diff options
Diffstat (limited to 'po-libgimp/vi.po')
-rw-r--r-- | po-libgimp/vi.po | 2297 |
1 files changed, 2297 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/vi.po b/po-libgimp/vi.po new file mode 100644 index 0000000..3f36d86 --- /dev/null +++ b/po-libgimp/vi.po @@ -0,0 +1,2297 @@ +# Vietnamese translation for GIMP LibGIMP. +# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gimp-libgimp Gnome HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-05 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:01+0700\n" +"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1077 +msgid "success" +msgstr "thành công" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1081 +msgid "execution error" +msgstr "lỗi thực thi" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1085 +msgid "calling error" +msgstr "lỗi gọi" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1089 +msgid "cancelled" +msgstr "bị huỷ" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +#| msgid "_Selection" +msgid "Brush Selection" +msgstr "Vùng chọn chỗi vẽ" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Duyệt" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#, c-format +#| msgid "%s can't handle layers" +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý lớp" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Trộn các lớp hiển thị" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#, c-format +#| msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "" +"Phần bổ sung %s không thể xử lý các độ dịch, kích cỡ hay độ đục của lớp" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#, c-format +#| msgid "%s can only handle layers as animation frames" +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý các lớp chỉ như là các khung hoạt cảnh" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Lưu dạng hoạt cảnh" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Làm phẳng ảnh" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#, c-format +#| msgid "%s can't handle transparency" +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý độ trong suốt" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#, c-format +#| msgid "%s can't handle layer masks" +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý mặt nạ lớp" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#, c-format +#| msgid "%s can only handle RGB images" +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ các ảnh kiểu RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Chuyển đổi sang RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#, c-format +#| msgid "%s can only handle grayscale images" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh kiểu mức xám" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Chuyển đổi sang mức xám" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#, c-format +#| msgid "%s can only handle indexed images" +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh phụ lục" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Chuyển đổi thành Phụ Lục bằng các thiết\n" +"lập mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#, c-format +#| msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh phụ lục kiểu mảng ảnh (hai màu)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Chuyển đổi thành Phụ Lục bằng các thiết\n" +"lập mảng ảnh mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#, c-format +#| msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "Phần bổ sung %s chỉ có thể xử lý ảnh kiểu RGB hay mức xám" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#, c-format +#| msgid "%s can only handle RGB or indexed images" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh kiểu RGB hay phụ lục" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#, c-format +#| msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh phụ lục hay mức xám" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#, c-format +#| msgid "%s needs an alpha channel" +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "Phần bổ sung %s cần một kênh anfa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Thêm kênh anfa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Xác nhận Lưu" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +msgid "Confirm" +msgstr "Xác nhận" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +msgid "Export File" +msgstr "Xuất ra tập tin" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +msgid "_Ignore" +msgstr "Bỏ _qua" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988 +msgid "_Export" +msgstr "_Xuất" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"Ảnh nên được xuất ra trước khi nó được lưu dạng %s, vì những lý do sau :" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "Việc chuyển đổi khi xuất ra sẽ không sửa đổi ảnh gốc của bạn." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Bạn sắp lưu một mặt nạ lớp dạng %s.\n" +"Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:731 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Bạn sắp lưu một kênh (vùng chọn được lưu) dạng %s.\n" +"Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:979 +msgid "Export Image as " +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +msgid "Font Selection" +msgstr "Chọn phông" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 +msgid "Sans" +msgstr "Không chân" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +#| msgid "Font Selection" +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Chọn gradient" + +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Rỗng)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +#| msgid "Font Selection" +msgid "Palette Selection" +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +#| msgid "Font Selection" +msgid "Pattern Selection" +msgstr "Chọn mẫu" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +msgid "by name" +msgstr "theo tên" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by description" +msgstr "theo mô tả" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by help" +msgstr "theo trợ giúp" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by author" +msgstr "theo tác giả" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by copyright" +msgstr "theo tác quyền" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by date" +msgstr "theo ngày" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by type" +msgstr "theo kiểu" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +msgid "No matches" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +msgid "Searching" +msgstr "Đang tìm kiếm" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +msgid "Searching by name" +msgstr "Đang tìm kiếm theo tên" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +msgid "Searching by description" +msgstr "Đang tìm kiếm theo mô tả" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +msgid "Searching by help" +msgstr "Đang tìm kiếm theo trợ giúp" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +msgid "Searching by author" +msgstr "Đang tìm kiếm theo tác giả" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Đang tìm kiếm theo tác quyền" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +msgid "Searching by date" +msgstr "Đang tìm kiếm theo ngày" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +msgid "Searching by type" +msgstr "Đang tìm kiếm theo kiểu" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "Thủ tục %d" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d thủ tục khớp với truy vấn của bạn" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +msgid "Parameters" +msgstr "Tham số" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +msgid "Return Values" +msgstr "Giá trị trả lại" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +msgid "Additional Information" +msgstr "Thông tin thêm" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +msgid "Author:" +msgstr "Tác giả:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +msgid "Date:" +msgstr "Ngày:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +msgid "Copyright:" +msgstr "Tác quyền:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +msgid "percent" +msgstr "phần trăm" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +#| msgid "_White (full opacity)" +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "T_rắng (đục tuyệt đối)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +#| msgid "_Black (full transparency)" +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "Đ_en (trong suốt tuyệt đối)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +#| msgid "Layer's _alpha channel" +msgctxt "add-mask-type" +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "Kênh _anfa của lớp" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +#| msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Truyền kênh anfa của lớp" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +#| msgid "_Selection" +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "_Vùng chọn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +#| msgid "_Grayscale copy of layer" +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "Bản sao mức _xám của lớp" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +#| msgid "C_hannel" +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "Kên_h" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +#| msgid "FG to BG (RGB)" +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Cảnh gần thành nền (RGB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +#| msgid "FG to BG (HSV)" +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "Cảnh gần thành nền (HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +#| msgid "FG to transparent" +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "Cảnh gần thành trong suốt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +#| msgid "Custom gradient" +msgctxt "blend-mode" +msgid "Custom gradient" +msgstr "Dốc tự chọn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +#| msgid "FG color fill" +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "Màu tô cảnh gần" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +#| msgid "BG color fill" +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "Màu tô nền" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +#| msgid "Pattern fill" +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "Điền mẫu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +#| msgid "Add to the current selection" +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Thêm vào vùng chọn hiện thời" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +#| msgid "Subtract from the current selection" +msgctxt "channel-ops" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Loại khỏi vùng chọn hiện thời" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +#| msgid "Replace the current selection" +msgctxt "channel-ops" +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +#| msgid "Intersect with the current selection" +msgctxt "channel-ops" +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Cắt chéo với vùng chọn hiện thời" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +#| msgid "Red" +msgctxt "channel-type" +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +#| msgid "Green" +msgctxt "channel-type" +msgid "Green" +msgstr "Lục" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +#| msgid "Blue" +msgctxt "channel-type" +msgid "Blue" +msgstr "Xanh dương" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +#| msgid "Gray" +msgctxt "channel-type" +msgid "Gray" +msgstr "Xám" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +#| msgid "Indexed" +msgctxt "channel-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Chỉ mục" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +#| msgid "Alpha" +msgctxt "channel-type" +msgid "Alpha" +msgstr "Anfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +#| msgid "Small" +msgctxt "check-size" +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +#| msgid "Medium" +msgctxt "check-size" +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +#| msgid "Large" +msgctxt "check-size" +msgid "Large" +msgstr "Lớn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +#| msgid "Light checks" +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "Đối sánh nhạt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +#| msgid "Mid-tone checks" +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Đối sánh nửa sắc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +#| msgid "Dark checks" +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "Đối sánh tối" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +#| msgid "White only" +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "Chỉ màu trắng" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +#| msgid "Gray only" +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "Chỉ màu xám" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +#| msgid "Black only" +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "Chỉ màu đen" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +#| msgid "Images" +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "Ảnh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +#| msgid "Pattern fill" +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Mẫu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +#| msgid "Lightness" +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Lightness" +msgstr "Độ nhạt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +#| msgid "Luminosity" +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminosity" +msgstr "Độ sáng" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +#| msgid "Average" +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average" +msgstr "Trung bình" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +#| msgid "Dodge" +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Dodge" +msgstr "Tránh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +#| msgid "Burn" +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Burn" +msgstr "Đốt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +#| msgid "Bi-linear" +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" +msgstr "Tuyến tính" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +#| msgid "Bi-linear" +msgctxt "gradient-type" +msgid "Bi-linear" +msgstr "Tuyến kép" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +#| msgid "Radial" +msgctxt "gradient-type" +msgid "Radial" +msgstr "Toả tròn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +#| msgid "Square" +msgctxt "gradient-type" +msgid "Square" +msgstr "Vuông" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +#| msgid "Conical (sym)" +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Chóp nón (đối xứng)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +#| msgid "Conical (asym)" +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Chóp nón (không đối xứng)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +#| msgid "Shaped (angular)" +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Vỡ hình (ở góc)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +#| msgid "Shaped (spherical)" +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Vỡ hình (hình cầu)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +#| msgid "Shaped (dimpled)" +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Vỡ hình (nhiều trũng)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +#| msgid "Spiral (cw)" +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Xoắn ốc (xuôi chiều)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +#| msgid "Spiral (ccw)" +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Xoắn ốc (ngược chiều)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +#| msgid "Intersections (dots)" +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Giao (chấm)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +#| msgid "Intersections (crosshairs)" +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Giao (chữ thập mảnh)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +#| msgid "Dashed" +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "Gạch gạch" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +#| msgid "Double dashed" +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "Gạch đôi" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +#| msgid "Solid" +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "Đặc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +#| msgid "Stock ID" +msgctxt "icon-type" +msgid "Stock ID" +msgstr "ID chuẩn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +#| msgid "Inline pixbuf" +msgctxt "icon-type" +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Bộ đệm điểm ảnh trực tiếp" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +#| msgid "Image file" +msgctxt "icon-type" +msgid "Image file" +msgstr "Tập tin ảnh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +#| msgid "RGB color" +msgctxt "image-base-type" +msgid "RGB color" +msgstr "Màu RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +#| msgid "Grayscale" +msgctxt "image-base-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Mức xám" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +#| msgid "Indexed color" +msgctxt "image-base-type" +msgid "Indexed color" +msgstr "Màu chỉ mục" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +#| msgid "RGB" +msgctxt "image-type" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +#| msgid "RGB-alpha" +msgctxt "image-type" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-anfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +#| msgid "Grayscale" +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Mức xám" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +#| msgid "Grayscale-alpha" +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Mức xám-anfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +#| msgid "Indexed" +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Chỉ mục" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +#| msgid "Indexed-alpha" +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Chỉ mục-anfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +#| msgid "None" +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +#| msgid "Bi-linear" +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "Tuyến tính" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +#| msgid "Cubic" +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "Khối" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +#| msgid "Lanczos" +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +#| msgid "Constant" +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "Hằng số" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +#| msgid "Incremental" +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "Tăng dần" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +#| msgid "None" +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +#| msgid "Sawtooth wave" +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Sóng răng cưa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +#| msgid "Triangular wave" +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "Sóng tam giác" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 +#| msgid "Run interactively" +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "Chạy tương tác" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 +#| msgid "Run non-interactively" +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Chạy không tương tác" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +#| msgid "Run with last used values" +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "Chạy với các giá trị mới dùng" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +#| msgid "Pixels" +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "Điểm ảnh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +#| msgid "Points" +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "Điểm" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 +#| msgid "Shadows" +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "Bóng" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 +#| msgid "Midtones" +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "Nửa sắc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 +#| msgid "Highlights" +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "Nổi bật" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +#| msgid "Forward" +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Bình thường (Tới)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "Điều chỉnh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "Xén" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 +#| msgid "Internal GIMP procedure" +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Thủ tục GIMP nội bộ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 +#| msgid "GIMP Plug-In" +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Phần bổ sung GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 +#| msgid "GIMP Extension" +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "Phần mở rộng GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +#| msgid "Temporary Procedure" +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Thủ tục tạm thời" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 +#| msgid "None" +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 +#| msgid "Highlights" +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "Nhẹ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 +#| msgid "Medium" +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "Đầy" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "Canh trái" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "Canh phải" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 +#| msgid "C_enter" +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "Giữa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "Điền đầy" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:178 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)" + +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "Chế độ thao tác quản lý màu sắc." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Hồ sơ màu của màn hình (chính) của bạn." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#| msgid "" +#| "When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the " +#| "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +#| "fallback." +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Khi bật, GIMP sẽ thử dùng hồ sơ màu bộ trình bày từ hệ thống cửa sổ. Hồ sơ " +"bộ trình bày đã cấu hình thì chỉ dùng là sự chọn phòng bị." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#| msgid "The default RGB workspace color profile." +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "Hồ sơ màu vùng làm việc RGB mặc định." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "Hồ sơ màu CMYK dùng để chuyển đổi giữa RGB và CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "Hồ sơ dùng để mô phỏng phiên bản đã in (xem thử mềm)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "Đặt cách ánh xạ màu cho bộ trình bày của bạn." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +#| msgid "" +#| "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation " +#| "device." +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "Đặt cách chuyển đổi màu từ vùng làm việc sang thiết bị mô phỏng in." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +#| msgid "No color management" +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Không quản lý màu" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +#| msgid "Color managed display" +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color managed display" +msgstr "Bộ trình bày có màu đã quản lý" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +#| msgid "Print simulation" +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Print simulation" +msgstr "Mô phỏng in" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +#| msgid "Perceptual" +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Dựa vào nhận thức" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +#| msgid "Relative colorimetric" +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Đo màu tượng ứng" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +#| msgid "Saturation" +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Độ bão hòa" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 +#| msgid "Absolute colorimetric" +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Đo màu tuyệt đối" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "giá trị cho hiệu bài %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "" +"ngờ « có » (yes) hay « không » (no) cho hiệu bài luận lý %s, còn nhận « %s »" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "giá trị không hợp lệ « %s » cho hiệu bài %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "giá trị không hợp lệ « %ld » cho hiệu bài %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "trong khi phân tách hiệu bài « %s »: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 +msgid "fatal parse error" +msgstr "lỗi phân tách nghiêm trọng" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "Không thể mở rộng ${%s}" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào « %s »: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời cho « %s »: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"The original file has not been touched." +msgstr "" +"Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho « %s »: %s\n" +"Tập tin gốc chưa được đụng." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"No file has been created." +msgstr "" +"Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho « %s »: %s\n" +"Chưa tạo tập tin nào." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 +#, c-format +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "Không thể tạo « %s »: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "chuỗi UTF-8 không hợp lệ" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 +#, c-format +#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "chờ 'yes' (có) hay 'no' (không) cho hiệu bài luận lý, nhận được '%s'" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi phân tách « %s » trên dòng %d: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "Lỗi tải mô-đun « %s »: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +msgid "Module error" +msgstr "Lỗi mô-đun" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +msgid "Loaded" +msgstr "Đã tải" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +msgid "Load failed" +msgstr "Lỗi tải" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +msgid "Not loaded" +msgstr "Chưa tải" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Không thể quyết định thư mục chính hợp lệ.\n" +"Nư thế thì chác hình thu nhỏ sẽ được lưu vào thư mục cho tập tin tạm thời " +"(%s) thay thế." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "Lỗi tạo thư mục hình thu nhỏ « %s »." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "Không thể tạo hình thu nhỏ cho %s: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +msgid "_Search:" +msgstr "Tìm _kiếm:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Màu cảnh _gần" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 +msgid "_Background Color" +msgstr "Màu _nền" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 +msgid "Blac_k" +msgstr "Đ_en" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +msgid "_White" +msgstr "T_rắng" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +#| msgid "None" +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +msgid "Scales" +msgstr "Tỷ lệ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 +msgid "Current:" +msgstr "Hiện thời:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 +msgid "Old:" +msgstr "Cũ :" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Cách ghi màu thập lục như dạng HTML và CSS. Mục nhập này cũng chấp nhận tên " +"màu kiểu CSS." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "Cách _ghi HTML:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các thư mục của bạn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các tập tin của bạn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 +msgid "Select Folder" +msgstr "Chọn thư mục" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 +msgid "Select File" +msgstr "Chọn tập tin" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilo-byte" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 +msgid "Megabytes" +msgstr "Mega-byte" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 +msgid "Gigabytes" +msgstr "Giga-byte" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Chưa chọn gì" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300 +msgid "Select _All" +msgstr "Chọn _hết" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +msgid "Select _range:" +msgstr "Chọn _phạm vị:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Mở t_rang dạng" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433 +msgid "Page 000" +msgstr "Trang 000" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Trang %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +msgid "One page selected" +msgstr "Một trang đã chọn" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "%d trang đã chọn" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +msgid "Writable" +msgstr "Có thể ghi" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +msgid "Folder" +msgstr "Thư mục" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Hãy nhấn vào ống nhỏ giọt, rồi nhấn vào bất cứ nơi nào trên màn hình, để " +"chọn màu đó." + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 +msgid "_Preview" +msgstr "_Xem thử" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +msgid "Check Size" +msgstr "Kiểm tra cỡ" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +msgid "Check Style" +msgstr "Kiểm trả kiểu dáng" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Trường nhập chữ này có hạn chế là %d ký tự." + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 +msgid "Anchor" +msgstr "Neo" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 +msgid "C_enter" +msgstr "G_iữa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Nhân đôi" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sửa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 +msgid "Linked" +msgstr "Đã nối kết" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 +msgid "Paste as New" +msgstr "Dán làm mới" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 +msgid "Paste Into" +msgstr "Dán vào" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 +msgid "_Reset" +msgstr "Đặt _lại" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 +msgid "Visible" +msgstr "Hiển thị" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Nét" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "Kh_oảng cách chữ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "Khoảng cách _dòng" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 +msgid "_Resize" +msgstr "Đổ_i cỡ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +msgid "_Scale" +msgstr "_Co dãn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#| msgid "Crop" +msgid "Cr_op" +msgstr "_Xén" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 +msgid "_Transform" +msgstr "Chu_yển dạng" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Xoay" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 +msgid "_Shear" +msgstr "_Kéo cắt" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 +msgid "More..." +msgstr "Thêm..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Chọn đơn vị" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 +msgid "Unit" +msgstr "Đơn vị" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 +msgid "Factor" +msgstr "Hệ số" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Hãy dùng giá trị này để gieo trình sinh số ngẫu nhiên — điều này cho bạn có " +"khả năng nhắc lại hoạt động « ngẫu nhiên » đưa ra." + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 +msgid "_New Seed" +msgstr "Hạt _mới" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "Gieo trình sinh số ngẫu nhiên bằng số ngẫu nhiên được tạo ra" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 +msgid "_Randomize" +msgstr "Để ngẫ_u nhiên" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +#| msgid "Visible" +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "Tắt" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +#| msgid "Green" +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Màn hình" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "Cửa sổ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +#| msgid "Square" +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "Vuông" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +#| msgid "Contrast" +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "Chân dung" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "Phong cảnh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#| msgid "_H" +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Hue" +msgstr "Sắc màu" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#| msgid "_S" +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Saturation" +msgstr "Độ bão hòa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#| msgid "_V" +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_V" +msgstr "_V" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Value" +msgstr "Giá trị" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#| msgid "_R" +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#| msgid "_G" +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "Green" +msgstr "Xanh lá cây" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#| msgid "_B" +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "Blue" +msgstr "Xanh dương" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#| msgid "_A" +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Alpha" +msgstr "Anfa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +#| msgid "Layers" +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Layers" +msgstr "Lớp" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +#| msgid "Images" +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Images" +msgstr "Ảnh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +#| msgid "Zoom in" +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "Phóng to" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +#| msgid "Zoom out" +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +msgid "_C" +msgstr "_X" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +msgid "_M" +msgstr "_T" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +msgid "_Y" +msgstr "_V" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +msgid "_K" +msgstr "_MĐ" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +msgid "Cyan" +msgstr "Xanh lông mòng" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +msgid "Magenta" +msgstr "Đỏ tươi" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +msgid "Yellow" +msgstr "Vàng" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +msgid "Black" +msgstr "Đen" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +#| msgid "_Profile:" +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Hồ sơ: (không có)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#, c-format +#| msgid "_Profile:" +msgid "Profile: %s" +msgstr "Hồ sơ: %s" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "Bộ chọn màu CMYK" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "Kéo _ra đen:" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "Phần trăm màu đen cần kéo ra các mực màu." + +#: ../modules/color-selector-water.c:81 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "Bộ chọn màu kiểu dáng màu nước" + +#: ../modules/color-selector-water.c:117 +msgid "Watercolor" +msgstr "Màu nước" + +#: ../modules/color-selector-water.c:185 +msgid "Pressure" +msgstr "Áp lực" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 +msgid "HSV color wheel" +msgstr "" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 +msgid "Wheel" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#| msgid "Linux input event controller" +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +msgid "Device:" +msgstr "Thiết bị:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#| msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện nhập." + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 +#, c-format +#| msgid "Button 0" +msgid "Button %d" +msgstr "Nút %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 +#, c-format +#| msgid "Button Side" +msgid "Button %d Press" +msgstr "Nhấn nút %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 +#, c-format +#| msgid "Button Middle" +msgid "Button %d Release" +msgstr "Nhả nút %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 +#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +msgid "X Move Left" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +msgid "X Move Right" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 +msgid "Y Move Away" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 +msgid "Y Move Near" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +msgid "Z Move Up" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +msgid "Z Move Down" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#| msgid "Dial Turn Left" +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#| msgid "Dial Turn Right" +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +#| msgid "Linux Input Events" +msgid "DirectInput Events" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +msgid "No device configured" +msgstr "Chưa cấu hình thiết bị nào" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#| msgid "Device not available: %s" +msgid "Device not available" +msgstr "Thiết bị không sẵn sàng" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +msgid "Button 0" +msgstr "Nút 0" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +msgid "Button 1" +msgstr "Nút 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +msgid "Button 2" +msgstr "Nút 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +msgid "Button 3" +msgstr "Nút 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +msgid "Button 4" +msgstr "Nút 4" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +msgid "Button 5" +msgstr "Nút 5" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +msgid "Button 6" +msgstr "Nút 6" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +msgid "Button 7" +msgstr "Nút 7" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +msgid "Button 8" +msgstr "Nút 8" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +msgid "Button 9" +msgstr "Nút 9" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Chuột nút" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +msgid "Button Left" +msgstr "Nút trái" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +msgid "Button Right" +msgstr "Nút phải" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +msgid "Button Middle" +msgstr "Nút giữa" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +msgid "Button Side" +msgstr "Nút bên" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +msgid "Button Extra" +msgstr "Nút nữa" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +msgid "Button Forward" +msgstr "Nút tới" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#| msgid "Button 0" +msgid "Button Back" +msgstr "Nút lùi" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#| msgid "Button 0" +msgid "Button Task" +msgstr "Nút tác vụ" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Bánh xe nút" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Cơ chế nút Xuống" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Cơ chế nút Lên" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#| msgid "Forward" +msgid "Y Move Forward" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +msgid "Y Move Back" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "La bàn quay trái" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "La bàn quay phải" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Bánh xe quay trái" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Bánh xe quay phải" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Bộ điều khiển sự kiện nhập Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện Nhập Linux." + +#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +msgid "Linux Input" +msgstr "Nhập Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Sự Kiện Nhập Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-midi.c:479 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Đang đọc từ %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Thiết bị không sẵn sàng: %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +msgid "End of file" +msgstr "Kết thúc tập tin" + +#: ../modules/controller-midi.c:163 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "Bộ điều khiển sự kiện MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:202 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Tên của thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện MIDI." + +#: ../modules/controller-midi.c:205 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Hãy nhập « alsa » để sử dụng bộ sắp xếp dãy ALSA." + +#: ../modules/controller-midi.c:220 +msgid "Channel:" +msgstr "Kênh:" + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"Kênh MIDI từ đó cần đọc các sự kiện. Hãy đặt nó là -1 để đọc từ mọi kênh " +"MIDI." + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../modules/controller-midi.c:225 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:354 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Ghi chú %02x bật" + +#: ../modules/controller-midi.c:357 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Ghi chú %02x tắt" + +#: ../modules/controller-midi.c:360 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Bộ điều khiển %03d" + +#: ../modules/controller-midi.c:407 +msgid "MIDI Events" +msgstr "Sự Kiện MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:425 +msgid "GIMP" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-midi.c:427 +#| msgid "MIDI event controller" +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "Bộ điều khiển nhận MIDI" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Không nhạy cảm màu đỏ" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Không nhạy cảm màu xanh lá cây" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Không nhạy cảm màu xanh dương" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "Bộ lọc mô phỏng không nhạy cảm màu (thuật toán Brettel-Vienot-Mollon)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Nhìn thiếu màu" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "Kiể_u thiếu màu :" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Bộ lọc hiển thị màu gamma (γ)" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma (γ)" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma (γ):" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Bộ lọc hiển thị màu có độ tương phản cao" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 +msgid "Contrast" +msgstr "Độ tương phản" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "Ch_u kỳ tương phản:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:97 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Bộ lọc trình bày quản lý màu, dùng xác lập màu ICC" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:129 +msgid "Color Management" +msgstr "Quản lý màu" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:186 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:207 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Bộ lọc này bắt cấu hình từ phần Quản Lý Màu trong hộp thoại « Tùy thích »." + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Chế độ thao tác:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:228 +#| msgid "Image file" +msgid "Image profile:" +msgstr "Hồ sơ ảnh:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:236 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Xác lập bộ trình bày:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:244 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Hồ sơ mô phỏng in:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:93 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "Bộ lọc xem thử màu dùng hồ sơ màu ICC" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:141 +msgid "Color Proof" +msgstr "Xem thử màu" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "Chọn hồ sơ màu ICC" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:365 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Mọi tập tin (*.*)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:370 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:428 +msgid "_Profile:" +msgstr "Hồ _sơ:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:434 +msgid "_Intent:" +msgstr "Địn_h:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:439 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Bù điểm đen" + +#~ msgid "Image source" +#~ msgstr "Nguồn ảnh" + +#~ msgid "Pattern source" +#~ msgstr "Nguồn mẫu" + +#~ msgid "gradient|Linear" +#~ msgstr "Tuyến" + +#~ msgid "interpolation|None" +#~ msgstr "Không có" + +#~ msgid "interpolation|Linear" +#~ msgstr "Tuyến" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Lùi" + +#~ msgid "%d Byte" +#~ msgid_plural "%d Bytes" +#~ msgstr[0] "%d Byte" + +#~ msgid "%.2f KB" +#~ msgstr "%.2f KB" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%d KB" +#~ msgstr "%d KB" + +#~ msgid "%.2f MB" +#~ msgstr "%.2f MB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%d MB" +#~ msgstr "%d MB" + +#~ msgid "%.2f GB" +#~ msgstr "%.2f GB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%d GB" +#~ msgstr "%d GB" + +#~ msgid "intent|Saturation" +#~ msgstr "Độ bão hòa" + +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "Hỏi" + +#~ msgid "Use embedded profile" +#~ msgstr "Dùng hồ sơ nhúng" + +#~ msgid "Convert to RGB workspace" +#~ msgstr "Chuyển đổi sang vùng làm việc RGB" + +#~ msgid "pixels/%s" +#~ msgstr "điểm ảnh/%s" + +#~ msgid "RGB workspace profile:" +#~ msgstr "Xác lập vùng làm việc RGB:" + +#~ msgid "Painter-style triangle color selector" +#~ msgstr "Bộ chọn màu tam giác kiểu dáng thợ sơn" + +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Tam giác" |