diff options
Diffstat (limited to 'po-libgimp/be.po')
-rw-r--r-- | po-libgimp/be.po | 2123 |
1 files changed, 2123 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/be.po b/po-libgimp/be.po new file mode 100644 index 0000000..301a5c8 --- /dev/null +++ b/po-libgimp/be.po @@ -0,0 +1,2123 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-06 01:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-02 22:18+0300\n" +"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: Belarus\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.7.0/po-libgimp\n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1077 +msgid "success" +msgstr "посьпех" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1081 +msgid "execution error" +msgstr "памылка выконваньня" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1085 +msgid "calling error" +msgstr "памылка выкліку" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1089 +msgid "cancelled" +msgstr "скасавана" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +msgid "Brush Selection" +msgstr "Выбар пэндзля" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Прагледзець…" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае пласты" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Аб'яднаць бачныя пласты" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае зрух, памер ці непразрыстасьць пласта" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае пласты толькі як кадры анімацыі" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Захаваць як мультыплікацыю" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Сплюшчыць відарыс" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае празрыстасьць" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае маскі пластоў" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Ужыць маскі пласта" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB-відарысы" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Ператварыць у RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі відарысы ў адценьнях шэрага" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Ператварыць у шэрыя колеры" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі індэксаваныя відарысы" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Ператварыць у індэксаваны з прадвызначанымі настаўленьнямі\n" +"(Рабі ўручную, каб дакладна кіраваць вынікам)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "" +"Дадатак %s апрацоўвае толькі бітавыя мапы (двухколерныя індэксаваныя " +"відарысы)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Ператварыць у індэксаваны з прадвызначанымі настаўленьнямі бітавай мапы\n" +"(Рабі ўручную, каб дакладна кіраваць вынікам)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB або шэрыя відарысы" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB або індэксаваныя відарысы" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі шэрыя або індэксаваныя відарысы" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "Дадатак %s патрабуе альфаканал" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Дадаць альфаканал" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Пацьвердзіць запіс" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +msgid "Confirm" +msgstr "Пацьвердзіць" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +msgid "Export File" +msgstr "Экспартаваць файл" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Іґнараваць" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспартаваць" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"Перад запісам відарыса як %s, яго трэба экспартаваць з наступных прычын:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "Ператварэньне пры экспартаваньні не ўплывае на крынічны відарыс." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Маска пласта будзе захаваная як %s.\n" +"Але бачныя пласты ня будуць захаваныя." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:731 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Канал (захаванае вылучэньне) будзе захаваны як %s.\n" +"Але бачныя пласты ня будуць захаваныя." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:979 +msgid "Export Image as " +msgstr "Экспартаваць відарыс як" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +msgid "Font Selection" +msgstr "Выбар шрыфта" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Выбар ґрадыента" + +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Пусты)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +msgid "Palette Selection" +msgstr "Выбар палітры" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "Выбар ўзора" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +msgid "by name" +msgstr "паводле назвы" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by description" +msgstr "паводле апісаньня" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by help" +msgstr "паводле дапамогі" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by author" +msgstr "паводле стваральніка" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by copyright" +msgstr "паводле аўтарскіх правоў" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by date" +msgstr "паводле даты" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by type" +msgstr "паводле тыпу" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +msgid "No matches" +msgstr "Няма адпаведнікаў" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "Радок пошуку недапушчальны або няпоўны" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +msgid "Searching by name" +msgstr "Пошук паводле назвы" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +msgid "Searching by description" +msgstr "Пошук паводле апісаньня" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +msgid "Searching by help" +msgstr "Пошук паводле дапамогі" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +msgid "Searching by author" +msgstr "Пошук паводле стваральніка" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Пошук паводле аўтарскіх правоў" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +msgid "Searching by date" +msgstr "Пошук паводле даты" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +msgid "Searching by type" +msgstr "Пошук паводле тыпу" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d працэдура" +msgstr[1] "%d працэдуры" +msgstr[2] "%d працэдураў" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Няма адпаведнікаў запытанаму" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d працэдура адавядае запыту" +msgstr[1] "%d працэдуры адавядаюць запыту" +msgstr[2] "%d працэдур адавядаюць запыту" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +msgid "Parameters" +msgstr "Парамэтры" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +msgid "Return Values" +msgstr "Вернуць значэньні" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +msgid "Additional Information" +msgstr "Дадатковыя зьвесткі" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +msgid "Author:" +msgstr "Стваральнік:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +msgid "Copyright:" +msgstr "Аўтарскія правы:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +msgid "percent" +msgstr "адсотак" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "_Белая (зусім непразрыстая)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_Чорная (зусім празрыстая)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "_Альфаканал пласта" + +# капіяваць, перадаць, перанесьці +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Перавесьці альфаканал пласта" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "_Вылучэньне" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "_Шэрая копія пласта" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "_Канал" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "КР у КА (RGB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "КР у КА (HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "КР у празрыстасьць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +msgctxt "blend-mode" +msgid "Custom gradient" +msgstr "Свой ґрадыент" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "Запоўніць колерам рысаваньня" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "Запоўніць колерам асноведзі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "Запоўніць узорам" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Дадаць да бягучага вылучэньня" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Адняць зь бягучага вылучэньня" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Замяніць бягучае вылучэньне" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Перасячы зь бягучым вылучэньнем" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +msgctxt "channel-type" +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +msgctxt "channel-type" +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +msgctxt "channel-type" +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +msgctxt "channel-type" +msgid "Gray" +msgstr "Шэры" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +msgctxt "channel-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Індэксаваны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +msgctxt "channel-type" +msgid "Alpha" +msgstr "Альфаканал" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +msgctxt "check-size" +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +msgctxt "check-size" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +msgctxt "check-size" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "Сьветлыя клеткі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Паўтонавыя клеткі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "Цёмныя клеткі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "Толькі белыя" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "Толькі шэрыя" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "Толькі чорныя" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Узор" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Lightness" +msgstr "Сьветласьць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminosity" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average" +msgstr "Сярэдняе" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Dodge" +msgstr "Асьвятленьне" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Burn" +msgstr "Зацямненьне" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" +msgstr "Лінейны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Bi-linear" +msgstr "Білінейны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Radial" +msgstr "Радыяльны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Square" +msgstr "Квадратны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Канічны (сымэтр.)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Канічны (несымэтр.)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Фіґурны (гранёны)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Фіґурны (сфэрычны)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Фіґурны (з паглыбленьнямі)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Сьпіральны (зс)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Сьпіральны (сс)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Перасячэньні (кропкі)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Перасячэньні (крыжы)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "Штрыхі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "Падвойныя штрыхі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "Суцэльная" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +msgctxt "icon-type" +msgid "Stock ID" +msgstr "ID у запасьніку" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +msgctxt "icon-type" +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Убудаваны піксбуф" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +msgctxt "icon-type" +msgid "Image file" +msgstr "Файл зь відарысам" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +msgctxt "image-base-type" +msgid "RGB color" +msgstr "Колер RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Адценьні шэрага" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Indexed color" +msgstr "Індэксаваны колер" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB, з альфаканалам" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Адценьні шэрага" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Шэры,з альфаканалам" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Індэксаваны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Індэксаваны, з альфаканалам" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "Лінейная" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "Кубічная" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Sinc (Ланцош3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "Нязьменны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "З павелічэньнем" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Хваля «зубец пілы»" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "Трохкутная хваля" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "Выканаць інтэрактыўна" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Выканаць неінтэрактыўна" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "Выканаць з апошнімі ўжыванымі значэньнямі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "Піксэлі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "Пункты" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "Цені" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "Паўтоны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "Сьветлыя ўчасткі" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Нармальны (наперад)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Папраўчы (назад)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "Рэґуляваць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "Абрэзаць" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "Абрэзаць да выніку" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Абрэзаць з суадносінамі бакоў" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Унутраная працэдура GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Дадатак GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "Пашыральнік GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Часовая працэдура" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "Зьлева направа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "Справа налева" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "Зьлёгку" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдне" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "Цалкам" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "Па левы бок" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "Па правы бок" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "Цэнтраваны" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "Запоўнены" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:178 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)" + +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "Рэжым дзеяньня пры кіраваньні колерамі." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Профіль колераў твайго (першага) манітора." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, GIMP паспрабуе ўжыць профіль колераў экрана ваконнае " +"сыстэмы. Настаўлены профіль экрана будзе ўжыты як запасны." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "Прадвызначаны працоўны профіль RGB колераў працоўнай прасторы." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "Профіль колераў CMYK для ператварэньня між RGB і CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "Профіль для ўдаваньня друкаванай вэрсіі (колерапробы)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "Вызначае, як колеры адлюстроўваюцца на экране." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "" +"Вызначае, як колеры ператвараюцца з працоўнай прасторы RGB у прыладу " +"ўдаваньня друку." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, удаваньне друку будзе пазначаць колеры, якія немагчыма " +"адлюстраваць у мэтавай прасторы колераў. " + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "Колер, якім пазначаць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Няма кіраваньня колерамі" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color managed display" +msgstr "Кіраванае адлюстраваньне колераў" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Print simulation" +msgstr "Удаваньне друкаркі" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Пэрцэпцыйная" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Адносная колерамэтрычная" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Абсалючная колерамэтрычная" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "значэньне элемэнта %s не зьяўляецца дапушчальным радком UTF-8" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "чакаўся «yes» або «no» для лягічнага элемэнта %s, атрымана «%s»" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "недапушчальнае значэньне «%s» элемэнта %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "недапушчальнае значэньне «%ld» элемэнта %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "падчас аналізу элемэнта «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 +msgid "fatal parse error" +msgstr "фатальная памылка аналізу" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "Немагчыма раскрыць ${%s}" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Памылка запісу «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл для «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"The original file has not been touched." +msgstr "" +"Памылка запісу ў часовы файл для «%s»: %s\n" +"Арыґінальны відарыс не закрануты." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"No file has been created." +msgstr "" +"Памылка запісу ў часовы файл для «%s»: %s\n" +"Файл ня быў створаны." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 +#, c-format +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "недапушчальны радок UTF-8" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "чакалася 'yes' або 'no' для ляґічнага элемэнта, атрыманы '%s'" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "Памылка падчас аналізу «%s» у радку %d: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "Памылка загрузкі модуля «%s»: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +msgid "Module error" +msgstr "Памылка модуля" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружаны" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +msgid "Load failed" +msgstr "Загрузка няўдалая" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +msgid "Not loaded" +msgstr "Не загружаны" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Немагчыма вызначыць спраўны хатні каталёґ.\n" +"Мініятуры будуць захоўвацца ў каталёґу для часовых файлаў (%s)." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "Не ўдалося стварыць каталёґ для мініятураў «%s»." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "Мініятура ня ўтрымлівае метку Thumb::URI" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку для %s: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +msgid "_Search:" +msgstr "_Пошук: " + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Колер _рысаваньня" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 +msgid "_Background Color" +msgstr "Колер _асноведзі" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 +msgid "Blac_k" +msgstr "_Чорны" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +msgid "_White" +msgstr "_Белы" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Выбраць профіль колера з дыску…" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +msgid "Scales" +msgstr "Шкалы" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 +msgid "Current:" +msgstr "Бягучы:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 +msgid "Old:" +msgstr "Стары:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць " +"назвы колераў CSS." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "_Натацыя HTML:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае каталёґі" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае файлы" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выберы каталёґ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 +msgid "Select File" +msgstr "Выберы файл" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "Націсьні F1, каб атрымаць болей даведкі" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 +msgid "Kilobytes" +msgstr "Кілябайты" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 +msgid "Megabytes" +msgstr "Мэґабайты" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 +msgid "Gigabytes" +msgstr "Ґіґабайты" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічога ня вылучана" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300 +msgid "Select _All" +msgstr "Вылучыць _усё" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +msgid "Select _range:" +msgstr "_Вылучы дыяпазон:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332 +msgid "Open _pages as" +msgstr "_Адкрыць старонкі як" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433 +msgid "Page 000" +msgstr "Старонка 000" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Старонка %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +msgid "One page selected" +msgstr "Вылучана адна старонка" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "вылучаная %d старонка" +msgstr[1] "вылучана %d старонкі" +msgstr[2] "вылучана %d старонак" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +msgid "Writable" +msgstr "Запіс" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +msgid "Folder" +msgstr "Каталёґ" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Выберы піпетку, а потым пстрыкні па любым месцы экрана, каб выбраць яго " +"колер." + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 +msgid "_Preview" +msgstr "_Агляд" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +msgid "Check Size" +msgstr "Памер клетак" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +msgid "Check Style" +msgstr "Стыль клетак" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакам." +msgstr[1] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакамі." +msgstr[2] "Поле ўводжаньня тэксту абмежаванае %d знакамі." + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 +msgid "Anchor" +msgstr "Вузел" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 +msgid "C_enter" +msgstr "_Цэнтраваць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Падвоіць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 +msgid "_Edit" +msgstr "_Зьмяніць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 +msgid "Linked" +msgstr "Зьвязаныя" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 +msgid "Paste as New" +msgstr "Уставіць як новы" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 +msgid "Paste Into" +msgstr "Уставіць у" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 +msgid "_Reset" +msgstr "_Вернуць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 +msgid "Visible" +msgstr "Бачны" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Абрысаваць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "Між_літарны інтэрвал" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "Між_радковы інтэрвал" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 +msgid "_Resize" +msgstr "Зьмяніць _вымеры" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +msgid "_Scale" +msgstr "Зьмяніць _памер" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Абрэзаць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 +msgid "_Transform" +msgstr "_Ператварыць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 +msgid "_Rotate" +msgstr "П_авернуць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 +msgid "_Shear" +msgstr "_Нахіліць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 +msgid "More..." +msgstr "Болей…" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Выбар адзінак" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 +msgid "Factor" +msgstr "Множнік" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Гэтае значэньне ўжываецца для ініцыялізаваньня ґенэратара адвольных лікаў, " +"што дазваляе паўтараць пэўнае «адвольнае» дзеяньне" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 +msgid "_New Seed" +msgstr "_Новы лік" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "Ініцыялізаваць ґэнэратар лікаў спароджаным адвольным лікам" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Перамяшаць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "Абязьдзейніць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "Вакно" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "Кніга" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "Альбом" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_H" +msgstr "_А" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Hue" +msgstr "Адценьне" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_S" +msgstr "_Н" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_V" +msgstr "_Я" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Value" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_R" +msgstr "_Ч" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_G" +msgstr "_З" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_B" +msgstr "_С" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_A" +msgstr "_Ф" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа (Празрыстасьць)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Layers" +msgstr "Пласты" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Images" +msgstr "Відарысы" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "Набліжэньне" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "Аддаленьне" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "Выбіральнік колеру CMYK (ужываючы профіль колеру)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +msgid "_C" +msgstr "_Б" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +msgid "_M" +msgstr "_П" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +msgid "_Y" +msgstr "_Ж" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +msgid "_K" +msgstr "_Ч" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +msgid "Cyan" +msgstr "Блакітны" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпуровы" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +msgid "Yellow" +msgstr "Жоўты" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +msgid "Black" +msgstr "Чорны" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Профіль: (няма)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Профіль: %s" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "Выбіральнік колераў CMYK" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "Выхад _чорнага:" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "Адсотак выхаду чорнага колеру з каляровых чарнілаў." + +#: ../modules/color-selector-water.c:81 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "Акварэльны выбіральнік" + +#: ../modules/color-selector-water.c:117 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварэль" + +#: ../modules/color-selector-water.c:185 +msgid "Pressure" +msgstr "Націск" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 +msgid "HSV color wheel" +msgstr "Кола колераў HSV" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 +msgid "Wheel" +msgstr "Кола" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "Кантролер падзей DirectX DirectInput " + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +msgid "Device:" +msgstr "Прылада:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "Прылада, зь якой чытаць падзеі DirectInput." + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Кнопка %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Кнопка %d націснутая" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Кнопка %d адпушчаная" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 +#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +msgid "X Move Left" +msgstr "Улева па X" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +msgid "X Move Right" +msgstr "Управа па X" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Аддаленьне Y" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Набліжэньне Y" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Уверх па Z" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Уніз па Z" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Нахіл восі X далей" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Нахіл восі X бліжэй" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Вось Y нахіленая ўправа" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Вось Y нахіленая ўлева" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Вось Z павернутая ўлева" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Вось Z павернутая ўправа" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Павелічэньне сьлізгача %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Зьмяншэньне сьлізгача %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "Агляд па Y POV %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "Агляд па Х POV %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "Вяртаньне POV %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "Падзеі DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +msgid "No device configured" +msgstr "Няма настаўленых прыладаў" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +msgid "Device not available" +msgstr "Прылада недасяжная" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +msgid "Button 0" +msgstr "Кнопка 0" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +msgid "Button 1" +msgstr "Кнопка 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +msgid "Button 2" +msgstr "Кнопка 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +msgid "Button 3" +msgstr "Кнопка 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +msgid "Button 4" +msgstr "Кнопка 4" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +msgid "Button 5" +msgstr "Кнопка 5" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +msgid "Button 6" +msgstr "Кнопка 6" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +msgid "Button 7" +msgstr "Кнопка 7" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +msgid "Button 8" +msgstr "Кнопка 8" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +msgid "Button 9" +msgstr "Кнопка 9" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Кнопка мышы" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +msgid "Button Left" +msgstr "Левая кнопка" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +msgid "Button Right" +msgstr "Правая кнопка" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +msgid "Button Middle" +msgstr "Сярэдняя кнопка" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +msgid "Button Side" +msgstr "Бакавая кнопка" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +msgid "Button Extra" +msgstr "Дадатковая кнопка" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +msgid "Button Forward" +msgstr "Кнопка «Наперад»" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +msgid "Button Back" +msgstr "Кнопка «Назад»" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +msgid "Button Task" +msgstr "Кнопка «Задача»" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Кола мышы" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Кнопка запаволеньня" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Кнопка паскарэньня" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Наперад па Y" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Назад па Y" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Вось X нахіленая наперад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Вось X нахіленая назад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Паварот гарыз. кола назад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Паварот гарыз. кола наперад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Паварот дыску ўлева" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Паварот дыску ўправа" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Папрот кола ўлева" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Паварот кола ўправа" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Кантролер падзей уводжаньня Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Назва прылады, зь якой чытаць падзеі ўводжаньня Linux." + +#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +msgid "Linux Input" +msgstr "Уводжаньне Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Падзеі ўводжаньня Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-midi.c:479 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Чытаньне з %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Прылада не наяўная: %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +msgid "End of file" +msgstr "Канец файла" + +#: ../modules/controller-midi.c:163 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "Кантролер падзей MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:202 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Назва прылады, адкуль чытаць падзеі MIDI." + +#: ../modules/controller-midi.c:205 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Увядзі «alsa», каб выкарыстоўваць сынтэзатар ALSA" + +#: ../modules/controller-midi.c:220 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"Канал MIDI, зь якога чытаць падзеі. Пазнач -1, каб чытаць з усіх каналаў." + +#: ../modules/controller-midi.c:225 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:354 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Нота %02x укл." + +#: ../modules/controller-midi.c:357 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Нота %02x выкл." + +#: ../modules/controller-midi.c:360 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Кантролер %03d" + +#: ../modules/controller-midi.c:407 +msgid "MIDI Events" +msgstr "Падзеі MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:425 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller-midi.c:427 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "Кантролер уводжаньня MIDI" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Пратанопія (чырвоная сьлепата)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Дэўтэранопія (зялёная сьлепата)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Трытанопія (сіняя сьлепата)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "Фільтар удаваньня нястачы колераў (альгарытм Брэтэль-Вено-Малон)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Слабасьць на бачаньне колераў" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "_Слабасьць на бачаньне колераў:" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Фільтар ґамы" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 +msgid "Gamma" +msgstr "Ґама" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Ґама:" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Фільтар высокага кантрасту" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 +msgid "Contrast" +msgstr "Кантраст" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "Узровень кантрасту:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:97 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Фільтар кіраваньня колерамі з дапамогай профіляў ICC" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:129 +msgid "Color Management" +msgstr "Кіраваньне колерамі" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:186 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:207 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Гэты фільтар бярэ настаўленьні з разьдзелу «Кіраваньне колерам» дыялёґу " +"«Настаўленьні»." + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Рэжым дзеяньня:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:228 +msgid "Image profile:" +msgstr "Профіль відарыса:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:236 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Профіль манітора:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:244 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Профіль удаваньня друкаркі:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:93 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "Фільтар колерапробы з выкарыстаньнем профіля ICC" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:141 +msgid "Color Proof" +msgstr "Колепроба" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "Выберы профіль колераў ICC" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:365 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Усе файлы (*.*)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:370 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:428 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Профіль:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:434 +msgid "_Intent:" +msgstr "_Перадача: " + +#: ../modules/display-filter-proof.c:439 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" + +#~ msgid "gradient|Linear" +#~ msgstr "Лінейны" + +#~ msgid "interpolation|None" +#~ msgstr "Няма" + +#~ msgid "interpolation|Linear" +#~ msgstr "Лінейная" + +#~ msgid "intent|Saturation" +#~ msgstr "Насычаная" + +#~ msgid "Painter-style triangle color selector" +#~ msgstr "Мастакоўскі трохкутны выбіральнік" + +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Трохкутнік" + +#~ msgid "%d Byte" +#~ msgid_plural "%d Bytes" +#~ msgstr[0] "%d байт" +#~ msgstr[1] "%d байты" +#~ msgstr[2] "%d байтаў" + +#~ msgid "%.2f KB" +#~ msgstr "%.2f кБ" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f кБ" + +#~ msgid "%d KB" +#~ msgstr "%d кБ" + +#~ msgid "%.2f MB" +#~ msgstr "%.2f МБ" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f МБ" + +#~ msgid "%d MB" +#~ msgstr "%d МБ" + +#~ msgid "%.2f GB" +#~ msgstr "%.2f ГБ" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f ГБ" + +#~ msgid "%d GB" +#~ msgstr "%d ГБ" + +#~ msgid "profile|None" +#~ msgstr "Няма" |