diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-script-fu/es.po | 2572 |
1 files changed, 2572 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/es.po b/po-script-fu/es.po new file mode 100644 index 0000000..44d7c32 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/es.po @@ -0,0 +1,2572 @@ +# translation of gimp-script-fu.master.po to Español +# Spanish translation for gimp-script-fu. +# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# +# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007. +# Oscar Cebellán Ramos <cebaman@bigfoot.com> +# +# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015. +# Yolanda Alvarez Perez <yolandaa.alvarez.perez@gmail.com>, 2016. +# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018, 2019. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2019. +# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-12 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13 09:44+0100\n" +"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n" +"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Consola interactiva para el desarrollo de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Consola" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Servidor para el funcionamiento remoto de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Iniciar servidor…" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "El _GIMP en línea" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_User Manual" +msgstr "Manual del _usuario" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Test" +msgstr "_Prueba" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Botones" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Logos" +msgstr "_Logotipos" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Patrones" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "Temas de páginas _web" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "_Resplandor alienígena" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "Patrón _biselado" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Al_fa a logotipo" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Releer todos los guiones de Script-Fu disponibles" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Refrescar scripts" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"No se puede usar «Actualizar guiones» cuando se encuentra abierto un cuadro " +"de diálogo de Script-Fu. Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo " +"de nuevo." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Consola de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Bienvenido a TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Desarrollo interactivo de Scheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Examinar…" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Guardar salida de la consola Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:836 +msgid "_Cancel" +msgstr "C_ancelar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Examinador de procedimientos Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "" +"El modo de evaluación de Script-Fu sólo permite invocación no interactiva" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu no puede procesar dos scripts a la vez." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Ya está ejecutando el script «%s»." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 +msgid "_Reset" +msgstr "_Restablecer" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s: " + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Selección de color de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Selección de archivos de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Selección de paleta de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Selección de patrón de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Selección de degradado de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Selección de pincel de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Error al ejecutar %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Faltan argumentos para la llamada a «script-fu-register»" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Error al cargar %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Opciones de servidor de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:837 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Iniciar servidor" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:870 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "Escuchando en la IP:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:877 +msgid "Server port:" +msgstr "Puerto del servidor:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:883 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Archivo de registro del servidor:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:896 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" +"Escuchar en una IP que no sea 127.0.0.1 (especialmente en la 0.0.0.0) puede " +"permitir a los atacantes ejecutar código arbitrario en este equipo." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Mapa de relieve" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Añadir _bisel…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Añadir un borde biselado a una imagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 +msgid "Thickness" +msgstr "Grosor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Trabajar en copia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Mantener la capa de relieve" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Capa de borde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Añadir _borde…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Añadir un borde alrededor de una imagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border X size" +msgstr "Tamaño X del borde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Border Y size" +msgstr "Tamaño Y del borde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 +msgid "Border color" +msgstr "Color del borde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Valor delta en el color" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Cuadro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Animación de fundido requiere al menos tres capas fuente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Fundir…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Crear capas intermedias para fundir dos o más capas sobre un fondo como una " +"animación" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Fotogramas intermedios" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Radio Máx. de desenfoque" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Bucle" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"El script de quemado requiere dos capas en total. Una capa con transparencia " +"en primer plano y una capa de fondo." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Quemado…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Crear capas intermedias para producir una transición de «quemado» entre dos " +"capas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Glow color" +msgstr "Color del resplandor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Fadeout" +msgstr "Desvanecer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Anchura del desvanecimiento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 +msgid "Corona width" +msgstr "Ancho de la corona" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 +msgid "After glow" +msgstr "Después de resplandecer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 +msgid "Add glowing" +msgstr "Añadir resplandor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Preparar para GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Velocidad (píxeles/cuadro)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Superficie tallada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Sombra de bisel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Brillo de bisel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Sombra del objeto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 +msgid "Inset" +msgstr "Interna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "_Esculpido Stencil…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" +"Usar el dibujable especificado como una plantilla para esculpir de la imagen " +"especificada." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 +msgid "Image to carve" +msgstr "Imagen a tallar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Esculpir las áreas blancas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 +msgid "Layer 1" +msgstr "Capa 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 +msgid "Layer 2" +msgstr "Capa 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 +msgid "Layer 3" +msgstr "Capa 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Sombra base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Brillo" + +# Yo creo que Stencil es Estarcido. FVD +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "_Cromado Stencil…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Añadir un efecto cromado a la región o transparencia seleccionada utilizando " +"el estarcido de grises especificado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Saturación del cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Luminosidad del cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Factor de cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 +msgid "Environment map" +msgstr "Mapa de entorno" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Balance del brillo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Balance del cromado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Cromar las áreas blancas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 +msgid "Effect layer" +msgstr "Capa de efectos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Circuito…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Rellenar la región o transparencia seleccionada con pistas como las de un " +"circuito impreso" + +# //O Bueno, siguiendo tus maravillosos consejos... +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Tamaño de la máscara para el efecto de óleo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Semilla del circuito" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Mantener la selección" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Capa separada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Entelar…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Añadir una textura como de tela a la región o transparencia seleccionada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur X" +msgstr "Desenfoque en X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Blur Y" +msgstr "Desenfoque en Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevación" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Mancha" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "Manchas de _café…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Añadir manchas de café de aspecto realista a la imagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Stains" +msgstr "Manchas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 +msgid "Darken only" +msgstr "Color oscuro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 +msgid "_Difference Clouds..." +msgstr "Nubes de _diferencia…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Ruido sólido aplicado con el modo de capa Diferencia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Distorsión…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Destruir la selección" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "_Umbral (mayor 1<-->254 menor)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "_Spread" +msgstr "Difu_sión" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "_Granularity (1 is low)" +msgstr "_Granularidad (1 es la más baja)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "S_mooth" +msgstr "Sua_ve" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 +msgid "Smooth hor_izontally" +msgstr "Suavizado hor_izontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 +msgid "Smooth _vertically" +msgstr "Suavizado _vertical" + +# Legacy significa que es una opción antigua que se ha heredado o legado a las versiones posteriores de un programa. +# Heredado es la convención actual de Ubuntu aunque hay discrepancias en si adoptar este término o uno que sea más claro. +# El glosario de Gnome aún no dice nada al respecto. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow (legacy)..." +msgstr "_Sombra arrojada (heredado)…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Añadir una sombra arrojada a la región o transparencia seleccionada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Desplazamiento en X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Desplazamiento en Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Radio de desenfoque" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Permitir redimensionado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 +#| msgid "_Erase Every Other Row..." +msgid "_Erase Every Nth Row..." +msgstr "_Borrar cada fila enésima…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 +#| msgid "Erase every other row or column" +msgid "Erase every nth row or column" +msgstr "Borrar cada fila o columna enésima" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Filas/columnas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows" +msgstr "Filas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +# //R COMPROBAR +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Borrar/Rellenar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase" +msgstr "Borrar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Rellenar con fondo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_Borrar las otras filas…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Borra las otras filas o columnas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even/odd" +msgstr "Pares/impares" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even" +msgstr "Pares" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Odd" +msgstr "Impares" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Renderizar mapa de tipogra_fías…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Crear una imagen rellena de vistas previas de tipografías que coincidan con " +"un filtro de nombres" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Usar el _nombre de la tipografía como texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "E_tiquetas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Filtro (exp. reg.)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "_Tamaño de la tipografía (píxeles)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Borde (píxeles)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "Esquema de _colores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Negro sobre blanco" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Colores activos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Difuminar borde…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Añadir un borde difuso e irregular a una imagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Tamaño del borde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Blur border" +msgstr "Desenfocar el borde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Granularidad (1 es la más baja)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Add shadow" +msgstr "Añadir sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Peso de la sombra (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 +msgid "Flatten image" +msgstr "Aplanar imagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Utilización de las _rutas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Marcador al manual de usuario" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Preparación de imágenes para la Web" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Trabajar con fotografías de cámaras digitales" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Crear, abrir y guardar _archivos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "Conceptos _básicos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Cómo utilizar los cuadros de _diálogo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Dibujar objetos _sencillos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Crear y usar las _selecciones" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "Sitio web _principal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Marcador al sitio web de GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "Sitio web del _desarrollador" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 +msgid "_Roadmap" +msgstr "Hoja de _ruta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" +msgstr "Marcador a la hoja de ruta de GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 +msgid "_Wiki" +msgstr "_Wiki" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 +msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" +msgstr "Marcador a la wiki de GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 +msgid "_Bug Reports and Feature Requests" +msgstr "_Informes de error y solicitudes de características" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 +msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" +msgstr "Marcador al seguimiento de errores de GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "Sitio web del _manual de usuario" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "_Degradado personalizado…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Crear una imagen rellena con una muestra del degradado actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Degradado invertido" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Rejilla…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Dibujar una rejilla como se especifica en las listas de posiciones X e Y " +"utilizando el pincel actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "Divisiones X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Divisiones Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Guías nuevas desde la _selección" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "" +"Crear cuatro guías alrededor de la caja de contorno de la selección actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Guía nueva (por _porcentaje)…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Añadir una línea guía en la posición especificada como porcentaje del tamaño " +"de la imagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "_Direction" +msgstr "_Dirección" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "_Position (in %)" +msgstr "_Posición (en %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "_Guía nueva…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "" +"Añadir una línea guía en la orientación y posición especificadas en píxeles" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "_Position" +msgstr "_Posición" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Quitar todas las guías" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Quitar todas las líneas guía horizontales y verticales" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lava…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Rellenar la selección actual con lava" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Semilla" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Rugosidad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Usar el degradado actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "_Nova de líneas…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Rellenar una capa con rayos que salen desde el centro utilizando el color de " +"frente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Number of lines" +msgstr "Número de líneas" + +# //O Gracias de nuevo por los consejos. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Ángulo de la púas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 +msgid "Offset radius" +msgstr "Radio de desplazamiento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 +msgid "Randomness" +msgstr "Aleatoriedad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Rectangular…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Crear un pincel rectangular" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Re_ctangular, difuminada…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Crear un pincel rectangular con bordes difuminados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 +msgid "Feathering" +msgstr "Difuminar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Elíptica…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Crear un pincel elíptico" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "Elí_ptica, difuminada…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Crear un pincel elíptico con bordes difuminados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_Foto antigua…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Hacer que una imagen parezca una foto vieja" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Desenfocar" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Moteado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Carpeta para el archivo de salida" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"Nombre del archivo que crear (si ya existe un archivo con este nombre, se " +"sustituirá)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "El nombre que ha introducido no es apto para un nombre de archivo." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"Todos los caracteres del nombre son espacios o caracteres que no pueden " +"aparecer en los nombres de archivo." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Exportar la paleta activa como una hoja de estilos CSS con el nombre del " +"color como nombre de la clase, y el color en sí como atributo de color" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Exportar la paleta activa como un diccionario de PHP (nombre => color)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "" +"Exportar la paleta activa como un diccionario de Python (nombre: color)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Escribir todos los colores de una paleta a un archivo de texto, con un valor " +"hexadecimal por cada línea (sin nombres)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "" +"Exportar la paleta activa como una tabla java.util.Hashtable<Cadena, Color>" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "No hay ningún dato de imagen en el portapapeles que se pueda pegar." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "_Pincel nuevo…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un pincel nuevo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "_Brush name" +msgstr "Nom_bre del pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "_File name" +msgstr "Nombre de _archivo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "_Spacing" +msgstr "E_spaciado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "_Patrón nuevo…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un patrón nuevo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "_Pattern name" +msgstr "Nombre del _patrón" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Perspectiva…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Añadir una sombra de perspectiva a la región o transparencia seleccionada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Distancia relativa del horizonte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Longitud relativa de la sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolación" + +# Cuidado porque esto no es «Voraz» sino que se refiere a una película de Swartzenegger llamada «Predator», «El depredador». FVD +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Depredador…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Añadir un efecto de «Depredador» a la región o transparencia seleccionada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Grosor del borde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelizar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Tamaño del píxel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer _Order" +msgstr "_Orden inverso de las capas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Invertir el orden de las capas de la imagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Ondas…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "" +"Crear una imagen multicapa añadiendo un efecto de rizado a la capa actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Fuerza de ondulación" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Número de fotogramas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Comportamiento del borde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Wrap" +msgstr "Desformar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Smear" +msgstr "Manchar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "Esquinas _redondeadas…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "" +"Redondear las esquinas de una imagen y añadir una sombra arrojada y un fondo " +"opcionales" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Radio del borde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Añadir sombra base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Desplazamiento X de la sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Desplazamiento Y de la sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Añadir fondo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "Es_tablecer el mapa de colores…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" +"Cambiar el mapa de colores de una imagen a los de la paleta especificada." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "_Rectángulo redondeado…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Redondea las esquinas de la selección actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "R_adius (%)" +msgstr "R_adio (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Co_ncave" +msgstr "Có_ncavo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "A _pincel…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Convertir una selección en un pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "A _imagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Convertir una selección en una imagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "A _patrón…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Convertir una selección en un patrón" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Diapositiva…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "" +"Añadir un marco como el de una película diapositiva, agujeros de rueda " +"dentada y etiquetas a una imagen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 +msgid "Font color" +msgstr "Color de la tipografía" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "Globo _giratorio…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Crear una animación proyectando la imagen actual sobre una esfera giratoria" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Fotogramas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Girar de izquierda a derecha" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fondo transparente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Indexar a n colores (0 = permanece RGB)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Trazando Spyro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." +msgstr "_Spyrogimp (versión de script-fu antigua)…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." +msgstr "Este procedimiento está obsoleto. Use «plug-in-spyrogimp» en su lugar." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Espirógrafo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrocoide" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Circulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Triángulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Cuadrado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentágono" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexágono" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Polígono: 7 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Polígono: 8 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Polígono: 9 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Polígono: 10 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Dientes exteriores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Dientes interiores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Margen (píxeles)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Radio del hoyo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Ángulo inicial" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Herramienta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápiz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aerógrafo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Método de coloración" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Color liso" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Degradado: bucle diente de sierra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Degradado: bucle de triángulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Esfera…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "Desenfoque en_losable…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" +"Desenfocar los bordes de una imagen para el resultado forme un mosaico con " +"facilidad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Radio" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Desenfocar verticalmente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Desenfocar horizontalmente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Tipo de desenfoque" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Tamaño de máscara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Opacidad de máscara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Ondas…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Crear una imagen multicapa con un efecto como si una piedra hubiera caído " +"sobre la imagen actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitud" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Longitud de onda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Invertir dirección" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Ondular…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Crea una capa nueva rellena con un efecto onda para usarla como overlay o " +"mapa de relieve" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Ancho del lazo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Espacio entre lazos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Oscuridad de la sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Profundidad de la sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 +msgid "Thread length" +msgstr "Longitud de las hebras" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 +msgid "Thread density" +msgstr "Densidad de hebras" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Intensidad de las hebras" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "Efecto _Xach…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Añade un sutil efecto traslúcido 3D a la región o transparencia seleccionada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Desplazamiento X del brillo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Desplazamiento Y del brillo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Color del brillo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Opacidad del brillo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Color de la sombra base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Opacidad de la sombra base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Radio de desenfoque de la sombra base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Desplazamiento X de la sombra base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base" + +#~ msgid "Plug-in _Registry" +#~ msgstr "_Registro de complementos" + +#~ msgid "_Spyrogimp..." +#~ msgstr "_Espirógrafo del GIMP…" + +#~ msgid "" +#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +#~ msgstr "" +#~ "Añade espirografías, epitrotopías y curvas de Lissajous a la capa actual" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "_Contorno 3D…" + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Radio de desenfoque del mapa de relieve (capa alfa)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Crear un logotipo con texto con contorno y sombra arrojada" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Ajustes predeterminados del mapa de relieve" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Tamaño de la tipografía (píxeles)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Radio de desenfoque del contorno" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Contornear la región o transparencia seleccionada con un patrón y añadir " +#~ "una sombra arrojada" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Patrón" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Radio de desenfoque de la sombra" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "Truchet 3_D…" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Color de fondo" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Tamaño de bloque" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Crear una imagen rellenada de un patrón de Truchet en 3D" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Fundido final" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Número de baldosas en X" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Número de baldosas en Y" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Iniciar fundido [blend]" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Sobremuestreo" + +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "Resplandor alienígena" + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Flecha" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un gráfico en forma de flecha con un resplandor misteriorso para " +#~ "páginas web" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abajo" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Izquierda" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientación" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Derecha" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Flecha…" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Barra" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Altura de la barra" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Longitud de la barra" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un gráfico de línea separadora con un resplandor misterioso para " +#~ "páginas web" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Regla horizontal…" + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Punto" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un gráfico de viñeta con un resplandor misterioso para páginas web" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Punto…" + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "_Botón…" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Botón" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un gráfico de botón con un resplandor misterioso para páginas web" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "Resplandor" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Radio del resplandor" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Relleno [Padding]" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Color de texto" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un resplandor misterioso alrededor de la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "_Resplandor alienígena…" + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Crear un logotipo con un resplandor alienígena alrededor del texto" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Tamaño del resplandor (píxeles * 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir contornos sicodélicos a la región o transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "_Neón alienígena…" + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Crear un logotipo con contornos sicodélicos alrededor del texto" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Desvanecerse" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Número de bandas" + +# //O Nuevas traducciones desde cero, las "Bands" sos bandas con el color de +# fondo que se elige en el "script", los "gaps" son las bandas con el color de +# primer plano, por lo que voy a traducir "bands" como huecos en referencia +# al uso de color de fondo y "gap" como las bandas, por usar el color de primer +# plano, ¿mejor así? +# //R Vale +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Anchura de las bandas" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Anchura de los huecos" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de degradado, una sombra arrojada y un fondo a la región " +#~ "o transparencia seleccionada" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo de texto sencillo con un efecto de degradado, una " +#~ "sombra arrojada y un fondo" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Básico I…" + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Añadir sombra y brillos a la región o transparencia seleccionada" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "B_ásico II…" + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Crear un logotipo sencillo con sombra y brillos" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Anchura del bisel" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Crear un gráfico de botón biselado simple para páginas web" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Color inferior-derecho" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Pulsado" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Botón simple _biselado…" + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Color superior-izquierdo" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Crear un dibujo de flecha biselada para páginas web" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Crear un dibujo de viñeta biselada para páginas web" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Diámetro" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Crear un dibujo de botón biselado para páginas web" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Crear un encabezamiento biselado para páginas web" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "_Cabecera…" + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Crear un dibujo de línea separadora biselada para páginas web" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regla" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir fondos, brillos y sombras fundidos a la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "_Fundido…[Blended]" + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Modo de fundido" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Crear un logotipo con fondos, brillos y sombras fundidos" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Degradado personalizado" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "Frente a fondo (HSV)" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "Frente a fondo (RGB)" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "Frente a transparente" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Desplazamiento (píxeles)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Añadir «manchas de vaca» a la región o transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Color de fondo" + +# a mí el carácter de puntos suspensivos me sale elevado, no abajo. ¿? FVD +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "Bo_vinación…" + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Crear un logotipo con texto al estilo de «manchas de vaca»" + +# //R ¿Manchas o lunares? +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Densidad X de manchas" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Densidad Y de manchas" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Color 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Color 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Color 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un dibujo de camuflaje" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Granularidad" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Tamaño de la imagen" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Camuflaje…" + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Imagen de fondo" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Esculpir texto elevado" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Esculpido…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo con texto elevado o hueco grabado en la imagen de fondo " +#~ "especificada" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Rellenado alrededor del texto [Padding]" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Color de la tiza" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un efecto de dibujo con tiza para la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Crear un logotipo imitando tiza garabateada sobre una pizarra" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Tiza…" + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de talla en madera astillada a la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Cantidad de desenfoque [blur]" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "_Desmenuzar…" + +# //R He leído que "desconchado" es la traducción literal +# //O Sique sin convencerme desconchado, como mucho desmenuzado, porque es lo +# que parece, como si fueses a hacer un bizcocho cuando metes todas las cosas +# en la batidora-picadora y... (yo siempre pensando en comida...) X-DD +# //R Como quieeeerasss :) +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Cantidad de desmenuzado [Chip]" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Crear un logotipo imitando una talla en madera astillada" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Sombra base" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Rellenar fondo con patrón" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Invertir" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Mantener fondo" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de cromado sencillo a la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Crear un logotipo cromado sencillo pero llamativo" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Desplazamiento (píxeles * 2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de cómic a la región o transparencia seleccionada " +#~ "bordeando y rellenando con un degradado" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "_Libro de cómic…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo al estilo de un cómic bordeando y rellenando con un " +#~ "degradado" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Color del contorno" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Tamaño del contorno" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto metálico a la región o transparencia seleccionada con " +#~ "reflejos y sombras con perspectiva" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "_Metal frío…" + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "Crear un logotipo metálico con reflejos y sombras con perspectiva" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Tamaño del efecto (píxeles)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Imagen de fondo" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo con un efecto de cristal o gel desplazando la imagen " +#~ "subyacente" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Cristal…" + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un dibujo de terreno" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Nivel de detalle" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Altura de imagen" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Anchura de imagen" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Semilla aleatoria" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Escala en X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Escala en Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Planilandia…" + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de escarchado a la región o transparencia seleccionada " +#~ "con una sombra arrojada" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Crear un logotipo escarchado con una sombra arrojada añadida" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Escarchado…" + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir degradados, dibujos, sombras y mapas de relieve a la región o " +#~ "transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Degradado de fundido (contorno)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Degradado de fundido (texto)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo con degradados, dibujos, sombras y mapas de relieve" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "_Bruñido…" + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Degradado de contorno invertido" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Patrón (contorno)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Patrón (superpuesto)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Patrón (texto)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Texto degradado invertido" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Usar patrón en lugar de degradado para el contorno" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Usar patrón para texto en vez de un degradado" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Usar superposición de patrón" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto resplandeciente de metal caliente a la región o " +#~ "transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Crear un logotipo que parece un metal caliente que resplandece" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "Calor _resplandeciente…" + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir una apariencia pulida y un efecto de biselado a la región o " +#~ "transparencia seleccionada" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Altura del bisel (afilado)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Tamaño del borde (píxeles)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Crear un logotipo con una apariencia pulida y bordes biselados" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Bise_l degradado…" + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Crear un logotipo al estilo de un texto garabateado de dos colores" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Color del fotograma" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Tamaño del fotograma" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26…" + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena de un patrón de mapa topográfico" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Altura del terreno" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Profundidad del océano" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Tierra…" + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Convertir la región o transparencia seleccionada en un objeto parecido a " +#~ "un letrero de neón" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Crear un logotipo al estilo de un letrero de neón" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Crear sombra" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "N_eón…" + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Tamaño de celda (píxeles)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Crear un logotipo al estilo de la impresión en periódico" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Densidad (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Te_xto de periódico…" + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Crear imágenes con un gráfico de botón ovalado cada una" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Color inferior" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Color inferior (activo)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "No pulsado" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "No pulsado (activo)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Relleno en X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Relleno en Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Razón de redondeo" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Color del texto (activo)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Color superior" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Color superior (activo)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "Botón _redondo…" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportamiento" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un patrón parecido a un mapa terrestre" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Detalle en el medio" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "_Renderizar mapa…" + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Mosaico" + +# SOTA=flipante. FVD +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Crear un logotipo cromado flipante" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "Cromado flipante…" + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Crear un logotipo con un efecto de texto en movimiento" + +# Velocidad del texto: noooooooo... FVD +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Texto en movimiento…" + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo utilizando una textura rocosa, un fulgor de nova y una " +#~ "sombra" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "Paisaje estela_r…" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena con un efecto de baldosas en espiral" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "_Embaldosado de remolinos…" + +# //O Algo cutre, pero cuanto mayor es, más "arrastra" la imagen, por eso +# lo de fuerza. +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Fuerza del remolino" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Crear una imagen rellena de un patrón en espiral" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Número de veces a girar" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Tamaño del cuadrante" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Ángulo del remolino" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Remolino…" + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir un efecto de traza de partículas a la región o transparencia " +#~ "seleccionada" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Color base" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Crear un logotipo utilizando un efecto de traza de partículas" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Sólo borde" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Anchura del borde" + +# //R Quizás "tasa de choques" +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Tasa de choques" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "_Trazado de partículas…" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Alisado" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo colocando el texto especificado alrededor de un " +#~ "circunferencia" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Ángulo de relleno" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "Texto _circular…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotipo texturizado con luces, sombras y un fondo de mosaico" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Fundido de final" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Rellenar la región o transparencia seleccionada con una textura y añadir " +#~ "luces, sombras y un fondo de mosaico" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Hexágonos" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Tipo de embaldosado del mosaico" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Octógonos" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Cuadrados" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Color inicial de fundido" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Patrón del texto" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Texturizado…" + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Crea una cabecera de título web decorativa" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Cabecera de título web…" + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Crea una imagen rellena con un patrón Truchet" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Color de primer plano" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "T_ruchet…" |