diff options
Diffstat (limited to 'po-python/eo.po')
-rw-r--r-- | po-python/eo.po | 364 |
1 files changed, 364 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-python/eo.po b/po-python/eo.po new file mode 100644 index 0000000..966663b --- /dev/null +++ b/po-python/eo.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# Esperanto translation for GIMP python. +# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GIMP package. +# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-13 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-05 17:23+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 +msgid "Missing exception information" +msgstr "Mankas informoj pri esceptoj" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 +#, python-format +#| msgid "An error occured running %s" +msgid "An error occurred running %s" +msgstr "Eraro dum rulo de %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 +msgid "_More Information" +msgstr "Pl_uaj Informoj" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +msgid "Python-Fu File Selection" +msgstr "Elekto de Python-Fu-dosiero" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 +msgid "Python-Fu Folder Selection" +msgstr "Elekto de Python-Fu-dosierujo" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 +#, python-format +msgid "Invalid input for '%s'" +msgstr "Nevalida enigo por \"%s\"" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 +msgid "Python-Fu Color Selection" +msgstr "Elekto de Python-Fu-koloro" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 +msgid "Saving as colored XHTML" +msgstr "Konservante kiel kolorita XHTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 +msgid "Save as colored XHTML" +msgstr "Konservi kiel kolorita XHTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 +msgid "Colored XHTML" +msgstr "Kolorita XHTML" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +#| msgid "Character source" +msgid "Character _source" +msgstr "Signo_fonto" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +msgid "Source code" +msgstr "Fontkodo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 +msgid "Text file" +msgstr "Textdosiero" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 +msgid "Entry box" +msgstr "Texteniga fako" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +#| msgid "File to read or characters to use" +msgid "_File to read or characters to use" +msgstr "_Legenda dosiero aŭ uzendaj signoj" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 +#| msgid "Font size in pixels" +msgid "Fo_nt size in pixels" +msgstr "_Tipargrando per bilderoj" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 +#| msgid "Write a separate CSS file" +msgid "_Write a separate CSS file" +msgstr "_Skribi apartan CSS-dosieron" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 +msgid "Gradient to use" +msgstr "Uzenda gradiento" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 +msgid "File Name" +msgstr "Dosiernomo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 +msgid "Add a layer of fog" +msgstr "Aldoni nebultavolon" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 +msgid "_Fog..." +msgstr "_Nebulo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +#| msgid "Layer name" +msgid "_Layer name" +msgstr "_Tavolnomo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +msgid "Clouds" +msgstr "Nuboj" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 +#| msgid "Fog color" +msgid "_Fog color" +msgstr "_Nebula koloro" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 +#| msgid "Turbulence" +msgid "_Turbulence" +msgstr "_Turbulento" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 +#| msgid "Opacity" +msgid "Op_acity" +msgstr "Op_akeco" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "Delokado de koloroj en paletro" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 +msgid "_Offset Palette..." +msgstr "Del_okado de paletro..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 +msgid "Palette" +msgstr "Paletro" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 +#| msgid "Offset" +msgid "Off_set" +msgstr "_Delokado" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48 +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "Ordigi kolorojn en paletro" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53 +msgid "_Sort Palette..." +msgstr "Ordigi pa_letron..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 +#| msgid "Color model" +msgid "Color _model" +msgstr "Kolor-modelo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 +msgid "HSV" +msgstr "NSV" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 +#| msgid "Channel to sort" +msgid "Channel to _sort" +msgstr "_Ordigenda kanalo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 +msgid "Red or Hue" +msgstr "Ruĝo aŭ nuanco" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 +msgid "Green or Saturation" +msgstr "Verdo aŭ satureco" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 +msgid "Blue or Value" +msgstr "Bluo aŭ valoro" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 +#| msgid "Ascending" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Kreskante" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "Krei ripetan gradienton per paletraj koloroj" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "Paletro laŭ _ripeta gradiento" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "Krei gradienton per paletraj koloroj" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 +msgid "Palette to _Gradient" +msgstr "Paletro laŭ _gradiento" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 +msgid "Slice" +msgstr "Tranĉo" + +#. table snippet means a small piece of HTML code here +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420 +msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +msgstr "" +"Eltondi bildon laŭ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 +msgid "_Slice..." +msgstr "_Tranĉo..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 +msgid "Path for HTML export" +msgstr "Raŭto de HTML-elporto" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 +msgid "Filename for export" +msgstr "Elportenda dosiernomo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 +msgid "Image name prefix" +msgstr "Bildnoma prefikso" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +msgid "Image format" +msgstr "Bildformato" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 +msgid "Separate image folder" +msgstr "Aparta bildodosierujo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 +msgid "Folder for image export" +msgstr "Dosierujo por bildelporto" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 +msgid "Space between table elements" +msgstr "Spaco inter elementoj de tabelo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 +msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +msgstr "Javaskripto por \"onmouseover\" kaj \"clicked\"" + +#. table caps are table cells on the edge of the table +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448 +msgid "Skip animation for table caps" +msgstr "Preterlasi animacion de tabeloj" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 +msgid "Python Console" +msgstr "Python-konzolo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Foliumi..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 +msgid "Python Procedure Browser" +msgstr "Navigilo por Python-proceduroj" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 +#, python-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Estas neeble malfermi '%s' por skribi: %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 +#, python-format +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "Estas neeble skribi en '%s': %s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 +msgid "Save Python-Fu Console Output" +msgstr "Konservi eligon de Python-Fu-konzolo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 +#| msgid "Interactive Gimp-Python interpreter" +msgid "Interactive GIMP Python interpreter" +msgstr "Interaktiva interpretilo \"GIMP-Python\"" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 +msgid "_Console" +msgstr "_Konzolo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 +msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +msgstr "Aldoni ombron al tavolo kaj, laŭvole, bevelu ĝin" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 +msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +msgstr "_Krei ombron kaj bevelon..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow blur" +msgid "_Shadow blur" +msgstr "Malfoku_so de Ombro" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 +#| msgid "Bevel" +msgid "_Bevel" +msgstr "_Bevelo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 +#, fuzzy +#| msgid "Drop shadow" +msgid "_Drop shadow" +msgstr "Estigo de Ombro" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 +#| msgid "Drop shadow X displacement" +msgid "Drop shadow _X displacement" +msgstr "_X-dislokado de estigita ombro" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 +#| msgid "Drop shadow Y displacement" +msgid "Drop shadow _Y displacement" +msgstr "_Y-dislokado de estigita ombro" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75 +msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" +msgstr "Krei novan penikon kun signoj de tekst-sinsekvo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81 +msgid "New Brush from _Text..." +msgstr "Nova peniko de _teksto..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84 +msgid "Font" +msgstr "Tiparo" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 +msgid "Pixel Size" +msgstr "Bilder-grando" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 +#| msgid "Text file" +msgid "Text" +msgstr "Teksto" |