summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-tips/cs.po')
-rw-r--r--po-tips/cs.po309
1 files changed, 309 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/cs.po b/po-tips/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..c234953
--- /dev/null
+++ b/po-tips/cs.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Czech translation of gimp-tips.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 the author(s) of the GIMP.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
+#
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips gimp-2.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-22 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-22 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Kontextovou nápovědu k většině vlastností aplikace GIMP můžete kdykoli "
+"získat stisknutím klávesy F1. Funguje to i v nabídkách."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP vám umožňuje poskládat si svůj obrázek z vrstev. Představte si je "
+"jako sadu fólií nebo filtrů, takže když se na ně díváte, vidíte kombinaci "
+"jejich obsahů."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Spoustu operací s vrstvami můžete provést kliknutím pravým tlačítkem na "
+"textový popisek vrstvy v dialogovém okně Vrstvy."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Pro uložení obrázku se používá XCF, což je přirozený formát souborů aplikace "
+"GIMP (přípona souboru je <tt>.xcf</tt>). V něm se zachovají vrstvy a řada "
+"dalších věcí týkajících se probíhající práce. Až je projekt hotov, můžete "
+"jej exportovat jako JPEG, PNG, GIF, atd."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Většina zásuvných modulů pracuje na aktuální vrstvě aktuálního obrázku. "
+"Chcete-li, aby zásuvný modul pracoval s celým obrázkem, je často nutné "
+"sloučit obrázek do jedné vrstvy (Obrázek → Zploštit obrázek)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Je-li název vrstvy v dialogovém okně Vrstvy zobrazen <b>tučně</b>, nemá "
+"vrstva alfa kanál. Alfa kanál můžete přidat pomocí Vrstva → Průhlednost → "
+"Přidat alfa kanál."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Ne všechny efekty mohou být použity na všechny druhy obrázků. Poznáte to "
+"podle případného zašednutí položkou nabídky. Možná budete muset změnit režim "
+"obrázku na RGB (Obrázek → Režim→RGB), přidat alfa kanál (Vrstva → Průhlednost "
+"→ Přidat alfa kanál) nebo sloučit vrstvy do jedné (Obrázek → Zploštit "
+"obrázek)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Výběr můžete upravit či přesunout tažením se zmáčknutým <tt>Alt</tt>. Pokud "
+"se místo toho pohybuje okno, klávesu <tt>Alt</tt> již používá váš správce "
+"oken. Většinu správců oken lze nastavit tak, aby místo klávesy <tt>Alt</tt> "
+"používaly klávesu <tt>Super</tt> (s logem „Tux“ či „Windows“)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"V aplikaci GIMP můžete mnoho věcí přetahovat myší. Například přetažením "
+"barvy z panelu nástrojů či palety barev na obrázek se vyplní aktuální výběr "
+"touto barvou."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Pomocí prostředního tlačítka myši můžete posunovat obrázek v okně (nebo "
+"volitelně můžete držet zmáčknutý <tt>mezerník</tt> a posouvat myší)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Kliknutím na pravítku a tažením umístíte na obrázek vodítko. Všechny tažené "
+"výběry se budou přichytávat k vodítkům. Vodítka můžete odstranit jejich "
+"přetažením mimo obrázek nástrojem Přesun."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Vrstvu můžete přetáhnout z dialogového okna Vrstvy a upustit ji na panel "
+"nástrojů. Tím vytvoříte nový obrázek obsahující jen tuto vrstvu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Plovoucí výběr musí být před prováděním jiných operací na obrázku ukotven do "
+"nové vrstvy nebo k poslední aktivní vrstvě. Klikněte na tlačítko „Nová "
+"vrstva“ nebo „Ukotvit vrstvu“ v dialogovém okně Vrstvy nebo to proveďte "
+"pomocí stejnojmenné nabídky."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP podporuje komprimaci gzip za běhu. Prostě ke jménu souboru přidejte <tt>"
+".gz</tt> (nebo <tt>.bz2</tt>, máte-li nainstalován bzip2) a váš obrázek bude "
+"uložen komprimovaný. Načítání komprimovaných obrázků samozřejmě funguje také."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Zmáčknutím a držení klávesy <tt>Shift</tt> před provedením výběru vám "
+"umožní přidávat k aktuálnímu výběru, místo abyste jej nahradili. Pomocí "
+"<tt>Ctrl</tt> se naopak od aktuálního výběru odebírá."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Pomocí Úpravy → Vykreslit výběr můžete jednoduše kreslit čtverce nebo "
+"kružnice. Příkaz vykreslí obrys aktuálního výběru. Složitější tvary můžete "
+"kreslit pomocí nástroje Cesty nebo pomocí Filtry → Vyobrazení → Obrazce Gimp."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Pro vykreslení cesty (Úpravy → Vykreslit cestu) mohou být použity kreslicí "
+"nástroje s jejich aktuálním nastavením. Můžete použít Štětec v režimu "
+"přechodu nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Pomocí nástroje Cesty můžete vytvářet a upravovat složité výběry. Dialogové "
+"okno Cesty vám umožňuje pracovat na více cestách a převádět je na výběry."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Výběr můžete změnit pomocí kreslicích nástrojů. Klikněte na tlačítko „Rychlá "
+"maska“ ve spodním levém rohu okna obrázku. Změňte svůj výběr kreslením v "
+"obrázku a dalším kliknutím na toto tlačítko jej převeďte zpět na normální "
+"výběr."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Výběr můžete uložit do kanálu (Výběr → Uložit do kanálu) a pak tento kanál "
+"upravit libovolnými kreslícími nástroji. Pomocí tlačítek v dialogovém okně "
+"Kanály můžete přepínat viditelnost tohoto nového kanálu nebo jej převést na "
+"výběr."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Když povolíte „Dynamické klávesové zkratky“ v dialogovém okně Předvolby, "
+"můžete pak klávesové zkratky měnit. Stačí po otevření nabídky vybrat některou "
+"její položku a zmáčknout požadovanou klávesovou zkratku. Pokud je zapnuto "
+"„Uložit klávesové zkratky“, budou nové zkratky uloženy při ukončení GIMPu. "
+"Chcete-li se vyvarovat náhodné změně zkratek, volbu „Dynamické klávesové "
+"zkratky“ po provedení požadovaných změn zakažte."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Je-li vaše obrazovka přeplněná, můžete zmáčknutím klávesy <tt>Tab</tt> v "
+"okně obrázku přepnout viditelnost panelu nástrojů a dalších dialogových oken."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Kliknutím se zmáčknutým <tt>Shift</tt> na ikonu oka v dialogovém okně Vrstvy "
+"skryjete všechny vrstvy kromě dotyčné. Opětovným kliknutím se <tt>Shift</tt> "
+"zobrazíte všechny vrstvy."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Kliknutí se zmáčknutým <tt>Ctrl</tt> na náhled masky vrstvy v dialogovém okně "
+"Vrstvy přepíná efekt masky vrstvy. Kliknutí se zmáčknutáým <tt>Alt</tt> na "
+"náhled masky vrstvy v dialogovém okně Vrstvy přepíná přímý pohled na vrstvu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Pomocí <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> můžete procházet všemi vrstvami obrázku "
+"(pokud tuto kombinaci kláves neodchytí váš správce oken…)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Při kliknutí se zmáčknutým <tt>Ctrl</tt> bude nástroj Plechovka používat "
+"barvu pozadí místo barvy popředí. Stejně tak nástroj Pipeta, při kliknutí se "
+"zmáčknutým <tt>Ctrl</tt> nastaví barvu pozadí místo barvy popředí."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Tažení se zmáčknutím <tt>Ctrl</tt> pro nástroj Otáčení omezí otáčení na "
+"násobky 15 stupňů."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Jestliže některé vaše naskenované fotografie nejsou dost barevné, můžete "
+"jejich barevný rozsah snadno vylepšit tlačítkem „Automaticky“ v nástroji "
+"Úrovně (Barvy → Úrovně). Případný barevný závoj můžete opravit nástrojem "
+"Křivky (Barvy → Křivky)."