ msgstr "Obrćem..." + +#~ msgid "Perspective..." +#~ msgstr "Perspektiva..." + +#~ msgid "(invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(neispravna UTF-8 reč)." + +#~ msgid "Brush UI" +#~ msgstr "Korisničko sučelje četke" + +#~ msgid "Display procedures" +#~ msgstr "Prikazne procedure" + +#~ msgid "Drawable procedures" +#~ msgstr "Procedure crteža" + +#~ msgid "Transformation procedures" +#~ msgstr "Postupci transformacija" + +#~ msgid "Edit procedures" +#~ msgstr "Uređivačke procedure" + +#~ msgid "Floating selections" +#~ msgstr "Plutajući izbori" + +#~ msgid "Font UI" +#~ msgstr "Korisničko sučelje pisma" + +#~ msgid "Gimprc procedures" +#~ msgstr "Gimprc procedure" + +#~ msgid "Gradient UI" +#~ msgstr "KOrisničko sučelje preliva" + +#~ msgid "Guide procedures" +#~ msgstr "Procedure vođica" + +#~ msgid "Help procedures" +#~ msgstr "Pomoćne procedure" + +#~ msgid "Message procedures" +#~ msgstr "Procedure za obaveštenja" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Razno" + +#~ msgid "Paint Tool procedures" +#~ msgstr "Procedure alatki za crtanje" + +#~ msgid "Palette UI" +#~ msgstr "Korisničko sučelje palete" + +#~ msgid "Parasite procedures" +#~ msgstr "Procedure parazita" + +#~ msgid "Pattern UI" +#~ msgstr "Korisničko sučelje mustre" + +#~ msgid "Plug-in" +#~ msgstr "Dodaci" + +#~ msgid "Procedural database" +#~ msgstr "Proceduralna baza" + +#~ msgid "Image mask" +#~ msgstr "Maska slike" + +#~ msgid "Selection Tool procedures" +#~ msgstr "Procedure alatke za izbor" + +#~ msgid "Text procedures" +#~ msgstr "Tekstualne procedure" + +#~ msgid "Transform Tool procedures" +#~ msgstr "Procedure alatke za transformaciju" + +#~ msgid "Internal GIMP procedure" +#~ msgstr "Interna GIMP procedura" + +#~ msgid "GIMP Plug-In" +#~ msgstr "GIMP dodaci" + +#~ msgid "GIMP Extension" +#~ msgstr "Gimp proširenja" + +#~ msgid "Temporary Procedure" +#~ msgstr "Privremena procedura" + +#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" +#~ msgstr "Okončavam dodatak: „%s“\n" + +#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" +#~ msgstr "Ispitujem dodatak: „%s“\n" + +#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" +#~ msgstr "Pokrećem dodatak: „%s“\n" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Promeni veličinu" + +#~ msgid "Transform layer" +#~ msgstr "Transformiši sloj" + +#~ msgid "Transform selection" +#~ msgstr "Transformiši izbor" + +#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." +#~ msgstr "Stapanje: Neprimenjivo za indeksirane slike." + +#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions" +#~ msgstr "Slikaj koristeći mustru ili deo slike" + +#~ msgid "Adjust color balance" +#~ msgstr "Podesi ravnotežu boja" + +#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels" +#~ msgstr "Izmeni nivoe izabranog raspona boja" + +# nešto baš nisam siguran +#~ msgid "Con_volve" +#~ msgstr "Za_motaj" + +#~ msgid "Crop & Resize" +#~ msgstr "Iseci i promeni veličinu" + +#~ msgid "Crop or Resize an image" +#~ msgstr "Iseci ili promeni veličinu slike" + +#~ msgid "_Crop & Resize" +#~ msgstr "_Iseci i promeni veličinu" + +#~ msgid "Crop: " +#~ msgstr "Iseci:" + +#~ msgid "Crop & Resize Information" +#~ msgstr "Podaci o isecanju i promeni veličine" + +#~ msgid "Origin X:" +#~ msgstr "Polazno H:" + +#~ msgid "Origin Y:" +#~ msgstr "Polazno Y:" + +#~ msgid "From selection" +#~ msgstr "Iz izbora" + +#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." +#~ msgstr "Krivulje za indeksirane slojeve se ne mogu podesiti." + +#~ msgid "Dodge or Burn strokes" +#~ msgstr "Smakni ili spali poteze" + +#~ msgid "Dod_geBurn" +#~ msgstr "Sma_kni/spali" + +#~ msgid "Modify all colors" +#~ msgstr "Izmeni sve boje" + +#~ msgid "Draw in ink" +#~ msgstr "Crtaj mastilom" + +#~ msgid "Select shapes from image" +#~ msgstr "Izaberi oblike sa slike" + +#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." +#~ msgstr "Ne mogu se prilagoditi nivoi indeksiranih slojeva." + +#~ msgid "Magnify" +#~ msgstr "Uvećaj" + +#~ msgid "Zoom in & out" +#~ msgstr "Uvećaj i umanji" + +#~ msgid "M_agnify" +#~ msgstr "U_većaj" + +#~ msgid "Move the current path" +#~ msgstr "Premesti tekuću putanju" + +#~ msgid "Paint hard edged pixels" +#~ msgstr "Slikaj oštre ivice" + +#~ msgid "Matrix:" +#~ msgstr "Matrica:" + +#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors" +#~ msgstr "Svedi sliku na određen broj boja" + +#~ msgid "Selection: ADD" +#~ msgstr "Izbor: DODAJ" + +#~ msgid "Selection: SUBTRACT" +#~ msgstr "Izbor: ODUZMI" + +#~ msgid "Selection: INTERSECT" +#~ msgstr "Izbor: NAPRAVI PRESEK" + +#~ msgid "Selection: REPLACE" +#~ msgstr "Izbor: ZAMENI" + +#~ msgid "Selection: " +#~ msgstr "Izbor:" + +#~ msgid "Original Width:" +#~ msgstr "Izvorna širina:" + +#~ msgid "Current height:" +#~ msgstr "Tekuća visina:" + +#~ msgid "Scale ratio Y:" +#~ msgstr "Odnos Y uvećanja:" + +#~ msgid "Auto shrink selection" +#~ msgstr "Sam smanji izbor" + +#~ msgid "Smudge image" +#~ msgstr "Umrljaj sliku" + +#~ msgid "Modify line spacing" +#~ msgstr "Izmeni prored" + +#~ msgid "Indent:" +#~ msgstr "Uvuci:" + +#~ msgid "Transform Direction" +#~ msgstr "Transformiši pravac" + +#~ msgid "Supersampling" +#~ msgstr "Superodsecanje" + +#~ msgid "Clip result" +#~ msgstr "Iseci razultat" + +#~ msgid "Constraints" +#~ msgstr "Ograničenja" + +#~ msgid "Keep height %s" +#~ msgstr "Čuvaj visinu %s" + +#~ msgid "Keep width %s" +#~ msgstr "Čuvaj širinu %s" + +#~ msgid "Create selection from path" +#~ msgstr "Napravi izbor iz putanje" + +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Iscrtaj putanju" + +#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" +#~ msgstr "Kliknite pa prevucite da premestite ručku. (probajte Shift)" + +#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" +#~ msgstr "Kliknite pa prevucite da premestite sastojak. (probajte Shift)" + +#~ msgid "Cannot stroke empty path." +#~ msgstr "Ne može da crta po praznoj putanji." + +#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +#~ msgstr "Unesite novu prečicu, ili pristinite Backspace da obrišete" + +#~ msgid "Type a new accelerator" +#~ msgstr "Unesite novu prečicu" + +#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" +#~ msgstr "Strelica nagore (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Up (Control + Alt)" +#~ msgstr "Strelica nagore (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)" +#~ msgstr "Strelica nagore (Shift + Alt)" + +#~ msgid "Key Up (Shift + Control)" +#~ msgstr "Strelica nagore (Shift + Control)" + +#~ msgid "Key Up (Alt)" +#~ msgstr "Strelica nagore (Alt)" + +#~ msgid "Key Up (Control)" +#~ msgstr "Strelica nagore (Control)" + +#~ msgid "Key Up (Shift)" +#~ msgstr "Strelica nagore (Shift)" + +#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" +#~ msgstr "Strelica nadole (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Down (Control + Alt)" +#~ msgstr "Strelica nadole (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)" +#~ msgstr "Strelica nadole (Shift + Alt)" + +#~ msgid "Key Down (Shift + Control)" +#~ msgstr "Strelica nadole (Shift + Control)" + +#~ msgid "Key Down (Alt)" +#~ msgstr "Strelica nadole (Alt)" + +#~ msgid "Key Down (Control)" +#~ msgstr "Strelica nadole (Control)" + +#~ msgid "Key Down (Shift)" +#~ msgstr "Strelica nadole (Shift)" + +#~ msgid "Key Down" +#~ msgstr "Strelica nadole" + +#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" +#~ msgstr "Strelica levo (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Left (Control + Alt)" +#~ msgstr "Strelica levo (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)" +#~ msgstr "Strelica levo (Shift + Alt)" + +#~ msgid "Key Left (Shift + Control)" +#~ msgstr "Strelica levo (Shift + Control)" + +#~ msgid "Key Left (Alt)" +#~ msgstr "Strelica levo (Alt)" + +#~ msgid "Key Left (Control)" +#~ msgstr "Strelica levo (Control)" + +#~ msgid "Key Left (Shift)" +#~ msgstr "Strelica levo (Shift)" + +#~ msgid "Key Left" +#~ msgstr "Strelica levo" + +#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" +#~ msgstr "Strelica desno (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Right (Control + Alt)" +#~ msgstr "Strelica desno (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)" +#~ msgstr "Strelica desno (Shift + Alt)" + +#~ msgid "Key Right (Shift + Control)" +#~ msgstr "Strelica desno (Shift + Control)" + +#~ msgid "Key Right (Alt)" +#~ msgstr "Strelica desno (Alt)" + +#~ msgid "Key Right (Control)" +#~ msgstr "Strelica desno (Control)" + +#~ msgid "Key Right (Shift)" +#~ msgstr "Strelica desno (Shift)" + +#~ msgid "Key Right" +#~ msgstr "Strelica desno" + +#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" +#~ msgstr "Klizaj naviše (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)" +#~ msgstr "Klizaj naviše (Control + Alt)" + +#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" +#~ msgstr "Klizaj naviše (Shift + Alt)" + +#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)" +#~ msgstr "Klizaj naviše (Shift + Control)" + +#~ msgid "Scroll Up (Alt)" +#~ msgstr "Klizaj naviše (Alt)" + +#~ msgid "Scroll Up (Control)" +#~ msgstr "Klizaj naviše (Control)" + +#~ msgid "Scroll Up (Shift)" +#~ msgstr "Klizaj naviše (Shift)" + +#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" +#~ msgstr "Klizaj naniže (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)" +#~ msgstr "Klizaj naniže (Control + Alt)" + +#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" +#~ msgstr "Klizaj naniže (Shift + Alt)" + +#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)" +#~ msgstr "Klizaj naniže (Shift + Control)" + +#~ msgid "Scroll Down (Alt)" +#~ msgstr "Klizaj naniže (Alt)" + +#~ msgid "Scroll Down (Control)" +#~ msgstr "Klizaj naniže (Control)" + +#~ msgid "Scroll Down (Shift)" +#~ msgstr "Klizaj naniže (Shift)" + +#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" +#~ msgstr "Klizaj levo (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)" +#~ msgstr "Klizaj levo (Control + Alt)" + +#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" +#~ msgstr "Klizaj levo (Shift + Alt)" + +#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)" +#~ msgstr "Klizaj levo (Shift + Control)" + +#~ msgid "Scroll Left (Alt)" +#~ msgstr "Klizaj levo (Alt)" + +#~ msgid "Scroll Left (Control)" +#~ msgstr "Klizaj levo (Control)" + +#~ msgid "Scroll Left (Shift)" +#~ msgstr "Klizaj levo (Shift)" + +#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" +#~ msgstr "Klizaj desno (Shift + Control + Alt)" + +#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)" +#~ msgstr "Klizaj desno (Control + Alt)" + +#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" +#~ msgstr "Klizaj desno (Shift + Alt)" + +#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)" +#~ msgstr "Klizaj desno (Shift + Control)" + +#~ msgid "Scroll Right (Alt)" +#~ msgstr "Klizaj desno (Alt)" + +#~ msgid "Scroll Right (Control)" +#~ msgstr "Klizaj desno (Control)" + +#~ msgid "Scroll Right (Shift)" +#~ msgstr "Klizaj desno (Shift)" + +#~ msgid "Close this Tab" +#~ msgstr "Zatvori ovaj list" + +#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#~ msgid "Keep transparency" +#~ msgstr "Zadrži providnost" + +#~ msgid "This text input field is limited to %d characters." +#~ msgstr "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na %d slova." + +#~ msgid "<%s>" +#~ msgstr "<%s>" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Portret" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Vodoravno" + +#~ msgid "Pixel values" +#~ msgstr "Vrednosti tačaka" + +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." +#~ msgstr "Transformacije ne rade na slojevima koji sadrže slojnu masku." + +#~ msgid "Main Keyboard" +#~ msgstr "Glavna tastatura" + +#~ msgid "Main Mouse Wheel" +#~ msgstr "Glavni točkić miša" + +#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri menjanju veličine: I širina i visina moraju biti veći od nule." + +#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri menjanju veličine: I širina i visina moraju biti veći od nule." + +#~ msgid "C_enter" +#~ msgstr "_Centriraj" |