summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po-tips/es.po327
1 files changed, 327 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/es.po b/po-tips/es.po
new file mode 100644
index 0000000..096967b
--- /dev/null
+++ b/po-tips/es.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# translation of gimp-tips.master.po to Español
+# Copyright © 2003, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp 1.3.X package.
+#
+# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006, 2007, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
+# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-22 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-22 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo <rodhos92@gmail.com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Puede obtener ayuda sensible al contexto para la mayoría de las "
+"características de GIMP pulsando la tecla F1 en cualquier momento. Esto "
+"también funciona dentro de los menús."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP utiliza capas para permitirle organizar su imagen. Piense en ellas como "
+"una pila de diapositivas o filtros, de modo que al mirar a través de ellos "
+"se ve una composición de su contenido."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Puede realizar muchas operaciones de capas pulsando con el botón derecho "
+"sobre la etiqueta de texto de una capa en el diálogo «Capas»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Al guardar una imagen se utiliza XCF, el formato de archivo nativo de GIMP "
+"(con extensión de archivo <tt>.xcf</tt>). Este formato preserva las capas y "
+"varios aspectos de su trabajo en curso, lo que permite trabajar en él de "
+"nuevo más tarde. Una vez que su proyecto esté terminado puede exportarlo "
+"como JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"La mayoría de los complementos trabajan sobre la capa actual de la imagen "
+"actual. En algunos casos tendrá que combinar todas las capas (Imagen → "
+"Aplanar la imagen) si quiere que el complemento funcione sobre toda la "
+"imagen."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Si el nombre de una capa en el diálogo de Capas se muestra en <b>negrita</"
+"b>, esta capa no tiene un canal alfa. Puede añadir un canal alfa usando Capa "
+"→ Transparencia → Añadir canal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"No se pueden aplicar todos los efectos a todos los tipos de imagen. Esto se "
+"indica por una entrada de menú de color gris. Puede que necesite cambiar el "
+"modo de la imagen a RGB (Imagen → Modo → RGB), agregar un canal alfa (Capa → "
+"Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen → Aplanar la imagen)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Puede ajustar y recolocar una selección utilizando <tt>Alt</tt> y "
+"arrastrando. Si esto hace que la ventana se mueva, su administrador de "
+"ventanas ya utiliza la tecla <tt>Alt</tt>. La mayor parte de los gestores de "
+"ventanas se pueden configurar para que ignoren la tecla <tt>Alt</tt> o para "
+"que usen la tecla <tt>Super</tt> (o «tecla de Windows») en su lugar."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Puede arrastrar y soltar muchas cosas dentro del GIMP. Por ejemplo: "
+"arrastrar un color desde la caja de herramientas o desde una paleta de "
+"colores y soltarlo sobre una imagen rellenará la imagen actual o la "
+"selección con ese color."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Puede usar el botón central del ratón para moverse por la imagen "
+"(opcionalmente, mantenga pulsada la <tt>barra espaciadora</tt> mientras "
+"mueve el ratón)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Pulse y arrastre sobre una regla para colocar una «Guía» sobre la imagen. "
+"Todas las selecciones arrastradas se ajustarán a las guías. Puede quitar las "
+"guías arrastrándolas fuera de la imagen utilizando la herramienta «Mover»."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Puede arrastrar una capa desde el diálogo de «Capas» y soltarla sobre la "
+"caja de herramientas. Esto creará una imagen nueva que contendrá sólo esa "
+"capa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Una selección flotante debe anclarse a una capa nueva o a la última capa "
+"activa antes de realizar otras operaciones sobre la imagen. Pulse sobre los "
+"botones «Capa nueva» o en el botón «Anclar capa» en el diálogo de «Capas» o "
+"utilice los menús para hacer lo mismo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP soporta la compresión gzip al vuelo. Sólo añada <tt>.gz</tt> (o <tt>."
+"bz2</tt>, si tiene instalado bzip2) al nombre de archivo y su imagen se "
+"guardará comprimida. Por supuesto la carga de imágenes comprimidas también "
+"funciona."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Mantener presionada la tecla <tt>Mayús.</tt> antes de hacer una selección le "
+"permite agregar a la selección actual en vez de reemplazarla. Usar <tt>Ctrl</"
+"tt> antes de hacer una selección sustrae de la selección actual."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Puede dibujar círculos o rectángulos sencillos utilizando Editar→Selección "
+"de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden dibujar "
+"formas más complejas utilizando la herramienta «Ruta» o con "
+"Filtros→Renderizar→Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Si traza una ruta (Editar → Trazar ruta) las herramientas de pintura pueden "
+"ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar el pincel en el "
+"modo de degradado e incluso el borrador o la herramienta de emborronado."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Puede crear y editar selecciones complejas usando la herramienta «Ruta». El "
+"diálogo de «Rutas» le permite trabajar sobre varias rutas al mismo tiempo y "
+"convertirlas en selecciones."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Puede utilizar las herramientas de pintura para cambiar la selección. Pulse "
+"sobre el botón «Máscara rápida» que se encuentra en la parte inferior "
+"izquierda de la ventana de la imagen. Cambie su selección pintando sobre la "
+"imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una "
+"selección normal."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Puede guardar una selección en un canal (Seleccionar → Guardar en canal) y "
+"luego modificar este canal con cualquier herramienta de pintura. Usando los "
+"botones del diálogo puede activar la visibilidad de este canal nuevo o "
+"convertirlo en una selección."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Después de activar las «Combinaciones de teclas dinámicas» en el diálogo de "
+"«Preferencias», puede reasignar combinaciones de teclas. Haga esto abriendo "
+"el menú, seleccionando un elemento del menú y pulsando la combinación de "
+"teclas deseada. Si está activado «Guardar las combinaciones de teclas» las "
+"combinaciones se guardarán al salir de GIMP. Porblablemente deba desactivar "
+"después «Combinaciones de teclas dinámicas» para evitar la asignación y "
+"reasignación accidental de combinaciones de teclas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Si su pantalla está demasiado desordenada puede pulsar <tt>Tab</tt> varias "
+"veces en la ventana de una imagen para ocultar o mostrar la barra de "
+"herramientas y otros diálogos."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Presione <tt>Mayús.</tt> y pulse sobre el icono del ojo en el diálogo de "
+"«Capas» para ocultar todas las capas menos la seleccionada. Presione "
+"<tt>Mayús.</tt> y pulse otra vez en él para mostrar todas las capas."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Presione <tt>Ctrl</tt> y pulse sobre la vista previa de la máscara de la "
+"capa en el diálogo de capas para activar el efecto de la máscara de la capa. "
+"Presione <tt>Alt</tt> y pulse sobre la vista previa de la máscara de capa en "
+"el diálogo de capas para ver u ocultar la máscara directamente."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Puede utilizar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> para rotar a través de todas las "
+"capas en una imagen (si su administrador de ventanas no tiene tomadas estas "
+"teclas...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Presione <tt>Ctrl</tt> y pulse con la herramienta de «Cubo de relleno» para "
+"que ésta utilice el color de fondo en lugar del color de frente. De forma "
+"similar, presione <tt>Ctrl</tt> y pulse con la herramienta «Cuentagotas» "
+"para establecer el color de fondo en lugar del color de frente."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Pulsar <tt>Ctrl</tt> mientras arrastra con la herramienta de «Rotación» "
+"limitará la rotación a ángulos de 15 grados."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Si alguna de sus fotografías digitalizadas no tiene suficiente colorido, "
+"puede mejorar sus rangos de tonos fácilmente con el botón «Auto» en la "
+"herramienta de niveles (Capa → Colores → Niveles). Si hay conversiones de "
+"color puede corregirlas con la herramienta Curvas (Capa → Colores → Curvas)."