diff options
Diffstat (limited to 'po-libgimp/mk.po')
-rw-r--r-- | po-libgimp/mk.po | 1920 |
1 files changed, 1920 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/mk.po b/po-libgimp/mk.po new file mode 100644 index 0000000..091c4e3 --- /dev/null +++ b/po-libgimp/mk.po @@ -0,0 +1,1920 @@ +# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to +# Macedonian translation of gimp-libgimp +# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004. +# +# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package. +# +# Maintainer: Владимир Стефанов <vladoboss@mt.net.mk> +# +# +# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005, 2006. +# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006. +# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006. +# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007. +# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007. +# Marko Doda <marko@lugola.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:52+1000\n" +"Last-Translator: Marko Doda <marko@lugola.net>\n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1044 +msgid "success" +msgstr "успех" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1048 +msgid "execution error" +msgstr "грешка при извршување" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1052 +msgid "calling error" +msgstr "грешка при повикување" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1056 +msgid "cancelled" +msgstr "откажано" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 +msgid "Brush Selection" +msgstr "Избор на _четки" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Пребарај..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "%s додатокот неможе да ги сработи слоевите" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Спој ги видливите слоеви" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "" +"%s додатокот неможе да го сработи израмнувањето, големината и провидноста на " +"слоевите" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "" +"%s додатокот може да ги сработи слоевите само како слајдови од анимација" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Зачувај како анимација" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Израмнета слика" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "%s додатокот неможе да работи со провидноста" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "%s додатокот не може да работи со маски на слоевите" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Примени маска на нивото" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "%s додатокот може да работи само со RGB слики" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Префрли во RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "%s додатокот може да работи само со сиво нијансирани слики" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Префрли во сиво нијансирано" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "%s додатокот може да ракува само со индексирани слики" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Префрлете во индексирани со користење на стандардните подесувања\n" +"(Сторете го тоа рачно за да го наштимате резултатот)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "%s додатокот може да работи со индексирани слики (во две бои)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Претвори ги во индексирани со користење на стандардните bitmap подесувања\n" +"(Направете го тоа рачно за да го наштимате резултатот)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "%s додатокот може да работи со RGB или сиво нијансирани слики" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "%s додатокот може да работи само со RGB или индексирани слики" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "" +"%s додатокот може да работи само со сиво нијансирани или индексирани слики" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "%s додатокот зависи од вредноста на невидливоста (alpha)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Додај алфа канал" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Потврди зачувување" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 +msgid "Confirm" +msgstr "Потврди" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +msgid "Export File" +msgstr "Извези датотека" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Игнорирај" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 +msgid "_Export" +msgstr "_Извези" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"Вашата слика треба да ја извезете пред да биде зачувана како %s од следниве " +"причини:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "Извозното претворање нема да ја измени вашата оригинална слика." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Вие ќе ја зачувате маската на нивото како %s.\n" +"Ова нема да ги зачува видливите слоеви." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Ви сте во тек да го зачувате каналот (зачуваната селекција) како %s.\n" +"Ова нема да ги зачува видливите слоеви." + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор на фонт" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 +msgid "Sans" +msgstr "Санс" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Избор на нијансирање" + +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Празно)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 +msgid "Palette Selection" +msgstr "Избор на палета" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "Избор на парче-повторувања" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +msgid "by name" +msgstr "по име" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +msgid "by description" +msgstr "по опис" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +msgid "by help" +msgstr "по помош" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +msgid "by author" +msgstr "по автор" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +msgid "by copyright" +msgstr "по авторски права" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +msgid "by date" +msgstr "по датум" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +msgid "by type" +msgstr "по тип" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +msgid "Searching" +msgstr "Барам" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +msgid "Searching by name" +msgstr "Пребарувам по име" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +msgid "Searching by description" +msgstr "Пребарувам по опис" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +msgid "Searching by help" +msgstr "Пребарувам според помош" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +msgid "Searching by author" +msgstr "Пребарувам по автор" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Пребарувам по авторски права" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +msgid "Searching by date" +msgstr "Пребарувам по датум" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +msgid "Searching by type" +msgstr "Пребарувам по тип" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d Процедура" +msgstr[1] "%d Процедури" +msgstr[2] "%d Процедури" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Нема совпаѓања за вашето барање" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d процедура се совпадна со вашето барање" +msgstr[1] "%d процедури се совпаднаа со вашето барање" +msgstr[2] "%d процедури се совпаднаа со вашето барање" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "No matches" +msgstr "Нема совпаѓања" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +msgid "Return Values" +msgstr "Повратни вредности" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +msgid "Additional Information" +msgstr "Дополнителна информација" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторски права:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 +msgid "percent" +msgstr "процент" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "_Бела (потполна непровидност)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_Црна (потполно провидна)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "_Алфа канал на слојот" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Пренеси го алфа каналот на слојот" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgid "_Selection" +msgstr "_Селекција" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "_Копија на слојот во сиви тонови" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgid "C_hannel" +msgstr "_Канал:" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Боја на четка во боја на позадина (RGB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "Боја на четка во боја на позадина (HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgid "FG to transparent" +msgstr "Боја на четката во провидна" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Сопствен прелив" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 +msgid "FG color fill" +msgstr "Пополнување со тековната боја" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 +msgid "BG color fill" +msgstr "Пополнување со бојата на позадината" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Пополнување од шаблон" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Додај во тековната селекција" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Исфрли од тековната селекција" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Замени ја тековната селекција" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Пресек со тековната селекција" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Blue" +msgstr "Сина" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +msgid "Gray" +msgstr "Сива" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 +msgid "Indexed" +msgstr "Индексирано" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Alpha" +msgstr "Алфа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +msgid "Small" +msgstr "Мал" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +msgid "Medium" +msgstr "Среден" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199 +msgid "Large" +msgstr "Голем" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +msgid "Light checks" +msgstr "Проверка на светло" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Проверка на средни тонови" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +msgid "Dark checks" +msgstr "Проверка на темни тонови" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgid "White only" +msgstr "Само бело" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +msgid "Gray only" +msgstr "Само сиво" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +msgid "Black only" +msgstr "Само црно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265 +msgid "Pattern" +msgstr "Парче-повторувања" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 +msgid "Lightness" +msgstr "Осветленост" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 +msgid "Luminosity" +msgstr "Јачина на светло" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296 +msgid "Average" +msgstr "Просечно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 +msgid "Dodge" +msgstr "Симни" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325 +msgid "Burn" +msgstr "Спали" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 +msgid "gradient|Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 +msgid "Bi-linear" +msgstr "Билинеарно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 +msgid "Radial" +msgstr "Радијално" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Конусна (симетрична)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Конусна (асиметрична)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Обликувана (аголно)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Обликувана (сферично)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Обликувана (со помош на дупчиња)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Спирала (во насока на стрелките на часовникот)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Спирала (обратно од стрелките на часовникот)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Пресеци (точки)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Пресеци (крстови)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +msgid "Dashed" +msgstr "Со црти" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +msgid "Double dashed" +msgstr "Со дупли црти" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 +msgid "Solid" +msgstr "Цврсто" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 +msgid "Stock ID" +msgstr "Испорачана Ид." + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Вградена слика" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465 +msgid "Image file" +msgstr "Големина на слика" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 +msgid "RGB color" +msgstr "RGB боја" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 +msgid "Grayscale" +msgstr "Сиво нијансирано" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496 +msgid "Indexed color" +msgstr "Индексирана боја" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-алфа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Сиво нијансирано-алфа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Индексирано-алфа" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 +msgid "interpolation|None" +msgstr "Ништо" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 +msgid "interpolation|Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 +msgid "Cubic" +msgstr "Кубен" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566 +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Рамни (Lanczos3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 +msgid "Constant" +msgstr "Константно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595 +msgid "Incremental" +msgstr "Инкрементално" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Тестераст бран" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626 +msgid "Triangular wave" +msgstr "Триаголен бран" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +msgid "Run interactively" +msgstr "Изврши интерактивно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Изврши неинтерактивно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657 +msgid "Run with last used values" +msgstr "Изврши со последно користените вредности" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 +msgid "Pixels" +msgstr "Точки" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686 +msgid "Points" +msgstr "Точки" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 +msgid "Shadows" +msgstr "Сенки" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 +msgid "Midtones" +msgstr "Средни тонови" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +msgid "Highlights" +msgstr "Нагласено" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Нормализирај (Напред)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746 +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Исправи (Назад)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 +msgid "Adjust" +msgstr "Помести" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +msgid "Clip" +msgstr "Држач" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +msgid "Crop to result" +msgstr "Исечи до резултатот" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Исечи од око" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909 +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Внатрешна GIMP процедура" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910 +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "GIMP додаток" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911 +msgid "GIMP Extension" +msgstr "GIMP проширување" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912 +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Привремена процедура" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074 +msgid "From left to right" +msgstr "Од лево кон десно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075 +msgid "From right to left" +msgstr "Од десно кон лево" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +msgid "Left justified" +msgstr "Лево е оправдано" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +msgid "Right justified" +msgstr "Десно е оправдано" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107 +msgid "Centered" +msgstr "_Центрирано" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108 +msgid "Filled" +msgstr "Пополнето" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(неисправна UTF-8 нишка)" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "Режим на операцијата за управување со бои." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Профил на бои на вашиот (примарен) монитор." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Кога е овозможено, GIMP ќе проба да го користи профилот за приказ на бои од " +"системот за прозорци. Конфигурираниот профил на боја од мониторот тогаш се " +"користи како резерва." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "Основен RGB профил на бои за работна површина." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "CMYK профил на бои користен за префрлање помеѓу RGB и CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "" +"Профил на бои користен за симулирање на печатената верзија (softproof)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "Подесува како се боите мапирани за вашиот приказ." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "" +"Подесува како боите се претворени од RGB работна површина до уредот за " +"симулирање печат." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Кога е вклучена, симулацијата за печатење ќе ги означи боите кои не можат да " +"се прикажат во одбраното поле на бои." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "" +"Бојата која ќе се користи за обележување на бои кои се надвор од опсег." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgid "No color management" +msgstr "Без управување со бои" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgid "Color managed display" +msgstr "Приказ на управувањето на бои" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgid "Print simulation" +msgstr "Симулација на печатење" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 +msgid "Perceptual" +msgstr "Чулно" + +# лоше +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Релативно колориметриски" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgid "intent|Saturation" +msgstr "Заситеност" + +# гадно +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Апсолутно колориметриски" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "вредноста за изразот %s не е исправен UTF-8 збор" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "" +"очекуваниот одговор од типот „да“ или „не“ за логичкиот израз %s, добиен ' %" +"s'" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "неисправна вредност „%s“ за %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "неисправна вредност „%ld“ за изразот %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "при обработка на изразот „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 +msgid "fatal parse error" +msgstr "фатална грешка при раздвојувањето" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "Не можам да го раширам ${%s}" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Грешка при запишувањето во „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgstr "Не успеав да направам привремена датотека за „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Неможев да го отворам „%s“ за пишување: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"The original file has not been touched." +msgstr "" +"Грешка при запишувањето во привремената датотека за „%s“: %s\n" +"Оригиналната датотека не е дирана." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"No file has been created." +msgstr "" +"Грешка при запишувањето во привремената датотека за „%s“: %s\n" +"Датотека не е направена." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 +#, c-format +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "Не можев да направам „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "Неправилен UTF-8 збор" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "Грешка при обработката на „%s“ во %d. редот: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "Грешка при вчитувањето на модулот '%s': %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +msgid "Module error" +msgstr "Грешка на модулот" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +msgid "Loaded" +msgstr "Вчитан" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +msgid "Load failed" +msgstr "Неуспешно вчитување" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 +msgid "Not loaded" +msgstr "Не е вчитано" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Не можам да одредам валиден home директориум.\n" +"Малите сликички наместо тоа ќе бидат зачувани папката за привремени датотеки " +"(%s)." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "Неуспешно креирање на директориумот со сликички '%s'." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "Сликичката не содржи Thumb::URl запис" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "Не можев да создадам смален приказ за %s: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +msgid "_Search:" +msgstr "_Барај:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Боја на ис_цртување" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 +msgid "_Background Color" +msgstr "Боја на _позадината" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 +msgid "Blac_k" +msgstr "_Црна" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 +msgid "_White" +msgstr "Б_ела" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Избери профил на боја од диск..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Ниедно" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 +msgid "Scales" +msgstr "Размери" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 +msgid "Current:" +msgstr "Тековно:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 +msgid "Old:" +msgstr "Старо:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Хексадецимално обележување на боја како што се користи во HTML и CSS. Овој " +"запис исто така прифаќа и CSS имиња на бои." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "HTML _обележување:" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "Притиснете F1 за повеќе помош" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Отворете го избирачот на датотеки за да ги прелистате вашите папки" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Отворете го избирачот на датотеки за да ги прелистате вашите датотеки" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 +msgid "Select Folder" +msgstr "Одберете директориум" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 +msgid "Select File" +msgstr "Изберете датотека" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +msgid "Kilobytes" +msgstr "Килобајти" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 +msgid "Megabytes" +msgstr "Мегабајти" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 +msgid "Gigabytes" +msgstr "Гигабајти" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ништо не е изберено" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +msgid "Select _All" +msgstr "Изберете _се" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +msgid "Select _range:" +msgstr "_Опсег на изборот:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Отвори _страници како" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +msgid "Page 000" +msgstr "Страна 000" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страна %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +msgid "One page selected" +msgstr "Изберена е една страница" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "Изберена е %d страница" +msgstr[1] "Изберени се %d страници" +msgstr[2] "Изберени се %d страници" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +msgid "Writable" +msgstr "Записливо" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Кликнете на капалката, потоа кликнете на боја било каде на вашиот екран за " +"да ја одберете таа боја." + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 +msgid "Check Size" +msgstr "Провери големина" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 +msgid "Check Style" +msgstr "Провери стил" + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 +msgid "_Preview" +msgstr "Пре_глед" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактер." +msgstr[1] "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактери." +msgstr[2] "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактери." + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 +msgid "Anchor" +msgstr "Врска" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +msgid "C_enter" +msgstr "_Центар" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дупликат" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +msgid "Linked" +msgstr "Поврзано" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +msgid "Paste as New" +msgstr "Вметни како нова слика" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +msgid "Paste Into" +msgstr "Вметни во" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +msgid "_Reset" +msgstr "_Повторно постави" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 +msgid "Visible" +msgstr "Видливо" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Исцртај" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "Размак помеѓу _буквите" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "Размак на _редовите" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 +msgid "_Resize" +msgstr "_Смени големина" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 +msgid "_Scale" +msgstr "_Смени пропорционално" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 +msgid "Cr_op" +msgstr "Исе_чи" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +msgid "_Transform" +msgstr "_Трансформирај" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Ротирај" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 +msgid "_Shear" +msgstr "_Дели" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 +msgid "More..." +msgstr "Уште..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Избор на единица" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 +msgid "Factor" +msgstr "Фактор" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Употребете ја оваа вредност за семе за случајно генериран број - ова Ви " +"овозможува да ја повторувате зададената \"случајна\" операција" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 +msgid "_New Seed" +msgstr "_Ново семе" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "Семе на случајно генерираниот број со генерираниот случаен број" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Случајно" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgid "Portrait" +msgstr "Портрет" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgid "Landscape" +msgstr "Пејсаж" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "Saturation" +msgstr "Заситеност" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "_V" +msgstr "_V" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 +msgid "Layers" +msgstr "Слоеви" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 +msgid "Images" +msgstr "Слики" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 +msgid "Zoom in" +msgstr "Зголеми" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 +msgid "Zoom out" +msgstr "Намали" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Протанопиа (неосетливост на црвено)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Деутеранопија (неосетливост на зелено)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Тиранопиа (неосетливост на сино)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "Филтер за симулирање на оскудност (Brettel-Vienot-Mollon алгоритам)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Поглед со оскудни бои" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "Тип на _оштетеност на бојата:" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:90 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Екрански филтер на гама боја" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:129 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:232 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Гама:" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Екрански филтер на боја со висок контраст" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "_Циклуси на контрастот:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Филтер на управувањето на бои која користи ICC профили на боја" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 +msgid "Color Management" +msgstr "Управување со бои" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:212 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Овој филтер ги зема конфигурациите од секцијата за управување со бои во " +"дијалогот за преференции." + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:226 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Режим на операции:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:233 +msgid "Image profile:" +msgstr "Профил на слика" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:241 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Профил на мониторот:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:249 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Профил на симулирање на печатење:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:97 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "Филтер на пробата во боји која користи ICC профил на боја" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:145 +msgid "Color Proof" +msgstr "Проба во боја" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:311 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "Изберете ICC профил на боја" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Сите датотеки (*.*)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:343 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC профил на боја (*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:401 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Профил:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:407 +msgid "_Intent:" +msgstr "_Намера:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:412 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "Замена за _црну точка" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "Избор на CMYK боја" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +msgid "Cyan" +msgstr "Цијан" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +msgid "Yellow" +msgstr "Жолта" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "Из_влекување на црна:" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "Процент на црна боја која треба да се извлече од обоените мастила." + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "CMYK одбирач на бои (кој користи профил на бојата)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Профил: (нема)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:416 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Профил: %s" + +#: ../modules/color-selector-water.c:82 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "Избирач на боја во стил на водени бои" + +#: ../modules/color-selector-water.c:118 +msgid "Watercolor" +msgstr "Водена боја" + +#: ../modules/color-selector-water.c:186 +msgid "Pressure" +msgstr "Притисок" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:98 +msgid "HSV color wheel" +msgstr "HSV тркало за боја" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:129 +msgid "Wheel" +msgstr "Тркало" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "Копче 0" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "Копче 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "Копче 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "Копче 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "Копче 4" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "Копче 5" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "Копче 6" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "Копче 7" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "Копче 8" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "Копче 9" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Копче на глушецот" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "Лево копче" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "Десно копче" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "Средно копче" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "Странично копче" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Екстра копче" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "Копче за напред" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Копче назад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Копче задача" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Тркалце" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Копче запчаник надоле" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Копче запчаник нагоре" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443 +msgid "X Move Left" +msgstr "Помести по X лево" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446 +msgid "X Move Right" +msgstr "Помести по X десно" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Помести по Y напред" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Помести по Y назад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Помести нагоре по Z" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:95 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Помести надоле по Z" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "По X оска турни напред" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "По X оска турни назад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "По Y оска турни десно" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "По Y оска турни лево" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "По Z оска турни лево" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "По Z оска турни десно" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Хоризонтално со тркалцето турни назад" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Хоризонтално со тркалцето турни напред" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Бирај заврти налево" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Бирај заврти надесно" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Вртење на тркалцето кон лево" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Вртење на тркалцето кон десно" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Линукс контролер за влезни настани" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212 +msgid "Device:" +msgstr "Уред:" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Името на уредот од кој Линукс ќе ги чита влезните настани." + +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +msgid "Linux Input" +msgstr "Линукс влез" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Линукс влезни настани" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505 +msgid "No device configured" +msgstr "Нема конфигуриран уред" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Читам од %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Уредот не е достапен: %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120 +msgid "Device not available" +msgstr "Уредот не е достапен: %s " + +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +msgid "End of file" +msgstr "Крај на датотеката" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "DirectX Директен внес за контрола на акција" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "Уредот да може да прочита од директениот внес за акции" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX директен внес" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Копче %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Копче %d стисни" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Копче %d пушти" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452 +msgid "Y Move Away" +msgstr "По Y поместување далеку" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455 +msgid "Y Move Near" +msgstr "По Y поместување блиску" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "По X оска турни далеку" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "По X оска турни блиску" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Зголеми %d лизгач" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Намали %d лизгач" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "ТНГ %d X Видик" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "ТНГ %d Y Видик " + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "ТНГ %d Врати" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "Акции од директниот внес" + +#: ../modules/controller-midi.c:164 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "MIDI контролер на акција" + +#: ../modules/controller-midi.c:203 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Името на уредот од кој MIDI ќе ги чита акциите." + +#: ../modules/controller-midi.c:206 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Внесете 'alsa' за да го користите ALSA секвенцерот." + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: ../modules/controller-midi.c:222 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"MIDI канал од кој ќе се читаат настаните. Поставете на -1 за да читате од " +"сите MIDI канали." + +#: ../modules/controller-midi.c:226 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:355 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Нота %02x вклучена" + +#: ../modules/controller-midi.c:358 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Нота %02x исклучена" + +#: ../modules/controller-midi.c:361 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Контролер %03d" + +#: ../modules/controller-midi.c:408 +msgid "MIDI Events" +msgstr "MIDI настани" + +#: ../modules/controller-midi.c:426 +msgid "GIMP" +msgstr "Гимп" + +#: ../modules/controller-midi.c:428 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "Гимп MIDI контролер на настани" + +# bug: plural-forms +#~ msgid "%d Byte" +#~ msgid_plural "%d Bytes" +#~ msgstr[0] "%d Бајт" +#~ msgstr[1] "%d Бајти" +#~ msgstr[2] "%d Бајтови" + +#~ msgid "%.2f KB" +#~ msgstr "%.2f KB" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%d KB" +#~ msgstr "%d KB" + +#~ msgid "%.2f MB" +#~ msgstr "%.2f MB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%d MB" +#~ msgstr "%d MB" + +#~ msgid "%.2f GB" +#~ msgstr "%.2f GB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%d GB" +#~ msgstr "%d GB" + +#~ msgid "profile|None" +#~ msgstr "профил|Нема" + +#~ msgid "Painter-style triangle color selector" +#~ msgstr "Одбирач на триаголникот со бои во сликарски стил" + +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Триаголник" + |