summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-libgimp/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-libgimp/pt_BR.po')
-rw-r--r--po-libgimp/pt_BR.po3079
1 files changed, 3079 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/pt_BR.po b/po-libgimp/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..d8d9fbb
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,3079 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-libgimp
+# Copyright (C) 2000-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
+# Luis Henrique Sestari Rocha <subdirect@bol.com.br>, 2004.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion@gmail.com>, 2004, 2007, 2008, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
+# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-16 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 03:46-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1264
+msgid "success"
+msgstr "sucesso"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1268
+msgid "execution error"
+msgstr "erro de execução"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1272
+msgid "calling error"
+msgstr "erro de chamada"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1276
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancelado"
+
+# Revisado por Joao S. O. Bueno <gwidion@mpc.com.br>, em 23/03/2004
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Seleção de pincel"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "O plug-in %s não pode tratar camadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Combinar camadas visíveis"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"O plug-in %s não pode tratar deslocamento, tamanho ou opacidade de camadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar camadas como quadros de animação"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Salvar como animação"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Achatar imagem"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "O plug-in %s não pode tratar transparência"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:305
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "O plug-in %s não pode tratar máscaras de camada"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplicar máscaras de camada"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:362
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Converter para RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens em níveis de cinza"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Converter para níveis de cinza"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:332
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
+#: ../libgimp/gimpexport.c:372
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converter para imagem indexada usando configurações\n"
+"padrão (faça isso manualmente para ajustar o resultado)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens bitmap (duas cores) indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converter para Indexado usando configuração padrão de bitmap\n"
+"(faça isso manualmente para ajustar o resultado)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:352
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens RGB ou em níveis de cinza"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:361
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "O plug-in %s só trabalha com imagens RGB ou imagens indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:371
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "O plug-in %s só pode tratar imagens em níveis de cinza ou indexadas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:382
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "O plug-in %s necessita de um canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Adicionar canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:442
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmar gravação"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1021 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:166
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:176
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:448
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "C_onfirmar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:524
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar arquivo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:528
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1022
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Sua imagem deve ser exportada antes de poder ser salva como %s, pelas razões "
+"a seguir:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:634
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "A conversão de exportação não modificará a imagem original."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Você está prestes a salvar uma máscara de camada como %s.\n"
+"Isso não salvará as camadas visíveis."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Você está prestes a salvar um canal (seleção salva) como %s.\n"
+"Isso não salvará as camadas visíveis."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1015
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Exportar imagem como "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Seleção de fonte"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Seleção de degradê"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:487
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Rotacionar %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:866
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Manter original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:867 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotacionar"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:924
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotacionado"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:942
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr ""
+"Esta imagem contém metadados Exif com informações sobre sua orientação."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:960
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Você deseja rotacionar a imagem?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:972
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Não me pergunte novamente"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:253
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vazio)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Seleção de paleta"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Seleção de textura"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "por nome"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "por descrição"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "por ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "por autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "por copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "por data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "por tipo"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Nenhum resultado"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Termo de busca inválido ou incompleto"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Procurando"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Procurando por nome"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Procurando por descrição"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Procurando por ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Procurando por autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Procurando por copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Procurando por data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Procurando por tipo"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedimento"
+msgstr[1] "%d procedimentos"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Não foram encontrados resultados para sua busca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedimento foi encontrado"
+msgstr[1] "%d procedimentos foram encontrado"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valores de retorno"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informação adicional"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "percentagem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Branca (opacidade total)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Preta (transparência total)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canal _alfa da camada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transfere o canal alfa da camada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "_Cópia da camada em níveis de cinza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ca_nal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Frente para fundo (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Frente para fundo (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Frente para transparente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradê personalizado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Preenchimento com cor de frente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Preenchimento com cor de fundo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Preenchimento com textura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Adicionar à seleção atual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Subtrair da seleção atual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Substituir a seleção atual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Fazer intersecção com a seleção atual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Xadrez claro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Xadrez de meio tom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Xadrez escuro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Apenas branco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Apenas cinza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Apenas preto"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Textura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "inteiro de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "inteiro de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "inteiro de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "ponto flutuante de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "ponto flutuante de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "ponto flutuante de 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Gerar a melhor paleta de cores"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Usar paleta de cores otimizada para web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Usar paleta de cores preto e branco (1 bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Usar paleta de cores personalizada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Desfoque"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aguçar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Claridade (HSL)"
+
+# “Luminância” é conhecida afetivamente no meio eletrônico como “luma”
+# https://pt.wikipedia.org/wiki/Brilhãncia
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Média (Intensidade HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminância"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valor (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Sub-exposição"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Super-exposição"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de frente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Textura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "RGB percentual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RGB linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (matiz em sentido anti-horário)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (msah)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (matiz em sentido horário)"
+
+# ClockWise = Sentido Horário
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (sh)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esférico (aumentando)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Esférico (aum)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esférico (diminuindo)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Esférico (dim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:764
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:765
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bi-linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Cônico (simétrico)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:771
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Cônico (sim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:772
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Cônico (assimétrico)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Cônico (assim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Acompanha forma (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Acompanha forma (esférico)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Acompanha forma (com ondas)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Espiral (sentido horário)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:782
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Espiral (sh)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:783
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Espiral (sentido anti-horário)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Espiral (sah)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersecções (pontos)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:819
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersecções (cruzes)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Pontilhado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Pontilhado duplo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nome do ícone"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf inline"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Arquivo de imagem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:924
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Cor RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:925
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Níveis de cinza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Cor indexada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:959
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Níveis de cinza"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Níveis de cinza-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexada-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:994
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:995
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1028
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1029
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Bi-linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Esquadro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1063
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Chanfro"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1125
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Expandir conforme for necessário"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1126
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Cortar para a imagem"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Cortar para a camada inferior"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Achatado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1221
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1222
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1385
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procedimento interno do GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1386
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Plug-in do GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1387
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Extensão do GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1388
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procedimento temporário"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "inteiro linear de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "inteiro de gama de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1465
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "inteiro linear de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1466
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "inteiro de gama de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "inteiro linear de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "inteiro de gama de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "ponto flutuante linear 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "ponto flutuante de gama 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "ponto flutuante linear 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "ponto flutuante de gama 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "ponto flutuante linear 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "ponto flutuante de gama 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Nenhum (estendido)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Onda dente de serra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Onda triangular"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Truncar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Executar interativamente"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1609
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Executar de forma não interativa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1610
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Executar com os mesmos parâmetros"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1648
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Composição"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1649
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1650
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1651
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Matiz HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturação HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Claridade LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Croma LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Matiz LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1687
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1688
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1749
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Linha de contorno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Contornar com uma ferramente de pintura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1783
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "Da esquerda pra direita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Da direita pra esquerda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, direita para esquerda (orientação misturada)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, direita para esquerda (orientação vertical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, esquerda para direita (orientação misturada)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, esquerda para direita (orientação vertical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1819
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1820
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Leve"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1821
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1822
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Intenso"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1853
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Justificado a esquerda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1854
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Justificado a direita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1855
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1856
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Preenchido"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1886
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1887
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tons médios"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1888
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Tons claros"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1917
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (Para frente)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1918
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Corretivo (Para trás)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1949
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1950
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1951
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Cortar para o resultado"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1952
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Cortar com proporção"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:845
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Só é possível carregar metadados de arquivos locais"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:859 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:929
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr ""
+"A conversão do nome de arquivo para a página de código do sistema falhou."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:916
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Só é possível salvar metadados em arquivos locais"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Tamanho dos dados Exif inválido."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1007
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "A análise dos dados Exif falhou."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1057
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "A análise dos dados do IPTC falhou."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1105
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "A análise dos dados XMP falhou."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:225 ../libgimpbase/gimputils.c:230
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(string UTF-8 inválida)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:400
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "O caminho do arquivo é NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:409 ../libgimpbase/gimputils.c:420
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Erro ao converter o nome do arquivo UTF-8 para caracteres largos"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:428
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() falhou"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:465
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Não foi possível converter \"%s\" em um NSURL válido."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:493
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "A conexão com org.freedesktop.FileManager1 falhou: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:517
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "O chamamento de ShowItems falhou: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:263
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "\"%s\" não parece ser um perfil de cores ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:309
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Os dados não parecem com um perfil de cores ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:366
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Não foi possível salvar o perfil de cores na memória"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:583
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(perfil sem nome)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modelo: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Fabricante: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:643
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Direitos autorais: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Sem gerenciamento de cores"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Tela com gerenciamento de cores"
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico relativo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico absoluto"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Como imagens são exibidas na tela."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "O perfil de cor do seu monitor (primário)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, o GIMP vai tentar usar o perfil de cores do monitor usado "
+"pelo sistema de janelas. O perfil do monitor configurado será usado nos "
+"casos em que isso não funcione."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"O espaço de trabalho preferido com perfil de cores RGB. Ele será oferecido "
+"próximo ao perfil RGB embutido quando um perfil de cores possa ser escolhido."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"O espaço de trabalho preferido com perfil de cores em tons de cinza. Ele "
+"será oferecido próximo ao perfil de tons de cinza embutido quando um perfil "
+"de cores possa ser escolhido."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "O perfil de cores CMYK usado para converter entre RGB e CMYK."
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"O perfil de cores a ser utilizado na pré-visualização do espaço de cores de "
+"sua imagem para outro espaço de cores, incluindo a pré-visualização para uma "
+"impressora ou outro perfil de um dispositivo de exportação."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Como as cores do espaço de cores de sua imagem são convertidas para seu "
+"dispositivo de exibição. A colorimetria relativa costuma ser a melhor "
+"escolha. A menos que você use um perfil LUT para o monitor (a maioria dos "
+"perfis para monitores é uma matriz), escolher o intento irá de fato lhe "
+"proporcionar uma colorimetria relativa."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Não usar compensação de ponto negro (a menos que você saiba que você tem uma "
+"razão para não)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Quando desabilitado, a exibição de imagens pode ter uma qualidade melhor à "
+"custo de velocidade."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Como as cores são convertidas do espaço de cores da sua imagem para a "
+"simulação de um dispositivo de saída (geralmente seu monitor). Tente todas "
+"as opções e escolha a que ficar melhor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Teste com e sem a compensação de ponto negro e escolha o que ficar melhor."
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Quando desabilitado, a pré-visualização pode ter uma qualidade melhor à "
+"custa de velocidade."
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Quando habilitada, a pré-visualização irá marcar cores que não podem ser "
+"representadas no espaço de cores de destino."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "A cor para usar ao marcar cores que ficarem fora de gama."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Modo de operação"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Perfil RGB preferido"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Perfil preto e branco preferido"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Perfil CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Perfil do monitor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Usar o perfil do sistema para monitor"
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Perfil de simulação para pré-visualização"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Exibir intenção de renderização"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Usar compensação de ponto negro para a exibição"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Otimizar as transformações de cor na exibição"
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Pré-visualização de intenção da renderização"
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Usar compensação de ponto negro para pré-visualização"
+
+# "Soft-proofing" é uma opção de pré-visualização das cores, como uma simulação
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Otimizar pré-visualização de transformações de cor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marcar cores fora de gama"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Cor do aviso ao estar fora de gama"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:660
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:844
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Perfil de cores \"%s\" não é do espaço de cores RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:702
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:894
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Perfil de cores \"%s\" não é do espaço de cores em tons de cinza."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:744
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:944
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Perfil de cores \"%s\" não é do espaço de cores CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "valor para palavra-chave %s não é uma string UTF-8 válida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana %s, encontrado \"%s\""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "valor \"%s\" inválido para palavra-chave %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "valor '%ld' inválido para palavra-chave %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "ao analisar palavra-chave \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:743
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:825
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "erro fatal de análise"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Não há indicação do caminho do arquivo"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Não foi possível expandir ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\" para \"%s\": "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para \"%s\": "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:776
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Erro ao escrever \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "string UTF-8 inválida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:618
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"esperava-se 'yes' ou 'no' como palavra-chave booleana, encontrado \"%s\""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:852
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Erro ao analisar \"%s\" na linha %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Erro ao carregar módulo \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "Erro do módulo"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "Carregamento falhou"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Não carregado"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar um diretório de miniaturas válido.\n"
+"As miniaturas serão salvas na pasta de arquivos temporários (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Falha ao criar diretório de miniaturas \"%s\"."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "A miniatura não contém uma tag Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Não foi possível criar miniatura para \"%s\": %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Procurar:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Cor de _frente"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Cor de f_undo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
+msgid "Blac_k"
+msgstr "Pre_to"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
+msgid "_White"
+msgstr "_Branco"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:573
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notação de cor hexadecimal, como a usada em HTML e CSS. Esta entrada também "
+"aceita nomes de cores do CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:101
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:106
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de cores ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:167
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:177
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:339
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Diretório"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:344
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Arquivo irregular."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Selecionar perfil de cores do disco..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:163
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Fabricante: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:175
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Direitos autorais: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Atual:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Antiga:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notação HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:182
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Mostrar o local do arquivo no gerenciador de arquivos"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Abre um seletor de arquivos para procurar suas pastas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Abre um seletor de arquivos para procurar seus arquivos"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indicar se a pasta existe ou não"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indicar se o arquivo existe ou não"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Não foi possível mostrar o arquivo no gerenciador de arquivos: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecionar pasta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecionar arquivo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Pressione F1 para mais ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Âncora"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entralizar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Colar como Novo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Colar em"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Contornar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Espaçamento das L_etras"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Espaçamento das L_inhas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Re_dimensionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Redimen_sionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "C_ortar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Inclinar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabytes"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1070
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nada selecionado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:292
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:312
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Selecionar fai_xa:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:324
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Abrir _páginas como"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:452
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:650
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1075
+msgid "One page selected"
+msgstr "Uma página selecionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d página selecionada"
+msgstr[1] "%d páginas selecionadas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Adicionar uma nova pasta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Mover pasta selecionada para cim"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Mover pasta selecionada para baixo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Remover pasta selecionada da lista"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Gravável"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Clique no conta-gotas, depois clique em uma cor em qualquer lugar da tela "
+"para selecioná-la."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Pré-visualização"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+msgid "Check Size"
+msgstr "Tamanho do xadrez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134
+msgid "Check Style"
+msgstr "Estilo do xadrez"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2177
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caractere."
+msgstr[1] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Seleção de unidade"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Usar este valor para a semente do gerador de números randômicos - isso "
+"permite que qualquer operação \"randômica\" possa ser repetida"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nova semente"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Semear o gerador de números aleatórios com um número aleatório gerado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Randomizar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_M"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Matiz HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturação HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Claridade LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Croma LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Matiz LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Modelo de cor RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Modelo de cor CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Modelo de cor HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:199
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Camadas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:200
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:261
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:262
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Seletor de cores CMYK (usando perfil de cor)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Perfil: (nenhum)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Seletor de cores estilo aquarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarela"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressão"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Roda de cor HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controlador de evento DirectInput do DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "O dispositivo do qual ler eventos DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectInput do directX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botão %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Pressionar botão %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Soltar botão %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Movimento para esquerda x"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Movimento para direita y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Mover y para longe"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Mover y para perto"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Movimento para cima z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Movimento para baixo z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Inclinar eixo x para longe"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Inclinar eixo x para perto"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Inclinação para direita no eixo y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Inclinação para esquerda no eixo y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Virar eixo z para esquerda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Virar eixo z para direita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Aumento do controle %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Diminuição do controle %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Visão x do POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Visão y do POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Retorno do POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Eventos do DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Dispositivo não disponível"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Botão 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Botão 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Botão 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Botão 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Botão 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Botão 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Botão 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Botão 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Botão 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Botão 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Botão mouse"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Botão esquerda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Botão direita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Botão do meio"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Botão do lado"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Botão extra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Botão para frente"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Botão para trás"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Botão tarefa"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Botão rodinha"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Botão baixar trem"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Botão levantar trem"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Movimento para frente y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Movimento para trás y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Inclinação para frente no eixo x"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Inclinação para trás no eixo x"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Virar rodinha horz. para trás"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Virar rodinha horiz. para frente"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Virar disco para esquerda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Virar disco para direita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Virar rodinha para esquerda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Virar rodinha para direita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Controlador de eventos de entrada do Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "O nome do dispositivo do qual ler eventos de entrada."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Entradas do linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Eventos de entrada do linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Lendo de %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Dispositivo não disponível: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Fim do arquivo"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Controlador de eventos MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "O nome do dispositivo do qual ler eventos MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Digite 'alsa' para usar o sequenciador ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"O canal MIDI do qual ler eventos. Deixe em -1 para ler de todos os canais "
+"MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x ligada"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x desligada"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controlador %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Eventos MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Controlador de entrada MIDI do GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filtro de exibição de cores de aviso de corte"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Mostrar sombras"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Mostra aviso para pixels com um componente negativo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Cor das sombras"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Cor de aviso de sombras"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Mostrar tons claros"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Mostra avisos para pixels com um componente maior que um"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Cor de tons claros"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Cor de aviso de tons claros"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Mostrar inválido"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Mostra aviso para pixels com um componente infinito ou NaN"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Cor de inválido"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Cor de aviso de inválido"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Incluir componente alfa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Inclui componente alfa no aviso"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Incluir pixels transparentes"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Inclui pixels totalmente transparentes no aviso"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Aviso de corte"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensibilidade ao azul)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtro simulador de deficiência de cor (algoritmo de Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Tipo de deficiência de cor na visão"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Visão de daltônicos"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtro de cores na tela - Gama"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtro de cores para tela de Alto Contraste"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Ciclos de contraste"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgid "Rotate Image?"
+#~ msgstr "Rotacionar imagem?"
+
+# "É rotacionável" me pareceu uma boa tradução, já que "is rotated" causa confusão em entender se é tempo presente ou passado --Enrico
+#~ msgid "According to the Exif data, this image is rotated."
+#~ msgstr "De acordo com os dados Exif, esta imagem é rotacionável."
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminosidade"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Média"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ID padrão"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhuma"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Modo de operação para o gerenciamento de cores."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "O perfil de cores padrão do espaço de cores RGB."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O perfil de cores usado para simular uma versão impressa (softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Configura como as cores são mapeadas para a sua tela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura como as cores são convertidas do espaço de trabalho RGB para o "
+#~ "dispositivo de simulação de impressão."
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Simulação de impressão"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao escrever no arquivo temporário '%s': %s\n"
+#~ "O arquivo original não foi tocado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao escrever no arquivo temporário '%s': %s\n"
+#~ "Nenhum arquivo foi criado."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossível criar '%s': %s"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Matiz"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gama:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro de gerenciamento de cores para a tela usando perfis de cor ICC"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Gerenciamento de cores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro obtêm sua configuração a partir da sessão \"Gerenciamento de "
+#~ "Cores\" no diálogo de preferências."
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "Perfil para imagens:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Perfil de simulação de impressão:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Prova de cores"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Escolha um perfil de cor ICC"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Perfil:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Intenção:"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Seletor de cor CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "Extração de _preto:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "A percentagem de preto para puxar das tintas coloridas."