summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-libgimp/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-libgimp/ne.po')
-rw-r--r--po-libgimp/ne.po1793
1 files changed, 1793 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/ne.po b/po-libgimp/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..50586a5
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ne.po
@@ -0,0 +1,1793 @@
+# translation of gimp-libgimp.HEAD.ne.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
+# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
+# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
+# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
+# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
+# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
+# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 11:51+0545\n"
+"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "ब्रुस चयन"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "%s प्लगइनले तह ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "दृश्यात्मक तह गाभ्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "%s प्लगइनले अफसेट, साइज वा अस्पष्टता ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "%s प्लगइनले एनिमेसन फ्रेमका रुपमा मात्र तहहरू ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "एनिमेसनको रुपमा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "चौडा पारिएको छवि"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "%s प्लगइनले पारदर्शीता ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "%s प्लगइनले तह मास्क ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "%s प्लगइनले केबल RGB छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "RGB मा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "%s प्लगइनले ग्रेस्केल छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "%s प्लगइनले केबल अनुक्रमण गरिएको छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित सेटिङ प्रयोग गरेर अनुक्रमण गरिएकोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n"
+"(परिणाम ट्युन गर्न यसलाई म्यानुअल्ली गर्नुहोस्)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "%s प्लगइनले केबल बिटम्याप (दुइ रङ) अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"बिटम्याप पूर्वनिर्धारित सेटिङ प्रयोग गर्दे अनुक्रमण गरिएकोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n"
+"(परिणाम ट्युन गर्न यसलाई म्यानुअल्ली गर्नुहोस्)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "%s प्लगइनले केवल RGB वा ग्रेस्केल छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "%s प्लगइनले RGB वा अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "%s प्लगइनले ग्रेस्केल वा अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "%s प्लगइनलाई एउटा अल्फा च्यानल आवश्यक पर्दछ"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "अल्फा च्यानल थप्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "बचत यकिन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+msgid "Confirm"
+msgstr "यकिन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+msgid "Export File"
+msgstr "फाइल निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+msgid "_Ignore"
+msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+msgid "_Export"
+msgstr "निर्यात"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr "निम्न कारणहरूले गर्दा %s को रुपमा बचत हुनु अगाडि तपाईँको छवि निर्यात गरिनु पर्दछ:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "निर्यात रुपान्तरणले तपाईँको मौलिक छवि परिमार्जन गर्दैन।"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"तपाईँले लगभग तह मास्क %s को रुपमा बचत गर्नुभयो\n"
+"यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"तपाईँले च्यानल %s(बचत गरिएको चयन)को रुपमा गर्नुभयो।\n"
+"यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+msgid "Font Selection"
+msgstr "फन्ट चयन"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "ग्रेडियन्ट चयन"
+
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(खाली)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "रङदानी चयन"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "रङदानी चयन"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+msgid "by name"
+msgstr "नाम द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+msgid "by description"
+msgstr "वर्णन द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+msgid "by help"
+msgstr "मद्दत द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+msgid "by author"
+msgstr "लेखक द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+msgid "by copyright"
+msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+msgid "by date"
+msgstr "मिति द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+msgid "by type"
+msgstr "टाइप द्वारा"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+msgid "Searching"
+msgstr "खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+msgid "Searching by name"
+msgstr "नाम द्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+msgid "Searching by description"
+msgstr "वर्णनद्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+msgid "Searching by help"
+msgstr "मद्दत द्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+msgid "Searching by author"
+msgstr "लेखक द्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+msgid "Searching by date"
+msgstr "मिति द्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+msgid "Searching by type"
+msgstr "टाइप द्वारा खोजी गर्दैछ"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d कार्यविधि"
+msgstr[1] "%d कार्यविधिहरू"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "तपाईँको क्वेरीका कुनै पनि मिल्दो छैन"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d कार्यविधि तपाईँको क्वेरीसँग मिल्दछ"
+msgstr[1] "%d कार्यविधिहरू तपाईँको क्वेरीसँग मिल्दछ"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "No matches"
+msgstr "मिल्दोहरू छैन"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+msgid "Parameters"
+msgstr "परामितिहरू"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+msgid "Return Values"
+msgstr "मानहरू फिर्ता गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+msgid "Additional Information"
+msgstr "थप सूचना"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
+msgid "Author:"
+msgstr "लेखक:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
+msgid "Date:"
+msgstr "मिति:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
+msgid "Copyright:"
+msgstr "प्रतिलिपिअधिकार:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+msgid "percent"
+msgstr "प्रतिशत"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "सेतो (पूर्ण अस्पष्टता)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "कालो (पूर्ण पारदर्शीता)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "तहको अल्फा च्यानल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "तहको अल्फा च्यानल स्थानन्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgid "_Selection"
+msgstr "चयन"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "तहको ग्रेस्केल प्रतिलिपि"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgid "C_hannel"
+msgstr "च्यानल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "FG देखि BG (RGB) सम्म"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "FG देखि BG (HSV) सम्म"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "पारदर्शीतामा FG"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+msgid "FG color fill"
+msgstr "FG रङ भर्ने"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+msgid "BG color fill"
+msgstr "BG रङ भर्ने"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "बाँन्की भर्ने"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "हालको चयनमा थप्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "हालको चयनबाट घटाउनुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "हालको चयन बदल्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "हालको चयनसँग प्रतिच्छेद"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Red"
+msgstr "रातो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Green"
+msgstr "हरियो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Blue"
+msgstr "नीलो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
+msgid "Gray"
+msgstr "खैरो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+msgid "Indexed"
+msgstr "अनुक्रमण गरिएको"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Alpha"
+msgstr "अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgid "Small"
+msgstr "सानो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgid "Large"
+msgstr "ठूलो"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+msgid "Light checks"
+msgstr "उज्यालो जाँचहरू"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "मिड-टोन जाँचहरू"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgid "Dark checks"
+msgstr "अध्यारो जाँचहरू"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgid "White only"
+msgstr "सेतो मात्र"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgid "Gray only"
+msgstr "खैरो मात्र"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgid "Black only"
+msgstr "कालो मात्र"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+msgid "Pattern"
+msgstr "बाँन्की"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
+msgid "Lightness"
+msgstr "उज्यालोपना"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
+msgid "Luminosity"
+msgstr "लुनिनोसिटि"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
+msgid "Average"
+msgstr "औसत"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
+msgid "Dodge"
+msgstr "डोर्ज"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+msgid "Burn"
+msgstr "बर्न"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
+msgid "gradient|Linear"
+msgstr "रेखात्मक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "द्वि-रेखात्मक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+msgid "Radial"
+msgstr "पुन:डायल गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgid "Square"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "कोनिकल (sym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "कोनिकल (asym)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "आकार दिएको (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "आकार दिएको (spherical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "आकार दिएको (dimpled)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "स्पाइरल (cw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "स्पाइरल (ccw)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (dots)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (crosshairs)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+msgid "Dashed"
+msgstr "ड्यास गरिएको"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+msgid "Double dashed"
+msgstr "दोहरो ड्यास"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+msgid "Solid"
+msgstr "ठोस"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
+msgid "Stock ID"
+msgstr "स्टक ID"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "इनलाइन पिक्सबफ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+msgid "Image file"
+msgstr "छवि फाइल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB रङ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+msgid "Grayscale"
+msgstr "ग्रेस्केल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
+msgid "Indexed color"
+msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "ग्रेस्केल-अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "अनुक्रमण गरिएको-अल्फा"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
+msgid "interpolation|None"
+msgstr "कुनै होइन"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
+msgid "interpolation|Linear"
+msgstr "रेखात्मक"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
+msgid "Cubic"
+msgstr "घनाकार"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "समक्रमण (Lanczos3)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
+msgid "Constant"
+msgstr "स्थिर"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+msgid "Incremental"
+msgstr "बढोत्तरीत"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "स्वाटुथ तरङ्ग"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "त्रिकोणीय तरङ्ग"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
+msgid "Run interactively"
+msgstr "अन्तरक्रियात्मक रुपमा चलाउनुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "अन्तरक्रियात्मक-विहिन रुपमा चलाउनुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको मानहरू चलाउनुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgid "Pixels"
+msgstr "पिक्सेल"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+msgid "Points"
+msgstr "बिन्दुहरू"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
+msgid "Shadows"
+msgstr "छायाँ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
+msgid "Midtones"
+msgstr "मिडटोनहरू"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgid "Highlights"
+msgstr "हाइलाइट"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "सामान्य (अगाडि)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "सुधारात्मक (पछाडि)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
+msgid "Adjust"
+msgstr "समायोजन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+msgid "Clip"
+msgstr "क्लिप"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgid "Crop to result"
+msgstr "नतिजा काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "आकारलाई काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "आन्तरिक गिम्प कार्यविधि"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "गिम्प प्लगइन"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "गिम्प विस्तार"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "अस्थायी कार्यविधि"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
+#, c-format
+msgid "%d Byte"
+msgid_plural "%d Bytes"
+msgstr[0] "%d बाइट"
+msgstr[1] "%d बाइट्स"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2f KB"
+msgstr "%.2f KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d KB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr "%.2f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
+#, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
+#, c-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
+#, c-format
+msgid "%d GB"
+msgstr "%d GB"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(अवैध UTF-8 स्ट्रिङ)"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
+msgid "Mode of operation for color management."
+msgstr "रङ व्यवस्थापनका लागि सञ्चालन मोड"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "तपाईँको (प्राथमिक) मोनिटरको रङ प्रोफाइल"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"सक्षम पारिएको बेलामा, गिम्पले सञ्झ्याल प्रणालीबाट प्रदर्शन रङ प्रोफाइल प्रयोग गर्न"
+"प्रयास गर्नेछ । त्यसपछि कन्फिगरेसन गरिएको मोनिटर प्रोफाइल हुन्छ त्यसपछि मात्र फलब्याकको रुपमा प्रयोग गरिन्छ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित RGB कार्यस्थान रङ प्रोफाइल ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK रङ प्रोफाइले RGB र CMYK बीचमा परिवर्तन गरिन्छ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+msgstr "मुद्रण गरिएको संस्करण (सफ्टपुर्फ)का लागि रङ प्रोफाइलले नक्कल गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+msgstr "तपाईँको प्रदर्शनका मानचित्रित गरिने रङहरू सेट गर्दछ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr "कसरी रङ कार्यस्थानबाट मुद्रण सिमुलेशन यन्त्रमा परिवर्तन गरिन्छन् सेट गर्दछ ।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgid "No color management"
+msgstr "रङ व्यावस्थापन छैन"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgid "Color managed display"
+msgstr "रङ व्यवस्थापन गरिएको प्रदर्शन"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgid "Print simulation"
+msgstr "सिमुलेशन मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+msgid "Perceptual"
+msgstr "बोधात्मक"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "सम्बन्धित कलोरिमेर्ट्रिक"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgid "intent|Saturation"
+msgstr "अतितृप्त"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "निश्चित कलोरिमेर्ट्रिक"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "टोकन %s का लागि UTF-8 स्ट्रिङ वैध छैन"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr "आशा गरिएको 'हो' वा 'होइन' का लागि बुलियन टोकन %s, प्राप्त भयो '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "अवैध मान '%s' टोकन %s का लागि"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "अवैध मान '%ld' टोकन %s का लागि"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "पद वर्णन गर्ने बेलाको टोकन '%s': %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "घातक पद वर्णन त्रुटि"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "${%s} विस्तार गर्न सकिँदैन"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
+msgstr "'%s' का लागि अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न सकेन: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"The original file has not been touched."
+msgstr ""
+"'%s'का लागि अस्थायी फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
+"मौलिक फाइल छोइएको छैन।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+"No file has been created."
+msgstr ""
+"'%s'का लागि अस्थायी फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
+"कुनै पनि फाइलहरू सिर्जना गरिएको छैन।"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
+#, c-format
+msgid "Could not create '%s': %s"
+msgstr "'%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "अवैध UTF-8 स्ट्रिङ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "'%s' पद वर्णन गर्दा %d लाइनमा त्रुटि: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "मोड्युल '%s' लोड गर्दा त्रुटि: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+msgid "Module error"
+msgstr "मोड्युल त्रुटि"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+msgid "Loaded"
+msgstr "लोड गरिएको"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+msgid "Load failed"
+msgstr "लोड असफल"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+msgid "Not loaded"
+msgstr "लोड नगरिएको"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid home directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"वैध गृह डाइरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिँदैन।\n"
+"साट्टोमा थम्बनेलहरू अस्थायी फाइल (%s) का लागि फोल्डरहरूमा भण्डारण गरिनेछ।"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "थम्बनेल फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "थम्बनेलले थम्ब समाविष्ट गर्दैन::URI ट्याग"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "%s का लागि थम्बनेल सिर्जना गर्न सकेन: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+msgid "_Search:"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "अग्रभूमी रङ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+msgid "_Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमी रङ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+msgid "Blac_k"
+msgstr "कालो"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+msgid "_White"
+msgstr "सेतो"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+msgid "Scales"
+msgstr "स्केलहरू"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+msgid "Current:"
+msgstr "हालको:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+msgid "Old:"
+msgstr "पुरानो:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr "HTML र CSS मा प्रयोग गरिए अनुरुपको हेक्साडेसिमल रङ नोटेसन । यो प्रविष्टिले CSS रङ नाम पनि प्रविष्ट गर्दछ ।"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML नोटेसन:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "तपाईँको फोल्डर ब्राउज गर्न एउटा फाइल चयनकर्ता खोल्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "तपाईँको फाइल ब्राउज गर्न एउटा फाइल चयनकर्ता खोल्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+msgid "Select Folder"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+msgid "Select File"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "किलो बाइट्स"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+msgid "Megabytes"
+msgstr "मेगा बाइट्स"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "गिगा बाइट्स"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "केही चयन गरिएको छैन"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+msgid "Select _All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+msgid "Select _range:"
+msgstr "दायरा चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "यस रुपमा पृष्ठहरू खोल्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
+msgid "Page 000"
+msgstr "पृष्ठ ०००"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "पृष्ठ %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+msgid "One page selected"
+msgstr "एउटा पृष्ठ चयन गरियो"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d पृष्ठ चयन गरियो"
+msgstr[1] "%d पृष्ठ चयन गरियो"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Writable"
+msgstr "लेख्नयोग्य"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
+msgid "Folder"
+msgstr "फोल्डर"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि यो रङ चयन गर्न तपाईँको स्क्रिनमा कतै पनि एउटा रङमा "
+"क्लिक गर्नुहोस्।"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
+msgid "Check Size"
+msgstr "साइज जाँच गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
+msgid "Check Style"
+msgstr "शैली जाँच गर्नुहोस्"
+
+#. toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
+msgid "_Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "यो पाठ आगत फाँट %d क्यारेक्टरमा सिमित गरिएको छ।"
+msgstr[1] "यो पाठ आगत फाँट %d क्यारेक्टरहरूमा सिमित गरिएको छ।"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+msgid "Anchor"
+msgstr "एङ्कर"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+msgid "C_enter"
+msgstr "केन्द्र"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+msgid "Linked"
+msgstr "लिङ्क गरिएको"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+msgid "Paste as New"
+msgstr "नयाँ रुपमा टास्नुँहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+msgid "Paste Into"
+msgstr "यसभित्र टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+msgid "Visible"
+msgstr "दृश्यात्मक"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
+msgid "_Stroke"
+msgstr "स्ट्रोक"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "अक्षर खाली स्थान"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "लाइन खाली स्थान"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
+msgid "_Resize"
+msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+msgid "_Scale"
+msgstr "मापन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+msgid "Cr_op"
+msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+msgid "_Transform"
+msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+msgid "_Rotate"
+msgstr "घुमाउनुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+msgid "_Shear"
+msgstr "काट्नुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+msgid "More..."
+msgstr "बढी..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "एकाइ चयन"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
+msgid "Unit"
+msgstr "एकाइ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
+msgid "Factor"
+msgstr "तत्व"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"अनियमित नम्बर उत्पन्नकर्ता सिडका लागि यो मान प्रयोग गर्नुहोस् - एउटा दिएको \"random"
+"\" सञ्चालन दोहोर्याउन यसले तपाईँलाई अनुमति दिन्छ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
+msgid "_New Seed"
+msgstr "नयाँ सिड"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "उत्पन्न गरिएको अनियमित नम्बरसँग सिड अनियमित नम्बर जेनेरेटर"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
+msgid "_Randomize"
+msgstr "अनियमित गर्नुहोस्ी"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgid "Portrait"
+msgstr "पोर्ट्रेट"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgid "Landscape"
+msgstr "ल्यान्डस्केप"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "_H"
+msgstr "H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+msgid "Hue"
+msgstr "ह्यु"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "_S"
+msgstr "S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+msgid "Saturation"
+msgstr "अतितृप्त"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "_V"
+msgstr "V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "_R"
+msgstr "R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "_G"
+msgstr "G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "_B"
+msgstr "B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "_A"
+msgstr "A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
+msgid "Layers"
+msgstr "तहहरू"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "छविहरू"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
+msgid "Zoom in"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
+msgid "Zoom out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "प्रोटानोपिया (रातो असम्वेदनशील)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "ड्रुर्टेरानोपिया (हरियोमा असम्वेदनशील)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "ट्रिटानोपिया (नीलोमा असम्वेदनशील)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "रङ ह्रास सिमुलेसन फिल्टर (व्रेटटेल-भोइनेट-मोलोन अल्गोरिदम)"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "रङ अपूर्ण दृष्टि"
+
+#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "रङ अपूर्ण प्रकार:"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "गामा रङ प्रर्दशक फिल्टर"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
+msgid "Gamma"
+msgstr "गामा"
+
+#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "गामा:"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "उच्च व्यतिरेक रङ प्रर्दशक फिल्टर"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+msgid "Contrast"
+msgstr "व्यतिरेक"
+
+#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "व्यतिरेक चक्र:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "ICC रङ प्रोफाइलहरू प्रयोग गर्दै रङ व्यवस्थापन प्रर्दशक फिल्टर"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
+msgid "Color Management"
+msgstr "रङ व्यवस्थापन"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "यो फिल्टरले यसको कन्फिगरेसन प्राथमिकता संवादमा रङ व्यवस्थापन चयनबाट लिन्छ।"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "सञ्चालन मोड:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
+msgid "RGB working space profile:"
+msgstr "RGB कार्यस्थान प्रोफाइल:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "मोनिटर प्रोफाइल:"
+
+#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "सिमुलेसन प्रोफाइल मुद्रण गर्नुहोस्:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "ICC रङ प्रोफाइल प्रयोग गर्दै रङ प्रमाण फिल्टर"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
+msgid "Color Proof"
+msgstr "रङ प्रमाण"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
+msgid "_Intent:"
+msgstr "इन्टेन्ड:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "एउटा ICC रङ प्रोफाइल रोज्नुहोस्"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
+msgid "_Profile:"
+msgstr "प्रोफाइल:"
+
+#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "कालो बिन्दु क्षतिपुर्ति"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK रङ चयनकर्ता"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
+msgid "_C"
+msgstr "C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
+msgid "_M"
+msgstr "M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
+msgid "_Y"
+msgstr "Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
+msgid "_K"
+msgstr "K"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
+msgid "Cyan"
+msgstr "क्यान"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
+msgid "Magenta"
+msgstr "गाढा रातो"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
+msgid "Yellow"
+msgstr "पहेंलो"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
+msgid "Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "कालो पुलआउट:"
+
+#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "रङ गरिएको मसिको हटाउन कालोको प्रतिशत"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
+msgid "Painter-style triangle color selector"
+msgstr "मुद्रक-शैली त्रिकोण रङ चयनकर्ता"
+
+#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
+msgid "Triangle"
+msgstr "त्रिकोण"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:84
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "पानिरङ शैली रङ चयनकर्ता"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:150
+msgid "Watercolor"
+msgstr "पानिरङ"
+
+#: ../modules/colorsel_water.c:213
+msgid "Pressure"
+msgstr "दवाब"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "बटन ०"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "बटन १"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "बटन २"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "बटन ३"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "बटन ४"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "बटन ५"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "बटन ६"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "बटन ७"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "बटन ८"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "बटन ९"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "माउस बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "बायाँ बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "दायाँ बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "बिच बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "छेउ बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "अतिरिक्त बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "अगाडि बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "पछाडि फर्काउने बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "कार्य बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "घुमाउने बटन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "तल बटन गियर"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "माथि बटन गियर"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:90
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X बायाँ सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:91
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X दायाँ सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y अगाडि सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y पछाडि सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:94
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z माथि सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:95
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z तल सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "X अक्ष अगाडि टिल्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "X अक्ष पछाडि टिल्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:99
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y अक्ष दायाँ टिल्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:100
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y अक्ष बायाँ टिल्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:101
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z अक्ष बायाँ घुमाउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:102
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z अक्ष दायाँ घुमाउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Horiz. चक्का पछाडि फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Horiz. चक्का अगाडि फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "बायाँ मोड्ने डायल"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "दायाँ मोड्ने डायल"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "बायाँ मोड्ने चक्का"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "दायाँ मोड्ने चक्का"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:179
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "लिनक्स आगत घटना नियन्त्रक"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:249
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
+msgid "Device:"
+msgstr "यन्त्र:"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:250
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "यसबाट लिनक्स आगत घटनाहरू पढ्ने यन्त्रको नाम"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:261
+msgid "Linux Input"
+msgstr "लिनक्स आगत"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:539
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "लिनक्स आगत घटनाहरू"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:551
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
+msgid "No device configured"
+msgstr "कुनै पनि यन्त्रहरू कन्फिगर गरिएको छैन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
+#: ../modules/controller_midi.c:508
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "%s बाट पढ्दैछ"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:595
+#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
+#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "यन्त्र उपलब्ध छैन: %s"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:614
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
+msgid "Device not available"
+msgstr "यन्त्र उपलब्ध छैन"
+
+#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
+msgid "End of file"
+msgstr "फाइलको अन्त्य"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "DirectX प्रत्यक्ष आगत घटना नियन्त्रक"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "यसबाट प्रत्यक्ष आगत घटना पढ्ने यन्त्र ।"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX प्रत्यक्ष आगत"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "बटन %d"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "बटन %d थिच्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "बटन %d छोड्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y टाढा सार्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y नजिक ल्याउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X अक्ष टाढा टिल्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X अक्ष नजिक टिल्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "साइडर %d बढाउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "साइडर %d घटाउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X दृश्य"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y दृश्य"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "प्रत्यक्ष आगत घटना"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:167
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI घटना नियन्त्रक"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:236
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "MIDI घटना पढ्ने यन्त्रको नाम"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:239
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "ALSA अनुक्रमक प्रयोग गर्न 'alsa' प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:254
+msgid "Channel:"
+msgstr "च्यानल:"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:255
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr "यसबाट घटनाहरू पढ्न MIDI च्यानल। सबै MIDI च्यानलहरूबाट पढ्नका लागि -१ मा सेट गर्नुहोस्।"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:259
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:383
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "द्रष्टब्य %02x खुला"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:386
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "द्रष्टब्य %02x बन्द"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:389
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "नियन्त्रक %03d"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:436
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI घटनाहरू"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:454
+msgid "GIMP"
+msgstr "गिम्प"
+
+#: ../modules/controller_midi.c:456
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "गिम्प MIDI आगत नियन्त्रक"