diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-script-fu/pt_BR.po | 2549 |
1 files changed, 2549 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/pt_BR.po b/po-script-fu/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..ead7820 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2549 @@ +# Brazilian Portuguese translation for gimp-script-fu. +# Copyright (C) 2017 The GIMP Team +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000. +# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003. +# Joao S. O. Bueno <gwidion@gmail.com>, 2004, 2007, 2008, 2012. +# Caio Nascimento <caiocnwp@Hotmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-30 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-23 19:14-0200\n" +"Last-Translator: Caio Nascimento <caiocnwp@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Terminal interativo para desenvolvimento do Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Terminal" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Servidor para operação remota de Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Iniciar servidor..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_GIMP Online" +msgstr " _GIMP online" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_User Manual" +msgstr "Manual do _usuário" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Test" +msgstr "_Teste" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Botões" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Logos" +msgstr "_Logos" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Texturas" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "Temas para _web" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "B_rilho alien" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "Te_xtura chanfrada" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "Gimp.org _clássico" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Alfa para _logo" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Lê novamente do disco todos os scripts de script-fu disponíveis" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Recarregar scripts" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Você não pode usar \"Recarregar Scripts\" enquanto um diálogo de script-fu " +"estiver aberto. Feche todas as janelas de script-fu e tente novamente." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Terminal do script-fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +msgid "C_lear" +msgstr "A_pagar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:374 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Bem-vindo ao TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Desenvolvimento interativo de Scheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Procurar..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:291 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Salvar saída do terminal do script-fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:295 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Navegador de procedimentos do script-fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:373 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "" +"O modo de avaliação Script-Fu só pode ser chamado de forma não interativa" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-fu não pode processar dois scripts ao mesmo tempo." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Você já está executando o script \"%s\"." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reiniciar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Seleção de cor do script-fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Seleção de arquivo do script-fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Seleção de diretório do script-fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Seleção de fonte do script-fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Seleção de paleta do script-fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Seleção de textura do script-fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Seleção de degradê do script-fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Seleção de pincel do script-fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:887 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Erro ao executar %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Faltam argumentos na chamada a \"script-fu-register\"" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Erro ao carregar %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Opções do servidor de script-fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Iniciar servidor" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "Ouvir no IP:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 +msgid "Server port:" +msgstr "Porta do servidor:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Arquivo de registros (logfile) do servidor:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" +"Ouvir um endereço IP diferente de 127.0.0.1 (especialmente 0.0.0.0) você " +"pode permitir que invasores executem remotamente códigos arbitrários nesta " +"máquina." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Mapa de relevo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:183 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "_Adicionar chanfro..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:184 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Adiciona uma borda chanfrada a imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:191 +msgid "Thickness" +msgstr "Espessura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Trabalhar em uma cópia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Manter camada de relevo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Borda em torno de camada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Adicionar _borda..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Adiciona uma borda em volta da imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border X size" +msgstr "Tamanho X da borda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Border Y size" +msgstr "Tamanho Y da borda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 +msgid "Border color" +msgstr "Cor da borda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Influência da iluminação na cor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Quadro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Animação de transição necessita de pelo menos três camadas de origem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Transição..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Cria uma animação com camadas intermediárias com a mistura de duas ou mais " +"camadas sobre um fundo, com um efeito de transição " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Quadros intermediários" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Raio de desfoc. máx." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Repetir" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Queimar precisa de duas camadas no total. Uma camada de frente, com " +"transparência, e uma camada de fundo." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "Q_ueimar..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Cria uma animação camadas intermediárias que fazem a camada de cima aparecer " +"como se estivesse sendo queimada na camada de fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Glow color" +msgstr "Cor do brilho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Fadeout" +msgstr "Esvanecer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Largura para esvanecer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 +msgid "Corona width" +msgstr "Largura da corona" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 +msgid "After glow" +msgstr "Pós brilho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 +msgid "Add glowing" +msgstr "Adicionar brilho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Preparar para GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Velocidade (pixels/quadro)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Superfície esculpida" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Sombra do relevo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Brilho do relevo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Criar sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +msgid "Inset" +msgstr "Parte de dentro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "_Esculpir estêncil..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" +"Usa o estipulado especificado como um estêncil para esculpir a partir da " +"imagem especificada." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +msgid "Image to carve" +msgstr "Imagem na qual esculpir" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Esculpir áreas brancas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +msgid "Background" +msgstr "Cor de fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +msgid "Layer 1" +msgstr "Camada 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +msgid "Layer 2" +msgstr "Camada 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +msgid "Layer 3" +msgstr "Camada 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Sombra projetada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Cor de destaque" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "Estêncil de _Cromagem..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:231 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Adiciona um efeito de cromo à região selecionada (ou alfa) usando um " +"estêncil especificado (em tons de cinza)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:238 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Saturação do cromo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:239 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Luminosidade do cromo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Fator de cromo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 +msgid "Environment map" +msgstr "Mapa de ambiente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:244 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Equilíbrio de reflexos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:245 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Equilíbrio de cromo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Cromar áreas em branco" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 +msgid "Effect layer" +msgstr "Camada de efeito" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Circuito..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Preenche a seleção (ou alfa) com uma textura imitando uma placa de circuito " +"impresso" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Tamanho de máscara de pintura a óleo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Semente do circuito" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Sem fundo (apenas para camada separada)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Manter seleção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Separar camada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "_Clothify..." +msgstr "Aspecto de _tecido..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Adiciona uma textura de tecido à região selecionada (ou alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur X" +msgstr "Desfoc. x" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Blur Y" +msgstr "Desfoc. y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimute" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevação" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Manchas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "Mancha de _café..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Adiciona manchas de café que parecem de verdade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Stains" +msgstr "Manchas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 +msgid "Darken only" +msgstr "Somente escurecer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "Nuvens de diferença" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Ruído sólido aplicado com o modo de combinação Diferença" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Distorcer..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Distorce a seleção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "Limiar (maior 1<-->255 menor)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "Spread" +msgstr "Espalhar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "Granularidade (1 é baixo)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "Smooth" +msgstr "Suavizar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "Suavização horizontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "Suavização vertical" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow (legacy)..." +msgstr "_Sombra projetada (legado)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Adiciona uma sombra projetada, ou uma aura brilhante, a região selecionada " +"(ou alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Deslocamento x" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Deslocamento y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Raio do desfoc." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Permitir redimensionamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:41 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "Apagar _linhas alternadas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Apaga uma de cada duas linhas da imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Linhas/colunas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +msgid "Even/odd" +msgstr "Par/ímpar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +msgid "Even" +msgstr "Par" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +msgid "Odd" +msgstr "Ímpar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Apagar/preencher" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51 +msgid "Erase" +msgstr "Apagar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Preencher com cor de fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Criar _mapa de fontes..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Cria uma imagem com exemplos de fontes que casam com um filtro de nomes de " +"fontes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Usar _nome da fonte como o texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "_Legendas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Filtro (regexp)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "T_amanho das fontes (pixels)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Borda (pixels)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "Esquema de cores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Preto sobre branco" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Cores ativas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "Borrar borda..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Adiciona uma borda difusa à imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Tamanho da borda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Blur border" +msgstr "Desfocar borda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Granularidade (1 é baixo)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Add shadow" +msgstr "Adicionar sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Quantidade de sombra (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 +msgid "Flatten image" +msgstr "Achatar imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Usando _vetores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Link para o manual do usuário" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Preparando suas imagens para a web" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "Trabalhando com _fotos de câmeras digitais" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Criar, abrir e salvar _arquivos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "Conceitos _básicos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Como usar os _diálogos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Desenhando objetos _simples" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Criar e usar _seleções" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "Página web _principal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Link para o site do GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "Página dos _desenvolvedores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "Pagina web do manual do _usuário" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "_Registro de plug-Ins" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Degradê personalizado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Cria uma imagem preenchida com um exemplo do degradê atual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Degradê inverso" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Grade..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Desenha uma grade, como especificado pelas listas de posições X e Y, usando " +"o pincel atual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "Divisões x" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Divisões y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Novas guias a partir da _seleção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Cria quatro guias ao redor da caixa delimitadora da seleção atual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Nova Guia (por _percentagem)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "Adiciona uma guia na posição especificada por percentagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "Position (in %)" +msgstr "Posição (em %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Nova _guia..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Adiciona uma guia na posição e orientação especificada (em pixels)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Remover todas as guias" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Remove todas as guias horizontais e verticais" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lava..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Preenche a seleção atual com lava" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Semente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Aspereza" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradê" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Usar degradê atual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "E_xplosão de Linhas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Preenche uma camada com linhas emanando do seu centro, usando a cor de frente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Number of lines" +msgstr "Número de linhas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Ângulo das pontas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 +msgid "Offset radius" +msgstr "Raio de deslocamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 +msgid "Randomness" +msgstr "Fator aleatório" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Retangular..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Cria um pincel retangular" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Retan_gular, enevoado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Cria um novo pincel retangular com as bordas suaves" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 +msgid "Feathering" +msgstr "Enevoar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Elíptico..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Cria um pincel elíptico" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "Elí_ptico, enevoado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Cria um pincel elíptico com as bordas suaves" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "F_oto antiga..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Faz uma imagem parecer uma foto antiga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Desfocar" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Matizar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Pasta do arquivo de saída" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"O nome do arquivo a criar (se for um arquivo que já existe, ele será " +"substituído)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "O nome que você digitou não serve como um nome de arquivo." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"Os caracteres no nome são espaços em branco ou caracteres inválidos para " +"nomes de arquivo." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Exporta a paleta ativa como uma folha de estilo CSS com o nome de cada cor " +"como o seu nome de classe, e a cor como o atributo de cor para aquela classe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Exporta a paleta ativa como um dicionário de PHP (nome => cor)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "" +"Exporta a paleta ativa como um dicionário de Python ou Javascript (nome: cor)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Escreve todas as cores de uma paleta para um arquivo de texto, com um valor " +"hexadecimal por linha (sem nomes)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "Exorta a paleta ativa como uma java.util.Hashtable <String, Color>" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Não há dados de imagem na área de transferência" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Novo _pincel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Cria um novo pincel com o conteúdo da área de transferência" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "Brush name" +msgstr "Nome do pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "File name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Nova _textura..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Cria uma nova textura com o conteúdo da área de transferência" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "Pattern name" +msgstr "Nome da textura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Perspectiva..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Adiciona uma sombra em perspectiva à região selecionada (ou alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Distância relativa do horizonte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Comprimento relativo da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolação" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Predador..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Adiciona um efeito de visão do \"Predador\" à região selecionada (ou alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Quantidade de borda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelizar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Quantidade de pixels" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Reverter ordem das camadas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Reverte a ordem das camadas na imagem " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Ondulando..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "" +"Cria uma imagem de múltiplas camadas adicionando uma animação de ondulação à " +"camada atual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Força da onda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Número de quadros" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Comportamento na borda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Wrap" +msgstr "Dar a volta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Smear" +msgstr "Borrar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "A_rredondar Cantos..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "Arredonda os cantos de uma imagem e adiciona uma sombra e fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Raio dos cantos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Adicionar sombra de projeção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Deslocamento X da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Deslocamento Y da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Adicionar fundo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "Específica o mapa de cores..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" +"Troca o mapa de cores de uma imagem para as cores em uma paleta especificada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "Retângulo _arredondado..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Arredonda os cantos da seleção atual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "Radius (%)" +msgstr "Raio (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Concave" +msgstr "Côncavo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "Para _pincel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Converte a seleção para um pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "Para _imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Converte a seleção em uma nova imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "Para _textura..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Converte a seleção em uma nova textura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Slide..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "" +"Adiciona uma moldura de slide, furinhos de encaixe e título a uma imagem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 +msgid "Font color" +msgstr "Cor da fonte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Globo giratório..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "Cria uma animação mapeando a imagem atual em uma esfera giratória" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Quadros" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Girar da esquerda para a direita" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fundo transparente" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Criar índice de n cores (0 = manter RGB )" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Renderizando espiral" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "E_spirogimp..." + +# https://pt.wikipedia.org/wiki/Espirógrafo +# https://pt.wikipedia.org/wiki/Epitrocoide +# https://pt.wikipedia.org/wiki/Curvas_de_Lissajous +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "" +"Desenha espirógrafos, epitrocoides e curvas de Lissajous na camada atual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +# https://pt.wikipedia.org/wiki/Espirógrafo +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Espirógrafo" + +# https://pt.wikipedia.org/wiki/Epitrocoide +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrocoide" + +# https://pt.wikipedia.org/wiki/Curvas_de_Lissajous +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Triângulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentágono" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexágono" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Polígono: 7 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Polígono: 8 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Polígono: 9 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Polígono: 10 lados" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Dentes externos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Dentes internos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Margem (pixels)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Taxa de buracos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Ângulo inicial" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Ferramenta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápis" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aerógrafo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Método de cor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Cor sólida" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Degradê: repetir em dente de serra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Degradê: repetir em triângulo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 +msgid "_Sphere..." +msgstr "E_sfera..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "Desfoc. encai_xável..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" +"Desfoca as bordas de uma imagem, de forma que cópias dela se encaixem lado a " +"lado" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Desfoc. vertical" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Desfoc. horizontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Tipo de desfoc." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Tamanho da máscara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Opacidade da máscara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Ondas..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Cria uma animação em uma imagem multi-camadas com ondulações como se uma " +"onda tivesse sido jogada na imagem atual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Comprimento da onda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Inverter direção" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Trançar..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Cria uma nova camada preenchida com um efeito de ondas, para ser usada como " +"uma sobreposição ou mapa de relevo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Largura das faixas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Espaçamento das faixas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Escuridão da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Profundidade da sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 +msgid "Thread length" +msgstr "Comprimento dos fios" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 +msgid "Thread density" +msgstr "Densidade de fios" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Intensidade dos fios" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "Efeito-_xach..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Adiciona um efeito 3D sutil à região selecionada (ou alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Deslocamento X dos brilhos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Deslocamento Y dos brilhos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Cor de destaque" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Opacidade dos brilhos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Cor da sombra projetada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Opacidade da sombra projetada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Raio de desfoc. da sombra projetada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Deslocamento X da sombra projetada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Deslocamento Y da sombra projetada" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "C_ontorno 3D..." + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Raio de desfoc. do mapa de relevo (camada alfa)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Cria um logo com texto contornado e uma sombra projetada" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Configurações padrão do mapa de relevo" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Tamanho da fonte (pixels)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Raio de desfoc. do contorno" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Contorna a região selecionada (ou o alfa) com uma textura e adiciona uma " +#~ "sombra projetada" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Textura" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Raio de desfoc. da sombra" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "Crochet 3_D..." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Cor de fundo" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Tamanho do bloco" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Cria uma imagem preenchida com um padrão que lembra crochet" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Mistura final" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Número de ladrilhos X" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Número de ladrilhos Y" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Mistura inicial" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Super-amostragem" + +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "Brilho alien" + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Seta" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Cria uma seta com um brilho assustador para página web" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Para baixo" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Para a esquerda" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientação" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Para a direita" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Para cima" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Seta..." + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Barra" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Altura da barra" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Comprimento da barra" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um separador horizontal com um brilho assustador para páginas web" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Traço horizontal..." + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Marcador" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Cria um marcador de lista com um brilho assustador para páginas web" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Marcador..." + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "B_otão..." + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Botão" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Cria um botão com texto e um brilho assustador para páginas web" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "Brilho" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Raio do brilho" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Margem" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Cor do texto" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona um brilho assustador em torno da região selecionada (ou alfa)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "B_rilho Alien..." + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Cria um logo com um brilho assustador em torno do texto" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Tamanho do brilho (pixels * 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Adiciona contornos psicodélicos à região selecionada (ou alfa)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "_Neon alien..." + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Cria um logo com contornos psicodélicos em torno do texto" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Desbotar" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Número de faixas" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Largura das faixas" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Largura dos intervalos" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona um efeito de degradê, projetada e um fundo para a região " +#~ "selecionada (ou alfa)." + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um logotipo com texto e um efeito de degradê, uma sombra e um fundo" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Básico I..." + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Adiciona sombra e efeito de brilho à região selecionada (ou alfa)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "Bá_sico II..." + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Cria um logo simples com uma sombra e um efeito de brilho" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Largura do chanfro" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Cria um botão chanfrado simples para páginas Web" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Cor da direita inferior" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Pressionado" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Botão chanfrado simples..." + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Cor esquerda superior" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Cria uma seta chanfrada para páginas Web" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Cria um marcador de lista chanfrado para páginas Web" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Diâmetro" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Cria um botão chanfrado para páginas Web" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Cria uma linha de cabeçalho chanfrada para páginas Web" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "_Título..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Cria uma linha separadora horizontal chanfrado para páginas Web" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Régua" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona fundos misturados, brilhos e sombras à região selecionada (ou " +#~ "alfa)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "Mistura_do..." + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Modo de mistura" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Cria um logo com fundos misturados, brilhos e sombras" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Degradê personalizado" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "Frente-Fundo-HSV" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "Frente-Fundo-RGB" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "Frente-Transparente" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Deslocamento (pixels)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Adiciona manchas bovinófogas à região selecionada (ou alfa)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Cor de fundo" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "_Vaquificar..." + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Cria um logo com texto com manchas vacais mugintes" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Densidade de manchas Mooqs X" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Densidade de manchas Mooqs Y" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Cor 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Cor 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Cor 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Cria uma imagem preenchida com uma textura de camuflagem" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Granularidade" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Tamanho da imagem" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Camuflagem..." + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Imagem de fundo" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Esculpir texto em relevo" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Esculpido..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um logo com texto em alto ou baixo relevo na imagem de fundo " +#~ "especificada" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Espaço em torno do texto" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Cor do giz" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um efeito de desenho de giz para a região selecionada (ou alfa)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Cria um logo lembrando giz sobre um quadro negro" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Giz..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um efeito de escultura com pedacinhos de madeira para a região " +#~ "selecionada (ou alfa)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Quantidade de desfoc." + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "_Pedacinhos..." + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Quantos pedacinhos" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um logo lembrando uma escultura feita com pedacinhos de madeira" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Sombra projetada" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Preencher fundo com textura" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverter" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Manter fundo" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Adiciona um efeito de cromo simples à região selecionada (ou alfa)" + +#~ msgid "C_hrome..." +#~ msgstr "_Cromar..." + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Cria um logotipo cromado simples, mas bem legal" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Deslocamentos (pixels *2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona um efeito de revistas em quadrinho à região selecionada (ou " +#~ "alfa), desenhando um contorno e aplicando um degradê." + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "_Quadrinhos..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um logotipo lembrando um efeito de revistas em quadrinhos, criando " +#~ "um contorno e aplicando um degradê" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Cor de contorno" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Tamanho do contorno" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona um efeito metálico à região selecionada (ou alfa), com reflexos " +#~ "e sombra em perspectiva" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "_Metal louco..." + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um logo com efeito metálico com reflexos e sombra em perspectiva" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Tamanho do efeito (pixels)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Imagem de fundo" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um logo com um efeito de cristal ou gel distorcendo a imagem abaixo" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Cristal..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura de mapa" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Nível de detalhes" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Altura da imagem" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Largura da imagem" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Semente aleatória" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Tamanho x" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Tamanho y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Terra plana..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "Adiciona um efeito de gelo à região selecionada (ou alfa)" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Cria um logotipo congelado" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "Con_gelado..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona degradês, texturas, sombras e mapas de relevo à região " +#~ "selecionada (ou alfa)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Degradê para misturar (Contorno)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Degradê para misturar (texto)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "Cria um logo com degradês, texturas, sombras e mapas de relevo" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "Bri_lhante..." + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Inverter o degradê do contorno" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Textura (contorno)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Textura (cobertura)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Textura (texto)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Inverter o degradê do texto" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Usar textura para contorno em vez de degradê" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Usar textura para texto em vez de degradê" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Usar textura para cobertura " + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona um efeito de metal aquecido, brilhante, à região selecionada (ou " +#~ "alfa)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Cria um logo com um efeito de metal aquecido, brilhante" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "_Incandescente..." + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona um efeito brilhante e de relevo chanfrado à região selecionada " +#~ "(ou alfa) " + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Altura do relevo (acuidade)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Tamanho da borda (pixels)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Cria um logo com um efeito brilhante e de relevo chanfrado" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Re_levo Arredondado..." + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Cria um logo em duas cores, com colorido de criancinha" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Cor do contorno" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Tamanho do contorno" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura de mapa topográfico" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Altura da terra" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Profundidade do mar" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "Te_rra..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Converte a região selecionada (ou alfa) em um objeto parecido com uma " +#~ "lampâda de neon" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Cria um logo no estilo de uma lâmpada de neon" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Criar sombra" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "N_eon..." + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Tamanho da célula (pixels)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Cria um logo no estilo de impressão reticulada de jornal" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Densidade (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Te_xto reticulado..." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Cria imagens, cada uma contendo um botão oval" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Cor de baixo" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Cor de baixo (ativa)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Não pressionado" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Não pressionado (ativo)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Preenchimento x" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Preenchimento y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Quanto arredondar" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Cor do texto (ativo)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Cor de cima" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Cor de cima (ativa)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "Botão A_rredondado..." + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportamento" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura parecida com um mapa da Terra" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Detalhe no meio" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Criar _mapa..." + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Tornar encaixável" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Cria um logo cromado no estado da arte" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "Cromagem EdA..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Cria um logo com efeito de texto em movimento" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Texto veloz..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Cria um logo usando uma textura parecida com pedra, um brilho de Nova e " +#~ "uma sombra" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "Vista estela_r..." + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "" +#~ "Cria uma imagem preenchida com efeito de redemoinhos que podem ser " +#~ "colocados lado a lado" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "Rede_moinho ladrilhável..." + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Quantidade de voltas" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Cria uma imagem com uma textura retorcida" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Número de voltas" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Tamanho de um quarto do des." + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Ângulo da volta" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Rococó..." + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Suavizar" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "Cria um logo renderizando o texto ao longo de um círculo " + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Ângulo de preenchimento" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "Texto c_ircular..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "Cria um logo texturizado com brilhos, sombras e um fundo de mosaico" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Mistura do final" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Preenche a região selecionada (ou alfa) com uma textura e adiciona " +#~ "brilhos, sombras e um fundo de mosaico" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Hexágonos" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Tipo de pastilhas do mosaico" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Octágonos" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Quadrados" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Mistura do início" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Textura do texto" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Texturizado..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Cria uma linha de texto como cabeçalho decorado para a web" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Título para web..." + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona um efeito de rastro de partículas à região selecionada (ou alfa)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Cor de base" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Cria um logo usando um efeito de rastro de partículas" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Apenas borda" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Largura da borda" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Taxa de acertos" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "Rastro de _partículas..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Cria uma imagem preenchida com uma textura que lembra Crochet" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Cor de frente" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "C_rochet..." + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Corte automático" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Cria uma imagem de um texto de cabeçalho grande usando o tema do web.site " +#~ "antigo do GIMP" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Cria uma imagem de texto de cabeçalho pequeno com o tema do antigo site " +#~ "gimp.org" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Cor escura" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Imagem indexada" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Número de cores" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Remover fundo" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Limite selecionado por cores" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Cor da sombra" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Cabeçalho grande..." + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "Cabeçalho _pequeno..." + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Cria uma imagem de rótulo principal de botão do tubo do tema da antiga " +#~ "páginagimp.org " + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Cria uma imagem de rótulo normal de botão do tubo do tema da antiga " +#~ "página gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Cria uma imagem de rótulo secundário de botão do tubo do tema da antiga " +#~ "página gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Cria uma imagem de rótulo de terceiro nível de botão do tubo do tema da " +#~ "antiga página gimp.org" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Rótulo de sub-botão do T_ubo..." + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Rótulo d_e sub-sub-botão do tubo..." + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "Rótulos _gerais do tubo..." + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "Rótulo de botão do _tubo..." |