diff options
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/pt.po')
-rw-r--r-- | po-plug-ins/pt.po | 12670 |
1 files changed, 12670 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/pt.po b/po-plug-ins/pt.po new file mode 100644 index 0000000..8426b1b --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/pt.po @@ -0,0 +1,12670 @@ +# gimp-plugins' Portuguese translation. +# Copyright © 2002, 2004 gimp +# Distributed under the same licence as the gimp package +# Filipe Maia <fmaia@gmx.net>, 2002 +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004. +# Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>, 2010. +# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2017. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-02 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" +"Language-Team: Português\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Language: pt_PT\n" +"X-Source-Language: C\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Alinhar todas as camadas visíveis desta imagem" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "A_linhar camadas visíveis..." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Não existem camadas suficientes para serem alinhadas." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Alinhar camadas visíveis" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 +msgctxt "align-style" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 +msgid "Collect" +msgstr "Reunir" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Encher (da esquerda para a direita)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Encher (da direita para a esquerda)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Atrair à grelha" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "Estilo _Horizontal:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 +msgid "Left edge" +msgstr "Margem esquerda" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 +msgid "Center" +msgstr "Ao centro" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 +msgid "Right edge" +msgstr "Margem direita" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "Base ho_Rizontal:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Encher (de cima para baixo)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Encher (de baixo para cima)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "Estilo _vertical:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 +msgid "Top edge" +msgstr "Margem superior" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Margem inferior" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "Base ver_Tical:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 +msgid "_Grid size:" +msgstr "Tamanho da _grelha:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "_Ignorar a camada do fundo mesmo se for vísivel" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "_Usar a camada (invísivel) do fundo como base" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "Modificar a imagem para reduzir o tamanho ao gravar como animação GIF" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Otimizar (para _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Reduz o tamanho do ficheiro quando for possível combinar camadas" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Otimizar (diferença)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Remover otimização para facilitar a edição" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Remover otimização" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "_Remover pano de fundo" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "_Encontrar pano de fundo" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Remover otimização da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 +msgid "Removing animation background" +msgstr "A remover o fundo da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 +msgid "Finding animation background" +msgstr "A procurar o fundo da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "A otimizar animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Previsão de animação GIMP baseada em camadas" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 +msgid "_Playback..." +msgstr "_Reproduzir..." + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f %%" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step _back" +msgstr "_Voltar atrás" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "Ir para a moldura anterior" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "_Step" +msgstr "_Passo" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Ir para próxima moldura" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Ir para o principio" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 +msgid "Reload the image" +msgstr "Recarregar a imagem" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Faster" +msgstr "Mais rápido" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Aumentar a velocidade da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Slower" +msgstr "Mais lento" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Diminuir a velocidade da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset speed" +msgstr "Repor velocidade" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Repor a velocidade original da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363 +msgid "Start playback" +msgstr "Iniciar a reprodução" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 +msgid "Detach" +msgstr "Desanexar" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Desanexar a animação da janela de diálogo" + +#. Image Name +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Reprodução da animação:" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d mps" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 +msgid "Default framerate" +msgstr "Taxa de molduras predefinida" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidade de reprodução" + +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Camadas acumulativas (combinar)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Uma moldura por camada (substituir)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "Memória não pode ser alocada para o contentor da moldura." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "Imagem inválida. Fechou-a?" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Moldura %d de %d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar a reprodução" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Simular uma imagem pintada em persianas de janela" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Persianas..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:183 +msgid "Adding blinds" +msgstr "A adicionar persianas" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 +msgid "Blinds" +msgstr "Persianas" + +#. Orientation toggle box +#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontal" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertical" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:414 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1050 ../plug-ins/common/file-pnm.c:671 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1162 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:258 ../plug-ins/common/tile.c:354 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1772 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:922 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:230 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Transparente" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Deslocamento:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "_Número de segmentos:" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Desfocar simples e rápidamente mas não muito forte" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 +msgid "_Blur" +msgstr "_Desfocar" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:592 +msgid "Blurring" +msgstr "A desfocar" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Definir o 1º plano com a cor média dos contornos da imagem" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 +msgid "_Border Average..." +msgstr "_Cor média dos contornos..." + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 +msgid "Border Average" +msgstr "Cor média dos contornos" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:358 +msgid "Borderaverage" +msgstr "Média dos contornos" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +msgid "Border Size" +msgstr "Tamanho dos contornos" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:388 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Espessura:" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:426 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Número de cores" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:434 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "Tamanho do _balde:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Simular \"banda desenhada\" realçando as margens" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "_Banda desenhada..." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Impossível operar em imagens de cores indexadas." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 +msgid "Cartoon" +msgstr "Banda desenhada" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "_Raio da máscara:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 +msgid "_Percent black:" +msgstr "_Percentagem de preto:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Criar um padrão de tabuleiro de xadrez" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Tabuleiro de xadrez..." + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "A adicionar tabuleiro de xadrez" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Tabuleiro de xadrez" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamanho:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Psicadélico" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Manter os valores da imagem" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Manter o primeiro valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Preencher com o parâmetro k" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p, por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p), por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Função delta" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Função delta por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "Função baseada em seno^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "seno^p, por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +msgctxt "cml-composition" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Máx. (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Máx. (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Máx. (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Mín. (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Mín. (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Mín. (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Máx. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Máx. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Máx. (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Máx. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Mín. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Mín. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Usar o valor médio" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Usar o valor reverso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Com potência aleatória (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "Com potência aleatória (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "Com potência de gradiente (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Multiplicar gradiente (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "Com p e aleatório (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Todo preto" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Todo cinzento" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Todo branco" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "A primeira linha da imagem" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Gradiente contínuo" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Gradiente contínuo sem espaços" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Aleatório, independente do canal" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Aleatório, partilhado" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Aleatórios a partir de semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Aleatórios a partir de semente (partilhado)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(nenhum)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Criar texturas abstratas com malha com mapa emparelhado (CML)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "_Explorador CML..." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "Explorador CML: em evolução" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Explorador da malha com mapa emparelhado (CML)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232 +msgid "New Seed" +msgstr "Nova semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Fixar semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254 +msgid "Random Seed" +msgstr "Semente aleatória" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674 +msgid "_Hue" +msgstr "_Matiz" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 +msgid "Sat_uration" +msgstr "Sat_uração" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 +msgid "_Value" +msgstr "_Valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançado" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Parâmetros independentes do canal" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345 +msgid "Initial value:" +msgstr "Valor inicial:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Escala de ampliação:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360 +msgid "Start offset:" +msgstr "Desvio inicial:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Semente dos aleatórios (só para modos \"De semente\")" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380 +msgid "Seed:" +msgstr "Semente:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Alterar para \"De semente\" com a última semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"O botão \"Fixar semente\" é um atalho para esta opção.\n" +"A mesma semente produz a mesma imagem, se (1) as larguras das imagens forem " +"as mesmas (esta é a razão pela qual o resultado na imagem é diferente da " +"previsão) e se (2) todas as taxas de mutação forem iguais a zero." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413 +msgid "O_thers" +msgstr "Ou_tros" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Copiar definições" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447 +msgid "Source channel:" +msgstr "Canal de origem:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Canal de destino:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Copiar parâmetros" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Definições seletivas de carregamento" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Ficheiro do canal de origem:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Operações variadas." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575 +msgid "Function type:" +msgstr "Tipo de função:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 +msgid "Composition:" +msgstr "Composição:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Harmonização diversa:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Usar faixa cíclica" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Taxa de modulação:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade ambiental:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Distância da difusão:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 +msgid "# of subranges:" +msgstr "Nº de subintervalos:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "Fator P(otência):" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Parâmetro k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673 +msgid "Range low:" +msgstr "Intervalo baixo:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682 +msgid "Range high:" +msgstr "Intervalo alto:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Traçar o gráfico das definições" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade do canal:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Taxa de mutação:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Distância da mutação:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Gráfico dos parâmetros atuais" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Gravar parâmetros do explorador CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:734 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432 ../plug-ins/common/file-png.c:1544 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:977 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1005 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1474 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Os parâmetros foram gravados em \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:578 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:898 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:374 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:670 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:748 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:515 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Erro: não é um ficheiro de parâmetros CML." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Aviso: \"%s\" é um ficheiro com formato antigo." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "" +"Aviso: \"%s\" é um ficheiro de parâmetros para uma versão mais recente do " +"explorador CML." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Analisar o conjunto de cores na imagem" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "A_nálise de cores..." + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Análise de cores" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 +msgid "No colors" +msgstr "Sem cores" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Só uma única cor" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Número de cores únicas: %d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "Esticar a saturação de cor para cobrir o maior intervalo possível" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +msgid "_Color Enhance" +msgstr "_Realçar cores" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Realçar cores" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Substituir todas as cores pelos tons da cor especificada" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "Cores por _Uma cor..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 +msgid "Colorifying" +msgstr "A trocar cores pelos tons da cor escolhida" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:253 +msgid "Colorify" +msgstr "Cores por uma cor" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:288 +msgid "Custom color:" +msgstr "Cor personalizada:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:293 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Cores por uma cor personalizada" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Reordenar o mapa de cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "R_eordenar mapa de cores..." + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Trocar duas cores no mapa de cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "_Trocar cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "Matriz de reordenação inválida passada à função de reordenação" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "A reordenar o mapa de cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Ordenar por matiz" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Ordenar por saturação" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Ordenar por valor" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Ordem inversa" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 +msgid "Reset Order" +msgstr "Repor ordem" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Reordenar mapa de cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Arraste e largue cores para reordenar o mapa de cores. Os números mostrados " +"são os índices originais. Clique com o botão direito do rato para abrir o " +"menu com as opções de ordenamento." + +#. Decompositions availables. +#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:153 +msgid "_Red:" +msgstr "Ve_rmelho:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:154 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verde:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:155 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Azul:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:156 +msgid "_Alpha:" +msgstr "A_lfa:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Matiz:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturação:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:160 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:164 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Luminosidade:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Ciano:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Amarelo:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:169 +msgid "_Black:" +msgstr "_Preto:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:175 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:176 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:177 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:179 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:180 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:181 +msgid "_H" +msgstr "_M" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:183 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Acromático y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:184 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "A_zulado cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:185 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "A_vermelhado cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:187 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "A_cromático y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:188 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "A_zulado cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:189 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "A_vermelhado cr709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1601 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183 +msgid "HSV" +msgstr "MSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "CMYK" +msgstr "CMAK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205 +msgid "LCH" +msgstr "LCH" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "YCbCr_ITU_R470" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210 +msgid "YCbCr_ITU_R709" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "YCbCr_ITU_R470_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211 +msgid "YCbCr_ITU_R709_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:400 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "Cria uma imagem usando imagens em tons de cinzentos como canais de cor" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:406 +msgid "C_ompose..." +msgstr "C_ompor..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:430 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Recompor as cores de uma imagem que foi anteriormente decomposta" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:438 +msgid "R_ecompose" +msgstr "R_ecompor" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:486 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Só pode executar \"Recompor cores\" se a imagem ativa tiver sido produzida " +"originalmente com \"Decompor cores\"." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:510 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" +"Erro ao sondar informação do parasita \"decompose-data\": quantidade de " +"camadas insuficiente" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:543 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Impossível obter camadas para a imagem %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:610 +msgid "Composing" +msgstr "A compor" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1318 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "É necessária no mínimo uma imagem para compor" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872 +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "A camada especificada %d não foi encontrada" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:880 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Os desenhos têm tamanhos diferentes" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:908 +msgid "Images have different size" +msgstr "As imagens têm tamanhos diferentes" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:926 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Erro ao obter as identificações das camadas" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:944 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "Impossível recompor, a camada de origem não foi encontrada" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1070 +msgid "Compose" +msgstr "Compor" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1098 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Compor canais" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1108 ../plug-ins/common/decompose.c:851 +msgid "Color _model:" +msgstr "_Modelo de cores:" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1140 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Representações dos canais" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1203 +msgid "Mask value" +msgstr "Valor da máscara" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "Esticar os valores do brilho para cobrir todo o intervalo" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Normalizar" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123 +msgid "Normalizing" +msgstr "A normalizar" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Melhorar o contraste usando o método Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_X..." + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Melhoria de imagem Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 +msgid "_Level:" +msgstr "_Nível:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 +msgid "_Scale:" +msgstr "_Escala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 +msgid "Scale _division:" +msgstr "_Divisões da escala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "Di_nâmica:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: a filtrar" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Recorte automático de espaço não usado nas margens e no meio" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "_Recorte cuidadoso" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Recorte cuidadoso" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Nada para recortar." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Dobrar a imagem usando duas curvas de controle" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "_Dobrar em curva..." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "" +"Só funciona em camadas (mas foi pedido para operar num canal ou máscara)." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Não funciona em camadas que possuam máscaras." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Não funciona em seleções vazias." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Dobrar em curva" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 +msgid "Preview" +msgstr "Previsão" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Prever uma vez" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "Previsão automática" + +#. Options area, bottom of column +#. Options section +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/common/ripple.c:521 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "_Rodar:" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "_Alisar" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:865 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:530 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Suavizar" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "_Trabalhar numa cópia" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Modificar curvas" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399 +msgid "Curve for Border" +msgstr "Curvar para contorno" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403 +msgid "_Upper" +msgstr "_Superior" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 +msgid "_Lower" +msgstr "_Inferior" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414 +msgid "Curve Type" +msgstr "Tipo de curva" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 +msgid "Smoot_h" +msgstr "_Lisa" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 +msgid "_Free" +msgstr "Li_vre" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Copia a curva ativa para o outro contorno" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Espelhar" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Espelha a curva ativa para o outro contorno" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459 +msgid "S_wap" +msgstr "_Trocar" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "Troca as curvas uma pela outra" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Repor a curva ativa" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Carregar as curvas de um ficheiro" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Gravar as curvas num ficheiro" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Carregar pontos de curva de um ficheiro" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Gravar pontos de curva num ficheiro" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 +msgid "red" +msgstr "vermelho" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 +msgid "green" +msgstr "verde" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 +msgid "blue" +msgstr "azul" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:137 +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 +msgid "hue" +msgstr "matiz" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144 +msgid "saturation" +msgstr "saturação" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 +msgid "value" +msgstr "valor" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 +msgid "lightness" +msgstr "luminosidade" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 +msgid "cyan-k" +msgstr "ciano-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 +msgid "magenta-k" +msgstr "magenta-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 +msgid "yellow-k" +msgstr "amarelo-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:150 +msgid "black" +msgstr "preto" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 +msgid "cyan" +msgstr "ciano" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 +msgid "yellow" +msgstr "amarelo" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 +msgid "H" +msgstr "M" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 +msgid "luma-y470" +msgstr "acromático-y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "azulado-cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:166 +msgid "redness-cr470" +msgstr "avermelhado-cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 +msgid "luma-y709" +msgstr "acromático-y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "azulado-cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 +msgid "redness-cr709" +msgstr "avermelhado-cr709" + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Matiz (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Saturação (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosidade" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "Cyan_K" +msgstr "Ciano_K" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:200 +msgid "Magenta_K" +msgstr "Magenta_K" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 +msgid "Yellow_K" +msgstr "Amarelo_K" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Decompor a imagem em componentes de espaço de cor separados" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295 +msgid "_Decompose..." +msgstr "_Decompor..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:383 +msgid "Decomposing" +msgstr "A decompor" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:492 +msgid "Image not suitable for this decomposition" +msgstr "Imagem não adequada para decomposição" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:816 +msgid "Decompose" +msgstr "Decompor" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:839 +msgid "Extract Channels" +msgstr "Extrair canais" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:886 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "_Decompor em camadas" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:897 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "_1º plano como registo de cor" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:898 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Os pixeis na cor de 1º plano aparecerão a preto em todas as imagens " +"produzidas. Isto pode ser usado para coisas tais como marcas de recorte que " +"têm de aparecer em todos os canais." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (buffers z)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "_Unir profundidade..." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Unir as profundidades das imagens" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Unir profundidade" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 +msgid "Source 1:" +msgstr "Origem 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 +msgid "Depth map:" +msgstr "Mapa de profundidade:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 +msgid "Source 2:" +msgstr "Origem 2:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 +msgid "O_verlap:" +msgstr "_Sobreposição:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1629 +msgid "O_ffset:" +msgstr "_Desvio:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "Esc_Ala 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "Esca_La 2:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Remover ruído de pontos destoantes da imagem" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "Remover _Pontos destoantes..." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 +msgid "Despeckle" +msgstr "A remover pontos destoantes" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 +msgid "Median" +msgstr "Mediano" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Adaptativa" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 +msgid "R_ecursive" +msgstr "R_ecursiva" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:875 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Raio:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 +msgid "_Black level:" +msgstr "Nível de _preto:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 +msgid "_White level:" +msgstr "Nível de _branco:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Remover da imagem os artefactos compostos por riscas verticais" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "_Suprimir riscas..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 +msgid "Destriping" +msgstr "A suprimir riscas" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 +msgid "Destripe" +msgstr "Suprimir riscas" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1642 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:453 ../plug-ins/common/tile.c:464 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 +msgid "Create _histogram" +msgstr "Criar _histograma" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Deteção de margem com controlo da espessura das margens" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 +msgid "_Difference of Gaussians..." +msgstr "_Diferenciação gaussiana..." + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "Detetar margens por diferenciação Gaussiana" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Parâmetros de alisamento" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "_Raio 1:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "R_aio 2:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverter" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "Simular o halo brilhante de uma luz de néon" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140 +msgid "_Neon..." +msgstr "_Néon..." + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212 +msgid "Neon" +msgstr "Néon" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 +msgid "Neon Detection" +msgstr "Deteção néon" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:888 +msgid "_Amount:" +msgstr "_Quantidade:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Simular uma imagem criada por embutidos" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 +msgid "_Emboss..." +msgstr "_Embutir..." + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 +msgid "Emboss" +msgstr "Embutir" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +msgid "Function" +msgstr "Função" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "_Mapa de bossas" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 +msgid "_Emboss" +msgstr "_Embutir" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "_Azimute:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 +msgid "E_levation:" +msgstr "_Elevação:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 +msgid "_Depth:" +msgstr "Profun_didade:" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "Arte ASCII" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Carregar paleta KISS" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "EOF ou erro ao ler cabeçalho da imagem" + +#. Read file pointer +#. File header +#. KiSS file type +#. Bits per pixel +#. Dimensions of image +#. Layer offets +#. Number of colors +#. Image +#. Layer +#. Temporary buffer +#. Pixel data +#. Buffer for layer +#. Counters +#. Number of items read from file +#. +#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... +#. +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. Looping var +#. Current X coordinate +#. Current Y coordinate +#. Type of image +#. Type of drawable/layer +#. Height of tile in GIMP +#. Count of rows to put in image +#. Number of channels to use +#. File pointer +#. Image +#. Layer +#. Buffer for layer +#. Pixel rows +#. Current pixel +#. SGI image data +#. +#. * Open the file for reading... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:298 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:890 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1079 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:984 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 +#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:302 +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:663 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "A abrir \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391 +#, c-format +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "não é um ficheiro de imagem CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "valor bpp ilegal na imagem: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "" +"dimensões ilegais da imagem: largura-%d, desvio horizonta-%d, altura-%d, " +"desvio vertical-%d" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432 +#, c-format +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Impossível criar um nova imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:467 ../plug-ins/common/file-cel.c:503 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:528 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "EOF ou erro ao ler dados da imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:545 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Profundidade de cor não suportada (%d)!" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:629 ../plug-ins/common/file-cel.c:641 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +msgstr "\"%s\": EOF ou erro ao ler cabeçalho da paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:650 +#, c-format +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "\"%s\": não é um ficheiro de paleta KCF" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:659 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "\"%s\": valor bpp ilegal na paleta %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:668 +#, c-format +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "\"%s\": número de cores ilegal - %u" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:683 ../plug-ins/common/file-cel.c:700 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:720 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "\"%s\": EOF ou erro ao ler dados da paleta" + +#. init the progress meter +#. +#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... +#. +#. Let's begin the progress +#. +#. * Open the file for writing... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:776 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1537 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1073 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1516 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317 +#, c-format +msgid "Exporting '%s'" +msgstr "A exportar \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 +msgid "C source code" +msgstr "Código-fonte C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869 +msgid "C-Source" +msgstr "Fonte C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "_Nome com prefixo:" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_Mentários:" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "_Gravar comentários num ficheiro" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "_Usar tipos GLib (guint8*)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "U_sar macros em vez de linguagem estruturada" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "Usar _Método de compressão RLE de 1 byte" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "Gra_Var canal alfa (RGBA/RGB)" + +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "Gravar como _RGB565 (16-bit)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Op_Acidade:" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 +msgid "gzip archive" +msgstr "arquivo gzip" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 +msgid "bzip archive" +msgstr "arquivo bzip" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 +msgid "xz archive" +msgstr "arquivo xz" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Sem extensão definida, a gravar como XCF comprimido." + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 +#, c-format +msgid "Compressing '%s'" +msgstr "A comprimir /\"%s/\"" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "" +"Sem extensão definida, a tentar carregar usando a \"magia\" do ficheiro." + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Atalho de área de trabalho" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Erro ao carregar ficheiro de atalho de área de trabalho \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 +msgid "DICOM image" +msgstr "Imagem DICOM" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "Imagem do tipo Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM)" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "\"%s\" não é um ficheiro DICOM." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Impossível gravar imagens com canal alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 +#, c-format +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Impossível processar tipos de imagens desconhecidos." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 +msgid "GIMP brush" +msgstr "Pincel GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +msgstr "" +"Cabeçalho de dados inválido em \"%s\": largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448 +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Formato de pincel não suportado" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462 +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "Erro no ficheiro de pincel GIMP \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Cadeia UTF-8 inválida no ficheiro de pincel \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791 +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:798 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçamento:" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 +msgid "OpenEXR image" +msgstr "Imagem OpenEXR" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Impossível abrir \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagem GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Este não é um ficheiro GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Pixels não-quadrados. A imagem poderá ficar deformada." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Fundo (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "A abrir \"%s\" (moldura %d)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Moldura %d" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Moldura %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: não é possível gerir o tipo de GIF composto %d não-documentado. A " +"animação poderá não ser corretamente reproduzida ou regravada." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." +msgstr "Impossível reduzir as cores ainda mais. A exportar como opaco." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Impossível exportar \"%s\". O formato de ficheiro GIF não suporta imagens " +"maiores que %d pixeis de largura ou altura." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"O formato GIF só suporta comentários com codificação ASCII 7bit. Não foi " +"gravado nenhum comentário." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838 +msgid "" +"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Impossível exportar a imagens com cores RGB. Primeiro tem de converter para " +"cores indexadas ou para tons de cinza." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "" +"Foi inserido um atraso para evitar uma animação que requeira todo o poder do " +"CPU." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084 +msgid "" +"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"A imagem que está a tentar exportar como GIF contém camadas que se estendem " +"para além dos contornos da imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this export." +msgstr "" +"O formato GIF não permite isto. Pode escolher entre recortar todas as " +"camadas pelo contorno da imagem ou cancelar e não exportar a imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao carregar ficheiro de UI \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296 +msgid "I don't care" +msgstr "Não quero saber" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"Só pode exportar como animação quando a imagem tiver mais que uma camada. A " +"imagem que está a tentar exportar só tem uma camada." + +#. translators: the %d is *always* 240 here +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "O comentário predefinido está limitado a %d caracteres." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Pincel GIMP (animado)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575 +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "Ficheiro de pincel GIMP parece estar corrompido." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904 +msgid "Brush Pipe" +msgstr "Canal de pincel" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937 +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "Espaçamento (percentagem):" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997 +msgid "Cell size:" +msgstr "Tamanho da célula:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010 +msgid "Number of cells:" +msgstr "Número de células:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035 +msgid " Rows of " +msgstr " Linhas de " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047 +msgid " Columns on each layer" +msgstr " Colunas em cada camada" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (largura não coincidente!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (altura não coincidente!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060 +msgid "Display as:" +msgstr "Mostrar como:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071 +msgid "Dimension:" +msgstr "Dimensão:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147 +msgid "Ranks:" +msgstr "Níveis:" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 +msgid "C source code header" +msgstr "Cabeçalho de código-fonte C" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463 +msgid "HTML table" +msgstr "Tabela HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Está prestes a criar um ficheiro\n" +"HTML enorme que provavelmente\n" +"vai bloquear o seu navegador." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "Opções de página HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Gerar documento HTML completo" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Se ativo o GTM emitirá um documento HTML completo, com etiquetas <HTML>, " +"<BODY>, etc, em vez de apenas uma tabela HTML." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Opções de criação de tabela" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Usar descrição de célula" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Se ativo o GTM substituirá quaisquer seções retangulares de blocos de cor " +"idênticos com uma célula grande com valores ROWSPAN e COLSPAN." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Co_Mprimir etiquetas TD" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Ativar esta etiqueta fará com que o GTM não deixe espaços em branco entre as " +"etiquetas TD e o conteúdo das células. Isto só é necessário para controlo de " +"posicionamento do nível de pixeis." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561 +msgid "C_aption" +msgstr "_Legenda" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Marque se desejar ter esta tabela legendada." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "O texto para a legenda da tabela." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596 +msgid "C_ell content:" +msgstr "Cont_Eúdo da célula:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "O texto para cada célula." + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610 +msgid "Table Options" +msgstr "Opções de tabela" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623 +msgid "_Border:" +msgstr "_Contorno:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "O número de pixeis na margem da tabela." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma percentagem." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1658 +#: ../plug-ins/common/film.c:1005 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 +#: ../plug-ins/common/tile.c:468 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma percentagem." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "Es_paço dentro da célula:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "" +"Colocar algum espaço entre a margem da célula e o respetivo texto " +"(CELLPADDING)." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "E_spaçamento entre células:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "Colocar algum espaço entre as células (CELLSPACING)." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "Imagem JPEG 2000" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252 +#, c-format +msgid "Couldn't decode '%s'." +msgstr "Impossível descodificar \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +msgstr "" +"A imagem \"%s\" está em tons de cinzento mas não contém nenhum componente " +"cinzento." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +msgstr "A imagem \"%s\" está em RGB mas faltam alguns dos componentes." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" +"A imagem \"%s\" está no espaço de cor CIEXYZ mas não há código definido " +"para a converter para RGB. " + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" +"A imagem \"%s\" está no espaço de cor CIELAB, mas não há código definido " +"para a converter para RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " +"convert it to RGB." +msgstr "" +"A imagem \"%s\" está no espaço de cor YCbCr, mas não há código definido para " +"a converter para RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +msgstr "A imagem \"%s\" está num espaço de cor desconhecido." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " +"This is currently not supported." +msgstr "" +"O componente %d da imagem \"%s\" não tem o mesmo tamanho que a imagem. Isto " +"não é suportado atualmente." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375 +#, c-format +msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +msgstr "O componente %d da imagem \"%s\" não tem nem um hstep nem um vstep." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." +msgstr "" +"O componente %d da imagem \"%s\" está assinado. Isto não é suportado " +"atualmente." + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2197 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "" +"Impossível gravar transparência sem perder qualidade, em vez disso a gravar " +"opaco." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337 +msgid "MNG" +msgstr "MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 +msgid "MNG Options" +msgstr "Opções MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350 +msgid "Interlace" +msgstr "Entrelaçar" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 +msgid "Save background color" +msgstr "Gravar cor do fundo" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 +msgid "Save gamma" +msgstr "Gravar gama" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383 +msgid "Save resolution" +msgstr "Gravar resolução" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 +msgid "Save creation time" +msgstr "Gravar data de criação" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2248 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + variação PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + variação PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 +msgid "All PNG" +msgstr "Todos os PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420 +msgid "All JNG" +msgstr "Todos os JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Predefinição do tipo de pedaços:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435 +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "Predefinição do descarte de molduras:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459 +msgid "PNG compression level:" +msgstr "Nível de compressão PNG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "Escolha um nível de compressão alto para obter um ficheiro pequeno" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "Qualidade de compressão JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "Fator de alisamento JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Opções de MNG animado" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514 +msgid "Loop" +msgstr "Ciclo" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Atraso de moldura predefinido:" + +#. label for 'ms' adjustment +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:306 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 +msgid "milliseconds" +msgstr "milissegundos" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" +"Estas opções só estão disponíveis quando a imagem exportada tiver mais que " +"uma camada. A imagem que está a exportar só tem uma camada." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622 +msgid "MNG animation" +msgstr "Animação MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Textura GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Cadeia UTF-8 inválida em ficheiro de textura \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607 +msgid "Pattern" +msgstr "Textura" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "Imagem PCX da ZSoft" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Impossível ler cabeçalho de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "\"%s\" não é um ficheiro PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Largura da imagem não suportada ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Cabeçalho PCX com número de bytes por linha inválido" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "Resolução fora dos limites no cabeçalho XCX, a utilizar 72x72" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "Dimensões da imagem demasiado grandes: largura %d x altura %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Formato PCX desconhecido, a desistir" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1204 +msgid "Cannot export images with alpha channel." +msgstr "Impossível exportar imagens com canal alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Desvio X inválido: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Desvio Y inválido: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Contorno direito fora dos limites (tem de ser < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Contorno inferior fora dos limites (tem de ser < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Falha ao escrever no ficheiro \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "PDF (Formato de Documento Portátil)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Impossível carregar \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-páginas" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Importar a partir de PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Erro ao obter número de páginas do ficheiro PDF indicado." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Largura (pixeis):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Altura (pixeis):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolução:" + +#. Antialiasing +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "Usar _suavização" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:914 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:700 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "pixeis/%a" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334 +msgid "_Create multipage PDF..." +msgstr "_Criar PDF multipáginas..." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417 +msgid "You must select a file to save!" +msgstr "Tem de selecionar um ficheiro para gravar!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while creating the PDF file:\n" +"%s\n" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao criar o ficheiro PDF:\n" +"%s\n" +"Certifique-se que inseriu um nome de ficheiro válido e que a localização " +"selecionada não é só de leitura!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976 +msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "Omitir camadas ocultas e camadas com opacidade 0" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981 +msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Converter mapas de bits para gráficos vetoriais sempre que possível" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986 +msgid "Apply layer masks before saving" +msgstr "Aplicar máscaras de camada antes de gravar" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990 +msgid "Keeping the masks will not change the output" +msgstr "Manter as máscaras não altera o resultado" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921 +msgid "Save to:" +msgstr "Gravar em:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:925 +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 +msgid "Multipage PDF export" +msgstr "Exportação PDF multipáginas" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961 +msgid "Remove the selected pages" +msgstr "Remover as páginas selecionadas" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971 +msgid "Add this image" +msgstr "Adicionar esta imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1079 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1245 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Página %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1116 +msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" +msgstr "" +"Erro! Para gravar este ficheiro, tem de adicionar pelo menos uma imagem!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1289 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118 +msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." +msgstr "Impossível gerir o tamanho (largura ou altura) da imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Imagem Alias Pix" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagem PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:746 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "Erro ao carregar ficheiro PNG: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:863 +#, c-format +msgid "Error creating PNG read struct while exporting '%s'." +msgstr "Erro ao criar struct de leitura PNG ao exportar \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:873 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro \"%s\". Estará corrompido?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1028 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Modelo de cor desconhecido no ficheiro PNG \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1041 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251 +#, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "Impossível criar nova imagem para \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1095 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"O ficheiro PNG especifica um desvio que levou a que a camada fosse " +"posicionada fora da imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1372 +msgid "Apply PNG Offset" +msgstr "Aplicar desvio PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 +msgid "Ignore PNG offset" +msgstr "Ignorar desvio PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1377 +msgid "Apply PNG offset to layer" +msgstr "Aplicar desvio PNG à camada" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1402 +#, c-format +msgid "" +"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " +"to apply this offset to the layer?" +msgstr "" +"A imagem PNG que está a importar especifica um desvio de %d, %d. Quer " +"realmente aplicar este desvio à camada?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1510 +#, c-format +msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." +msgstr "Erro ao criar struct de escrita PNG ao exportar \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1520 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." +msgstr "Erro ao exportar \"%s\". Impossível exportar imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2265 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1784 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958 +#, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "Erro ao carregar ficheiro de UI \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2266 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1785 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264 +msgid "PNM Image" +msgstr "Imagem PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286 +msgid "PNM image" +msgstr "Imagem PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298 +msgid "PBM image" +msgstr "Imagem PBM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310 +msgid "PGM image" +msgstr "Imagem PGM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322 +msgid "PPM image" +msgstr "Imagem PPM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334 +msgid "PFM image" +msgstr "Imagem PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597 ../plug-ins/common/file-pnm.c:620 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:629 ../plug-ins/common/file-pnm.c:642 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:654 ../plug-ins/common/file-pnm.c:736 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:825 ../plug-ins/common/file-pnm.c:920 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:981 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Fim de ficheiro prematuro." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 +msgid "Invalid file." +msgstr "Ficheiro inválido." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:614 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "O ficheiro não está num formato suportado." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Resolução X inválida." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "A largura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Resolução Y inválida." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "A altura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646 +msgid "Bogus scale factor." +msgstr "Fator de escala falso." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 +msgid "Unsupported scale factor." +msgstr "Fator de escala não suportado." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Valor máximo não suportado." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1520 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1523 +msgid "Data formatting" +msgstr "Formato de dados" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1527 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1528 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746 +msgid "PostScript document" +msgstr "Documento PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Imagem PostScript encapsulada" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693 +msgid "PDF document" +msgstr "Documento PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110 +#, c-format +msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" +msgstr "Impossível interpretar o ficheiro PostScript \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247 +#, c-format +msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Exportar em PostScript não suporta imagens com canais alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Importar de ficheiro PostScript" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460 +msgid "Rendering" +msgstr "A desenhar" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:908 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:694 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolução:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521 +msgid "Pages:" +msgstr "Páginas:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Abrir as páginas indicadas usando, por exemplo, 1-4 ou 1, 3, 5-7" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +msgid "Layers" +msgstr "Camadas" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 +msgid "Open as" +msgstr "Abrir como" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Tentar caixa limitadora" + +#. Coloring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 +msgid "Coloring" +msgstr "A colorir" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 +msgid "B/W" +msgstr "P/B" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 +msgid "Gray" +msgstr "Cinzento" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Suavização de texto" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 +msgctxt "antialiasing" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591 +msgid "Weak" +msgstr "Fraca" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592 +msgid "Strong" +msgstr "Forte" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Suavização de gráficos" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664 +msgid "PostScript" +msgstr "Documento PostScript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681 +msgid "Image Size" +msgstr "Tamanho da imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3724 +msgid "_X offset:" +msgstr "Desvio _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736 +msgid "_Y offset:" +msgstr "Desvio _Y:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "_Manter proporções" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Quando selecionado, a imagem resultante será redimensionada para se ajustar " +"ao tamanho da janela sem alterar as proporções." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762 +msgid "_Inch" +msgstr "_Polegada" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Milímetro" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotação" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript nível 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript _Encapsulado" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813 +msgid "P_review" +msgstr "P_rever" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837 +msgid "Preview _size:" +msgstr "_Tamanho da previsão:" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Imagem do Paint Shop Pro (PSP)" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 +msgid "PSP" +msgstr "PSP" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 +msgid "Data Compression" +msgstr "Compressão de dados" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:253 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:268 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 +msgid "Raw image data" +msgstr "Dados de imagem Raw" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1549 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Carregar imagem a partir de dados Raw" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1591 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1602 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "Alfa RGB" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1603 +msgid "RGB565 Big Endian" +msgstr "RGB565 Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1604 +msgid "RGB565 Little Endian" +msgstr "RGB565 Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1605 +msgid "BGR565 Big Endian" +msgstr "BGR565 Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1606 +msgid "BGR565 Little Endian" +msgstr "BGR565 Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1607 +msgid "Planar RGB" +msgstr "RGB plano" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1608 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "P&B 1 bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1609 +msgid "Gray 2 bit" +msgstr "Cinzento 2 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1610 +msgid "Gray 4 bit" +msgstr "Cinzento 4 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1611 +msgid "Gray 8 bit" +msgstr "Cinzento 8 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1612 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexada" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1613 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Alfa indexada" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1618 +msgid "Image _Type:" +msgstr "_Tipo de imagem:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1674 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1684 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (normal)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1685 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1690 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "Tipo de _Paleta:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1701 +msgid "Off_set:" +msgstr "_Desvio:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1713 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Selecione o ficheiro de paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1719 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "Ficheiro de pal_Eta:" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1768 +msgid "Raw Image" +msgstr "Imagem Raw" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "Imagem SUN-Raster" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "Impossível abrir \"%s\" como imagem SUN-Raster" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "O tipo desta imagem SUN-Raster não é suportado" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Impossível ler os itens de cores de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Tipo de mapa de cores não suportado" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"Não foi especificada a largura da imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"A largura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"Não foi especificada a altura da imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"A altura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Esta profundidade de imagem não é suportada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 +#, c-format +msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Formato SUN-Raster não pode lidar com imagens com canais alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Impossível operar em tipos de imagens desconhecidos" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1418 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1521 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1680 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1895 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2053 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2316 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "EOF encontrado na leitura" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Ocorreu um erro de escrita" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Formatar dados" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756 +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "Codificação RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +msgid "SVG image" +msgstr "Imagem SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Causa desconhecida" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "A desenhar SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "SVG desenhado" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"O ficheiro SVG não\n" +"especifica um tamanho!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "Desenhar Scalable Vector Graphics (SVG)" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:785 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 +#: ../plug-ins/common/grid.c:732 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:791 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:867 ../plug-ins/common/file-wmf.c:653 +msgid "_X ratio:" +msgstr "Proporção _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:889 ../plug-ins/common/file-wmf.c:675 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "Proporção _Y:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:903 ../plug-ins/common/file-wmf.c:689 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Restringir as proporções da imagem" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:934 +msgid "Import _paths" +msgstr "Importar _Caminhos" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:941 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Importar elementos de caminho do SVG para que possam ser utilizados no GIMP " +"com a ferramenta Caminhos" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:949 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Unir caminhos importados" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +msgid "TarGA image" +msgstr "Imagem TarGa" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Impossível ler rodapé de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Impossível ler extensão de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "Impossível ler cabeçalho de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422 +msgid "_RLE compression" +msgstr "Compressão _RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436 +msgid "Or_igin:" +msgstr "Or_igem:" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440 +msgid "Bottom left" +msgstr "Inferior esquerda" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441 +msgid "Top left" +msgstr "Superior esquerda" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Ficheiro WMF da Microsoft" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"O ficheiro WMF não \n" +"especifica um tamanho !" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Desenhar metaficheiro Windows" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:965 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:998 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "WMF desenhado" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 +msgid "X BitMap image" +msgstr "Imagem BitMap X" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"Impossível ler cabeçalho (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"Tipo de dados da imagem não especificados" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 +msgid "" +"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"A imagem que está a tentar exportar como uma XBM contém mais do que duas " +"cores.\n" +"\n" +"Converta-a para imagem indexada a preto e branco (1-bit) e tente novamente." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"Não pode gravar uma máscara de cursor para uma \n" +"imagem que não contenha um canal alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241 +msgid "XBM Options" +msgstr "Opções XBM" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "Mapa de bits em formato _X10" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "_Prefixo identificador:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "_Escrever valores ponto quente" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "Ponto quente _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "Ponto quente _Y:" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341 +msgid "Mask File" +msgstr "Ficheiro Máscara" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "_Escrever ficheiro Máscara extra" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "Extensão do ficheiro _máscara:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1039 +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "Cursor de rato X11" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" +"Não é possível definir o ponto quente!\n" +"Tem de organizar as camadas de forma a que todas tenham um ponto de " +"interseção." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "\"%s\" não é um cursor X válido." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "A moldura %d de \"%s\" é demasiado larga para o cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." +msgstr "A moldura %d de \"%s\" é demasiado alta para o cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:892 +#, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "não existe um bocado da imagem em \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932 +#, c-format +msgid "'%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "\"%s\" é demasiado larga para o cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:940 +#, c-format +msgid "'%s' is too high for an X cursor." +msgstr "\"%s\" é demasiado alta para o cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1002 +#, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "Ocorreu um erro de leitura." + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1045 +msgid "XMC Options" +msgstr "Opções XMC" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Insira a coordenada X do ponto quente. A origem é o canto superior esquerdo." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Insira a coordenada Y do ponto quente. A origem é o canto superior esquerdo." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1112 +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "_Recortar automaticamente todas as molduras." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1125 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" +"Remover os contornos vazios de todas as molduras.\n" +"Isto reduz o tamanho do ficheiro e pode resolver o problema de alguns " +"cursores grandes poderem desorganizar o ecrã.\n" +"Desmarque esta opção se planear editar o cursor exportado com outros " +"programas." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1148 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" +"Escolha o tamanho nominal dos molduras.\n" +"Se não tiver planos para criar um cursor multitamanho ou se não fizer ideia " +"do que isto é, deixe isto em \"32px\".\n" +"O tamanho nominal não tem nenhuma relação com o tamanho real (largura ou " +"altura).\n" +"Só é usado para determinar qual das molduras depende de qual sequência de " +"animação e qual a sequência usada baseada no valor de \"gtk-cursor-theme-" +"size\"." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1165 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "" +"_Usar este valor só para uma moldura que não tenha o tamanho especificado. " + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1168 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "" +"_Substituir o tamanho de todas as molduras mesmo que esteja especificado." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Atraso:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1189 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "Digite a duração em milissegundos para o desenho de cada fotograma." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "_Use este valor apenas para uma moldura sem o atraso especificado." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "" +"_Substituir o atraso de todas as molduras mesmo quando estiver especificado." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"A parte da informação de copyright que excede os 65535 caracteres foi " +"removida." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "Insira as informações de direitos de autor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Direitos de autor:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"A parte da informação da licença que excede os 65535 caracteres foi removida." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283 +msgid "Enter license information." +msgstr "Insira a informação da licença." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 +msgid "_License:" +msgstr "_Licença:" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292 +msgid "_Other:" +msgstr "_Outras:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1327 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "Insira outros comentários que pretenda incluir." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1379 +#, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "O comentário está limitado a %d caracteres." + +#. Begin displaying export progress +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1463 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:506 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "A gravar \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1529 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "" +"A moldura \"%s\" é demasiado larga. Por favor reduza para não mais que %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1538 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "" +"A moldura \"%s\" é demasiado alta. Por favor reduza para não mais que %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1547 +#, c-format +msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" +msgstr "A largura e/ou altura da moldura \"%s\" é zero!" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1586 +#, c-format +msgid "" +"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" +"crop." +msgstr "" +"Impossível gravar o cursor porque o ponto quente não está na moldura \"%s" +"\".\n" +"Tente mudar a posição do ponto quente, a geometria da camada ou grave sem " +"recorte automático." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1749 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose width or height is more than %ipx.\n" +"It will clutter the screen in some environments." +msgstr "" +"O seu cursor foi gravado com sucesso mas contém uma ou mais molduras cuja " +"largura ou altura é mais que %ipx.\n" +"Isto vai tornar confuso o ecrã em determinados ambientes." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1756 +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +msgstr "" +"O seu cursor foi exportado com sucesso mas contém uma ou mais quadros cujo " +"tamanho nominal não é suportado pelas definições do GNOME.\n" +"Pode satisfazer esta exigência marcando a opção \"Substituir o tamanho de " +"todas os quadros...\" no diálogo Exportar, ou o seu cursor poderá não " +"aparecer nas definições do GNOME." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1993 +#, c-format +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " +"fit." +msgstr "" +"O parasita \"%s\" é demasiado longo para o comentário do cursor X. Foi " +"cortado para caber." + +#. translators: the %i is *always* 8 here +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2196 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" +"Desculpe, mas esta extensão não consegue gerir um cursor que contém mais de " +"%i diferentes tamanhos nominais." + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 +msgid "X PixMap image" +msgstr "Imagem PixMap X" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Erro ao abrir o ficheiro \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "Ficheiro XPM inválido" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650 +#, c-format +msgid "Unsupported drawable type" +msgstr "Tipo de desenho não suportado" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "_Limites de alfa:" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 +msgid "X window dump" +msgstr "Despejo da janela X" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Impossível ler cabeçalho XWD de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %ld" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"número ilegal de itens de mapa de cores: %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Number of colormap entries < number of colors" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"número de itens de mapa de cores < número de cores" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "Impossível ler itens de cor" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"O ficheiro XWD %s tem o formato %d, a profundidade %d e %d bits por pixel. " +"Atualmente, isto não é suportado." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 +msgid "Cannot export images with alpha channels." +msgstr "Impossível exportar imagens com canais alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: " +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 +#, c-format +msgid "Error exporting '%s': " +msgstr "Erro ao exportar \"%s\": " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1751 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2149 +#, c-format +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "O ficheiro XWD %s está corrompido." + +#: ../plug-ins/common/film.c:217 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Combinar diversas imagem numa tira de filme" + +#: ../plug-ins/common/film.c:222 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Tira de filme..." + +#: ../plug-ins/common/film.c:307 +msgid "Composing images" +msgstr "A compor imagens" + +#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + +#: ../plug-ins/common/film.c:878 +msgid "Available images:" +msgstr "Imagens disponíveis:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:879 +msgid "On film:" +msgstr "No filme:" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#. Film height/color +#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1257 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Tira de filme" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:984 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "_Ajustar altura às imagens" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:1026 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Selecionar a cor do filme" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1031 ../plug-ins/common/film.c:1084 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Cor:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/color +#: ../plug-ins/common/film.c:1040 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1061 +msgid "Start _index:" +msgstr "Índice _Inicial:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1074 +msgid "_Font:" +msgstr "_Tipo de letra:" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1079 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Selecionar número da cor" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1094 +msgid "At _bottom" +msgstr "No _fundo" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1095 +msgid "At _top" +msgstr "No _topo" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1108 +msgid "Image Selection" +msgstr "Seleção de imagem" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1137 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1140 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "A_vançado" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1159 +msgid "Image _height:" +msgstr "_Altura da imagem:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1170 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "_Espaçamento da imagem:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1181 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "_Desvio dos buracos:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1192 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "_Largura dos buracos:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1203 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "Altura dos _Buracos:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1214 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "Es_paçamento entre buracos:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1225 +msgid "_Number height:" +msgstr "Altura dos _Números:" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 +msgid "Red:" +msgstr "Vermelho:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 +msgid "Blue:" +msgstr "Azul:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Cyan:" +msgstr "Ciano:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Yellow:" +msgstr "Amarelo:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Darker:" +msgstr "Mais escura:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 +msgid "Lighter:" +msgstr "Mais clara:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "More Sat:" +msgstr "Mais saturação:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 +msgid "Less Sat:" +msgstr "Menos saturação:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530 +msgid "Current:" +msgstr "Atual:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "Modificar interativamente as cores da imagem" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "_Conjunto de filtros..." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "O CF só pode ser usado em imagens RGB." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "O CF só pode ser executado interativamente." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "A aplicar conjunto de filtros" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574 +msgid "Hue Variations" +msgstr "Variações de matiz" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629 +msgid "Roughness" +msgstr "Aspereza" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318 +msgid "Affected Range" +msgstr "Intervalo afetado" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +msgid "Sha_dows" +msgstr "_Sombras" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +msgid "_Midtones" +msgstr "Tons _Médios" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 +msgid "H_ighlights" +msgstr "_Realçes" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 +msgid "Windows" +msgstr "Janelas" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Saturação" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 +msgid "A_dvanced" +msgstr "A_vançado" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 +msgid "Value Variations" +msgstr "Variações de valor" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 +msgid "Saturation Variations" +msgstr "Variações de saturação" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Selecionar pixeis por" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +msgid "H_ue" +msgstr "_Matiz" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +msgid "Satu_ration" +msgstr "Satu_ração" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 +msgid "V_alue" +msgstr "V_alor" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +msgid "_Entire image" +msgstr "_Na imagem toda" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +msgid "Se_lection only" +msgstr "Só na se_leção" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "Seleção no Con_texto" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "Simulação do conjunto de filtros" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +msgid "Shadows:" +msgstr "Sombras:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 +msgid "Midtones:" +msgstr "Tons médios:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 +msgid "Highlights:" +msgstr "Realces:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "Opções avançadas do conjunto de filtros" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419 +msgid "Preview Size" +msgstr "Tamanho da previsão" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Transformar a imagem com o fractal Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "Rastreio _fractal..." + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Rastreio fractal" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 +msgid "Outside Type" +msgstr "Tipo exterior" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 ../plug-ins/common/ripple.c:583 +msgid "_Wrap" +msgstr "_Ajustar" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 +msgid "_Black" +msgstr "_Preto" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 +msgid "_White" +msgstr "_Branco" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Parâmetros Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 +msgid "X_1:" +msgstr "X_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 +msgid "X_2:" +msgstr "X_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 +msgid "Y_1:" +msgstr "Y_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 +msgid "Y_2:" +msgstr "Y_2:" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 +msgid "Exercise a goat" +msgstr "Exercitar uma cabra" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 +msgid "Goat-exercise" +msgstr "Exercício de cabra" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Recolorir a imagem usando as cores do gradiente ativo" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "_Mapa de gradiente" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Recolorir a imagem usando as cores da paleta ativa" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 +msgid "_Palette Map" +msgstr "Mapa da _Paleta" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Mapa do gradiente" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 +msgid "Palette Map" +msgstr "Mapa da paleta" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Desenhar uma grelha na imagem" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Grelha..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:241 +msgid "Drawing grid" +msgstr "A desenhar a grelha" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:642 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:725 +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "" +"Linhas\n" +"horizontais" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:727 +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "" +"Linhas\n" +"Verticais" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:729 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersecção" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:865 +msgid "Offset:" +msgstr "Desvio:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:904 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Cor horizontal" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:922 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Cor vertical" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:940 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Cor das interseções" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Retalhar a imagem em subimagens usando guias" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 +msgid "_Guillotine" +msgstr "_Guilhotina" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guilhotina" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Localizar e reparar pixeis que possam ser brilhantes demais" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Quente..." + +#: ../plug-ins/common/hot.c:388 ../plug-ins/common/hot.c:588 +msgid "Hot" +msgstr "Quente" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:614 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:626 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Criar _nova camada" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:635 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:639 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "Reduzir _luminância" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:640 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "Reduzir _saturação" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:641 +msgid "_Blacken" +msgstr "_Escurecido" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Adicionar uma textura tipo puzzle à imagem" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Puzzle..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "A criar as peças" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Puzzle" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Número de peças" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Número de peças na horizontal" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Número de peças na vertical" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Chanfro das margens" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "Tamanho do _chanfro:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Grau de inclinação das margens das peças" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "R_Ealce:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "A quantidade de realce nas margens de cada peça" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "Estilo de corte das peças" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 +msgid "_Square" +msgstr "_Quadrado" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 +msgid "C_urved" +msgstr "_Curvo" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "O recorte de cada peça é feito com lados retilíneos" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "O recorte de cada peça é feito com lados curvos" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:156 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Enviar a imagem por email" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:166 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Enviar por e_mail..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:496 +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviar por email" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:501 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:533 +msgid "_Filename:" +msgstr "Nome do _Ficheiro:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:547 +msgctxt "email-address" +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:561 +msgctxt "email-address" +msgid "_From:" +msgstr "_De:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:573 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Assunto:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:638 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "algum tipo de erro com a extensão do ficheiro ou a sua ausência" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:822 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Impossível iniciar o envio do email (%s)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Reduzir a imagem a vermelho, verde e azul puros" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "RGB máxim_o..." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "Só funciona com desenhos RGB." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232 +msgid "Max RGB" +msgstr "RGB máximo" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Valor máximo RGB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "_Manter o máximo de canais" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "Man_Ter o mínimo de canais" + +#: ../plug-ins/common/metadata.c:148 +msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)" +msgstr "Ver e editar metadados (Exif, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/common/metadata.c:157 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Meta-dados da Imagem" + +#: ../plug-ins/common/metadata.c:198 +msgid "This image has no metadata attached to it." +msgstr "Esta imagem não tem metadados anexados a ela." + +#: ../plug-ins/common/metadata.c:420 +#, c-format +msgid "(%lu more character(s))" +msgstr "(%lu mais caractéres)" + +#: ../plug-ins/common/metadata.c:452 +#, c-format +msgid "(%llu more byte(s))" +msgstr "(%llu mais bytes)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 +msgid "Round" +msgstr "Arredondado" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamante" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 +msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +msgstr "Quadrado PS (ponto euclidiano)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 +msgid "PS Diamond" +msgstr "Diamante PS" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 +msgid "_Grey" +msgstr "C_inzento" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 +msgid "R_ed" +msgstr "_Vermelho" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 +msgid "_Green" +msgstr "_Verde" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 +msgid "_Blue" +msgstr "_Azul" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 +msgid "C_yan" +msgstr "_Ciano" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 +msgid "Magen_ta" +msgstr "_Magenta" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 +msgid "_Yellow" +msgstr "_Amarelo" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 +msgid "Luminance" +msgstr "Luminância" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "Aplicar impressão meio-tom à imagem para um efeito de jornal" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 +msgid "Newsprin_t..." +msgstr "_Papel de jornal..." + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 +msgid "Newsprint" +msgstr "Papel de jornal" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992 +msgid "_Angle:" +msgstr "Âng_ulo:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 +msgid "_Spot function:" +msgstr "Função _Ponto:" + +#. resolution settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 +msgid "_Input SPI:" +msgstr "_Entrada pontos/pol:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 +msgid "O_utput LPI:" +msgstr "_Saída linhas/pol:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 +msgid "C_ell size:" +msgstr "_Tamanho da célula:" + +#. screen settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 +msgid "B_lack pullout (%):" +msgstr "_Percentagem de preto (%):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 +msgid "Separate to:" +msgstr "Separar em:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 +msgid "C_MYK" +msgstr "C_MYK" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 +msgid "I_ntensity" +msgstr "I_ntensidade" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 +msgid "_Lock channels" +msgstr "_Trancar canais" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "_Predefinições de fábrica" + +#. anti-alias control +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Suavização" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 +msgid "O_versample:" +msgstr "_Superamostragem:" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Filtro tudo em um não linear" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "Filtro _não linear..." + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017 +msgid "NL Filter" +msgstr "Filtro não linear" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "_Alfa média aparada" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "_Estimativa ideal" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "_Melhoria de margens" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080 +msgid "A_lpha:" +msgstr "A_lfa:" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "Manchar cores para simular uma pintura a óleo" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 +msgid "Oili_fy..." +msgstr "_Pintura a óleo..." + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 +msgid "Oil painting" +msgstr "A pintar a óleo" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:781 +msgid "Oilify" +msgstr "Pintura a óleo" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:820 +msgid "_Mask size:" +msgstr "Tamanho da _máscara:" + +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:835 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "Usar m_apa de tamanho da máscara:" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:873 +msgid "_Exponent:" +msgstr "_Expoente:" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:888 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "Usar mapa de e_Xpoente:" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:925 +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "_Usar algoritmo de intensidade" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Simular distorção de cor produzida por uma fotocopiadora" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Fotocópia..." + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 +msgid "Photocopy" +msgstr "Fotocópia" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "_Agudeza:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 +msgid "Percent _black:" +msgstr "_Percentagem de preto:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 +msgid "Percent _white:" +msgstr "Percentagem de _Branco:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Mostrar informação acerca de extensões" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "_Navegador de extensões" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 +msgid "Searching by name" +msgstr "Procurar por nome" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d extensão" +msgstr[1] "%d extensões" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Sem resultados para a sua consulta" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "%d extensão encontrada" +msgstr[1] "%d extensões encontradas" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 +msgid "No matches" +msgstr "Sem correspondências" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 +msgid "Plug-In Browser" +msgstr "Navegador de extensões" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 +msgid "Menu Path" +msgstr "Caminho de menu" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 +msgid "Image Types" +msgstr "Tipos de imagem" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 +msgid "Installation Date" +msgstr "Data da instalação" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 +msgid "List View" +msgstr "Vista Lista" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 +msgid "Tree View" +msgstr "Vista Árvore" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Lista de procedimentos disponíveis no PDB" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "_Navegador de procedimentos" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Navegador de procedimentos" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:408 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Gerar uma variedade enorme de texturas abstratas" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:416 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Q-bista..." + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:523 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbista" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:719 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Carregar ficheiro QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:761 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Gravar como ficheiro QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:815 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbista" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:126 +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "Desloca pixeis para criar um efeito ondulado na imagem" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:133 +msgid "_Ripple..." +msgstr "_Ondulação..." + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:221 +msgid "Rippling" +msgstr "A ondular a imagem" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:483 +msgid "Ripple" +msgstr "Ondulação" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:542 +msgid "_Retain tilability" +msgstr "_Reter mosaicos" + +#. Edges toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:579 +msgid "Edges" +msgstr "Margens" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:584 +msgid "_Smear" +msgstr "_Manchar" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 +msgid "_Blank" +msgstr "_Vazio" + +#. Wave toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:608 +msgid "Wave Type" +msgstr "Tipo de onda" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:612 +msgid "Saw_tooth" +msgstr "_Dentes de serra" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:613 +msgid "S_ine" +msgstr "S_eno" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:636 +msgid "_Period:" +msgstr "_Período:" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:649 +msgid "A_mplitude:" +msgstr "A_mplitude:" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:662 +msgid "Phase _shift:" +msgstr "_Deslocamento de fase:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Colorir a imagem usando uma imagem-amostra como guia" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "_Colorir por amostragem..." + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Colorir por amostragem" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "_Obter cores da amostra" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 +msgid "Sample:" +msgstr "Amostra:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "A partir de gradiente invertido" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 +msgid "From gradient" +msgstr "A partir de gradiente" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 +msgid "Show selection" +msgstr "Mostrar seleção" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 +msgid "Show color" +msgstr "Mostrar cor" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 +msgid "Input levels:" +msgstr "Níveis de entrada:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 +msgid "Output levels:" +msgstr "Níveis de saída:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 +msgid "Hold intensity" +msgstr "Manter intensidade" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 +msgid "Original intensity" +msgstr "Intensidade original" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 +msgid "Use subcolors" +msgstr "Usar subcores" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 +msgid "Smooth samples" +msgstr "Alisar as amostras" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Análise da amostra" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Remapear colorido" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "Tornar a imagem mais aguçada (menos poderoso que a máscara Aguçar)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "_Aguçar..." + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 +msgid "Sharpening" +msgstr "A aguçar" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 +msgid "Sharpen" +msgstr "Aguçar" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Criar uma paleta suave de cores a partir das cores da imagem" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "Pale_ta alisada..." + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "A recolher cores da imagem para criar paleta lisa" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:429 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Paleta alisada" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:473 +msgid "_Search depth:" +msgstr "_Profundidade da pesquisa:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "" +"Simular emanação de brilho ao tornar os realçes mais intensos e difusos" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +msgid "_Softglow..." +msgstr "_Brilho suave..." + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 +msgid "Softglow" +msgstr "Brilho suave" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "_Raio do brilho:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Brilho:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Tornar os pontos brilhantes em cintilação de estrela" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "_Cintilação estelar..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 +msgid "Sparkling" +msgstr "A tornar pontos brilhantes em estrelas cintilantes" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 +msgid "Sparkle" +msgstr "Cintilação estelar" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "_Limite de luminosidade:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "Ajustar o limite de luminosidade" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "_Intensidade da cintilação:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "Ajustar a intensidade da cintilação" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 +msgid "_Spike length:" +msgstr "_Comprimento dos raios:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Ajusta o tamanho dos raios de luz" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "_Nº. de raios:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Ajusta o número de raios de luz a serem projetados a partir do centro" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "Ân_gulo dos raios (-1: aleatório):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "Ajusta os ângulos dos raios de luz. Se for -1 terá ângulos aleatórios" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "_Densidade dos raios:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Ajusta a densidade dos raios de luz" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "_Transparência:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Ajusta a opacidade dos raios de luz, tornando-os mais/menos vísiveis" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 +msgid "_Random hue:" +msgstr "_Matiz aleatório:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Ajusta o matiz de cor dos raios de luz, tornado-o mais/menos aleatório" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "_Saturação aleatória:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "" +"Ajusta a saturação de cor dos raios de luz, tornado-a mais/menos aleatória" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "_Preservar luminosidade" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "Quer preservar a luminosidade?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 +msgid "In_verse" +msgstr "In_verter" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Deve-se inverter o efeito?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 +msgid "A_dd border" +msgstr "A_dicionar contorno" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Adicionar um contorno com picos à volta a imagem" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +msgid "_Natural color" +msgstr "_Cor natural" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +msgid "_Foreground color" +msgstr "Cor do _1º plano" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 +msgid "_Background color" +msgstr "Cor do _Fundo" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "Utilizar a cor da imagem" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "Usar a cor do 1º plano" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 +msgid "Use the background color" +msgstr "Usar a cor do fundo" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Checker" +msgstr "Xadrez" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +msgid "Marble" +msgstr "Mármore" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +msgid "Lizard" +msgstr "Lagarto" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +msgid "Phong" +msgstr "Sombra Phong" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +msgid "Wood" +msgstr "Madeira" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 +msgid "Spots" +msgstr "Pontos" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Mapa de bossas" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 +msgid "Light" +msgstr "Luz" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de gravação válido." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir ficheiro" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Save File" +msgstr "Gravar ficheiro" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Designer de esfera" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 +msgid "Bump" +msgstr "Bossa" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 +msgid "Texture:" +msgstr "Textura:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 +msgid "Colors:" +msgstr "Cores:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Diálogo Seleção de cores" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulência:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantidade:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 +msgid "Exp.:" +msgstr "Exp.:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformações" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 +msgid "Scale X:" +msgstr "Escala X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Escala Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Escala Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Rodar X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Rodar Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Rodar Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 +msgid "Position X:" +msgstr "Posição X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posição Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 +msgid "Position Z:" +msgstr "Posição Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "A desenhar a esfera" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Criar uma imagem de uma esfera texturizada" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "_Designer de esfera..." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "A área selecionada para a extensão está vazia" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:110 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Criar um série de cópias da imagem, encaixando-as como mosaicos" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:120 +msgid "_Tile..." +msgstr "_Painel de mosaico..." + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326 +msgid "Tiling" +msgstr "A criar os mosaicos" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:433 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaico" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:455 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Novo tamanho de mosaicos" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:477 +msgid "C_reate new image" +msgstr "C_Riar nova imagem" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Criar imagem composta por pequenos mosaicos da original" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "_Pequenos mosaicos..." + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "A região selecionada para ser usada no filtro está vazia." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Pequenos mosaicos" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 +msgid "Flip" +msgstr "Inverter" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "_Todos os mosaicos" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "_Mosaicos alternados" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "_Especificar mosaico" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 +msgid "Ro_w:" +msgstr "_Linha:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528 +msgid "Col_umn:" +msgstr "_Coluna:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 +msgid "O_pacity:" +msgstr "_Opacidade:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Número de segmentos" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "Saved" +msgstr "Gravado" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Se esta coluna estiver marcada, uma definição de unidade só será gravada " +"antes de sair do GIMP." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Esta cadeia será utilizada para identificar uma unidade nos ficheiros de " +"configuração do GIMP." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Factor" +msgstr "Fator" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Quantas unidades correspondem a 1 polegada." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "Digits" +msgstr "Decimais" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Este campo é uma dica para os campos de entrada numéricos. Especifica " +"quantas casas decimais o campo de entrada deve ter para obter a mesma " +"precisão aproximada de um campo de entrada \"Polegada\" com duas casas " +"decimais." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"O símbolo da unidade se houver algum (p.e. \" para polegadas). Será " +"utilizada a abreviatura de unidade se não existir um símbolo." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "Abreviatura da unidade (ex.: \"cm\" para centímetros)." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Singular" +msgstr "Singular" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "A forma singular do nome da unidade." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "Plural" +msgstr "Plural" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "A forma plural do nome da unidade." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Criar uma nova unidade de raiz" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Criar uma nova unidade, tendo como modelo a que estiver selecionada" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Criar ou alterar as unidades de medida usadas no GIMP" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "U_nidades" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Adicionar uma nova unidade" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Fator de conversão:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Decimais:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Símbolo:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Abreviatura:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "Si_ngular:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Plural:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Entrada de dados incompleta" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Por favor, preencha todos os campos de texto." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Editor de unidades de medida" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132 +msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +msgstr "O método mais usado para aguçar uma imagem" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142 +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "_Máscara Remover aguçar..." + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694 +msgid "Merging" +msgstr "A unir" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:838 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Máscara Remover aguçar" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:901 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Tolerância:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Canal de efeito" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brilho" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Operador de efeito" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687 +msgid "_Derivative" +msgstr "_Derivativo" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Gradiente" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694 +msgid "Convolve" +msgstr "Torcer" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699 +msgid "_With white noise" +msgstr "_Com ruído branco" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 +msgid "W_ith source image" +msgstr "_Com a imagem original" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719 +msgid "_Effect image:" +msgstr "Imagem do _Efeito:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730 +msgid "_Filter length:" +msgstr "_Tamanho do filtro:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "_Magnitude do ruído:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "_Passos de integração:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "Valor _Mínimo:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "_Valor máximo:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Efeitos especiais difíceis de compreender" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Estilo Van Gogh (LIC)..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:233 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Distorcer ou manchar a imagem de diversas formas" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:241 +msgid "_Warp..." +msgstr "_Deformar..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:374 +msgid "Warp" +msgstr "Deformar" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:396 +msgid "Basic Options" +msgstr "Opções básicas" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:418 +msgid "Step size:" +msgstr "Tamanho do passo:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:432 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 +msgid "Iterations:" +msgstr "Iterações:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:441 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Mapa de deslocamento:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:460 +msgid "On edges:" +msgstr "Nas margens:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:471 +msgid "Wrap" +msgstr "Ajustar" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:486 +msgid "Smear" +msgstr "Manchar" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:516 +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor de 1º plano" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:536 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:552 +msgid "Dither size:" +msgstr "Tamanho do pontilhado:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:565 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Ângulo de rotação:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +msgid "Substeps:" +msgstr "Subpassos:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:587 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Mapa de magnitude:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:610 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Usar mapa de magnitude" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:623 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Mais opçóes avançadas" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:640 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Escala do gradiente:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:659 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Menu de seleção do mapa de gradiente" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:669 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Magniture de vetor:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:703 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Menu de seleção de mapa de vetor de direção fixa" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "A alisar gradiente X" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "A alisar gradiente Y" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1228 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "A localizar gradiente XY" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1249 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Passo fluxo %d" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "O sistema operativo esgotou os recursos de memória." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "O ficheiro especificado não foi encontrado." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "O caminho especificado não foi encontrado." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"O ficheiro .exe é inválido (não é um .exe Microsoft Win32 ou existe um erro " +"na imagem .exe)." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "O sistema operativo negou o acesso ao ficheiro especificado." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "A associação do nome de ficheiro está incompleta ou é inválida." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "A transação DDE está ocupada" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "A transação DDE falhou." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "Expirou o tempo para a transação DDE." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "A DLL especificada não foi encontrada." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "Não existe nenhuma aplicação associada à extensão do ficheiro " + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Não existe memória suficiente para concluir a operação." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Ocorreu um erro de partilha." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Erro desconhecido do Microsoft Windows." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Criar uma imagem de uma página web" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "A partir de página _Web..." + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 +msgid "Create from webpage" +msgstr "Criar de página web" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 +msgid "_Create" +msgstr "_Criar" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:263 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Insira a localização (URI):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:286 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Largura (pixeis):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:307 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da letra:" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:314 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 +msgctxt "web-page" +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 +msgid "Tiny" +msgstr "Minúsculo" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:442 +#, c-format +msgid "No URL was specified" +msgstr "Sem URL especificado" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:509 +#, c-format +msgid "Downloading webpage '%s'" +msgstr "A transferir página web \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:526 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "A transferir imagem de página web para \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:535 +msgid "Webpage" +msgstr "Página web" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Mapa de cor inadequado" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "\"%s\" não é um ficheiro BMP válido" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Erro ao ler cabeçalho do ficheiro BMP \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" +msgstr "Compressão (%u) em ficheiro BMP de \"%s\" não suportada" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Formato de compressão de BMP não reconhecido ou inválido." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Profundidade de bit não suportada." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:884 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:927 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:981 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "O mapa de bits termina inesperadamente." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215 +msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" +"Impossível exportar imagem indexada com transparência no formato de ficheiro " +"BMP." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "O canal alfa será ignorado." + +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "_Run-Length Encoded (RLE)" + +#. Compatibility Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923 +msgid "Co_mpatibility Options" +msgstr "Opções de co_mpatibilidade" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 +msgid "_Do not write color space information" +msgstr "_Não escrever informação do espaço de cor" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935 +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "" +"Algumas aplicações não conseguem ler imagens BMP que incluam informação de " +"espaço de cor. O GIMP escreve esta informação por predefinição. Marcar esta " +"opção faz com que o GIMP não a escreva no ficheiro." + +#. Advanced Options +#. Advanced options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:323 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Opções avançadas" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Imagem BMP do Windows" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:371 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:741 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:501 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "A abrir miniatura de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:46 +msgid "Raw Canon" +msgstr "Raw Canon" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:61 +msgid "Raw Nikon" +msgstr "Raw Nikon" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:72 +msgid "Raw Hasselblad" +msgstr "Raw Hasselblad" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:83 +msgid "Raw Sony" +msgstr "Raw Sony" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:94 +msgid "Raw Casio BAY" +msgstr "Raw Casio BAY" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:105 +msgid "Raw Phantom Software CINE" +msgstr "Raw Phantom Software CINE" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:116 +msgid "Raw Sinar" +msgstr "Raw Sinar" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:127 +msgid "Raw Kodak" +msgstr "Raw Kodak" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:139 +msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" +msgstr "Raw Adobe DNG Negativo Digital" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:150 +msgid "Raw Epson ERF" +msgstr "Raw Epson ERF" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:161 +msgid "Raw Phase One" +msgstr "Raw Phase One" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:172 +msgid "Raw Minolta" +msgstr "Raw Minolta" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:183 +msgid "Raw Mamiya MEF" +msgstr "Raw Mamiya MEF" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:193 +msgid "Raw Leaf MOS" +msgstr "Raw Leaf MOS" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:204 +msgid "Raw Olympus ORF" +msgstr "Raw Olympus ORF" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:215 +msgid "Raw Pentax PEF" +msgstr "Raw Pentax PEF" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:226 +msgid "Raw Logitech PXN" +msgstr "Raw Logitech PXN" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:237 +msgid "Raw Apple QuickTake QTK" +msgstr "Raw Apple QuickTake QTK" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:248 +msgid "Raw Fujifilm RAF" +msgstr "Raw Fujifilm RAF" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:259 +msgid "Raw Panasonic" +msgstr "Raw Panasonic" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:270 +msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" +msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:281 +msgid "Raw Leica RWL" +msgstr "Raw Leica RWL" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:292 +msgid "Raw Samsung SRW" +msgstr "Raw Samsung SRW" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:303 +msgid "Raw Sigma X3F" +msgstr "Raw Sigma X3F" + +#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:314 +msgid "Raw Arriflex ARI" +msgstr "Raw Arriflex ARI" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s' for reading" +msgstr "Erro ao abrir ficheiro \"%s\" para leitura" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204 +#, c-format +msgid "Error querying image dimensions from '%s'" +msgstr "Erro ao consultar as dimensões da imagem em \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224 +#, c-format +msgid "Error querying image precision from '%s'" +msgstr "Erro ao consultar a precisão da imagem em \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241 +#, c-format +msgid "Error querying image type from '%s'" +msgstr "Erro ao consultar o tipo da imagem em \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:288 +#, c-format +msgid "Error reading pixel data from '%s'" +msgstr "Erro ao ler dados de pixel em \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 +msgid "G3 fax image" +msgstr "Imagem de fax G3" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "FITS - Sistema Flexível de Transporte de Imagens" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Erro ao abrir o ficheiro FITS" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "O ficheiro FITS não contém imagens que possam ser mostradas" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 +msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Exportar em FITS não lida com imagens com canais alfa" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145 +msgid "Load FITS File" +msgstr "Carregar ficheiro FITS" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Substituto para pixeis indefinidos" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Escala de valor de pixel" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 +msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "Por DATAMIN/DATAMAX" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193 +msgid "Image Composing" +msgstr "Composição de imagem" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197 +msgctxt "composing" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "Animação FLIC AutoDesk" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Moldura (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712 +msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." +msgstr "Só podem ser gravadas imagens INDEXADAS e TONS DE CINZENTO." + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - carregar pilha de molduras" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952 +msgctxt "frame-range" +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962 +msgctxt "frame-range" +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "GFLI 1.3" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 +msgid "Windows Icon" +msgstr "Ícone do Windows" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 +msgid "Icon Details" +msgstr "Detalhes do ícone" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Ícones grandes e compressão não são suportados por todos os programas. As " +"aplicações mais antigas poderão não abrir este ficheiro corretamente." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta com 2 cores" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta com 16 cores" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta com 256 cores" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Comprimido (PNG)" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 +#, c-format +msgid "Could not read '%lu' bytes" +msgstr "Impossível ler '%lu' bytes" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 +#, c-format +msgid "Icon #%d has zero width or height" +msgstr "Icone #%d tem zero de largura ou altura" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Ícone #%i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Ícone do Microsoft Windows" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 +msgid "JPEG preview" +msgstr "Previsão JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "Tamanho do ficheiro: %s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "A calcular o tamanho do ficheiro..." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Tamanho do ficheiro: desconhecido" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Qualidade:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "Paramêtros de qualidade JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Ativar a previsão para obter o tamanho do ficheiro." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "_Mostrar a previsão em janela de imagem" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844 +msgid "S_moothing:" +msgstr "_Alisamento;" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 +msgid "Interval (MCU rows):" +msgstr "Intervalo (linhas MCU):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "Usar marcadores de _reinício" + +#. Optimize +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894 +msgid "_Optimize" +msgstr "_Otimizar" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917 +msgid "Use arithmetic _coding" +msgstr "Usar _codificação aritmética" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919 +msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +msgstr "" +"Programas mais antigos poderão ter dificuldade em abrir imagens com " +"codifificação aritmética" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Progressivo" + +#. Save EXIF data +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:340 +msgid "Save _Exif data" +msgstr "Gravar dados _EXIF" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Gravar minia_tura" + +#. XMP metadata +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "Gravar dados _XMP" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016 +msgid "Save _IPTC data" +msgstr "Gravar dados _IPTC" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "_Usar definições de qualidade da imagem original" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Se a imagem original tiver sido carregada de um ficheiro JPEG usando " +"configurações de qualidade não padrão, ative esta opções para obter quase a " +"mesma qualidade e tamanho de ficheiro." + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "Su_Bamostragem:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (melhor qualidade)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077 +msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 horizontal (meio croma)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079 +msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 vertical (meio croma)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (1/4 croma)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113 +msgid "_DCT method:" +msgstr "Método _DCT:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Inteiro rápido" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Vírgula flutuante" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "_Carregar predefinições" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "_Gravar predefinições" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagem JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 +msgid "Export Preview" +msgstr "Exportar previsão" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Erro ao carregar ficheiro PSD: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "Não é um ficheiro photoshop válido" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Versão do formato de ficheiro não suportada: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Demasiados canais no ficheiro: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "Tamanho da imagem não suportado ou inválido: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Modo de cor não suportado: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Profundidade de bit não suportada: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:831 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "O ficheiro está corrompido!" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Demasiados canais na camada: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Altura da camada não suportada ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Largura da camada não suportada ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Tamanho da camada não suportado ou inválido: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Altura da máscara da camada não suportada ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Largura da máscara da camada não suportada ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Tamanho da máscara da camada não suportado ou inválido: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1346 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1747 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Método de compressão não suportado: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1842 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2030 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Tamanho do canal não suportado ou inválido" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2099 +#, c-format +msgid "Failed to decompress data" +msgstr "Falha ao descompactar dados" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:253 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " +"export plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "" +"Impossível exportar a camada no modo \"%s\". Ou o formato do ficheiro PSD ou " +"a extensão usada para exportar não o suportam. Em alternativa, a usar o modo " +"normal." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:503 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Erro: impossível converter o tipo de imagem base GIMP para modo PSD" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1490 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Impossível exportar \"%s\". O formato do ficheiro PSD não suporta imagens " +"que tenham mais de 30.000 pixeis de largura ou de altura." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Impossível exportar \"%s\". O formato do ficheiro PSD não suporta imagens " +"cujas camadas tenham mais de 30.000 pixeis de largura ou de altura." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Fim de ficheiro inesperado" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Imagem do Photoshop (PSD)" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Imagem Silicon Graphics IRIS" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "Largura inválida: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 +#, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "Altura inválida: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361 +#, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "Número de canais inválido: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670 +msgid "Compression type" +msgstr "Tipo de compressão" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674 +msgid "No compression" +msgstr "Sem compressão" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676 +msgid "RLE compression" +msgstr "Compressão RLE" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678 +msgid "" +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" +"RLE agressiva\n" +"(não suportada em SGI)" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180 +msgid "TIFF image" +msgstr "Imagem TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "O TIFF \"%s\" não contém nenhumas pastas" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Importar de imagem TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d de %d páginas" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:953 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "Canal TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:605 +#, c-format +msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." +msgstr "Exportação TIFF não lida com imagens indexadas com canais alfa." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:618 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "" +"Só imagens monocromáticas podem ser comprimidas com \"CCITT Group 4\" ou " +"\"CCITT Group 3\"." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "Imagens indexadas não podem ser comprimidas com \"JPEG\"." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"O formato TIFF só suporta comentários com\n" +"codificação ASCII 7bit. Nenhum comentário gravado." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "Falhou a escrita de uma scanline na linha %d" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:974 +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:978 +msgid "_None" +msgstr "_Nenhuma" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980 +msgid "_Pack Bits" +msgstr "_Empacotar bits" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Esvaziar" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:982 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "Fax CCIT Group _3" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:984 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "Fax CCITT Group _4" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 +msgid "WebP image" +msgstr "Imagem WebP" + +#. Create the dialog +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" + +#. Create the lossless checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:100 +msgid "Lossless" +msgstr "Sem perda" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:116 +msgid "Image quality:" +msgstr "Qualidade da imagem:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124 +msgid "Image quality" +msgstr "Qualidade da imagem\t" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:135 +msgid "Alpha quality:" +msgstr "Qualidade da transparência:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:143 +msgid "Alpha channel quality" +msgstr "Qualidade do canal de transparência" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168 +msgid "Source type:" +msgstr "Tipo de fonte:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:171 +msgid "WebP encoder \"preset\"" +msgstr "Predefinição de Codificador WebP" + +#. Create the top-level animation checkbox expander +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:201 +msgid "As A_nimation" +msgstr "Como a_nimação" + +#. loop animation checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:230 +msgid "Loop forever" +msgstr "Ciclo eterno" + +#. label for 'max key-frame distance' adjustment +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:247 +msgid "Max distance between key-frames:" +msgstr "Distância máxima entre quadros-chave:" + +#. minimize-size checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:265 +msgid "Minimize output size (slower)" +msgstr "Tamanho da saída minimizado (lento)" + +#. label for 'delay' adjustment +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:288 +msgid "Delay between frames where unspecified:" +msgstr "Atraso entre quadros onde não especificado:" + +#. Create the force-delay checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:311 +msgid "Use delay entered above for all frames" +msgstr "Utilizar o atraso inserido acima em todas os quadros" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid WebP file '%s'" +msgstr "Ficheiro WebP '%s' inválido." + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" +msgstr "Falha ao descodificar o ficheiro WebP animado '%s'" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgstr "Falha ao descodificar a informação do WebP animado de '%s'" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" +msgstr "Falha ao descodificar o quadro WebP animado de '%s'" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216 +#, c-format +msgid "Frame %d (%dms)" +msgstr "Quadro %d (%dms)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114 +msgid "not enough memory to flush bits" +msgstr "sem memória suficiente para limpar bits" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 +msgid "NULL parameter" +msgstr "Parâmetro NULO" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 +msgid "invalid configuration" +msgstr "configuração inválida" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 +msgid "bad image dimensions" +msgstr "dimensões da imagem erradas" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 +msgid "partition is bigger than 512K" +msgstr "partição é maior que 512K" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 +msgid "partition is bigger than 16M" +msgstr "partição é maior que 16M" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 +msgid "unable to flush bytes" +msgstr "não foi possível limpar bytes" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 +msgid "file is larger than 4GiB" +msgstr "ficheiro é maior que 4Gb" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 +msgid "user aborted encoding" +msgstr "codificação abortada pelo utilizador" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 +msgid "list terminator" +msgstr "terminador de lista" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 +msgid "unknown error" +msgstr "erro desconhecido" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:514 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s' for writing" +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:253 +#, c-format +msgid "WebP error: '%s'" +msgstr "Erro WebP: '%s'" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Criar chamas-de-fogo fractal recursivo cósmico" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Chamas..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 +msgid "Drawing flame" +msgstr "A desenhar chamas" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 +msgid "Flame works only on RGB drawables." +msgstr "O filtro Chamas só funciona em desenhos RGB." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Editar chama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 +msgid "Directions" +msgstr "Direções" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 +msgid "Controls" +msgstr "Controlos" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocidade:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Aleatório" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 +msgid "Same" +msgstr "Idêntico" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoidal" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +msgid "Spherical" +msgstr "Esférico" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +msgid "Swirl" +msgstr "Remoinho" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Ferradura" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477 +msgid "Polar" +msgstr "Polar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +msgid "Bent" +msgstr "Dobrada" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Lenço de mão" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +msgid "Heart" +msgstr "Coração" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Hipérbole" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 +msgid "Ex" +msgstr "Ex" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Waves" +msgstr "Ondulações" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +msgid "Fisheye" +msgstr "Olho-de-peixe" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +msgid "Popcorn" +msgstr "Pipocas" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponencial" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +msgid "Power" +msgstr "Potência" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosseno" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Rings" +msgstr "Anéis" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +msgid "Fan" +msgstr "Ventoinha" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +msgid "Eyefish" +msgstr "Olho de peixe" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Bubble" +msgstr "Bolha" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindro" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +msgid "Blur" +msgstr "Desfocar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiano" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Variação:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 +msgid "Load Flame" +msgstr "Carregar chama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 +msgid "Save Flame" +msgstr "Gravar chama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 +msgid "Flame" +msgstr "Chama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 +msgid "_Rendering" +msgstr "_A desenhar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Co_ntraste:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gama:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 +msgid "Sample _density:" +msgstr "_Densidade da amostra:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "Sobreamos_Tragem espacial:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "_Raio do filtro espacial:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 +msgid "Color_map:" +msgstr "_Mapa de cores:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Gradiente personalizado" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 +msgid "C_amera" +msgstr "Câm_Ara" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Ampliação:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"Nenhum %s em gimprc:\n" +"Tem de adicionar uma entrada como a seguinte\n" +"(%s \"%s\")\n" +"ao seu ficheiro %s." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Explorador fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 +msgid "Realtime preview" +msgstr "Previsão em tempo real" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Se ativar esta opção a previsão será redesenhada automaticamente" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "Redesenhar previsão" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Desfazer última ampliação" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Refazer última ampliação" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parâmetros" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Parâmetros de fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerdo:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 +msgid "Right:" +msgstr "Direito:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "Quanto maior o número de iterações, mais detalhes serão calculados" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Altera a proporção do fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Carregar um fractal de ficheiro" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Repor as predefinições dos parâmetros" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Gravar o fractal ativo num ficheiro" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Tipo de fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +msgid "Spider" +msgstr "Aranha" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Caravela-portuguesa" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 +msgid "Co_lors" +msgstr "C_Ores" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Número de cores:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Altera o número de cores no mapeamento" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Usar uniformidade de registo" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Usar uniformidade de registo para evitar bandas no resultado" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 +msgid "Color Density" +msgstr "Densidade de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Alterar a intensidade do canal vermelho" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Alterar a intensidade do canal verde" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Alterar a intensidade do canal azul" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 +msgid "Color Function" +msgstr "Função Cores" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 +msgctxt "color-function" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Usar função de seno para este componente de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Usar função de cosseno para este componente de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Usar mapeamento linear em vez de qualquer função trigonométrica para este " +"canal de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversão" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Se ativar esta opção, os valores de cor mais altos serão trocados com os " +"mais baixos e vice versa" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 +msgid "As specified above" +msgstr "Como especificado acima" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (densidade de cor/" +"função). O resultado é visível na previsão." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Aplica um gradiente ativo à imagem final" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "Cria um mapa de cores utilizando um gradiente do editor de gradientes" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Gradiente FractalExplorer" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Impossível escrever \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Carregar parâmetros fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Gravar parâmetros fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "\"%s\" não é um ficheiro FractalExplorer" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "\"%s\" está corrompido. Secção da opção na linha %d incorreta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 +msgid "Render fractal art" +msgstr "A desenhar arte fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Explorador fractal..." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "A desenhar fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "Tem certeza que deseja eliminar \"%s\" da lista e do disco?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Eliminar fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "O ficheiro \"%s\" não é um ficheiro FractalExplorer" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"O ficheiro \"%s\" está corrompido.\n" +"Secção da opção na linha %d incorreta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000 +msgid "My first fractal" +msgstr "O meu primeiro fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Selecionar pasta e reexaminar a coleção" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Aplicar fractal atualmente selecionado" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Eliminar fractal atualmente selecionado" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Procurar por fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Adicionar caminho com ficheiros FractalExplorer" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Fechar curva ao completar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Exibir linha de moldura" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "" +"Desenha linhas entre os pontos de controlo. Só durante a criação da curva" + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285 +msgid "Gfig" +msgstr "Gfig" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opções de ferramentas" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Traçado" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 +msgid "Fill" +msgstr "Enchimento" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411 +msgid "No fill" +msgstr "Sem enchimento" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 +msgid "Color fill" +msgstr "Enchimento com cor" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Enchimento com textura" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Forma do gradiente" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente vertical" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente horizontal" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476 +msgid "Show image" +msgstr "Mostrar imagem" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Atrair à grelha" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498 +msgid "Show grid" +msgstr "Mostrar grelha" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Carregar coleção de objetos Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Gravar desenho Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846 +msgid "First Gfig" +msgstr "Primeira Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888 +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 +msgid "_Grid" +msgstr "_Grelha" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Elevar objeto selecionado" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Baixar objeto selecionado" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Elevar objeto selecionado para o topo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Baixar objeto selecionado para o fundo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 +msgid "Show previous object" +msgstr "Mostrar objeto anterior" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 +msgid "Show next object" +msgstr "Mostrar objeto seguinte" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Show all objects" +msgstr "Mostrar todos os objetos" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create line" +msgstr "Criar linha" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Criar retângulo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create circle" +msgstr "Criar círculo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Criar elipse" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Create arc" +msgstr "Criar arco" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Cria polígono regular" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create star" +msgstr "Criar estrela" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Create spiral" +msgstr "Criar espiral" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "Criar curva de Bézier. Shift + Botão finaliza a criação do objeto." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Move an object" +msgstr "Mover um objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move a single point" +msgstr "Mover um ponto único" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Copy an object" +msgstr "Copiar um objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Delete an object" +msgstr "Eliminar um objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Select an object" +msgstr "Selecionar um objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Esta ferramenta não tem opções" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263 +msgid "Show position" +msgstr "Mostrar posição" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275 +msgid "Show control points" +msgstr "Mostrar pontos de controlo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309 +msgid "Max undo:" +msgstr "Desfazer máximo:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 +msgid "Foreground" +msgstr "1º plano" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Tipo de camada de fundo. A copia faz com que a camada anterior seja copiada " +"antes do desenho ser realizado." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340 +msgid "Feather" +msgstr "Esbater" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363 +msgid "Radius:" +msgstr "Raio:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Espaçamento da grelha:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Sectores da grelha polar desejados:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Intervalo do raio da grelha polar:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +msgid "Rectangle" +msgstr "Retângulo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 +msgid "Isometric" +msgstr "Isométrico" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487 +msgid "Grid type:" +msgstr "Tipo de grelha:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +msgid "Grey" +msgstr "Cinzenta" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +msgid "Darker" +msgstr "Mais escura" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 +msgid "Lighter" +msgstr "Mais clara" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 +msgid "Very dark" +msgstr "Muito escura" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509 +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da grelha:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729 +msgid "Sides:" +msgstr "Lados:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientação:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 +msgid "Hey, where has the object gone?" +msgstr "Ei, para onde é que foi o objeto?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +msgid "Error reading file" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Edição de objetos em modo só de leitura - não poderá gravá-los" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Número de lados do polígono regular" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +msgid "Object Details" +msgstr "Detalhes do objeto" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 +msgid "XY position:" +msgstr "Posição XY:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Quantidade de voltas da espiral" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Quantidade de pontos da estrela" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Criar curva de Bézier" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Criar formas geométricas" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_Gfig..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Erro ao tentar gravar a figura como parasita: impossível anexar um parasita " +"a um desenho." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "" +"Erro ao tentar abrir o ficheiro temporário \"%s\" para carregar o parasita: " +"%s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Só podem ser gravados desenhos!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 +msgid "Save Brush" +msgstr "Gravar pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Altera a gama (brilho) do pincel selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 +msgid "Select:" +msgstr "Selecionar:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Proporção:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Especifica a proporção do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 +msgid "Relief:" +msgstr "Relevo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" +"Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em percentagem)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "C_or" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "_Média sob o pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "C_Entro do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "" +"A cor é obtida através do cálculo da média de todos os pixeis sob o pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Tira uma amostra de cor a partir do pixel no centro do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +msgid "Color _noise:" +msgstr "_Ruído na cor:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Adiciona ruído aleatório à cor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 +msgid "_General" +msgstr "_Geral" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "Manter o original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Preservar a imagem original como fundo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "A partir de papel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Copia a textura do papel selecionado a ser aplicado como fundo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Fundo sólido colorido" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "Usa um fundo transparente; só os traços pintados serão visíveis" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "Pintar margens" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Seleciona se coloca os traçados até às margens da imagem" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +msgid "Tileable" +msgstr "Em mosaico" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "" +"Selecione se quiser que a imagem resultante seja em mosaicos com juntas " +"perfeitamente ajustáveis" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Sombra projetada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Adiciona um efeito sombra a cado traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Escurecer as margens:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Escolher o quanto escurecer as margens de cada traço do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Escurecer sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "O quanto escurecer a sombra projetada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Profundidade da sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "" +"A profundidade da sombra, isto é, a distância a que deve estar do objeto" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Desfocar sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "O quanto desfocar a sombra projetada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Tolerância de desvio:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Um valor de saida seguro para seleções adaptativas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Realiza operações artísticas variadas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_GIMPressionista..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "A seleção não se intersecta com a camada ou máscara ativas." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 +msgid "Painting" +msgstr "Pintura" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPressionista" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +msgid "Or_ientation" +msgstr "Or_ientação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +msgid "Directions:" +msgstr "Direções:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "O número de direções (i.e. pincéis) a usar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +msgid "Start angle:" +msgstr "Ângulo inicial:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "O ângulo inicial do primeiro pincel a criar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +msgid "Angle span:" +msgstr "Abertura do ângulo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "A abertura do ângulo do primeiro pincel a criar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar qual a direção do traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "A distância a partir do centro da imagem determina a direção do traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Seleciona uma direção aleatória a cada traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar qual a direção do traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Flowing" +msgstr "Fluidez" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "Os traços seguem um padrão fluido" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "A matiz da região determina a direção do traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptativo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Será selecionada a direção que combinar melhor com a imagem original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Especificar manualmente a orientação do traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Abre o editor do mapa de orientação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Editor de mapa de orientação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +msgid "Vectors" +msgstr "Vetores" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"O campo de vetor. Botão esquerdo para mover o vetor selecionado, botão " +"direito para o apontar em direção ao rato, botão do meio para adicionar novo " +"vetor." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Ajustar o brilho de previsão" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Selecionar vetor anterior" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +msgid "Select next vector" +msgstr "Selecionar vetor seguinte" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 +msgid "A_dd" +msgstr "A_dicionar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Add new vector" +msgstr "Adicionar novo vetor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 +msgid "_Kill" +msgstr "_Matar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Eliminar o vetor selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vorte_x" +msgstr "Vé_rtice" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Vértice_2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Vértice_3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Modo Voronoi faz com que só o vetor mais próximo de um dado ponto tenha " +"influência" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Â_ngulo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Alterar o ângulo do vetor selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "_Desvio do ângulo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Desviar todos os vetores com um ângulo indicado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Força:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Alterar a força do vetor selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "_Força exponencial:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Alterar o expoente da força" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 +msgid "P_aper" +msgstr "P_apel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Inverte a textura dos papéis" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +msgid "O_verlay" +msgstr "_Sobrepor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Aplica o papel tal como ele está (sem criar embutidos)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "Especifica a escala da textura (em percentagem do ficheiro original)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Posicion_amento" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "Posicionamento" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "Aleatório" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Distribuído por igual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Coloca traços aleatórios em torno da imagem" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "Os traços são distribuídos uniformemente através da imagem" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "Centrados" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Concentrar os traços ao redor do centro da imagem" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "_Densidade do traço:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "A densidade relativa dos traços do pincel" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Falha ao gravar ficheiro PPM \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 +msgid "Save Current" +msgstr "Gravar atuais" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Predefinições do Gimpressionista" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 +msgid "_Presets" +msgstr "_Predefinições" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 +msgid "Save Current..." +msgstr "Gravar atuais..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Gravar as definições atuais no ficheiro especificado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Carrega na memória o ficheiro com as predefinições" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Elimina o ficheiro com as predefinições" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Relê a pasta de predefinições" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 +msgid "_Update" +msgstr "_Atualizar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Atualizar a janela da previsão" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Reverter para a imagem original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "_Tamanho" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +msgid "Size variants:" +msgstr "Variações de tamanho:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "O número de tamanhos dos pincéis a usar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamanho mínimo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "O menor pincel a criar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Tamanho máximo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "O maior pincel a criar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +msgid "Size depends on:" +msgstr "Tamanho depende de:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar o tamanho do traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho do traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Selecionar um tamanho aleatório para cada traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar o tamanho do traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "O matiz da região determina o tamanho do traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" +"Será selecionado o tamanho de pincel que melhor corresponda ao da imagem " +"original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "Especificar manualmente o tamanho do traço" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Abre o editor do mapa de tamanho" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Editor de mapa de tamanho" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 +msgid "Smvectors" +msgstr "Vetores SM" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"O campo de vetores SM (stop mark vectors). Clique no botão esquerdo para " +"mover o vetor SM selecionado, no botão direito para apontar em direção ao " +"rato e no botão central para adicionar um novo vetor SM." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Selecionar vetor SM anterior" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Selecionar vetor SM seguinte" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Adicionar novo vetor SM" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Eliminar vetor SM selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Alterar o ângulo do vetor SM selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 +msgid "S_trength:" +msgstr "_Força:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Alterar a força do vetor SM selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "_Força exponencial:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Modo Voronoi faz com que só o vetor SM mais próximo de um dado ponto tenha " +"alguma influência" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 +msgid "I_nterlace" +msgstr "_Entrelaçar" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 +msgid "_GIF comment:" +msgstr "_Comentário GIF:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 +msgid "As _animation" +msgstr "_Como animação" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 +msgid "GIF Options" +msgstr "Opções GIF" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 +msgid "_Loop forever" +msgstr "_Ciclo eterno" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Atraso entre molduras onde especificado:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "_Disposição de molduras onde especificado:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "_Usar o atraso inserido acima em todas as molduras" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "U_sar a disposição inserida acima em todas as molduras" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Opções de GIF animado" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Entrelaçar (Adam7)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 +msgid "Save _background color" +msgstr "_Gravar cor do fundo" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Gravar desvio da _camada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 +msgid "Save _resolution" +msgstr "Gravar _resolução" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Gravar _Data de criação" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 +msgid "Save comme_nt" +msgstr "Gravar comentári_O" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Gravar valores de cor dos pixeis _Transparentes" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "_Nível de compressão:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "Gravar _predefinições" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 +msgid "Save Exif data" +msgstr "Gravar dados Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 +msgid "Save XMP data" +msgstr "Gravar dados XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 +msgid "Save IPTC data" +msgstr "Gravar dados XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Gravar miniatura" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "Tipo de gravação RGB" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 +msgid "Standard (R,G,B)" +msgstr "Padrão (R,G,B)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 +msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "Plano (RRR, GGG, BBB)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +msgid "Save color values from transparent pixels" +msgstr "Gravar os valores das cores dos pixeis transparentes" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 +msgid "save Exif data" +msgstr "gravar dados Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 +msgid "save XMP data" +msgstr "gravar dados XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 +msgid "save IPTC data" +msgstr "gravar dados IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +msgid "save thumbnail" +msgstr "gravar miniatura" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1 +msgid "Exif Tag" +msgstr "Etiqueta Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4 +msgid "XMP Tag" +msgstr "Etiqueta XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6 +msgid "Title" +msgstr "Título:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8 +msgid "Authortitle" +msgstr "Título de autor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9 +msgid "Copyright" +msgstr "Direitos de autor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10 +msgid "Caption" +msgstr "Legenda" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11 +msgid "Captionwriter" +msgstr "Escritor da legenda" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12 +msgid "Headline" +msgstr "Título" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13 +msgid "" +"Special\n" +"Instructions" +msgstr "" +"Instruções\n" +"especiais" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16 +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras chave" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18 +msgid "" +"Supplemental\n" +"Category" +msgstr "" +"Categoria\n" +"suplementar" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20 +msgid "Urgency" +msgstr "Urgência" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21 +msgid "Keywords/Categories" +msgstr "Palavras chave/Categorias" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22 +msgid "Credit" +msgstr "Crédito" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23 +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24 +msgid "" +"Transmission\n" +"reference" +msgstr "" +"Referência de\n" +"transmissão" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27 +msgid "Sublocation" +msgstr "Sublocalização" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28 +msgid "Province/State" +msgstr "Província/Estado" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30 +msgid "Credits/Origin" +msgstr "Créditos/Origens" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31 +msgid "Write IPTC Data" +msgstr "Escrever dados IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +msgid "Addition" +msgstr "Adição" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Overlay" +msgstr "Sobrepor" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Produz um efeito de cintilação de lente usando gradientes" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "Cintilação em _Gradiente..." + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Cintilação em gradiente" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Falha ao abrir ficheiro GFlare \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "\"%s\" não é um ficheiro GFlare válido." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "Formatação de ficheiro GFlare inválida: %s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"GFlare \"%s\" não está gravado. Se adicionar uma nova entrada em \"%s\", " +"como:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"e criar uma pasta \"%s\", poderá gravar os seus próprios GFlare\"s nesta " +"pasta." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Falha ao escrever ficheiro GFlare \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "At_ualização automática da previsãof" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 +msgid "'Default' is created." +msgstr "Foi criado um \"predefinido\"." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "Ro_tação:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "_Rotação de matiz:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "Ângulo do _vetor:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 +msgid "Vector _length:" +msgstr "_Comprimento do vetor:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "Superamostragem a_Daptativa" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 +msgid "_Max depth:" +msgstr "_Profundidade máx.:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Limite" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 +msgid "_Settings" +msgstr "Preferência_s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 +msgid "S_elector" +msgstr "S_Eletor" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Nova cintilação em gradiente" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Insira um nome para a cintilação em gradiente" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "O nome \"%s\" já está em utilização!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Copiar cintilação em gradiente" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Insira um nome para a cópia do GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Impossível eliminar!! Tem de existir pelo menos um GFlare." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Eliminar cintilação em gradiente" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "%s não encontrado em gflares_list" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Editor de cintilação em gradiente" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 +msgid "Rescan Gradients" +msgstr "Reexaminar gradientes" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Opções de pintura brilhante" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidade:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Modo de pintura:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Opções de pintura de raios" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Opções de pintura de cintilações secundárias" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 +msgid "Gradients" +msgstr "Gradientes" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Gradiente radial:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Gradiente angular:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Tamanho do gradiente angular:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 +msgid "Size (%):" +msgstr "Tamanho (%):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotação:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Rotação de matiz:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 +msgid "G_low" +msgstr "_Brilho" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "Nº de picos:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Espessura dos picos:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 +msgid "_Rays" +msgstr "_Raios" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Fator de tamanho do gradiente:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Gradiente probabilístico:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Forma das cintilações secundárias" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 +msgid "Random seed:" +msgstr "Semente aleatória:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 +msgid "_Second Flares" +msgstr "Cintilações _secundárias" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "Navegador da ajuda GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 +msgid "Go back one page" +msgstr "Retroceder uma página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Avançar uma página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recarregar" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "Reload current page" +msgstr "Recarrega a página atual" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Pára de carregar esta página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Ir para a página de índice" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 +msgid "C_opy location" +msgstr "C_Opiar localização" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "Copia a localização desta página para a área de transferência" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 +msgid "Find text in current page" +msgstr "Localizar texto nesta página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 +msgid "Find _Again" +msgstr "_Localizar novamente" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 +msgid "S_how Index" +msgstr "_Mostrar o índice" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "Alternar a visibilidade da barra lateral" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Visitar a página web da documentação do GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148 +msgid "Find:" +msgstr "Localizar:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "_Seguinte" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "As páginas de ajuda sobre \"%s\" não estão disponíveis." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "O manual de utilizador do GIMP não está disponível." + +#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, +#. * it would be in the link. Because of +#. * technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at: " +"http://docs.gimp.org/" +msgstr "" +"Por favor, instale o pacote de ajuda adicional ou use o manual de utilizador " +"online em at http://docs.gimp.org/." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "Talvez tenha os motores GIO em falta e precise de instalar o GVFS ?" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "ID de tópico da ajuda \"%s\" desconhecida" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "A carregar índice a partir de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro de processamento em \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "" +"Criar um fractal através do método \"Iterated Function System\" (IFS) " +"(Sistema de Função Iterada)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "Fractal _IFS..." + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Assimetria:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 +msgid "Shear:" +msgstr "Aparar:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 +msgid "Simple" +msgstr "Simples" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "Fractal IFS: alvo" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Escalar matiz em:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Escalar cor em:" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 +msgid "Full" +msgstr "Total" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "Fractal IFS: vermelho" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "Fractal IFS: verde" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "Fractal IFS: azul" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "Fractal IFS: preto" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "Fractal IFS" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Transformação espacial" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Transformação de cor" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Probabilidade relativa:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecionar _tudo" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Re_center" +msgstr "Re_centrar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Recalcular centro" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 +msgid "Render Options" +msgstr "Opções de desenho" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate" +msgstr "Rodar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Rodar/Escalar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +msgid "Stretch" +msgstr "Esticar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Opções de desenho de fractal IFS" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Memória máxima:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Subdividir:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Raio do ponto:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "A desenhar fractal IFS (%d/%d)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Transformação %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 +msgid "Save failed" +msgstr "Falha ao gravar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 +msgid "Open failed" +msgstr "Falha ao abrir" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "O ficheiro \"%s\" não parece ser um ficheiro de fractal IFS." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Gravar como ficheiro de fractal IFS" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Abrir ficheiro de fractal IFS" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-In" +msgstr "Extensão Mapa de imagem" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Copyright© 1999-2005 por Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Publicado sob a Licença Pública Geral GNU" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "Círcul_O" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +msgid "Center _x:" +msgstr "Centro _x:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 +msgid "pixels" +msgstr "pixeis" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +msgid "Center _y:" +msgstr "Centro _y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 +msgid "Delete Point" +msgstr "Eliminar ponto" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "Editar objeto" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Usar guias GIMP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +msgid "Al_ternate" +msgstr "Al_ternar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "_Todas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Adicionar guias adicionais" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +msgid "L_eft border" +msgstr "Margem _Esquerda" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +msgid "_Right border" +msgstr "Margem _Direita" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +msgid "_Upper border" +msgstr "Margem _Superior" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "Margem _Inferior" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +msgid "_Base URL:" +msgstr "URL _Base:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +msgid "Create Guides" +msgstr "Criar guias" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Limites das guias produzidas: %d,%d para %d,%d (áreas %d)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"As guias são retangulos predefinidos que cobrem a imagem. Definem-se " +"escolhendo a largura, altura e espaçamento entre elas. Isto permite-lhe " +"criar rapidamente o tipo mais comum de mapa de imagem, que é uma coleção de " +"miniaturas, adequadas para barras de navegação." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +msgid "_Left start at:" +msgstr "_Esquerda inicia em:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +msgid "_Top start at:" +msgstr "_Superior inicia em:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "Espaçamento _horiz.:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +msgid "_No. across:" +msgstr "_Nº. na horizontal:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "Espaçamento _vertical:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +msgid "No. _down:" +msgstr "Nº. na vertica_L:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +msgid "Base _URL:" +msgstr "_URL base:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Limites das guias produzidas: 0,0 para 0,0 (áreas 0)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +msgid "Guides" +msgstr "Guias" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +msgid "Insert Point" +msgstr "Inserir ponto" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover abaixo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +msgid "Move Sash" +msgstr "Mover faixa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Mover objetos selecionados" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +msgid "Move To Front" +msgstr "Mover para a frente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover acima" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Seleção" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +msgid "Select Next" +msgstr "Selecionar seguinte" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +msgid "Select Previous" +msgstr "Selecionar anterior" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +msgid "Select Region" +msgstr "Selecionar região" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +msgid "Send To Back" +msgstr "Enviar para trás" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "Remover seleção" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "Remover todas as seleções" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +msgid "Link Type" +msgstr "Tipo de ligação" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 +msgid "_Web Site" +msgstr "Página _Web" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "Servidor _Ftp" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 +msgid "Ot_her" +msgstr "O_utro" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 +msgid "F_ile" +msgstr "F_icheiro" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_Net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +msgid "e-_mail" +msgstr "E_mail" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "_URL a ativar quando esta área for clicada: (obrigatório)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Selecionar ficheiro HTML" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "Ligação relati_Va" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "_Nome/ID da moldura alvo (opcional - só para FRAMES)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "_Texto alternativo (opcional)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 +msgid "_Link" +msgstr "_Ligação" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensões" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 +msgid "Pre_view" +msgstr "Pre_visão" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 +msgid "Area Settings" +msgstr "Configurações de área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Configurações da área nº%d" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 +msgid "Error opening file" +msgstr "Erro ao abrir o ficheiro" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Carregar mapa de imagem" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Gravar mapa de imagem" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Configurações da grelha" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "_Ativar Atrair à grelha" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Visibilidade e tipo de grelha" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Oculta" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +msgid "_Lines" +msgstr "_Linhas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +msgid "C_rosses" +msgstr "C_ruzamentos" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Granularidade da grelha" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 +msgid "_Width" +msgstr "_Largura" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 +msgid "_Height" +msgstr "_Altura" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Desvio da grelha" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "pixeis a partir da _Esquerda" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +msgid "pixels from _top" +msgstr "pixeis a partir do _Topo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 +msgid "_Preview" +msgstr "_Previsão" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Criar um novo mapa de imagem clicável" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +msgid "_Image Map..." +msgstr "Mapa de _Imagem..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 +msgid "<Untitled>" +msgstr "<sem-nome>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Foram alterados alguns dados!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Deseja mesmo descartar as suas alterações?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "O ficheiro \"%s\" foi gravado." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Impossível gravar o ficheiro:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858 +msgid "Image size has changed." +msgstr "Tamanho da imagem alterado." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Redimensionar área?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "Impossível ler o ficheiro:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Desfazer %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Refazer %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "_Save..." +msgstr "_Gravar..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gravar _como..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Remover todas as seleções" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Editar _informações da área..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Edita as informações relativas à área selecionada" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Mover área para a frente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Mover área para o fundo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Delete Area" +msgstr "Eliminar área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Source..." +msgstr "Origem..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduzir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Ampliar para" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Mapeamento" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Editar informações do mapa..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Editar as informações relativas ao mapa de imagem" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "_Tools" +msgstr "Ferramen_tas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Configurações da grelha..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Usar guias GIMP..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Criar guias..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliação" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 +msgid "Area List" +msgstr "Lista de áreas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216 +msgid "Arrow" +msgstr "Seta" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "Select existing area" +msgstr "Selecionar área existente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Definir área retangular" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Definir área circular/oval" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Definir área poligonal" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Polígono" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (pixeis)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (pixeis)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 +msgid "A_ppend" +msgstr "Ane_xar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Impossível gravar ficheiro de recursos:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Tipo de mapa predefinido" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "_Pedir informações da área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 +msgid "_Require default URL" +msgstr "_Exigir URL predefinido" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 +msgid "Show area _handles" +msgstr "_Mostrar pegas da área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "M_anter círculos NCSA verdadeiros" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "_Mostrar dicas para o URL da área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "_Usar pegas de arrasto muito grandes" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "Número de níveis de _Desfazer (1 - 99):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Nº de itens de fich. _Recentes (1 - 16):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 +msgid "Select Color" +msgstr "Selecionar cor" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 +msgid "Selected:" +msgstr "Selecionado:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "Interaction:" +msgstr "Interação:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "Região co_ntígua" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "_Converter automaticamente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferências gerais" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Retângulo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "_X superior esquerdo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "_Y superior esquerdo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 +msgid "#" +msgstr "nº" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "ALT Text" +msgstr "Texto alternativo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Definições deste mapa de imagem" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome do ficheiro:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +msgid "Image name:" +msgstr "Nome da imagem:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Select Image File" +msgstr "Selecionar um ficheiro de imagem" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "A_utor:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +msgid "Default _URL:" +msgstr "_URL predefinido:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 +msgid "Map File Format" +msgstr "Formato do ficheiro de mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +msgid "View Source" +msgstr "Ver origem" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Efeitos de iluminação" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Aplicar diversos efeitos de luz à imagem" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "Efeitos de i_luminação..." + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 +msgid "General Options" +msgstr "Opções gerais" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "_Fundo transparente" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "" +"Tornar transparente a imagem de destino onde a altura de bossa for zero" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "Cri_ar nova imagem" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 +msgid "High _quality preview" +msgstr "Previsão de alta _Qualidade" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Ativa/Desativa a previsão de alta qualidade" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 +msgid "Distance:" +msgstr "Distância:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 +msgid "Light Settings" +msgstr "Definição dos pontos de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 +msgid "Light 1" +msgstr "Ponto de luz 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 +msgid "Light 2" +msgstr "Ponto de luz 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +msgid "Light 3" +msgstr "Ponto de luz 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 +msgid "Light 4" +msgstr "Ponto de luz 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 +msgid "Light 5" +msgstr "Ponto de luz 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 +msgid "Light 6" +msgstr "Ponto de luz 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 +msgctxt "light-source" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 +msgid "Directional" +msgstr "Direcional" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 +msgid "Point" +msgstr "Apontar para" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Selecionar cor da fonte de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 +msgid "Set light source color" +msgstr "Definir cor da fonte de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Intensidade:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 +msgid "Light intensity" +msgstr "Intensidade do ponto de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "Posição X do ponto de luz no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Posição Y do ponto de luz no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Posição Z do ponto de luz no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Direção X do ponto de luz no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Direção Y do ponto de luz no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Direção Z do ponto de luz no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 +msgid "I_solate" +msgstr "I_Solar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Predefinições de iluminação:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 +msgid "Material Properties" +msgstr "Propriedades dos materiais" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 +msgid "_Glowing:" +msgstr "_Brilho:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "" +"Quantidade da cor original mostrada onde não há incidência de luz direta" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Brilho:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Intensidade da cor original quando há incidência de luz direta" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Lustroso:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Controla qual será a intensidade dos realçes de cor" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Polido:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Quanto mais alto o valor, mais os realces dos materiais estão focados" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 +msgid "_Metallic" +msgstr "_Metálico" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "_Ativar mapeamento de bossas" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Ativa/Desativa o mapeamento de bossas (profundidade da imagem)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "Im_Agem de mapa de bossas:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logarítmica" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "Cu_rva:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "Altura má_Xima:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "A altura máxima do efeito de relevo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "Ativar mapeame_nto do ambiente" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Ativa/Desativa o mapeamento do ambiente (reflexão)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "_Imagem ambiente:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Imagem ambiente a usar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 +msgid "Op_tions" +msgstr "_Opções" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 +msgid "_Light" +msgstr "_Luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +msgid "_Material" +msgstr "_Material" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 +msgid "_Bump Map" +msgstr "Ma_pa de bossas" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 +msgid "_Environment Map" +msgstr "Mapa de _Ambiente" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Recalcular previsão" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 +msgid "I_nteractive" +msgstr "I_nterativo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Ativar/Desativar previsão em tempo real das alterações" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Gravar predefinições de iluminação" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Carregar predefinições de iluminação" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 +msgid "Map to plane" +msgstr "Mapear em forma plana" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Mapear em forma de esfera" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278 +msgid "Map to box" +msgstr "Mapear em forma de caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Mapear em forma de cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "" +"Mapear a imagem com a forma de um objeto (plano,esfera, caixa, cilindro)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Mapear _Objeto..." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 +msgid "_Box" +msgstr "_Caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +msgid "C_ylinder" +msgstr "C_ilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 +msgid "Map to:" +msgstr "Mapear em forma de:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 +msgid "Plane" +msgstr "Plano" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 +msgid "Sphere" +msgstr "Esfera" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Tipo de objeto para mapear com a forma escolhida" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fundo transparente" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Torna imagem transparente fora do objeto" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 +msgid "Tile source image" +msgstr "Criar mosaicos com a imagem original" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Imagem origem em mosaicos: útil para planos infinitos" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 +msgid "Create new image" +msgstr "Criar nova imagem" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 +msgid "Create new layer" +msgstr "Criar nova camada" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "_Ativar suavização" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Ativar/Desativar a remoção de margens serrilhadas (suavização)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Qualidade de suavização. Quanto mais alta melhor, porém mais lenta" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Parar quando as diferenças de pixeis forem menores que este valor" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 +msgid "Point light" +msgstr "Ponto de luz" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 +msgid "Directional light" +msgstr "Luz direcional" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 +msgid "No light" +msgstr "Sem luz" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Tipo de fonte de luz:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Cor da fonte de luz:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Vetor de direção" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Níveis de intensidade" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +msgid "Ambient:" +msgstr "Ambiente:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Difusão:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Reflexividade" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parecer mais claro)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 +msgid "Specular:" +msgstr "Polimento:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 +msgid "Highlight:" +msgstr "Realce:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Posição X do objeto no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Posição Y do objeto no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Posição Z do objeto no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Ângulo de rotação sobre o eixo X" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Ângulo de rotação sobre o eixo Y" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Ângulo de rotação sobre o eixo Z" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Front:" +msgstr "Frente:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Back:" +msgstr "Trás:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Mapear imagens nas faces da caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 +msgid "X scale (size)" +msgstr "Escala X (tamanho)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Escala Y (tamanho)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Escala Z (tamanho)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Inferior:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Imagens para as faces de cima e baixo" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 +msgid "R_adius:" +msgstr "R_aio:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Raio do cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 +msgid "L_ength:" +msgstr "Comprim_ento:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Comprimento do cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pções" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "O_rientation" +msgstr "O_rientação" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 +msgid "Map to Object" +msgstr "Mapear para objeto" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Previsão!" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 +msgid "Show _wireframe" +msgstr "_Mostrar estrutura" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 +msgid "Update preview _live" +msgstr "Atualizar previsão ao vivo" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Enrolar um dos cantos da imagem" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "_Página enrolada..." + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Efeito de página enrolada" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457 +msgid "Curl Location" +msgstr "Localização do canto a enrolar" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 +msgid "Lower right" +msgstr "Inferior direito" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 +msgid "Lower left" +msgstr "Inferior esquerdo" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 +msgid "Upper left" +msgstr "Superior esquerdo" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479 +msgid "Upper right" +msgstr "Superior direito" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Orientação do enrolamento" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "_Sombra sob o enrolamento" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Gradiente atual (invertido)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 +msgid "Current gradient" +msgstr "Gradiente atual" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Cores de 1º plano/fundo" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Opacidade:" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:719 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Camada enrolada" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982 +msgid "Page Curl" +msgstr "Página enrolada" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Ignorar _Margens da página" + +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "_Desenhar marcas de recorte" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Resolução _X:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Resolução _Y:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 +msgid "_Left:" +msgstr "_Esquerda:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 +msgid "_Right:" +msgstr "_Direita:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 +msgid "C_enter:" +msgstr "C_Entrada:" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 +msgctxt "center-mode" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontalmente" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticalmente" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../plug-ins/print/print.c:108 +msgid "Print the image" +msgstr "Imprimir a imagem" + +#: ../plug-ins/print/print.c:113 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:125 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Ajustar tamanho e orientação da página para impressão" + +#: ../plug-ins/print/print.c:131 +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Configurar página" + +#: ../plug-ins/print/print.c:275 +msgid "Image Settings" +msgstr "Definições da imagem" + +#: ../plug-ins/print/print.c:373 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:400 +msgid "Printing" +msgstr "A imprimir" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:121 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Criar uma nova imagem com a \"fotografia\" de uma área do ecrã" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:142 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Captura de ecrã..." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:408 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de ecrã" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:417 +msgid "S_nap" +msgstr "_Capturar" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:447 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Depois do atraso, é tirada uma fotografia ao ecrã." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:449 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "" +"Depois do atraso, arraste o rato para selecionar a região a incluir na " +"captura de ecrã." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:453 +msgid "Click in a window to snap it after delay." +msgstr "Carregue numa janela para fazer o snap após algum tempo." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:456 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "No fim do atraso, clique na janela para a capturar." + +#. Area +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:462 +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:473 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Capturar o ecrã de uma única _Janela" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Incluir as _Decorações da janela" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:513 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Capturar numa imagem todo o _Ecrã" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:533 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Incluir o _Ponteiro do rato" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:555 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "Selecionar uma _região a capturar" + +#. Delay +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:571 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#. this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:596 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:217 +msgid "No data captured" +msgstr "Não foi capturado nada" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Erro ao selecionar a janela" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "A importar a captura de ecrã" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Ponteiro do rato" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:610 +msgid "Specified window not found" +msgstr "A janela especificada não foi encontrada" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Seleção em caminho" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Nenhuma seleção para converter" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Definições avançadas de Seleção em caminho" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98 +msgid "Align Threshold:" +msgstr "Tolerância de alinhamento:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102 +msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." +msgstr "" +"Se dois pontos de finalização estiverem mais próximos que isto, serão " +"tornados iguais." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111 +msgid "Corner Always Threshold:" +msgstr "Tolerância de Sempre canto:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115 +msgid "" +"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " +"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' " +"pixels of a point with a smaller angle." +msgstr "" +"Se o ângulo definido por um ponto e os seus predecessores e sucessores for " +"menor que isto, é um canto, mesmo se estiver dentro de pixeis " +"\"corner_surround\"de um ponto com um ângulo mais pequeno." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 +msgid "Corner Surround:" +msgstr "Área do canto:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130 +msgid "" +"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." +msgstr "" +"Número de pontos a considerar quando determinar se um ponto é um canto ou " +"não." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139 +msgid "Corner Threshold:" +msgstr "Tolerância de canto:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143 +msgid "" +"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " +"than this, it's a corner." +msgstr "" +"Se um ponto, os seus predecessores e os seus sucessores definirem um ângulo " +"menor que este, é um canto." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 +msgid "Error Threshold:" +msgstr "Tolerância de erro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158 +msgid "" +"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " +"further away than this from the fitted curve, we try again." +msgstr "" +"Quantidade de erro à qual uma curva ajustada é inaceitável. Se algum pixel " +"estiver mais afastado que isto da curva ajustada, tentamos novamente." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169 +msgid "Filter Alternative Surround:" +msgstr "Área alternativa do filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173 +msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "O segundo número de pontos adjacentes a considerar quando filtrar." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183 +msgid "Filter Epsilon:" +msgstr "Epsilon do filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 +msgid "" +"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " +"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " +"from filter_alternative_surround." +msgstr "" +"Se os ângulos entre vetores produzidos pelos pontos filter_surround e " +"filter_alternative_surround diferirem por mais que isto, usar o que vem de " +"filter_alternative_surround." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198 +msgid "Filter Iteration Count:" +msgstr "Contagem de iterações do filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202 +msgid "" +"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " +"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " +"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell " +"around that point." +msgstr "" +"Número de vezes a alisar os pontos de dados originais. Aumentar este número " +"dramaticamente --- para 50 ou mais --- pode produzir resultados " +"significativamente melhores. Mas se algum ponto que \"devesse\" ser um canto " +"não for encontrado, a curva vai para o diabo nesse ponto." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214 +msgid "Filter Percent:" +msgstr "Percentagem do filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218 +msgid "" +"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." +msgstr "" +"Para produzir um novo ponto, usar o ponto antigo + este x o número de " +"vizinhos." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227 +msgid "Filter Secondary Surround:" +msgstr "Área secundária do filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231 +msgid "" +"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a " +"straight line." +msgstr "" +"Número de pontos adjacentes a considerar se pontos \"filter_surround\" " +"definem uma linha reta." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241 +msgid "Filter Surround:" +msgstr "Área do filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 +msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Número de pontos adjacentes a considerar ao filtrar." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253 +msgid "Keep Knees" +msgstr "Manter joelhos" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258 +msgid "" +"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline." +msgstr "" +"Indica se deve ou não remover pontos \"joelho\" depois de encontrar o " +"contorno." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269 +msgid "Line Reversion Threshold:" +msgstr "Tolerância de reversão de linha:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273 +msgid "" +"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " +"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " +"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " +"likely to be reverted." +msgstr "" +"Se uma curva estiver mais próxima de uma linha reta que isto, mantém-se uma " +"linha reta, mesmo se fosse de outro modo mudada de volta para uma curva. " +"Isto é determinado pelo quadrado do comprimento da curva, para fazer com que " +"curvas curtas sejam mais provavelmente revertidas." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285 +msgid "Line Threshold:" +msgstr "Tolerância de linha:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289 +msgid "" +"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " +"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." +msgstr "" +"Quantos pixéis (em média) uma curva pode divergir de uma determinada linha " +"pelos seus pontos de finalização antes de ser mudada para uma linha reta." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299 +msgid "Reparametrize Improvement:" +msgstr "Melhoramento de re-parametrização:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 +msgid "" +"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " +"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." +msgstr "" +"Se a re-parametrização não melhorar o ajuste com esta percentagem, parar de " +"o fazer. A quantidade de erro para a qual já não há motivo para re-" +"parametrizar." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313 +msgid "Reparametrize Threshold:" +msgstr "Tolerância de re-parametrização:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 +msgid "" +"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " +"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' " +"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" +"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " +"detect the cases where we didn't find any corners." +msgstr "" +"Quantidade de erro para a qual já não há motivo para re-parametrizar. Isto " +"acontece, por exemplo, quando tentamos ajustar o contorno exterior de um \"O" +"\" com uma simples curva. O ajuste inicial não é bom o suficiente para a " +"iteração de Newton-Raphson o melhorarem. Pode ser que seja melhor detetar " +"casos onde não encontramos cantos." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 +msgid "Subdivide Search:" +msgstr "Subdividir procura:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334 +msgid "" +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " +"to subdivide." +msgstr "" +"Percentagem da curva para fora do pior ponto a considerar para um melhor " +"local para subdividir." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343 +msgid "Subdivide Surround:" +msgstr "Área de subdivisão:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347 +msgid "" +"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " +"place to subdivide." +msgstr "" +"Número de pontos a considerar quando decidir se um dado ponto é um melhor " +"local para subdividir." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357 +msgid "Subdivide Threshold:" +msgstr "Tolerância de subdivisão:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 +msgid "" +"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " +"considered a better place to subdivide." +msgstr "" +"Quantos pixeis um ponto pode divergir de uma linha reta e mesmo assim ser " +"considerado o melhor local para subdividir." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371 +msgid "Tangent Surround:" +msgstr "Área de tangente:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 +msgid "" +"Number of points to look at on either side of a point when computing the " +"approximation to the tangent at that point." +msgstr "" +"Número de pontos a considerar para qualquer um dos lados de um ponto ao " +"calcular a aproximação da tangente a esse ponto." + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Capturar uma imagem de um digitalizador TWAIN" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Digitalizador/Câmara..." + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara" + +#~ msgid "Indexed Palette Type" +#~ msgstr "Tipo de paleta indexada" + +#~ msgid "Use the options below to customize the image." +#~ msgstr "Utilizar a opção abaixo para personalizar a imagem" + +#~ msgid "Preset:" +#~ msgstr "Predefinição" + +#~ msgid "Use animation" +#~ msgstr "Utilizar animação" + +#~ msgid "Loop infinitely" +#~ msgstr "Repetir indefinidamente" + +#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +#~ msgstr "Desfocar pixels vizinhos, mas só em áreas de baixo contraste" + +#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "_Gaussiana desfocada seletiva..." + +#~ msgid "Selective Gaussian Blur" +#~ msgstr "Gaussiana desfocada seletiva" + +#~ msgid "_Blur radius:" +#~ msgstr "_Raio a desfocar:" + +#~ msgid "_Max. delta:" +#~ msgstr "_Variação máx.:" + +#~ msgid "NEF image" +#~ msgstr "Imagem NEF" + +#~ msgid "Error writing output file." +#~ msgstr "Erro ao gravar ficheiro produzido." + +#~ msgid "Grab" +#~ msgstr "Capturar" + +#~ msgid "Grab a single window" +#~ msgstr "Capturar uma única janela" + +#~ msgid "Grab the whole screen" +#~ msgstr "Capturar o ecrã inteiro" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "após" + +#~ msgid "Seconds delay" +#~ msgstr "segundos de espera" + +#~ msgid "Include decorations" +#~ msgstr "Incluir decorações" + +#~ msgid "Capture a window or desktop image" +#~ msgstr "Capturar uma janela ou a área de trabalho numa imagem" + +#~ msgid "_Screen Shot..." +#~ msgstr "_Captura de ecrã..." + +#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" +#~ msgstr "Erro ao escrever a imagem indexada/tons de cinzento" + +#~ msgid "Error during writing rgb image" +#~ msgstr "Erro ao escrever a imagem RGB" + +#~ msgid "Apply a color profile on the image" +#~ msgstr "Aplicar um perfil de cor à imagem" + +#~ msgid "_Convert to Color Profile..." +#~ msgstr "_Converter em perfil de cor..." + +#~ msgid "Convert to default RGB Profile" +#~ msgstr "Converter em perfil de cor RGB predefinido" + +#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +#~ msgstr "O perfil de cor \"%s\" não é para o espaço de cor RGB." + +#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +#~ msgstr "A imagem \"%s\" tem embutido um perfil de cor:" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +#~ msgstr "Converter a imagem para o espaço de trabalho RGB (%s)?" + +#~ msgid "Convert to RGB working space?" +#~ msgstr "Converter em espaço de trabalho RGB?" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Manter" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Converter" + +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "_Não perguntar novamente" + +#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "A construir um labirinto com o algoritmo de Prim" + +#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "A construir um labirinto em mosaico utilizando o algoritmo de Prim" + +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "Labirinto" + +#~ msgid "Maze Size" +#~ msgstr "Tamanho do labirinto" + +#~ msgid "Pieces:" +#~ msgstr "Peças:" + +#~ msgid "Height (pixels):" +#~ msgstr "Altura (pixels):" + +#~ msgid "Algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo" + +#~ msgid "Depth first" +#~ msgstr "Primeiro a profundidade" + +#~ msgid "Prim's algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo de Prim" + +#~ msgid "" +#~ "Selection size is not even.\n" +#~ "Tileable maze won't work perfectly." +#~ msgstr "" +#~ "O tamanho de seleção não é par.\n" +#~ "O labirinto em mosaico não vai funcionar corretamente." + +#~ msgid "Draw a labyrinth" +#~ msgstr "Desenhar um labirinto" + +#~ msgid "_Maze..." +#~ msgstr "_Labirinto..." + +#~ msgid "Drawing maze" +#~ msgstr "A desenhar o labirinto" + +#~ msgid "Set a color profile on the image" +#~ msgstr "Definir um perfil de cor para a imagem" + +#~ msgid "_Assign Color Profile..." +#~ msgstr "_Atribuir um perfil de cor..." + +#~ msgid "Assign default RGB Profile" +#~ msgstr "Atribuir o perfil de cor RGB predefinido" + +#~ msgid "Select destination profile" +#~ msgstr "Selecionar perfil de destino" + +#~ msgid "RGB workspace (%s)" +#~ msgstr "Espaço de trabalho RGB (%s)" + +#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" +#~ msgstr "Converter em perfil de cor ICC" + +#~ msgid "Assign ICC Color Profile" +#~ msgstr "Atribuir um perfil de cor ICC" + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Atribuir" + +#~ msgid "Current Color Profile" +#~ msgstr "Perfil de cor atual" + +#~ msgid "Convert to" +#~ msgstr "Converter em" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Atribuir" + +#~ msgid "_Rendering Intent:" +#~ msgstr "_Intenção do desenho:" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "_Compensação de ponto preto" + +#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." +#~ msgstr "O perfil de destino não é para o espaço de cores RGB." + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Original" + +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Rodado" + +#~ msgid "Continuous update" +#~ msgstr "Actualização contínua" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Área:" + +#~ msgid "Entire Layer" +#~ msgstr "Camada Inteira" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Contexto" + +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" + +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "A:" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "A partir de:" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Para:" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Matiz:" + +#~ msgid "Saturation:" +#~ msgstr "Saturação:" + +#~ msgid "Gray Mode" +#~ msgstr "Modo Cinzentos" + +#~ msgid "Treat as this" +#~ msgstr "Tratar como este" + +#~ msgid "Change to this" +#~ msgstr "Mudar para este" + +#~ msgid "Gray Threshold" +#~ msgstr "Limite de Cinzentos" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unidades" + +#~ msgid "Radians" +#~ msgstr "Radianos" + +#~ msgid "Radians/Pi" +#~ msgstr "Radianos/Pi" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Graus" + +#~ msgid "Rotate Colors" +#~ msgstr "Rodar Cores" + +#~ msgid "Main Options" +#~ msgstr "Opções Principais" + +#~ msgid "Gray Options" +#~ msgstr "Opções de Cinzentos" + +#~ msgid "Switch to Clockwise" +#~ msgstr "Mudar para Sentido Horário" + +#~ msgid "Switch to C/Clockwise" +#~ msgstr "Mudar para Anti-horário" + +#~ msgid "Change Order of Arrows" +#~ msgstr "Alterar Ordem das Setas" + +#~ msgid "Replace a range of colors with another" +#~ msgstr "Substituir uma faixa de cores por outras" + +#~ msgid "_Rotate Colors..." +#~ msgstr "_Rodar Cores..." + +#~ msgid "Rotating the colors" +#~ msgstr "A rodar as cores" + +#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +#~ msgstr "A maneira mais simples e usada de suavizar/esbater uma imagem" + +#~ msgid "_Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Suavização _Gaussiana..." + +#~ msgid "Apply a gaussian blur" +#~ msgstr "Aplicar a suavização através do método Gaussiano" + +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Suavização Gaussiana" + +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Raio de suavização" + +#~ msgid "Blur Method" +#~ msgstr "Método de suavização" + +#~ msgid "_IIR" +#~ msgstr "_IIR (p/foto analógica)" + +#~ msgid "_RLE" +#~ msgstr "_RLE (p/foto digital)" + +#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" +#~ msgstr "Cria um efeito de relevo usando um mapa de relevos" + +#~ msgid "_Bump Map..." +#~ msgstr "Mapa de _Relevo..." + +#~ msgid "Bump-mapping" +#~ msgstr "A mapear os relevos..." + +#~ msgid "Bump Map" +#~ msgstr "Mapa de Relevos" + +#~ msgid "_Bump map:" +#~ msgstr "Mapa de _relevo:" + +#~ msgid "_Map type:" +#~ msgstr "Tipo de _mapa" + +#~ msgid "Co_mpensate for darkening" +#~ msgstr "Co_mpensar escurecimento" + +#~ msgid "I_nvert bumpmap" +#~ msgstr "I_nverter o mapa de relevos" + +#~ msgid "_Tile bumpmap" +#~ msgstr "_Mosaicos de Mapa de relevos" + +#~ msgid "_Elevation:" +#~ msgstr "_Elevação:" + +#~ msgid "" +#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "O deslocamento pode ser ajustado arrastando a pré-visualização com o " +#~ "botão do meio do rato." + +#~ msgid "_Waterlevel:" +#~ msgstr "Ní_vel d'água:" + +#~ msgid "A_mbient:" +#~ msgstr "A_mbiente:" + +#~ msgid "Swap one color with another" +#~ msgstr "Trocar uma cor por outra" + +#~ msgid "_Color Exchange..." +#~ msgstr "_Troca de cor por cor..." + +#~ msgid "Color Exchange" +#~ msgstr "Troca de Cores" + +#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +#~ msgstr "" +#~ "Use o botão do meio do rato na Ante-visão para cor de \"Trocar a seguinte " +#~ "Cor\"" + +#~ msgid "To Color" +#~ msgstr "Pela seguinte cor :" + +#~ msgid "From Color" +#~ msgstr "Troque a seguinte cor :" + +#~ msgid "Color Exchange: To Color" +#~ msgstr "Trocar de cores: Nova cor" + +#~ msgid "Color Exchange: From Color" +#~ msgstr "Trocar de cores: Antiga cor" + +#~ msgid "R_ed threshold:" +#~ msgstr "Limite do V_ermelho:" + +#~ msgid "G_reen threshold:" +#~ msgstr "Limite do Ve_rde:" + +#~ msgid "B_lue threshold:" +#~ msgstr "Limite do Azu_l:" + +#~ msgid "Lock _thresholds" +#~ msgstr "_Trancar limites das três cores" + +#~ msgid "Gr_ey" +#~ msgstr "_Cinzentos" + +#~ msgid "Re_d" +#~ msgstr "V_ermelho" + +#~ msgid "_Alpha" +#~ msgstr "_Transparência" + +#~ msgid "E_xtend" +#~ msgstr "E_stender" + +#~ msgid "Cro_p" +#~ msgstr "_Recortar" + +#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +#~ msgstr "Aplicar uma matriz de convolução de 5x5 genérica" + +#~ msgid "_Convolution Matrix..." +#~ msgstr "Matriz de _Convolução..." + +#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +#~ msgstr "A matriz de convolução não funciona em camadas menores que 3x3" + +#~ msgid "Applying convolution" +#~ msgstr "A aplicar matriz de convolução" + +#~ msgid "Convolution Matrix" +#~ msgstr "Matriz de Convolução" + +#~ msgid "Matrix" +#~ msgstr "Matriz" + +#~ msgid "D_ivisor:" +#~ msgstr "D_ivisor:" + +#~ msgid "N_ormalise" +#~ msgstr "_Normalizar" + +#~ msgid "A_lpha-weighting" +#~ msgstr "_Ponderar Transparência" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Margens" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canais" + +#~ msgid "Fix images where every other row is missing" +#~ msgstr "Reparar imagens em que faltam linhas intercaladas" + +#~ msgid "_Deinterlace..." +#~ msgstr "_Desentrelaçar..." + +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "A desentrelaçar, preenchendo as linhas intermédias" + +#~ msgid "Keep o_dd fields" +#~ msgstr "Manter campos _impares" + +#~ msgid "Keep _even fields" +#~ msgstr "Manter campos _pares" + +#~ msgid "Generate diffraction patterns" +#~ msgstr "Gerar texturas de difracção" + +#~ msgid "_Diffraction Patterns..." +#~ msgstr "Texturas de _Difracção..." + +#~ msgid "Creating diffraction pattern" +#~ msgstr "A gerar texturas de difracção" + +#~ msgid "Diffraction Patterns" +#~ msgstr "Texturas de Difracção" + +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Frequências" + +#~ msgid "Contours" +#~ msgstr "Contornos" + +#~ msgid "Sharp Edges" +#~ msgstr "Arestas Aguçadas" + +#~ msgid "Sc_attering:" +#~ msgstr "_Dispersão:" + +#~ msgid "Po_larization:" +#~ msgstr "Po_larização:" + +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "Outras Opções" + +#~ msgid "_X displacement" +#~ msgstr "Deslocamento _X:" + +#~ msgid "_Pinch" +#~ msgstr "_Beliscão" + +#~ msgid "_Y displacement" +#~ msgstr "Deslocamento _Y:" + +#~ msgid "_Whirl" +#~ msgstr "_Remoinho" + +#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +#~ msgstr "Deslocar pixeis tal como indicado nos mapas de deslocação" + +#~ msgid "_Displace..." +#~ msgstr "_Deslocar Pixeis..." + +#~ msgid "Displacing" +#~ msgstr "A deslocar pixeis..." + +#~ msgid "Displace" +#~ msgstr "Deslocar" + +#~ msgid "_X displacement:" +#~ msgstr "Deslocamento _X:" + +#~ msgid "_Y displacement:" +#~ msgstr "Deslocamento _Y:" + +#~ msgid "Displacement Mode" +#~ msgstr "Modo de Deslocamento" + +#~ msgid "_Cartesian" +#~ msgstr "_Cartesiano" + +#~ msgid "_Polar" +#~ msgstr "_Polar" + +#~ msgid "Edge Behavior" +#~ msgstr "Comportamento das Margens" + +#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" +#~ msgstr "Diversos métodos de detectar arestas" + +#~ msgid "_Edge..." +#~ msgstr "_Arestas - Métodos..." + +#~ msgid "Edge detection" +#~ msgstr "A detectar arestas através do método escolhido" + +#~ msgid "Edge Detection" +#~ msgstr "Detecção de Arestas" + +#~ msgid "Sobel" +#~ msgstr "Sobel - Aproximação de gradientes" + +#~ msgid "Prewitt compass" +#~ msgstr "Prewitt - Por direcção" + +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Gradiente" + +#~ msgid "Roberts" +#~ msgstr "Roberts - Operador diferencial" + +#~ msgid "Differential" +#~ msgstr "Diferencial" + +#~ msgid "Laplace" +#~ msgstr "Laplace - Detecção de Arestas" + +#~ msgid "_Algorithm:" +#~ msgstr "_Algorítmo:" + +#~ msgid "A_mount:" +#~ msgstr "_Quantidade:" + +#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +#~ msgstr "" +#~ "Algoritmo Sobel para detecção especializada de arestas dependente da " +#~ "direcção" + +#~ msgid "_Sobel..." +#~ msgstr "_Sobel - Detecção de Arestas..." + +#~ msgid "Sobel Edge Detection" +#~ msgstr "Detecção de Arestas Sobel" + +#~ msgid "Sobel _horizontally" +#~ msgstr "Detecção Sobel _Horizontal" + +#~ msgid "Sobel _vertically" +#~ msgstr "Detecção Sobel _Vertical" + +#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +#~ msgstr "_Manter sinal de resultado (apenas numa direcção)" + +#~ msgid "Sobel edge detecting" +#~ msgstr "Detecção de Arestas Sobel" + +#~ msgid "Simulate an antique engraving" +#~ msgstr "Simula a impressão de uma gravura antiga" + +#~ msgid "En_grave..." +#~ msgstr "_Gravura antiga..." + +#~ msgid "Engraving" +#~ msgstr "A criar efeito de gravura antiga" + +#~ msgid "Engrave" +#~ msgstr "Gravura Antiga" + +#~ msgid "_Limit line width" +#~ msgstr "_Limitar largura da linha" + +#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" +#~ msgstr "Superimpor muitas copias alteradas da imagem" + +#~ msgid "_Illusion..." +#~ msgstr "_Ilusão..." + +#~ msgid "Illusion" +#~ msgstr "Ilusão" + +#~ msgid "_Divisions:" +#~ msgstr "_Nº de divisões:" + +#~ msgid "Mode _1" +#~ msgstr "Modo _1" + +#~ msgid "Mode _2" +#~ msgstr "Modo _2" + +#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" +#~ msgstr "Use o rato para deformar áreas da imagem de dversos modos" + +#~ msgid "_IWarp..." +#~ msgstr "_Deformar (IWarp)..." + +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "Deformando" + +#~ msgid "Warping Frame %d" +#~ msgstr "A deformar o fotograma nº %d" + +#~ msgid "Ping pong" +#~ msgstr "Ping pong" + +#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" +#~ msgstr "A região a ser usada por esta Extensão está vazia" + +#~ msgid "A_nimate" +#~ msgstr "A_nimar" + +#~ msgid "Number of _frames:" +#~ msgstr "Número de _Fotogramas:" + +#~ msgid "R_everse" +#~ msgstr "Inv_erso" + +#~ msgid "_Ping pong" +#~ msgstr "_Ping Pong" + +#~ msgid "_Animate" +#~ msgstr "_Animar" + +#~ msgid "Deform Mode" +#~ msgstr "Modo da Deformação" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Mover" + +#~ msgid "_Grow" +#~ msgstr "_Crescer" + +#~ msgid "S_wirl CCW" +#~ msgstr "Redemoin_ho Dta->Esq" + +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "Remo_ver" + +#~ msgid "S_hrink" +#~ msgstr "Encol_her" + +#~ msgid "Sw_irl CW" +#~ msgstr "Redemo_inho Esq->Dta" + +#~ msgid "_Deform radius:" +#~ msgstr "Raio da _deformação:" + +#~ msgid "D_eform amount:" +#~ msgstr "Força da d_eformação:" + +#~ msgid "_Bilinear" +#~ msgstr "Suavização _Bilinear" + +#~ msgid "Adaptive s_upersample" +#~ msgstr "S_uper-amostragem adaptativa" + +#~ msgid "Ma_x depth:" +#~ msgstr "Profundidade má_x.:" + +#~ msgid "Thresho_ld:" +#~ msgstr "_Limite:" + +#~ msgid "IWarp" +#~ msgstr "Deformação Interactiva - Liquidificar" + +#~ msgid "" +#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +#~ "image." +#~ msgstr "" +#~ "Clique e arraste na imagem de ante-visão para criar as distorções a serem " +#~ "aplicadas à imagem." + +#~ msgid "Image Color Profile Information" +#~ msgstr "Informação sobre o Perfil de Cor da imagem" + +#~ msgid "Color Profile Information" +#~ msgstr "Informação do Perfil de Cor" + +#~ msgid "Default GIMP RGB working space" +#~ msgstr "Espaço de cor RGB do GIMP por omissão" + +#~ msgid "" +#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "" +#~ "Os dados anexados como 'icc-profile' não aparentam ser de um Perfil de " +#~ "cor ICC" + +#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "Ficheiro '%s' não parece ser um Perfil de cor ICC." + +#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" +#~ msgstr "A converter de '%s' para '%s'" + +#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível carregar o Perfil de cor ICC a partir de '%s'" + +#~ msgid "All files (*.*)" +#~ msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +#~ msgstr "Simular uma lente elíptica sobre a imagem" + +#~ msgid "Apply _Lens..." +#~ msgstr "Aplicar _Lente Elíptica..." + +#~ msgid "Applying lens" +#~ msgstr "A aplicar efeito de lente elíptica" + +#~ msgid "Lens Effect" +#~ msgstr "Efeito da Lente" + +#~ msgid "_Keep original surroundings" +#~ msgstr "_Manter envolvente original" + +#~ msgid "_Set surroundings to index 0" +#~ msgstr "_Definir envolvente com índice 0" + +#~ msgid "_Set surroundings to background color" +#~ msgstr "Definir _envolvente com a cor de fundo" + +#~ msgid "_Make surroundings transparent" +#~ msgstr "_Tornar a envolvente transparente" + +#~ msgid "_Lens refraction index:" +#~ msgstr "Índice de refracção das _lentes:" + +#~ msgid "Add a lens flare effect" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona um efeito luminoso provocado pelos reflexos da lente ao passar " +#~ "um raio de luz" + +#~ msgid "Lens _Flare..." +#~ msgstr "Clarão de L_entes..." + +#~ msgid "Render lens flare" +#~ msgstr "A renderizar reflexos de luz provocados por uma lente" + +#~ msgid "Lens Flare" +#~ msgstr "Clarão de lentes" + +#~ msgid "Center of Flare Effect" +#~ msgstr "Centro do Efeito Luminoso" + +#~ msgid "Show _position" +#~ msgstr "Mostrar _posição" + +#~ msgid "Distort colors by random amounts" +#~ msgstr "Distorcer cores em quantidades aleatórias" + +#~ msgid "_RGB Noise..." +#~ msgstr "Ruído com cores _RGB..." + +#~ msgid "Adding noise" +#~ msgstr "A acrescentar ruído de cores RGB..." + +#~ msgid "RGB Noise" +#~ msgstr "Ruído RGB" + +#~ msgid "Co_rrelated noise" +#~ msgstr "Ruído co_rrelacionado" + +#~ msgid "_Independent RGB" +#~ msgstr "Cores RGB _Independentes" + +#~ msgid "_Gray:" +#~ msgstr "_Cinzento:" + +#~ msgid "Channel #%d:" +#~ msgstr "Canal nº %d:" + +#~ msgid "Create a random cloud-like texture" +#~ msgstr "Criar uma textura tipo nuvem aleatória" + +#~ msgid "_Solid Noise..." +#~ msgstr "Ruído _Sólido..." + +#~ msgid "Solid Noise" +#~ msgstr "Ruído Sólido" + +#~ msgid "_Random seed:" +#~ msgstr "_Semente aleatória:" + +#~ msgid "_Detail:" +#~ msgstr "_Detalhe:" + +#~ msgid "T_urbulent" +#~ msgstr "T_urbulência" + +#~ msgid "T_ilable" +#~ msgstr "Transformável em Mosa_icos" + +#~ msgid "_X size:" +#~ msgstr "Tamanho do eixo _X:" + +#~ msgid "_Y size:" +#~ msgstr "Tamanho do eixo _Y:" + +#~ msgid "Add a starburst to the image" +#~ msgstr "Adiciona um efeito de explosão de estrela à imagem" + +#~ msgid "Super_nova..." +#~ msgstr "Estrela Super-_nova..." + +#~ msgid "Rendering supernova" +#~ msgstr "A renderizar a super-nova..." + +#~ msgid "Supernova" +#~ msgstr "Super-nova" + +#~ msgid "Supernova Color Picker" +#~ msgstr "Selector de Cor da Super-nova" + +#~ msgid "_Spokes:" +#~ msgstr "Raio_s:" + +#~ msgid "R_andom hue:" +#~ msgstr "Matiz _aleatória:" + +#~ msgid "Center of Nova" +#~ msgstr "Centro da explosão" + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +#~ msgstr "Não é possível rodar a imagem completa se existir uma selecção." + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível rodar a imagem completa se existir uma selecção flutuante." + +#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +#~ msgstr "Descule os canais e máscaras não podem ser rodados." + +#~ msgid "Rotating" +#~ msgstr "Rodando" + +#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" +#~ msgstr "Gerar texturas sinusoidais complexas" + +#~ msgid "_Sinus..." +#~ msgstr "Texturas _sinusoidais..." + +#~ msgid "Sinus: rendering" +#~ msgstr "A renderizar a nova textura sinusoidal complexa" + +#~ msgid "Sinus" +#~ msgstr "Texturas sinusoidais (Sinus)" + +#~ msgid "Drawing Settings" +#~ msgstr "Definições de Desenho" + +#~ msgid "_X scale:" +#~ msgstr "Escala _X:" + +#~ msgid "_Y scale:" +#~ msgstr "Escala _Y:" + +#~ msgid "Co_mplexity:" +#~ msgstr "Co_mplexidade:" + +#~ msgid "Calculation Settings" +#~ msgstr "Definições de Cálculo" + +#~ msgid "R_andom seed:" +#~ msgstr "Semente _aleatória:" + +#~ msgid "_Force tiling?" +#~ msgstr "_Forçar mosaico ?" + +#~ msgid "_Ideal" +#~ msgstr "Encontro _Ideal" + +#~ msgid "_Distorted" +#~ msgstr "Encontro _Deformado" + +#~ msgid "The colors are white and black." +#~ msgstr "As cores são preto e branco." + +#~ msgid "Bl_ack & white" +#~ msgstr "Preto & Br_anco" + +#~ msgid "_Foreground & background" +#~ msgstr "1º Plano & _Fundo" + +#~ msgid "C_hoose here:" +#~ msgstr "Escol_ha aqui:" + +#~ msgid "First color" +#~ msgstr "Primeira cor:" + +#~ msgid "Second color" +#~ msgstr "Segunda cor:" + +#~ msgid "F_irst color:" +#~ msgstr "Pr_imeira Cor:" + +#~ msgid "S_econd color:" +#~ msgstr "S_egunda Cor:" + +#~ msgid "Blend Settings" +#~ msgstr "Configurações de Mistura" + +#~ msgid "L_inear" +#~ msgstr "L_inear" + +#~ msgid "Bili_near" +#~ msgstr "Bili_near" + +#~ msgid "Sin_usoidal" +#~ msgstr "Sin_usoidal" + +#~ msgid "_Blend" +#~ msgstr "_Mistura" + +#~ msgid "Do _preview" +#~ msgstr "Criar _Ante-visão" + +#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +#~ msgstr "Simular distorções causadas por mosaicos de vidro quadrados" + +#~ msgid "_Glass Tile..." +#~ msgstr "Mosaico de _Vidro..." + +#~ msgid "Glass Tile" +#~ msgstr "Mosaico de Vidro" + +#~ msgid "Tile _width:" +#~ msgstr "Largura dos _mosaicos:" + +#~ msgid "Tile _height:" +#~ msgstr "_Altura dos mosaicos:" + +#~ msgid "Paper Tile" +#~ msgstr "Mosaico de Papel" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Divisão" + +#~ msgid "Fractional Pixels" +#~ msgstr "Pixeis Fraccionais" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "F_undo" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignorar" + +#~ msgid "_Force" +#~ msgstr "_Forçar" + +#~ msgid "C_entering" +#~ msgstr "A c_entrar" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Movimento" + +#~ msgid "_Max (%):" +#~ msgstr "_Máx. (%):" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Embrulhar" + +#~ msgid "Background Type" +#~ msgstr "Tipo do Fundo" + +#~ msgid "I_nverted image" +#~ msgstr "Imagem i_nvertida" + +#~ msgid "Im_age" +#~ msgstr "Im_agem" + +#~ msgid "Fo_reground color" +#~ msgstr "Co_r de 1º Plano" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "Cor de f_undo" + +#~ msgid "S_elect here:" +#~ msgstr "S_eleccionar aqui:" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Cor de Fundo" + +#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +#~ msgstr "Cortar a imagem em mosaicos de papel e movê-los para os lados" + +#~ msgid "September 31, 1999" +#~ msgstr "31 de Setembro de 1999" + +#~ msgid "_Paper Tile..." +#~ msgstr "_Mosaico de Papel..." + +#~ msgid "More _white (larger value)" +#~ msgstr "_1 - Mais Branco (valor maior)" + +#~ msgid "More blac_k (smaller value)" +#~ msgstr "_2 - Mais Preto (valor menor)" + +#~ msgid "_Middle value to peaks" +#~ msgstr "_3 - Valor médio para picos" + +#~ msgid "_Foreground to peaks" +#~ msgstr "_4 - Cor de 1ºPlano para picos" + +#~ msgid "O_nly foreground" +#~ msgstr "_5 - Apenas 1º Plano" + +#~ msgid "Only b_ackground" +#~ msgstr "_6 - Apenas Fundo" + +#~ msgid "Mor_e opaque" +#~ msgstr "_7 - Mais opaco" + +#~ msgid "More t_ransparent" +#~ msgstr "_8 - Mais transparente" + +#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +#~ msgstr "Propagar certas cores para os pixeis vizinhos" + +#~ msgid "_Value Propagate..." +#~ msgstr "_Propagar Valor de Cor..." + +#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" +#~ msgstr "Encolher áreas mais claras da imagem" + +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "E_rodir" + +#~ msgid "Grow lighter areas of the image" +#~ msgstr "Abrilhantar áreas mais claras da imagem" + +#~ msgid "_Dilate" +#~ msgstr "_Dilatar" + +#~ msgid "Value Propagate" +#~ msgstr "Propagação de Valores (Value Propagate)" + +#~ msgid "Propagate" +#~ msgstr "Limites da Propagação" + +#~ msgid "Lower t_hreshold:" +#~ msgstr "Limite _inferior:" + +#~ msgid "_Upper threshold:" +#~ msgstr "Limite s_uperior:" + +#~ msgid "_Propagating rate:" +#~ msgstr "Taxa de _propagação:" + +#~ msgid "To l_eft" +#~ msgstr "Para a _esquerda" + +#~ msgid "To _right" +#~ msgstr "Para a _direita" + +#~ msgid "To _top" +#~ msgstr "Para _cima" + +#~ msgid "To _bottom" +#~ msgstr "Para _baixo" + +#~ msgid "Propagating _alpha channel" +#~ msgstr "Propag_ar o canal transparência" + +#~ msgid "Propagating value channel" +#~ msgstr "A propagar o valor do canal" + +#~ msgid "_Staggered" +#~ msgstr "_Alternado" + +#~ msgid "_Large staggered" +#~ msgstr "Alternado _grande" + +#~ msgid "S_triped" +#~ msgstr "Lis_tado" + +#~ msgid "_Wide-striped" +#~ msgstr "_Listas largas" + +#~ msgid "Lo_ng-staggered" +#~ msgstr "Alternado lo_ngo" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "Larg_e 3x3" +#~ msgstr "3x3 gran_de" + +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "_Hexágonos" + +#~ msgid "_Dots" +#~ msgstr "_Pontos" + +#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Simular a distorção produzida por um monitor com baixa resolução ou " +#~ "desfocado" + +#~ msgid "Vi_deo..." +#~ msgstr "Ví_deo..." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgid "Video Pattern" +#~ msgstr "Padrão de imagem vídeo" + +#~ msgid "_Additive" +#~ msgstr "_Aditivo" + +#~ msgid "_Rotated" +#~ msgstr "_Rodado" + +#~ msgid "Smear image to give windblown effect" +#~ msgstr "" +#~ "Borrar a imagem para dar o efeito de estar a ser arrastada pelo vento" + +#~ msgid "Wi_nd..." +#~ msgstr "Ve_nto..." + +#~ msgid "Rendering blast" +#~ msgstr "A renderizar a ventania" + +#~ msgid "Rendering wind" +#~ msgstr "A renderizar o vento" + +#~ msgid "Wind" +#~ msgstr "Vento" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estilo" + +#~ msgid "_Wind" +#~ msgstr "_Vento" + +#~ msgid "_Blast" +#~ msgstr "Ve_ntania" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquerda" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Direita" + +#~ msgid "Edge Affected" +#~ msgstr "Extremidade Afectada" + +#~ msgid "L_eading" +#~ msgstr "Pr_incipal" + +#~ msgid "Tr_ailing" +#~ msgstr "R_asto" + +#~ msgid "Bot_h" +#~ msgstr "Am_bos" + +#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +#~ msgstr "" +#~ "Valores mais altos fazem com que o efeito seja aplicado a menos áreas da " +#~ "imagem" + +#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +#~ msgstr "Valores mais altos aumentam a magnitude do efeito" + +#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" +#~ msgstr "A transferir imagem (%s de %s)" + +#~ msgid "Uploading image (%s of %s)" +#~ msgstr "A enviar imagem (%s de %s)" + +#~ msgid "Downloaded %s of image data" +#~ msgstr "Transferidos %s dados de imagem" + +#~ msgid "Uploaded %s of image data" +#~ msgstr "Enviados %s dados de imagem" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "A ligar ao servidor" + +#~ msgid "Could not initialize libcurl" +#~ msgstr "Could not initialize libcurl" + +#~ msgid "Downloading %s of image data" +#~ msgstr "A transferir %s dados de imagem" + +#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" +#~ msgstr "Ao abrir '%s' para leitura resultou em %s código de resposta: %ld" + +#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +#~ msgstr "wget exited abnormally on URI '%s'" + +#~ msgid "(timeout is %d second)" +#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +#~ msgstr[0] "(Irá expirar daqui a %d segundo)" +#~ msgstr[1] "(Irá expirar daqui a %d segundos)" + +#~ msgid "Opening URI" +#~ msgstr "A abrir URI" + +#~ msgid "A network error occurred: %s" +#~ msgstr "Ocorreu um erro de rede: %s" + +#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" +#~ msgstr "A transferir uma quantidade indeterminada de dados de imagem" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" +#~ msgstr "Falha ao guardar fpara o ficheiro temporário %s" + +#~ msgid "no compression" +#~ msgstr "sem compressão" + +#~ msgid "LZW" +#~ msgstr "LZW" + +#~ msgid "PackBits" +#~ msgstr "PackBits" + +#~ msgid "Deflate" +#~ msgstr "Esvaziar" + +#~ msgid "CCITT Group 3 fax" +#~ msgstr "Fax CCITT Grupo _3" + +#~ msgid "<b>Compression</b>" +#~ msgstr "<b>Compressão</b>" + +#~ msgid "The name `%s' is used already!" +#~ msgstr "O nome `%s' já está em utilização!" |